All language subtitles for Crime.Story.S01E17.The.Battle.of.Las.Vegas
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,443
Miksi sin�
ja miehesi erositte?
2
00:00:06,880 --> 00:00:13,445
Tuttu tarina.
Kasvoimme erillemme
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,841
Tanssijana olin y�t t�iss�.
P�iv�t hoidin tyt�rt�ni
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,210
Emme tavanneet koskaan.
- Tied�n miten se k�y
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,562
LAKKO
6
00:00:39,120 --> 00:00:43,284
Tuskin koskaan avioliiton
kaataa vain yksi ongelma
7
00:00:44,560 --> 00:00:50,283
Eri ihmisill� olosuhteet ovat
erilaiset mutta kipu on sama
8
00:00:54,160 --> 00:01:01,123
Lapsia sinulla ei ole.
Muuten meill� on paljon yhteist�
9
00:01:03,880 --> 00:01:06,360
Niin varmaan
10
00:01:08,240 --> 00:01:12,919
Voisikohan
keskustelua jatkaa -
11
00:01:12,920 --> 00:01:17,130
viel� nukkumaanmeno-
aikasi j�lkeenkin?
12
00:01:17,520 --> 00:01:19,443
Vaikka koko y�n
13
00:01:48,080 --> 00:01:51,482
MURHARYHM�
14
00:03:12,800 --> 00:03:17,931
Ammattiyhdistys on lujana
satamaty�l�isten tyyliin
15
00:03:18,640 --> 00:03:23,806
Nevadan kasinonomistajat
eiv�t saa per�yty�. - Aivan, Stark
16
00:03:24,000 --> 00:03:28,244
Jopa pitk�n lakon uhallako?
- Lakkoa ei tule
17
00:03:28,640 --> 00:03:35,410
Minulla on yhteyksi� Huvipaikka-
ty�ntekij�in Chicagon-toimistoon
18
00:03:36,000 --> 00:03:38,207
Liiton lakkokassa on pieni
19
00:03:38,440 --> 00:03:41,444
Ei h�t��, me n�yt�mme niille
20
00:03:41,600 --> 00:03:46,208
Teemme koko liitosta kerralla
selv��. - Sit� min�kin kannatan
21
00:03:46,760 --> 00:03:51,049
Willien kovalla linjalla
voimme vallata koko kaupungin
22
00:04:02,320 --> 00:04:07,167
Kuulkaapas, herra Mahoney.
- Slim. En tunne herra Mahoneyta
23
00:04:07,760 --> 00:04:10,161
Slim...
24
00:04:12,040 --> 00:04:15,522
Liittosi on luja ja p��tt�v�inen
25
00:04:15,640 --> 00:04:20,567
Sellainen on oltava.
Kysymysh�n on toimeentulostamme
26
00:04:24,040 --> 00:04:26,884
Kerron taustastani
27
00:04:28,560 --> 00:04:34,044
Lucky Star on ostettu
ammattiyhdistyksen varoilla
28
00:04:35,480 --> 00:04:41,806
Rahat ovat el�kes��ti�st�.
Siten kasinon omistavat ty�ntekij�t
29
00:04:43,000 --> 00:04:50,327
Min� olen vain paikan hoitaja
enk� voi pett�� n�it� omistajia
30
00:04:52,280 --> 00:04:59,129
Siksi suostun sopimukseen.
Muut sen sijaan eiv�t suostu
31
00:04:59,360 --> 00:05:04,048
Toisia omistajia se ei ilahduta.
- Samantekev�� minulle
32
00:05:04,120 --> 00:05:06,691
Lakkovaranne ovat v�h�iset
33
00:05:07,680 --> 00:05:12,971
Istun Keskil�nnen ammattiliiton
el�kes��ti�n johtokunnassa
34
00:05:13,040 --> 00:05:16,359
Tunnen monia ay-ihmisi�
35
00:05:16,360 --> 00:05:18,601
Teemme ehdotuksen
36
00:05:18,720 --> 00:05:23,282
Keskil�nnen ammattiliitto
antaa lainan lakkokassallenne -
37
00:05:23,520 --> 00:05:27,161
ja ryhtyy
hyv�ksenne tukilakkoon
38
00:05:28,240 --> 00:05:34,521
Ruoka-, juoma-, pesula- ja
savukekuljetukset pys�htyv�t
39
00:05:36,120 --> 00:05:43,242
Kasinot pannaan polvilleen.
- Alalla on kova kilpailu
40
00:05:44,000 --> 00:05:47,800
On kilpailtava
muiden kasinoiden kanssa
41
00:05:50,240 --> 00:05:55,201
Olen ammattiyhdistysmies.
Tied�ttek� mit� se tarkoittaa? Ette!
42
00:05:55,720 --> 00:06:00,279
Id�ss� olette tottuneet siihen ett�
liitot ovat kuuliaisia k�skyl�isi�nne
43
00:06:00,280 --> 00:06:05,525
T��ll� slummien gangsterit
eiv�t komentele ammattiliittoja!
