All language subtitles for Crime.Story.S01E06.Abrams.For.The.Defense

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,608 Chicago 1963 2 00:00:04,680 --> 00:00:09,680 Luca yritti varastaa Noah Ganzin liikesalaisuudet - 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,923 ja joutui ep�onnistuttuaan tukalaan asemaan 4 00:00:13,080 --> 00:00:17,244 Lucan omap�inen teko suututti johtajat, Bartolin ja Weisbordin 5 00:00:17,760 --> 00:00:22,482 Ganz haki avuksi Clevelandin rikos- j�rjest�n Lucan j�rjest�� vastaan 6 00:00:22,960 --> 00:00:27,488 Luca sai pomoilta k�skyn: "Oikaise virheesi tai oikaise koipesi" 7 00:00:28,120 --> 00:00:32,045 David Abrams antoi tiet�m�tt��n Lucalle ratkaisun: "�l� neuvottele" 8 00:00:32,280 --> 00:00:38,640 Luca eliminoi Ganzin ja koko Clevelandin rikosj�rjest�n 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,599 H�n raivasi tien maanlaajuiselle vedonly�ntiverkostolle - 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,365 ja omalle nousulleen j�rjest�n johtopaikoille 11 00:00:45,520 --> 00:00:48,439 David Abrams taistelee sit� ajatusta vastaan - 12 00:00:48,440 --> 00:00:56,609 ett� is�ns� vuoksi h�nen on vaikea luoda haluamansa kaltaista lakiuraa 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,763 Murharyhm� jatkuu 14 00:01:47,240 --> 00:01:50,323 Leon-kulta, ole varovainen 15 00:02:00,800 --> 00:02:06,170 Hei rakas. - Katsotko mit� Leon puuhaa olohuoneessa 16 00:03:51,160 --> 00:03:54,562 MURHARYHM� 17 00:04:09,240 --> 00:04:13,131 Laitanko ruokaa tai jotakin muuta? 18 00:04:23,000 --> 00:04:26,439 Tohtori. - Onko lastenosastolla valmiina huone? 19 00:04:26,440 --> 00:04:28,807 Voimmeko keskustella? 20 00:04:30,720 --> 00:04:34,239 Heille ei voi antaa huonetta. - Muusta kerroksesta sitten 21 00:04:34,240 --> 00:04:38,404 He ovat kovaosaisia ja k�yhi� vailla vakuutusta 22 00:04:38,560 --> 00:04:43,487 Poikaa on purrut rotta. Tunnetteko ruton? Tai vesikauhun? 23 00:04:43,920 --> 00:04:46,287 �lk�� korottako ��nt�nne 24 00:04:47,520 --> 00:04:53,004 En voi maksaa sit� mit� pit�isi, mutta poika on vasta viiden 25 00:04:54,160 --> 00:04:59,200 H�nen olisi ainakin oltava jonkun tarkkailussa. - Min� olen kotona 26 00:05:00,240 --> 00:05:03,801 Pesk�� purema aamuisin ja y�ksi 27 00:05:03,920 --> 00:05:09,404 T�t� voidetta siihen ja side p��lle. Seuratkaa my�s l�mm�n vaihtelua 28 00:05:09,800 --> 00:05:12,246 Onko teill� kuumemittaria? 29 00:05:15,960 --> 00:05:19,328 Mit� te teette? - Jatkakaa t�it�nne! 30 00:05:20,240 --> 00:05:22,402 Ei ole mit��n h�t�� - 31 00:05:22,880 --> 00:05:28,171 mutta h�nt� on tarkkailtava viisi p�iv��. Ilmoittakaa muutoksista heti 32 00:05:28,360 --> 00:05:30,931 Nimeni on Eisenberg 33 00:05:31,000 --> 00:05:35,369 Min� l�hes asun t�ss� laupeuden satamassa 34 00:05:35,880 --> 00:05:38,690 Leon toipuu kyll� 35 00:05:40,360 --> 00:05:43,443 Isi, mik� on kovaosainen? 36 00:05:51,600 --> 00:05:57,004 Mik� h�t�n�? - Vaihtavat tuolla lamppuja, ja tytt� kaatui rapuissa 37 00:05:57,080 --> 00:06:03,122 Kuka vaihtaa? - Vuokrais�nt�. H�n on niin pihi, ett� tekee sen itse 38 00:06:03,600 --> 00:06:06,001 H�n on tuolla ylh��ll� 39 00:06:09,560 --> 00:06:11,839 Miksi te teette sit�? 40 00:06:11,840 --> 00:06:15,561 Ei kuulu teille mit� teen. - Me ei n�hd� k�yt�viss� 41 00:06:15,640 --> 00:06:21,443 Teist� on kustannuksia. Luuletteko ett� s�hk� on ilmaista? 42 00:06:22,760 --> 00:06:24,919 15-wattinen... 43 00:06:24,920 --> 00:06:29,164 Pikkutytt� kaatui portaissa, ja minun poikaani puri rotta 44 00:06:29,480 --> 00:06:33,479 Koska siivoatte j�tteet ja h�vit�tte rotat? - Sopii muuttaa pois 45 00:06:33,480 --> 00:06:37,087 Maksetaanhan me vuokraa. - Ette maksa juuri mit��n 46 00:06:37,400 --> 00:06:40,370 Pit�isik� muka tilata rottien h�vitt�j�? 47 00:06:40,840 --> 00:06:44,239 Jos haluat mets�st�� rottia, hankin sinulle keih��n 48 00:06:44,240 --> 00:06:46,720 Peruuta puheesi! 49 00:06:55,000 --> 00:06:57,810 Mit� menit tekem��n? 50 00:07:02,120 --> 00:07:04,441 Rakkaalle vaimolleni 51 00:07:16,360 --> 00:07:18,647 Rouva Cori Luca 52 00:07:37,480 --> 00:07:39,482 Herra Lincoln 53 00:07:39,720 --> 00:07:44,362 Olen David Abrams. Oikeus on m��r�nnyt minut asianajajaksenne 54 00:07:45,960 --> 00:07:48,361 Mist� kiikastaa? 55 00:07:51,040 --> 00:07:53,646 Teill� on oikeus puolustautua 56 00:07:55,520 --> 00:07:57,443 Tosiaan! 57 00:07:58,160 --> 00:08:00,845 Sanokaa mitk� ovat oikeuteni 58 00:08:02,760 --> 00:08:07,759 Tied�n milt� teist� tuntuu. - Ette tied� mit��n! Tuskin sit�k��n 59 00:08:07,760 --> 00:08:11,128 Sy�d��nk� teid�n perheess�nne kunnollista ruokaa? 60 00:08:11,760 --> 00:08:16,039 Jos haluatte s��litell� itse�nne, �lk�� haaskatko aikaani 61 00:08:16,040 --> 00:08:20,728 Mutta jos haluatte puolustautua kuin mies, taistelen puolestanne 62 00:08:24,440 --> 00:08:28,365 Tarkoitukseni ei ollut vahingoittaa 63 00:08:29,640 --> 00:08:33,406 Raivostuin ja menetin malttini 64 00:08:34,880 --> 00:08:37,770 Muistin poikani joka kysyi: 65 00:08:38,040 --> 00:08:41,089 "Isi, mik� on kovaosainen?" 66 00:08:42,320 --> 00:08:48,123 H�nt� puri rotta, j�tteit� lojuu k�yt�viss�, valot ovat pimein� 67 00:08:53,360 --> 00:08:55,442 Rottako puri? 68 00:09:31,360 --> 00:09:33,931 Onkohan se isi? 69 00:09:37,520 --> 00:09:40,126 Rouva Lincoln. - Minulla ei ole rahaa 70 00:09:40,240 --> 00:09:44,211 Olen David Abrams, Hectorin asianajaja. - Anteeksi 71 00:09:56,160 --> 00:09:58,731 �iti tulee kohta 72 00:10:00,360 --> 00:10:04,445 Autatteko Hectoria? - Min� yrit�n 73 00:10:05,160 --> 00:10:07,322 Sit� toivon 74 00:10:07,480 --> 00:10:12,520 Hector sai juuri potkut, enk� hennoisi kertoa sit� h�nelle 75 00:10:13,160 --> 00:10:17,722 H�n kertoi ettei vett� tule. - Mik��n ei toimi 76 00:10:18,040 --> 00:10:23,046 Erotettiinko h�net pid�tyksen takia? - Siksi ettei h�n voi maksaa takuita 77 00:10:23,120 --> 00:10:26,727 H�nen pomollaan ei ole varaa pit�� kahta apumiest� 78 00:10:27,000 --> 00:10:31,528 Hector saa j��d� vain jos vapautuu nyt heti 79 00:10:33,080 --> 00:10:37,449 Mit� te teette? - Aion koota todistusaineiston 80 00:10:38,240 --> 00:10:44,327 Pit��k� pomo Hectorista? - Pit��. On oikein yst�v� 81 00:10:44,600 --> 00:10:48,207 Se ei paljon auta kun ei ole ruokarahaa 82 00:10:48,520 --> 00:10:51,285 Pit��k� teille maksaa? 83 00:10:51,720 --> 00:10:55,122 Sopiiko? - Sopii 84 00:10:56,800 --> 00:11:01,681 Minulle ei tarvitse maksaa. Olen oikeuden m��r��m� lakimies 85 00:11:02,360 --> 00:11:05,682 Milt� tuntuu, Leon? - Sattuu 86 00:11:07,840 --> 00:11:10,844 Uskon sen 87 00:11:11,440 --> 00:11:15,079 Koetan saada Hectorin takuusumman pienemm�ksi 88 00:11:15,080 --> 00:11:17,401 Haen is�si kotiin 89 00:11:40,960 --> 00:11:42,928 Herra Abrams! 90 00:11:43,200 --> 00:11:45,441 Ei h�t�� 91 00:11:47,080 --> 00:11:52,610 Otan t�m�n todisteeksi. Hankin uuden suihkuverhon 92 00:11:58,240 --> 00:12:02,245 T�ss� 25 dollaria ruokaan. Sekin on oikeuden m��r��m� 93 00:12:02,520 --> 00:12:04,199 Miten me maksetaan takaisin? 