44
00:06:50,160 --> 00:06:54,559
Onko liiton historiassa pommi-
iskuja tai mafian solutusta?
45
00:06:54,560 --> 00:06:59,248
Ei. Vain nujakoita rikkurien kanssa.
- Siis normaalia toimintaa
46
00:06:59,800 --> 00:07:02,406
Palkka- ja etukiistoja
47
00:07:04,280 --> 00:07:06,681
On tehty murha.
- Kuka on uhri?
48
00:07:06,880 --> 00:07:10,771
Slim Mahoney, Huvipaikka-
ty�tekij�in liiton johtaja
49
00:07:11,880 --> 00:07:13,799
Ajettu autolla p��lle.
- Onko silminn�kij�it�?
50
00:07:13,800 --> 00:07:15,479
Ei viel�
51
00:07:15,480 --> 00:07:19,519
Luca yritt�� saada liiton
itselleen. - Kesytt��kseen sen
52
00:07:19,520 --> 00:07:23,439
Sitten h�n voi pimitt�� enemm�n
tulojaan. - Me est�mme yrityksen
53
00:07:23,440 --> 00:07:27,889
Kyselk�� te lakkolaisilta,
milt� suunnalta heit� painostetaan
54
00:07:28,240 --> 00:07:33,240
Te otatte yhteytt� Las Vegasin
poliisin tuhopolttoyksikk��n
55
00:07:34,200 --> 00:07:37,522
Oliko h�nell� perhett�?
- Vaimo oli
56
00:07:37,600 --> 00:07:39,568
L�hdemme tapaamaan h�nt�
57
00:07:40,240 --> 00:07:43,244
H�n oli
periksi antamaton taistelija
58
00:07:43,560 --> 00:07:48,560
Friscon satamassa h�n l�i luun
kurkkuun rikkureille. Miten k�vi?
59
00:07:54,320 --> 00:07:58,689
H�n ei saanut viiteen vuoteen
kunnon ty�t�. H�n ei lannistunut
60
00:07:58,960 --> 00:08:02,681
H�n muutti heikon ammattiliiton
ty�l�isten ylpeydenaiheeksi
61
00:08:02,880 --> 00:08:06,248
Vastustiko h�n kaikkea
painostusta? - Totta kai
62
00:08:06,400 --> 00:08:11,008
Puhuiko h�n viime aikoina
mist��n ep�tavallisesta? - Ei
63
00:08:13,000 --> 00:08:18,211
N�kyik� h�nen k�yt�ksess��n
merkkej� sellaisesta? - Ei
64
00:08:18,880 --> 00:08:23,841
Ketk� olivat h�nen yst�vi��n,
ketk� vihollisia? - Vihollisia ei ollut
65
00:08:24,080 --> 00:08:30,406
Yleens� taistelijoilla niit� on.
- Ei h�n puhunut sellaisista
66
00:08:30,800 --> 00:08:35,249
Rouva Mahoney, auttakaa
l�yt�m��n miehenne murhaaja
67
00:08:40,560 --> 00:08:46,169
Kuka ammattiliitossa
oli miehenne vastustaja?
68
00:08:46,640 --> 00:08:52,647
Sam Taylor, varapuheenjohtaja,
nyt virkaa toimittava puheenjohtaja
69
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
Pian pidet��n vaalit. - Olisiko
Slim halunnut h�net seuraajakseen?
70
00:08:58,800 --> 00:09:03,800
Ei. Roger Jankowski oli
h�nen oikea k�tens� ja oppilaansa
71
00:09:09,040 --> 00:09:14,040
Roger ihaili Slimi�.
- Oliko heill� viime aikoina kiistoja?
72
00:09:15,120 --> 00:09:20,524
Ei, he olivat parhaita yst�vi�.
- Oliko Taylorin kanssa kiistoja?
73
00:09:20,600 --> 00:09:25,686
Ei tiet��kseni,
mutta Sam on kunnianhimoinen
74
00:09:30,000 --> 00:09:36,121
Sam, otan osaa. - Slimin
menetys on liitolle kova isku
75
00:09:36,360 --> 00:09:41,287
Minun on vaikea t�ytt�� h�nen
paikkaansa. - Olet sopiva mies
76
00:09:42,640 --> 00:09:45,769
Istu, niin jutellaan
77
00:09:49,600 --> 00:09:55,881
Min� tied�n yst�v�si
murhaajan. - Kuka h�n on?
78
00:09:57,760 --> 00:10:02,760
Nevadan Huvipaikkojen liitto.
Se yritt�� murtaa rintamanne
79
00:10:03,480 --> 00:10:10,887
Vahvan johtajan murha on viesti
j�senille. - Se vain lujittaa meit�
80
00:10:11,120 --> 00:10:13,885
Oletko varma?
- Mihin pyritte?