94 00:12:04,200 --> 00:12:08,649 Koetan saada Hectorin vapaaksi juhlallista vakuutusta vastaan 95 00:12:10,440 --> 00:12:13,649 H�n voi maksaa v�hitellen. - Saatteko h�net vapaaksi? 96 00:12:13,960 --> 00:12:17,043 Ainakin yrit�n. Ole reipas poika, Leon 97 00:12:18,560 --> 00:12:21,325 Kiitos ja n�kemiin 98 00:12:23,920 --> 00:12:25,879 Minun on pakko pyyt�� t�t�, Alan 99 00:12:25,880 --> 00:12:28,121 P��mieheni on pid�tetty - 100 00:12:28,320 --> 00:12:34,930 koska talon is�nt� ei hanki rotan- loukkuja ja miehen poikaa puri rotta 101 00:12:35,240 --> 00:12:37,999 Ehdotan juttua ensi palaverissa. - Liian my�h��n 102 00:12:38,000 --> 00:12:42,562 Johdan vain ty�njakoa. En voi p��tt�� sis�ll�ist�... 103 00:12:42,880 --> 00:12:46,407 Kenell� siihen on valta? - Toimituskunnalla 104 00:12:46,960 --> 00:12:50,043 Milloin sill� on kokous? - Maanantaina 105 00:12:50,120 --> 00:12:55,206 En voi odottaa. Kai joku voi ryhty� jutuntekoon heti t�n��n 106 00:12:55,280 --> 00:13:03,449 Aihe on hyv� eik� pelk�st��n jonkin linjan mukainen. - Min� voin 107 00:13:04,640 --> 00:13:09,043 David Abrams. Susanne Terry. - Voitteko te? 108 00:13:09,440 --> 00:13:13,411 H�n kyll� voi. - Vastatkaa ensin kysymykseeni 109 00:13:13,840 --> 00:13:17,759 Miksi on kiire? - P��miest�ni syytet��n pahoinpitelyst� 110 00:13:17,760 --> 00:13:21,367 H�n kyll� mukiloi vuokrais�nt�ns�, mutta oikeutetusti 111 00:13:21,640 --> 00:13:24,803 Tavoitteeni on oikeuden p��t�s, jossa todetaan - 112 00:13:24,880 --> 00:13:29,807 ett� se oli itsepuolustusta henkist� ja taloudellista v�kivaltaa vastaan 113 00:13:30,040 --> 00:13:36,002 Aiotteko siteerata Marxia ja Engelsi�? - En, mutta aion voittaa 114 00:13:36,280 --> 00:13:39,602 Tarvitsen puolueettoman lausunnon 115 00:13:39,800 --> 00:13:45,364 Perehtyk�� juttuun. Jos ette totea samaa kuin min�, antakaa olla 116 00:13:45,760 --> 00:13:50,607 Mutta jos toteatte, toivon ett� siit� on lehdess� ennen oikeudenk�ynti� 117 00:13:52,400 --> 00:13:57,122 Aiotte k�ytt�� lehdist�� hyv�ksenne voittaaksenne jutun. - Ilman muuta 118 00:13:58,160 --> 00:13:59,924 Esitelk�� aihe 119 00:14:11,960 --> 00:14:15,328 Paljonko voitte antaa tausta-aineistoa? 120 00:14:16,240 --> 00:14:20,370 T�ss� ovat Sterkowskin omistamat kiinteist�t 121 00:14:22,120 --> 00:14:26,599 H�nt� voisi kutsua Chicagon suurimmaksi slummi-is�nn�itsij�ksi 122 00:14:26,600 --> 00:14:30,730 Listasin rakennusten puutteita. - Onko h�n ollut oikeudessa? 123 00:14:30,880 --> 00:14:34,805 Vain pikkurikkeist�. Luultavasti h�n lahjoo jotakuta 124 00:14:35,080 --> 00:14:40,086 Kopio maahanmuuttopapereista. H�n on tullut Varsovasta vuonna 1950 125 00:14:41,360 --> 00:14:44,204 Mit� tuijotat? 126 00:14:55,400 --> 00:15:01,362 Jotkut n�rk�styv�t, jos kristitty ja juutalaispoika istuvat yhdess� 127 00:15:02,640 --> 00:15:05,166 Ymm�rr�n 128 00:15:08,880 --> 00:15:12,771 Ihmiset eiv�t osaa arvostaa amerikkalaisuutta 129 00:15:13,080 --> 00:15:17,290 Minun kaltaisilleni se merkitsee kaikkea 130 00:15:17,480 --> 00:15:19,448 Meid�n pit�� kamppailla 131 00:15:19,520 --> 00:15:23,809 Me pakenemme kommunisteja, tulemme t�nne vailla mit��n 132 00:15:24,600 --> 00:15:29,162 Kun me Saavumme Amerikkaan, varmasti tied�mme mit� on vapaus 133 00:15:29,480 --> 00:15:34,930 Mit� on vapaus, herra Sterkowski? - Sit�, ett� saa olla mik� haluaa 134 00:15:35,560 --> 00:15:40,851 Saa menesty�, rikastua, omistaa taloja, nauttia oikeuksista 135 00:15:41,400 --> 00:15:47,487 Mit� oikeuksia vuokralaisillanne on? - Oikeus maksaa vuokra tai l�hte� 136 00:15:49,040 --> 00:15:53,204 Koska olette lehtinainen, olette opiskellut korkeakouluissa 137 00:15:53,720 --> 00:15:58,726 Olette sivistynyt, te ymm�rr�tte. Olette poikkeus teik�l�isist� 138 00:15:58,800 --> 00:16:04,250 K�sit�tte ett� el�imellisi� ihmisi� ei voi kohdella kuin ihmisi� 139 00:16:05,720 --> 00:16:10,851 He vain k�ytt�v�t hyv�kseen eiv�tk� anna mit��n takaisin 140 00:16:17,760 --> 00:16:19,728 Julie! 141 00:16:23,600 --> 00:16:27,889 Emme voi el�� n�in. - En tied� miten oikein el�mme 142 00:16:28,000 --> 00:16:29,839 En min�k��n 143 00:16:29,840 --> 00:16:34,448 Rakastan sinua ja tahdon korvata sen mit� v�lilt�mme puuttuu 144 00:16:34,840 --> 00:16:37,320 Mik�k� puuttuu? 145 00:16:37,760 --> 00:16:41,481 Riitelemme t�ysin merkityksett�mist� syist� 146 00:16:41,680 --> 00:16:46,766 Puuttuva ei ole ruokap�yt� vaan sin� 147 00:16:47,520 --> 00:16:51,969 En koskaan tied�, oletko luonani kun tarvitsen sinua 148 00:16:54,160 --> 00:17:00,088 Olen tunneihminen. Jaan tunteita mutta my�s kaipaan niit� 149 00:17:01,680 --> 00:17:06,607 Meille ei ole riitt�nyt tarpeeksi yhteist� aikaa 150 00:17:07,360 --> 00:17:11,490 En yksinkertaisesti tied�, olenko min� sinulle t�rke� 151 00:17:13,120 --> 00:17:17,842 Sanoit kerran, ettei ole keksitty vastusta jota emme voittaisi 152 00:17:18,080 --> 00:17:23,405 Emmek� siis voi yhdess� ratkaista t�m�nkin pulman? 153 00:17:26,120 --> 00:17:31,923 Ehk� min� silloin erehdyin. - Tahtoisitko ottaa siit� selv��? 154 00:17:38,520 --> 00:17:42,684 Kehoe kertoi minulle loma- hotellista joka on New Buffalossa 155 00:17:45,560 --> 00:17:49,690 Katso minua, yrit�n tehd� t�rskyj� 156 00:17:50,520 --> 00:17:54,605 Eik� l�hdet� viett�m��n pitk� viikonloppu? 157 00:17:58,520 --> 00:18:04,323 J�t�tk� minut viime hetkell� kotiin matkalaukkujen keskelle? 158 00:18:04,600 --> 00:18:10,289 Min� vannon, ett� unohdan poliisity�n ja tutkimukset 159 00:18:11,120 --> 00:18:15,808 Vain min�, sin� ja la Luna, kuu 160 00:18:16,800 --> 00:18:19,371 Mit� sanot? 161 00:18:20,600 --> 00:18:23,809 Siell� on hyvin kaunista 162 00:18:30,480 --> 00:18:32,881 �l� tee minulle n�in 163 00:18:47,560 --> 00:18:50,166 Samppanjaa! 164 00:18:50,800 --> 00:18:56,204 Herra Sterkowski, onko totta ett� provosoitte Lincolnia? - Ei ole 165 00:18:57,120 --> 00:19:01,719 Kuin el�in h�n hy�kk�si kimppuuni. - Pid�ttek� h�nt� el�imen�? 166 00:19:01,720 --> 00:19:04,246 Vastalause! - Hyv�ksyt��n 167 00:19:04,760 --> 00:19:06,762 Herra puheenjohtaja - 168 00:19:07,000 --> 00:19:12,166 k�yn l�pi puolustuksen todisteet yhdest� seitsem��n 169 00:19:13,240 --> 00:19:16,847 Tunnistatteko n�m� kuvat? - T�m� on talostani 170 00:19:16,960 --> 00:19:19,850 Kuva numero yksi. - Kellari 171 00:19:20,080 --> 00:19:24,005 Sek� j�tteet. - Heid�n j�tteens�, eiv�t minun 172 00:19:25,560 --> 00:19:31,966 Kenen ovat siell� majailevat rotat? - Niit� tulee, kun kannet ovat auki 173 00:19:32,080 --> 00:19:38,804 Eik� teid�n kuuluisi toimittaa j�te pois ja lis�t� roska-astioita? 174 00:19:39,240 --> 00:19:44,371 Astioita on kuusi. - Talossa asuu 15 perhett� 175 00:19:45,480 --> 00:19:50,202 Montako j�teastiaa teid�n kotonanne on? - Ei liity asiaan! 