81
00:10:14,280 --> 00:10:20,322
Haluatko liiton johtajaksi? - Olen
ik�ni tehnyt ty�t� sen hyv�ksi
82
00:10:20,960 --> 00:10:28,686
Jos j�rjest�isit rahaa lakko-
kassaan ja hyv�n sopimuksen -
83
00:10:28,840 --> 00:10:36,247
olisiko valintasi varma?
- En voisi h�vit� vaalia
84
00:10:36,640 --> 00:10:38,369
Pystyn toteuttamaan sen
85
00:10:38,920 --> 00:10:47,089
Voisimmeko ryhty�
yhteisty�h�n? - Millaiseen?
86
00:10:49,800 --> 00:10:56,843
Olisin ��net�n taustatukesi
ja auttaisin liiton johtamisessa
87
00:11:01,320 --> 00:11:06,645
Luullakseni voimme
tehd� sopimuksen, herra Luca
88
00:11:12,120 --> 00:11:19,402
Ty�nantajat yritt�v�t kaikkensa
ja k�ytt�v�t rikkureita. - Totta!
89
00:11:20,480 --> 00:11:25,168
Mit� muuta he k�ytt�v�t?
He murhasivat Slim Mahoneyn
90
00:11:26,840 --> 00:11:32,802
Miksi ruikuttaa palopommeista?
Min� sanon, ett� lis�� sit� linjaa!
91
00:11:45,160 --> 00:11:49,609
Se oli Sam Taylorin mielipide.
Saanko nyt sanoa omani?
92
00:11:51,480 --> 00:11:56,930
Slim Mahoney h�pe�isi meit�.
Hurrata nyt pomminheitt�jille
93
00:11:58,040 --> 00:12:03,524
Tied�ttek� keit� he ovat
ja mik� tulee heid�n mukanaan?
94
00:12:03,960 --> 00:12:06,361
Mafia!
95
00:12:08,400 --> 00:12:12,371
Senk� te tahdotte
johtamaan liittoa? - Emme
96
00:12:12,480 --> 00:12:17,771
Se joukko ei noudata sopimuksia.
- �l� saarnaa Mahoneyn nimiss�!
97
00:12:18,480 --> 00:12:23,327
Mit� tied�t h�nen kuolemastaan,
Jankowski? - Astu esiin sielt�!
98
00:12:25,800 --> 00:12:31,603
En vastusta ket��n liiton tai
kunnollisen sopimuksen puolustajaa
99
00:12:33,480 --> 00:12:38,122
Sam Taylor ei kuitenkaan
v�lit� lakosta tippaakaan
100
00:12:44,080 --> 00:12:50,725
Slim Mahoney oli paras yst�v�ni.
H�nelt� opin mit� liitto merkitsee
101
00:12:50,960 --> 00:12:57,206
Aito ammattiyhdistystoiminta on
omien oikeuksien puolustamista
102
00:12:59,000 --> 00:13:06,327
On oikeus kunnon sopimukseen,
ja on oikeus my�s kunnon liittoon
103
00:13:09,280 --> 00:13:16,289
Sopimus on t�t� p�iv�� varten
mutta liitto on elinik�inen!
104
00:13:30,000 --> 00:13:33,482
Hyv�.
Sait kaikki taaksesi
105
00:13:39,040 --> 00:13:43,079
Herra Jankowski, olen
David Abrams oikeusministeri�st�
106
00:13:43,080 --> 00:13:48,120
T�ss� agentti Torello. Tahtoisimme
keskustella, kuuntelimme puheenne
107
00:13:48,880 --> 00:13:53,727
Uskotteko ett� liittoonne
on soluttautunut rikollisia?
108
00:13:53,800 --> 00:13:59,409
Voisitteko kertoa kaiken
mink� tied�tte? - Liitto on puhdas
109
00:13:59,800 --> 00:14:03,168
Yst�v�nne murha
ehk� liittyy asiaan
110
00:14:03,360 --> 00:14:05,931
Jos tiet�isin murhaajan
tappaisin h�net
111
00:14:06,160 --> 00:14:08,811
Luulen tiet�v�ni h�net
112
00:14:10,000 --> 00:14:13,879
Meill� on yhteinen tavoite.
- Mit� te tahdotte?
113
00:14:13,880 --> 00:14:18,681
Autamme teit� pit�m��n liiton
puhtaana. - En tarvitse apua
114
00:14:18,880 --> 00:14:23,199
Jos alatte nuuskia,
luullaan ett� liitto on jo solutettu
115
00:14:23,200 --> 00:14:28,411
Niin se onkin. K�sit�ttek�
ketk� murhasivat puheenjohtajanne?
116
00:14:28,880 --> 00:14:31,119
Yrit�ttek� pelotella?
117
00:14:31,120 --> 00:14:35,284
Nimeni on puhelinluettelossa,
joten minut l�yt�� jos haluaa
118
00:14:35,920 --> 00:14:44,442
J�tt�k�� meid�t rauhaan, kaikki!