176 00:19:51,000 --> 00:19:53,048 Hyv�ksyt��n 177 00:19:53,400 --> 00:19:55,562 Kuva numero kaksi 178 00:19:55,720 --> 00:19:57,768 L�mminvesikattila 179 00:19:58,240 --> 00:20:02,759 Miksi l�mmityskytkimess� on lukko? - Ilkivallan est�miseksi 180 00:20:02,760 --> 00:20:07,163 Miksi kattilassa ei ole polttoainetta? - Koska on kes� 181 00:20:08,040 --> 00:20:13,888 Aurinko l�mmitt�� veden. - Miten aurinko paistaa kellariin? 182 00:20:16,520 --> 00:20:21,970 Vesi onkin katolla, s�ili�ss� josta se juoksee alas 183 00:20:23,480 --> 00:20:27,883 Se siis pysyy l�mpim�n� kylm�ss� kellarissa. Kuva kolme 184 00:20:28,640 --> 00:20:32,361 K�yt�v�. Kuva on alivalotettu 185 00:20:32,560 --> 00:20:39,250 Kuvassa palavat 15 watin lamput, joita olette sinne asentanut- 186 00:20:39,600 --> 00:20:47,291 ja kuvassa nelj� normaalit 75 watin lamput, joita ette nuukuutanne osta 187 00:20:47,800 --> 00:20:51,850 Herra puheenjohtaja! - V�ltt�k�� henkil�kohtaisia kannanottoja 188 00:20:52,080 --> 00:20:55,846 Kuva numero viisi. Voin kertoa suoraan 189 00:20:56,480 --> 00:21:02,681 Siin� on Lincolnien vesihana avattuna ja kuvassa kuusi suljettuna 190 00:21:03,120 --> 00:21:07,682 Ei mit��n eroa. - Asukkaat vastaavat itse asuntonsa putkista 191 00:21:07,800 --> 00:21:11,202 N�kisittep� mit� kaikkea he vet�v�t wc:st� alas 192 00:21:13,000 --> 00:21:17,085 Ovatko he vastuussa my�s t�st�? 193 00:21:18,080 --> 00:21:20,321 Asiatonta k�yt�st�! 194 00:21:20,880 --> 00:21:25,761 Tulkaa virkahuoneeseeni, Abrams. Oikeus pit�� lounastauon 195 00:21:28,320 --> 00:21:32,999 Tuomari siis armahti teid�t. - Ei ensimm�ist� kertaa 196 00:21:33,000 --> 00:21:37,722 Se olisi voinut olla oikeuden halventamista. - Istunto jatkuu viel� 197 00:21:38,560 --> 00:21:44,010 S��li ettette voi k�ytt�� artikkelia todisteena. - Istunto jatkuu viel� 198 00:21:45,600 --> 00:21:51,767 Olette tiukka peluri. - Siit� puhuen, saanko tarjota teille lounaan? 199 00:21:54,480 --> 00:21:57,404 Pojan k�teen tuli haava 200 00:22:01,040 --> 00:22:04,249 H�n huusi kivusta 201 00:22:06,720 --> 00:22:09,610 Veimme h�net sairaalaan 202 00:22:10,600 --> 00:22:13,171 Siell� oltiin yst�v�llisi� - 203 00:22:13,440 --> 00:22:17,968 mutta meid�n piti l�hte� kun minulla ei ollut rahaa 204 00:22:19,800 --> 00:22:22,451 Palattiin kotiin 205 00:22:22,520 --> 00:22:26,570 Siell� naapurin tytt� itki, kun oli kaatunut rapuissa 206 00:22:29,160 --> 00:22:33,131 Sterkowski oli piment�nyt ne 207 00:22:35,120 --> 00:22:40,047 H�n sanoi ett� jos halusin mets�st�� rottia - 208 00:22:41,680 --> 00:22:45,207 h�n hankkisi minulle keih��n 209 00:22:48,400 --> 00:22:51,006 En kest�nyt en�� 210 00:22:52,720 --> 00:22:55,485 Mit� sitten teitte? 211 00:22:59,440 --> 00:23:01,681 L�in h�nt� 212 00:23:02,760 --> 00:23:05,411 Olen pahoillani 213 00:23:14,960 --> 00:23:17,406 Ei muita kysymyksi� 214 00:23:30,240 --> 00:23:34,643 Juoksitteko portaat yl�s ennen kuin l�itte Sterkowskia? - Vastalause! 215 00:23:34,720 --> 00:23:38,406 Juoksitte portaat yl�s. - Kyll� 216 00:23:39,560 --> 00:23:43,167 Ettek� kaatunut? - En 217 00:23:44,360 --> 00:23:48,445 Kun tapasitte Sterkowskin, hy�kk�sitte kimppuun. - Vastalause! 218 00:23:49,040 --> 00:23:52,123 L�itte Sterkowskia. - L�in 219 00:23:53,760 --> 00:23:56,240 Useamminko kuin kerran? - Kyll� 220 00:23:56,400 --> 00:24:00,119 Useamminko kuin kaksi kertaa? - Ainakin kaksi kertaa 221 00:24:00,120 --> 00:24:04,569 Kymmenestik�? Montako kertaa, ennen kuin lopetitte? - Vastalause! 