- On siell� meid�nkin nimemme
119
00:15:28,800 --> 00:15:32,486
Danny, mit� sait selville
tuhopolttoryhm�n pojilta?
120
00:15:33,000 --> 00:15:37,483
Vain teknisi� tietoja
polttopulloista, ruutipommeista
121
00:15:38,680 --> 00:15:42,759
Min�kin olisin ne tiennyt.
Pommi ei paljasta mit��n uutta
122
00:15:42,760 --> 00:15:46,287
Ketk� ostavat mustaa ruutia?
- Sit� saa jokainen joka haluaa
123
00:15:46,560 --> 00:15:49,643
Mist� sait oluen?
- Tuolta
124
00:15:49,960 --> 00:15:55,967
Etk� tuonut minulle.
- En. Jalat on kipein� k�velyst�
125
00:15:56,760 --> 00:16:01,641
Jututtakaa lakkolaisten
saartamien kasinoiden omistajia
126
00:16:02,240 --> 00:16:10,091
N�ytt�k�� kuvia tunnetuista
ay-soluttautujista ja pommimiehist�
127
00:16:10,800 --> 00:16:15,124
Kysyk�� onko joku
niist� tyypeist� painostanut heit�
128
00:16:15,600 --> 00:16:20,288
Joku pit�isi tunnistaa ennen kuin
Luca saa kaikki puolelleen
129
00:16:43,480 --> 00:16:45,926
Pomo!
130
00:17:00,520 --> 00:17:02,682
Frank Holman
131
00:17:12,720 --> 00:17:15,963
Nappaanko h�net?
- Odota viel�
132
00:17:18,120 --> 00:17:21,681
Meid�n on ensin
ment�v� palaveriin
133
00:17:26,480 --> 00:17:29,165
My�hemmin, Pauli
134
00:17:59,000 --> 00:18:01,207
Minulla k�vi tuuri
135
00:18:01,320 --> 00:18:06,320
Pari lakkovahtia tunnisti t�m�n
pomminheitt�j�n. - Kuka h�n on?
136
00:18:07,280 --> 00:18:10,568
Zack Lowman.
- T�m�k� pommimies on?
137
00:18:10,640 --> 00:18:13,644
Toivottavasti
Lucan palkkaama
138
00:18:18,080 --> 00:18:23,166
Herra Stark, tarjoamme apua.
- Voin lopettaa lakon
139
00:18:23,920 --> 00:18:28,323
J�rjest�n teille siedett�v�n
sopimuksen. - Pystyttek� siihen?
140
00:18:28,600 --> 00:18:30,921
Pystyn
141
00:18:31,400 --> 00:18:36,088
Haluan my�s ryhty�
liikekumppaniksenne
142
00:18:40,200 --> 00:18:44,603
Tuo teid�n lafkanne
on kuin pystyyn kuollut
143
00:18:45,320 --> 00:18:49,405
Viihdeohjelmanne
on t�ysin onnetonta
144
00:18:50,360 --> 00:18:56,527
Eik� menn� yhteen
ja pistet� rahoiksi? - Ei k�y
145
00:18:58,240 --> 00:19:03,240
Istu, Willie.
- Istu nyt, hermostutat minua
146
00:19:04,400 --> 00:19:09,406
Olet sinisilm�inen, John.
Etk� n�e mik� mies h�n on?
147
00:19:10,480 --> 00:19:15,407
Tapaamme keskell� y�t�,
meit� taivutellaan puoliv�kisin
148
00:19:16,960 --> 00:19:21,409
Hepulla on pahat aikeet.
Olen n�hnyt noita ennenkin
149
00:19:27,160 --> 00:19:32,610
Vihjailette sopimattomia.
T�m� on vain liikeneuvottelu
150
00:19:33,680 --> 00:19:40,211
P��sisit lakkosaarrosta.
- En v�lit� kuunnella teit�
151
00:19:40,920 --> 00:19:45,920
Willie, anna h�nen puhua.
- Olen kuule loistokaveri
152
00:19:48,720 --> 00:19:54,124
Kysy vaikka tuolta Paulilta.
- Neuvottelemme ja lakko loppuu
153
00:19:54,240 --> 00:20:02,489
Kuinka pian? - Menee siihen aikaa.
Useita tunteja tai jopa koko p�iv�
154
00:20:02,680 --> 00:20:09,564
Vastineeksi saamme 35 prosenttia
yrityksest�nne ja pelien valvonnan
155
00:20:09,920 --> 00:20:12,651
Mit�?
156
00:20:13,320 --> 00:20:18,850
Olette pelkki� kirist�ji�.
Ulos, ettei tarvitse heitt��!
157
00:20:22,280 --> 00:20:24,806
Toivotan onnea, Willie
158
00:20:25,680 --> 00:20:30,004
Toivotan sinulle
todella hyv�� onnea
159
00:20:39,080 --> 00:20:42,687
H�n on tosiaan loistokaveri
160
00:21:08,160 --> 00:21:10,561
Riisu pussi pois
161
00:21:12,440 --> 00:21:17,731
Kerro tarinasi, Frank.
- Halusin vain suojella sinua
162
00:21:18,600 --> 00:21:23,367
Arvelin ett� selvi�t syytteest�,
jos paljastan sinut ja Torellon
163
00:21:23,960 --> 00:21:28,488
Miksi? - Koska silloin
Torellon pit�isi puolustautua
164
00:21:28,680 --> 00:21:34,608
Valamiehist� ei voisi uskoa minua
Torellon sanaa vastaan. - Jatka
165
00:21:35,440 --> 00:21:38,967
Tiesin ett� Breitelin juttu
teit� vastaan kuivuisi kokoon
166
00:21:39,080 --> 00:21:41,845
Joutuiko kukaan vankilaan?
167
00:21:43,880 --> 00:21:50,923
Me ollaan kaikki vapaalla jalalla.
- Miksi olet Vegasissa?
168
00:21:51,920 --> 00:21:56,847
Olen aina halunnut esiinty�.
Kysy vaikka Paulilta
169
00:21:57,640 --> 00:22:02,806
Laulaminen on uusi el�m�nurani.
Sit� paitsi tienaan sill�
170
00:22:03,520 --> 00:22:07,679
Tiesin ett� olit t��ll�
ja halusin palata kuvioihin
171
00:22:07,680 --> 00:22:12,679
Pauli hei, ne panivat minut
pikkukaupunkiin Pennsylvaniaan
172
00:22:12,680 --> 00:22:17,680
Siell� asuu niit� parrakkaita
lahkolaisia. Ajelevat hevosk�rryill�
173
00:22:19,440 --> 00:22:23,081
Luulin ett� olin
jossain juutalaisgetossa
174
00:22:23,160 --> 00:22:26,607
En ole tiennyt
ett� Frank on juutalainen
175
00:22:28,600 --> 00:22:32,207
Herran nimeen,
vannon ett� puhuin totta
176
00:22:41,040 --> 00:22:46,171
Pane pussi takaisin.
- T�m� ei ole oikein, Ray
177
00:22:47,480 --> 00:22:52,611
Bisnes on juuri
alkanut luistaa. Ray!
178
00:23:10,280 --> 00:23:12,408
Ota pussi pois
179
00:23:16,480 --> 00:23:19,643
Varjelkoon,
olen taivaassa
180
00:23:23,560 --> 00:23:28,088
Erehdys, Frank. Olet t��ll�
helvetiss� meid�n kanssamme
181
00:23:32,840 --> 00:23:35,491
Tervetuloa takaisin
182
00:23:37,120 --> 00:23:39,691
Vapauta h�net
183
00:23:40,680 --> 00:23:43,160
Eik� menn� ryypylle?
184
00:23:47,920 --> 00:23:51,686
Miksi teit sen?
- Olin sen velkaa
185
00:23:51,760 --> 00:23:55,526
Tyydy vain siihen.
- Hitot teit�!
186
00:23:56,200 --> 00:23:58,328
Pois sielt�!
187
00:24:18,240 --> 00:24:20,686
S�itk� viimeisen leivoksen?
188
00:24:21,800 --> 00:24:25,600
Mit�? En
189
00:24:31,240 --> 00:24:33,846
Sielt� pommimiehet tulevat
190
00:24:37,040 --> 00:24:39,008
Mentiin
191
00:25:30,000 --> 00:25:33,527
Soita Mikelle.
Min� seuraan heit�
192
00:26:20,520 --> 00:26:22,522
Piru vie!
193
00:26:36,760 --> 00:26:39,525
�lk�� kulkeko saarron l�pi!
194
00:26:43,560 --> 00:26:46,769
Miss� he ovat?
- Katosivat v�kijoukkoon
195
00:26:52,840 --> 00:26:54,569
Tuolla menev�t
196
00:26:55,480 --> 00:27:00,122
Yhdell� oli tullessaan paketti,
nyt sit� ei ole. - J�� sin� t�nne
197
00:27:52,800 --> 00:27:55,883
He j�ttiv�t
kasinoon pommin
198
00:27:56,920 --> 00:28:00,119
T�ss� poliisi.
Kaikkien on poistuttava
199
00:28:00,120 --> 00:28:03,363
Minulla kulkee peli.
- Jatka sit� ulkona
200
00:28:04,800 --> 00:28:07,690
Kaikki ulos
201
00:28:23,080 --> 00:28:25,003
Hae Mike
202
00:28:31,120 --> 00:28:35,648
Mit� mielt� olet, Danny?
- Ei ehdi odotella r�ntgeni�
203
00:28:36,000 --> 00:28:40,289
Ottaisitko riskin?
- Yl�kerroksissa on v�ke�
204
00:28:41,040 --> 00:28:45,250
Se voi r�j�ytt�� katonkin.