222 00:24:04,960 --> 00:24:06,724 Hyl�tty 223 00:24:07,720 --> 00:24:11,008 Saimme luvan salakuunnella Lucan asuntoa 224 00:24:11,240 --> 00:24:14,559 Kunhan h�n puhuu Bartolin kanssa vaikka vain s��st� - 225 00:24:14,560 --> 00:24:18,201 voimme laajentaa luvan koskemaan Bartoliakin 226 00:24:19,720 --> 00:24:23,964 Kaverisi Abrams on muuten t��ll� t�n��n 227 00:24:24,600 --> 00:24:26,762 Ihan tuossa vieress� 228 00:24:29,200 --> 00:24:34,200 Tilanne on p�iv�nselv�. L�ik� vastaaja Sterkowskia? 229 00:24:39,760 --> 00:24:42,650 Sit� ei k�y kiist�minen 230 00:24:42,760 --> 00:24:47,004 Teill� ei voi olla ep�ilyst� siit� mik� on ratkaisu 231 00:24:47,760 --> 00:24:51,082 Teid�n on todettava vastaaja syylliseksi 232 00:25:09,040 --> 00:25:12,886 Tilanne ei ole lainkaan niin p�iv�nselv� - 233 00:25:12,960 --> 00:25:16,521 kuin syytt�j� antaa ymm�rt�� 234 00:25:18,400 --> 00:25:22,719 Kysymys ei ole siit�, hy�kk�sik� Lincoln Sterkowskin kimppuun 235 00:25:22,720 --> 00:25:25,690 H�n hy�kk�si 236 00:25:28,680 --> 00:25:31,650 Kysymys on siit� - 237 00:25:31,720 --> 00:25:36,044 miten pitk�lle meill� on oikeus puolustautua 238 00:25:38,640 --> 00:25:41,564 Hector on syytettyn� 239 00:25:42,160 --> 00:25:48,361 Sterkowski on kuitenkin laiminly�nyt peruskunnossapidon - 240 00:25:49,560 --> 00:25:54,691 ja antanut tauteja levitt�vien rottien lis��nty� talossa 241 00:25:56,520 --> 00:25:58,682 Hector on syytettyn� 242 00:25:59,560 --> 00:26:03,879 Sterkowski on kuitenkin lukinnut l�mminvesikattilan - 243 00:26:03,880 --> 00:26:08,363 ja ev�nnyt asukkailta l�mpim�n pesuveden 244 00:26:08,720 --> 00:26:16,491 H�n on my�s piment�nyt k�yt�v�t niin ett� lapset kaatuvat portaissa 245 00:26:17,800 --> 00:26:22,124 Siit� huolimatta syytettyn� on Hector 246 00:26:23,080 --> 00:26:29,884 H�nen 5-vuotiasta poikaansa puri rotta juuri kun is�nt� ker�si vuokria 247 00:26:32,240 --> 00:26:35,608 Mist� t�ss� siis on kysymys? 248 00:26:36,160 --> 00:26:40,961 Kuinka pitk�lle saa menn� puolustaessaan perhett��n - 249 00:26:41,160 --> 00:26:45,404 sosiaalista ja taloudellista v�kivaltaa vastaan - 250 00:26:45,720 --> 00:26:50,044 jotka ovat yht� tuhoisia kuin fyysinen isku? 251 00:26:53,760 --> 00:27:00,962 ��nestett�v�ksenne tulee helppotulkintainen pahoinpitely 252 00:27:02,040 --> 00:27:08,525 Sen taustalla on kuitenkin ��rimm�isen visainen kysymys 253 00:27:13,480 --> 00:27:18,486 Se on olemassaolollemme yht� ratkaiseva kuin ihomme 254 00:27:20,600 --> 00:27:25,600 Ette perusta p��t�st�nne vain juhlavan p�n�kk��n lain kirjaimeen 255 00:27:31,160 --> 00:27:36,690 Kysymys on periaatteesta, joka on t�m�n maan tukipilari 256 00:27:38,560 --> 00:27:45,364 Siit�, ett� kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi Jumalan edess� - 257 00:27:45,720 --> 00:27:50,806 sek� siit�, ettei kukaan - yksil�n� tai yhteis�n� - 258 00:27:51,680 --> 00:27:57,687 saa tinki� siit� periaatteesta 259 00:28:01,040 --> 00:28:04,010 Se jos mik� on p�iv�nselv�� 260 00:28:05,240 --> 00:28:08,767 Mik�li te kunnioitatte sit� ajatusta - 261 00:28:08,960 --> 00:28:12,407 ratkaisunne on itsest��n selv�: 262 00:28:15,280 --> 00:28:18,011 Syyt�n 263 00:28:27,000 --> 00:28:29,439 Menette nyt harkitsemaan p��t�st�nne 264 00:28:29,440 --> 00:28:35,209 Kaikesta kuulemastanne huolimatta pit�k�� lakejamme ohjenuorana 265 00:28:36,400 --> 00:28:40,610 Onko herra Lincoln vai eik� ole syyllinen pahoinpitelyyn? 266 00:28:40,680 --> 00:28:44,571 Jos h�n on, teid�n tulee todeta h�net syylliseksi 267 00:28:45,680 --> 00:28:49,924 Oikeus hajaantuu odottamaan valamiehist�n p��t�st� 268 00:28:50,840 --> 00:28:53,241 seisomaan! 