T�m� on teht�v� nyt heti
205
00:28:46,800 --> 00:28:50,566
Tyhjent�k�� koko tila
ja tuokaa k�ytt� tai narua
206
00:28:51,400 --> 00:28:56,361
Mit� teet ensiksi? - Tarkastan
onko siin� purkua est�vi� laitteita
207
00:28:57,240 --> 00:29:01,689
Haluatko maksaa velkasi pois?
- Sinun on parasta l�hte�
208
00:32:03,960 --> 00:32:07,760
Me voisimme auttaa, Stark.
- L�htek�� t��lt�
209
00:32:07,920 --> 00:32:10,366
Selvit�n ongelmani itse
210
00:32:21,440 --> 00:32:25,684
Miksen saisi rahojani?
- Koska pommi ei r�j�ht�nyt
211
00:32:26,400 --> 00:32:31,645
Niin kun kyt�t l�ysiv�t sen.
Palkkio on ty�st�, ei tuloksesta
212
00:32:32,120 --> 00:32:37,331
Kummallista. Jos palkkaisimme
sinut murtamaan kassakaapin -
213
00:32:37,520 --> 00:32:43,527
etk� saisi hitsipilliin tulta,
et saisi palkkiota. - Se on eri asia
214
00:32:44,080 --> 00:32:48,847
Minunhan piti rakentaa pommi.
En tykk�� jos minua petet��n
215
00:32:50,080 --> 00:32:55,080
Sait tehd� t�it� Lucalle,
mutta t�pp�sit. Sin� petit Lucaa
216
00:32:55,560 --> 00:33:00,560
Asetin pommin, anna rahat!
- Miten tied�n r�j�htik� se?
217
00:33:00,800 --> 00:33:03,121
Mik� sinua vaivaa?
218
00:33:03,600 --> 00:33:08,003
Vai et ymm�rr� leikki�.
Annan sinulle mit� tarvitset
219
00:33:31,040 --> 00:33:35,489
Pelaatko �akkia, Sam?
- Onko se tammen veroista?
220
00:33:38,960 --> 00:33:44,842
Arvostan yhteisty�haluasi.
- J�senet ovat levottomia
221
00:33:46,600 --> 00:33:49,001
Ovatko?
222
00:33:50,640 --> 00:33:55,771
Lopeta lakko. On aika
tehd� sopimus. - Millainen?
223
00:33:56,200 --> 00:34:00,967
Liitollesi laatimani sopimus.
- Saammeko vaatimuksemme l�pi?
224
00:34:01,840 --> 00:34:04,161
Ette ihan
225
00:34:05,160 --> 00:34:09,563
Alennatte vaatimuksia
8 prosentista 4 prosenttiin
226
00:34:11,800 --> 00:34:16,681
Ty�nantaja on
tyytyv�inen. - J�senist� ei ole
227
00:34:19,000 --> 00:34:23,449
J�senist�h�n ei ole
meid�n huolemme, vai mit� Sam?
228
00:34:24,920 --> 00:34:30,768
Ent� vaali? - Etk� voita
Jankowskia sill� sopimuksella?
229
00:34:32,760 --> 00:34:38,324
H�n on suosittu mies.
- J�t� h�net minun huolekseni
230
00:34:38,800 --> 00:34:44,011
Hoitele sin� sopimus.
Se menee varmasti l�pi
231
00:34:45,840 --> 00:34:50,926
Sano j�senille,
ett� samalla liitto saa minut-
232
00:34:52,200 --> 00:34:56,125
ja hyv�t edut
minun mukanani
233
00:34:57,680 --> 00:35:03,403
Arvostusta, rahaa enemm�n
kuin koskaan, alan valvonnan -
234
00:35:03,720 --> 00:35:09,204
lis�� j�seni�, ja lopulta
poliitikotkin ovat vallassamme
235
00:35:11,200 --> 00:35:16,240
Kun me tuemme sinua,
et voi h�vit� vaalia
236
00:35:22,160 --> 00:35:24,891
Pauli, hae heille juotavaa
237
00:35:39,600 --> 00:35:43,321
Istu, Willie.
Hermostutat Paulia
238
00:35:46,640 --> 00:35:53,762
Lopetatteko lakon,
herra Luca?
239
00:35:55,080 --> 00:35:57,890
Lopetan
240
00:35:58,560 --> 00:36:04,283
Jos tuette n�kemyksi�mme,
j�rjest�n edullisen sopimuksen
241
00:36:05,120 --> 00:36:09,409
Paperit ovat valmiit
allekirjoitettaviksi
242
00:36:12,440 --> 00:36:14,966
Kyn�t voitte pit��
243
00:36:16,000 --> 00:36:20,722
T�ss� lukee 51 prosenttia,
vaikka te puhuitte 35 prosentista
244
00:36:20,960 --> 00:36:23,399
H�nell� on 35 prosenttia!
Mit� t�m� on?