269 00:29:15,960 --> 00:29:21,251 Olen ylikonstaapeli Danny Krychek. Teitte loistavaa ty�t�. - Kiitos 270 00:29:22,600 --> 00:29:26,082 Erinomainen puhe. - Kiitoksia, komisario 271 00:29:27,880 --> 00:29:30,611 Kysyn aivan mielenkiinnosta 272 00:29:31,360 --> 00:29:37,481 Mit� teitte Lucalta saamillenne rahoille? - L�hetin ne Cori Lucalle 273 00:29:37,720 --> 00:29:41,361 Mukana meni kortti: "Rakkaalle vaimolleni" 274 00:29:50,800 --> 00:29:53,280 Menn��n, Sherry 275 00:29:55,120 --> 00:29:56,399 Hypp�� 276 00:29:56,400 --> 00:29:59,643 Voi Ray, ett� se oli ihana lahja! 277 00:30:02,240 --> 00:30:08,566 Mit� t�m� on? - 30 000 dollaria! Olen k�ytt�nyt vasta 20 000 278 00:30:12,680 --> 00:30:15,843 Mik� tuo on? - Sherry 279 00:30:16,600 --> 00:30:20,002 Eik� ole s�p�? - Hurmaava 280 00:30:21,400 --> 00:30:24,404 Mist� sait 30 000 dollaria? 281 00:30:40,720 --> 00:30:44,008 Oletteko tehneet p��t�ksen? - Olemme 282 00:30:44,160 --> 00:30:48,802 Toteatteko Hector Lincolnin syylliseksi vai syytt�m�ksi? 283 00:30:49,920 --> 00:30:52,241 Syytt�m�ksi 284 00:30:57,120 --> 00:30:59,566 Istunto on p��ttynyt 285 00:31:07,080 --> 00:31:09,606 Voit olla ylpe� 286 00:31:10,800 --> 00:31:14,850 Onko t�m� oikeutta? H�n hakkaa minut rangaistuksetta 287 00:31:14,920 --> 00:31:17,890 T�m� ei p��ty t�h�n! En salli t�llaista 288 00:31:18,040 --> 00:31:22,489 Elukat, vuokranne on maksamatta. Maksakaa, tai ryhdyn toimiin! 289 00:31:24,000 --> 00:31:26,765 Inhotat minua! 290 00:31:26,920 --> 00:31:31,721 Maanmiehellesi teet n�in! Suosit noita el�imi�. - Et ole maanmieheni 291 00:31:32,080 --> 00:31:34,287 Olen amerikkalainen 292 00:31:34,360 --> 00:31:37,762 Olet sika! - Mit�! 293 00:31:38,160 --> 00:31:41,846 Suojelet noita mutta et auta omiasi 294 00:31:43,800 --> 00:31:45,689 �l�! 295 00:31:46,960 --> 00:31:49,566 Tuliko selv�ksi? 296 00:31:52,520 --> 00:31:55,046 En tykk�� tuosta hepusta 297 00:31:55,160 --> 00:32:00,929 Hectorin vapautumista juhlitaan. Olette tervetulleita. - Hienoa 298 00:32:02,160 --> 00:32:05,448 Tuokaa paljon yst�vi�. Hinta on 5 dollaria 299 00:32:05,680 --> 00:32:10,129 Tuotolla maksetaan Hectorin vuokrar�stit pid�tyksen ajalta 300 00:32:31,680 --> 00:32:34,923 Hinkkaat tuolla menolla korteista kuvat 301 00:32:35,760 --> 00:32:39,446 En osaa p��tt��. - Se nyt ei ole uutta 302 00:32:39,760 --> 00:32:45,529 Korteista n�et mit� on teht�v�. - Ei se niin helppoa ole, pomo 303 00:32:54,720 --> 00:32:57,639 Phil, mit� kuuluu? - Hyv��. Miten matka meni? 304 00:32:57,640 --> 00:32:59,369 Mainio matka 305 00:32:59,520 --> 00:33:03,650 Aioin soittaa. On puhuttavaa. - Onko ongelmia? 306 00:33:04,960 --> 00:33:07,008 Ehk� 307 00:33:07,120 --> 00:33:09,122 Puhutaan t��ll� 308 00:33:09,280 --> 00:33:12,841 Menk�� k�velylle, ottakaa v�h�n aurinkoa 309 00:33:22,560 --> 00:33:25,609 H�ipyy vankilakalpeus 310 00:33:26,760 --> 00:33:32,164 Pit��k� minun menn�? - Me haluttaisiin jutella 311 00:33:32,520 --> 00:33:36,684 Etk� menisi ulos vaikka pasianssia pelaamaan? 