245
00:36:23,400 --> 00:36:30,761
Mukautuvilta otamme 35 prosenttia,
kovilta kavereilta 51 prosenttia
246
00:36:33,240 --> 00:36:38,371
Mutta sill� ei ole merkityst�,
koska olemme nyt liikekumppaneita
247
00:36:40,760 --> 00:36:43,331
Mit�s tykk��tte?
248
00:36:44,200 --> 00:36:48,364
Kootaan yhdess�
rahat pois kuljeksimasta
249
00:36:49,120 --> 00:36:52,841
Oletteko tyytyv�isi�?
Oletko sin�?
250
00:36:54,960 --> 00:36:57,042
Min� olen
251
00:37:11,400 --> 00:37:16,930
Oikeusministeri�n erikois-
iskuryhm�st�. Tulkaa, Jankowski
252
00:37:34,320 --> 00:37:36,163
Eih�n h�t��?
253
00:37:36,920 --> 00:37:39,924
Hakekaa perheenne.
Viemme teid�t turvaan
254
00:37:42,520 --> 00:37:44,568
Tulivat
255
00:37:51,400 --> 00:37:56,327
Tulimme niin pian kuin voimme.
Las Vegasin poliisi vartioi taloa
256
00:38:01,120 --> 00:38:07,810
Perhett� on suojeltava. Pyyd�n
apuanne. - Tekin voitte auttaa
257
00:38:08,040 --> 00:38:15,128
Taylor aikoo lopettaa lakon.
- Viek�� heid�t huoneeseensa
258
00:38:15,440 --> 00:38:19,490
Kutsukaa Walter ja Danny.
Huolehtikaa perheest�
259
00:38:25,000 --> 00:38:27,287
Kiitos
260
00:38:34,520 --> 00:38:39,128
H�vi�mme sopimuksen, menet�mme
liiton. - Vaali sen ratkaisee
261
00:38:39,560 --> 00:38:42,599
Taylorilla on
jonkinlainen mafian tuki
262
00:38:42,600 --> 00:38:50,405
L�ysin tilikirjoista
250 000:n lainan lakkokassalle
263
00:38:50,520 --> 00:38:52,079
Sen on lainannut
Keskil�nnen ammattiliitto
264
00:38:52,080 --> 00:38:57,564
Aivan laillista. - Taylor on nostanut
siit� kahdesti 10 000 dollaria
265
00:38:57,920 --> 00:39:02,642
Kahteen pommi-iskuunko?
Ovatko p�iv�m��r�t tiedossa?
266
00:39:05,760 --> 00:39:10,004
Kumpikin on tehty
Mahoneyn kuoleman j�lkeen
267
00:39:10,320 --> 00:39:15,320
Miksi Taylor maksoi pommimiehille?
- Siksi ettei Lucaa voitaisi syytt��
268
00:39:15,800 --> 00:39:21,011
Miss� tilit ovat? - Liiton talossa.
Niit� ei ole viel� ehditty peukaloida
269
00:39:22,240 --> 00:39:27,007
Meid�n pit�� varoa siell�
Taylorin miehi�. - Tied�mme
270
00:40:41,040 --> 00:40:43,088
Joku ehti ensin!
271
00:40:43,160 --> 00:40:47,085
Jos pid�t�mme yhden pommin-
asettajan, Luca on kiikiss�
272
00:40:50,920 --> 00:40:55,084
Hyv� ett� soititte.
Miten voin auttaa?
273
00:40:58,040 --> 00:41:03,206
Viime kerralla en ollut
aivan rehellinen. Min� pelk�sin
274
00:41:03,640 --> 00:41:08,123
Pelk��tte yh�. Mit�?
- Minua on uhkailtu
275
00:41:09,040 --> 00:41:14,604
K�sketty vaieta liiton asioista.
Olisi pit�nyt kertoa aiemmin
276
00:41:14,840 --> 00:41:19,084
Roger ei saa menett�� liittoa.
- Kuka on uhkaillut?
277
00:41:19,400 --> 00:41:24,486
Er�s Taylorin mies,
Zack Lowman. - Miss�?
278
00:41:25,400 --> 00:41:30,088
H�n tuli t�nne,
kun Slim oli kuollut-
279
00:41:30,560 --> 00:41:36,169
ja sanoi ett� liitto on Taylorin
eik� minun kannattaisi vastustella
280
00:41:37,000 --> 00:41:41,244
Mit� tietojanne Taylorin
miehet pit�v�t vaarallisina?
281
00:41:43,760 --> 00:41:48,448
Pyysitte minua auttamaan
mieheni murhaajan etsimisess�
282
00:41:48,680 --> 00:41:54,244
En tied� tekik� Taylor murhan,
mutta h�n on sekaantunut siihen
283
00:41:56,160 --> 00:42:00,484
H�n ja Slim olivat riidoissa.
Kerran he v�itteliv�t t��ll�kin
284
00:42:00,840 --> 00:42:07,007
Mist�? - Sopimuksesta. Taylor
halusi antaa periksi kasinoille
285
00:42:07,480 --> 00:42:10,439
H�n ja Slim olivat
kiistelleet siit� viikkokausia
286
00:42:10,440 --> 00:42:15,440
Slim oli raivoissaan.
- Kiitos ett� kerroitte
287
00:42:16,640 --> 00:42:21,043
Pelk��n kauheasti!
- Kaikki selvi��
288
00:43:17,600 --> 00:43:19,568
Her��, Zack!
289
00:43:20,280 --> 00:43:22,169
Olen v��r� mies,
�lk�� tappako minua!
290
00:43:22,320 --> 00:43:26,041
Pyynt�si on vaikea
toteuttaa. - �lk��!
291
00:43:26,400 --> 00:43:32,442
Pannaan kiert�m��n sana, ett�
olet vasikoinut. - Mit� tahdotte?
292
00:43:33,440 --> 00:43:39,322
Sinun on oltava
mieliksemme. - Tapattaisin itseni
293
00:43:40,400 --> 00:43:43,529
Et turvas�il�ss�.
- En suostu
294
00:43:44,160 --> 00:43:49,371
Unohda sana "ei", tai l�het�mme
sinut yst�v�si Ray Lucan luokse
295
00:43:50,280 --> 00:43:54,649
Kerron tietoni Lucasta, mutta
pankaa minut varmaan s�il��n
296
00:43:56,800 --> 00:44:00,964
Solmittu sopimus on
meille ensiarvoisen t�rke�
297
00:44:01,600 --> 00:44:07,369
Voitte v�itt�� ett� luovutamme,
mutta n�in s�ilyt�mme ty�mme
298
00:44:07,680 --> 00:44:13,164
Voimme purkaa lakkosaarrot.
Meill� on nyt vahvat tukijat
299
00:44:13,760 --> 00:44:18,971
He ovat ty�t�tekev�n puolella
ja uskaltavat ajaa etujamme!
300
00:44:20,560 --> 00:44:25,885
Saimme heilt� lainan, ja he ovat
tae siit� ett� etumme s�ilyv�t
301
00:44:28,480 --> 00:44:34,806
Palkkaolojen kohentamiseksi
ty�skennell��n, siit� on takuut
302
00:44:36,520 --> 00:44:39,763
He tukenamme voimme...
- Myyt meid�t!
303
00:44:39,920 --> 00:44:43,686
Katsoa luottavaisesti
tulevaisuuteen
304
00:44:54,440 --> 00:44:58,604
Oli onnea. Luulin ett�
he tulisivat est�m��n meit�
305
00:45:04,400 --> 00:45:08,450
Jankowski ei t�nne tule!
- Kauemmaksi!
306
00:45:10,640 --> 00:45:16,921
T�n��n me ��nest�mme.
Antakaa ��nenne hyvinvoinnille
307
00:45:18,320 --> 00:45:21,403
��nest�k�� Tayloria!
308
00:45:30,440 --> 00:45:35,810
Toinen ehdokas ei n�emm�
edes v�lit� tulla t�nne
309
00:45:36,360 --> 00:45:41,890
Odottakaa hetkinen!
Olemme liittovaltion agentteja
310
00:45:42,520 --> 00:45:46,605
H�nell� on teille asiaa.
- Nimeni on Abrams
311
00:45:46,800 --> 00:45:51,761
Olette myym�ss� itse�nne
mafialle, Ray Lucalle
312
00:45:52,400 --> 00:45:57,930
H�n on kaapannut jo kaksi
hotellia lakkonne aikana
313
00:45:58,920 --> 00:46:02,999
Tuo Lucan mies ujuttaa
teille mafiasopimusta
314
00:46:03,000 --> 00:46:09,326
Jos ��nest�tte h�nt�,
��nest�tte Lucaa
315
00:46:09,640 --> 00:46:17,001
Jos p��st�tte Lucan
liittoonne, se on mennytt�
316
00:46:17,280 --> 00:46:21,729
Saatte sy�d� vain Lucan
p�yd�st� putoavia t�hteit�
317
00:46:21,920 --> 00:46:24,359
Heid�n pit�isi jo tulla
318
00:46:24,360 --> 00:46:26,199
Voi sanoa toisinkin
319
00:46:26,200 --> 00:46:30,489
Roger Jankowski on yksi teist�,
h�n on puolellanne
320
00:46:31,080 --> 00:46:35,642
Siis Jankowski.
- Jankowski! Jankowski!
321
00:46:50,240 --> 00:46:53,722
Tuossa Jankowski tulee!
322
00:47:06,880 --> 00:47:11,283
Luca sai kaksi kasinoa lis��
mutta ei t�t� ammattiliittoa
323
00:47:38,560 --> 00:47:47,605
TORELLO: VANKINNE Z. LOWMAN
L�YDETTY KUOLLEENA
324
00:47:48,320 --> 00:47:55,442
TUTKIMUKSET ALOITETTU.
RUUMIINAVAUS MENEILL��N
325
00:47:57,720 --> 00:48:00,041
Suomennos: Risto Selin
29092