312 00:33:37,600 --> 00:33:42,811 Mit� se on? - Pauli, tee meille paukut ja vilkaise sitten autoa 313 00:33:43,160 --> 00:33:45,766 Mit� vikaa autossa on? 314 00:33:47,360 --> 00:33:52,082 Ota tulitikkuja ja katso onko tankissa bensaa 315 00:33:55,760 --> 00:33:58,923 Mit� juot? - Bourbonia 316 00:34:03,680 --> 00:34:07,765 Kerro Las Vegasin kasinotoiminnasta 317 00:34:08,640 --> 00:34:13,009 Se ei suju niin kuin pit�isi. - Miksi ei? 318 00:34:14,520 --> 00:34:16,966 Fossen takia 319 00:34:17,040 --> 00:34:22,809 V�it�tk� h�nt� kieroilijaksi? - H�n pelaa omaan pussiinsa 320 00:34:23,480 --> 00:34:28,771 Fosse on ollut meid�n miehemme Vegasissa viiden vuoden ajan 321 00:34:30,320 --> 00:34:32,479 Koskaan ei ole ollut ongelmia 322 00:34:32,480 --> 00:34:36,041 Tied�n vain sen, mit� h�n systeemist��n esitteli 323 00:34:36,280 --> 00:34:41,969 Ehk� puolet tuotosta tulee j�rjest�lle ja toinen puoli h�nelle 324 00:34:43,320 --> 00:34:48,884 H�n ei ole tyhm�. - Hyv� on. Kerro vedonv�lityksest� 325 00:34:49,960 --> 00:34:53,203 Vedonv�litys on kultakaivos 326 00:34:56,320 --> 00:35:00,848 Hartman osoittautuu lopulta hy�dylliseksi. - Hienoa 327 00:35:06,880 --> 00:35:09,531 Kuule 328 00:35:09,680 --> 00:35:12,251 Fossesta... 329 00:35:12,440 --> 00:35:16,843 Pid� se omana tietonasi kunnes puhun Mannyn kanssa 330 00:35:18,680 --> 00:35:23,322 Ei kai se haittaa? - Ei mitenk��n, herra Bartoli 331 00:35:23,960 --> 00:35:26,008 "Herra Bartoli"! 332 00:35:26,400 --> 00:35:30,200 T�ytyy p��st� t��lt�. Alkaa ahdistaa 333 00:35:31,000 --> 00:35:34,288 Terveisi� kauniille vaimollesi. - Min� vien 334 00:35:59,440 --> 00:36:02,364 Pelataan, pomo 335 00:36:03,680 --> 00:36:07,002 Mit� se oli? - P�� kiinni, Pauli 336 00:36:10,640 --> 00:36:13,359 Se selvisi nyt 337 00:36:13,360 --> 00:36:17,570 Bartolilla ja Johnny Fossella on menossa omat systeemit 338 00:36:20,880 --> 00:36:23,360 Kumman vuoro? - Minun 339 00:36:35,240 --> 00:36:40,041 Mit� teen, komisario? - Viitonen kassaan ja juhlimaan 340 00:36:40,520 --> 00:36:42,761 Iltaa, rouva 341 00:36:46,880 --> 00:36:49,963 Mit� paketissa on? - Se on yll�tys 342 00:36:51,640 --> 00:36:54,610 Vaikutat pirte�lt�. - Pirte� on olokin 343 00:37:00,360 --> 00:37:02,319 Mit� kuuluu? - Hyv�� 344 00:37:02,320 --> 00:37:04,439 Ylikonstaapeli Krychek. - Hauska tavata j�lleen 345 00:37:04,440 --> 00:37:07,250 H�n on Sheila. - Hetkinen 346 00:37:10,720 --> 00:37:13,639 Sheila. Vaimoni Julie 347 00:37:13,640 --> 00:37:16,610 David Abrams. Susanne Terry 348 00:37:16,760 --> 00:37:21,288 Michael on puhunut teist�. Olette erinomainen asianajaja 349 00:37:21,360 --> 00:37:25,001 Pankaa rahanne pottiin. Otetaanko kuva? 350 00:37:26,520 --> 00:37:28,488 Susanne, kuvaan! 351 00:37:35,200 --> 00:37:38,409 Hakekaa olutta, nyt juhlitaan 352 00:37:56,320 --> 00:38:00,644 T�llainen tekee ty�st�ni mielek�st�, aina joskus 353 00:38:01,120 --> 00:38:03,726 Miten Hector jakselee? - Kysyt��n 354 00:38:05,320 --> 00:38:10,406 Mit� se on? - Puolalaista kansallisruokaa, kielbasaa 355 00:38:11,080 --> 00:38:13,401 Makkaroita 356 00:38:13,800 --> 00:38:17,361 Oletko koskaan maistanut? V�h�n piparjuurta... - Niin kai 357 00:38:17,600 --> 00:38:20,809 Ent� pierogi? Piirakat kai tied�t. - Joo 358 00:38:20,920 --> 00:38:23,526 Tied�tk� mit� on chrusciki? - En 359 00:38:23,960 --> 00:38:26,440 Lis�t��n sokeria, tied�n 360 00:38:27,360 --> 00:38:30,682 Ent� sitten tallinovi? - En ole maistanut 361 00:38:30,800 --> 00:38:33,929 Siit� menn��n talliin. - Varo v�h�n 362 00:38:34,000 --> 00:38:35,764 �l� �nke� t�nne 363 00:38:39,280 --> 00:38:43,808 Miten menee? - Niin kuin n�kyy 364 00:38:43,960 --> 00:38:49,524 Hector Lincolnin malja! Miehen, joka pelastui sokealta oikeudelta 365 00:38:53,240 --> 00:38:55,322 Kiitos 366 00:38:55,400 --> 00:38:58,370 Tanssitaan, rouva Lincoln 367 00:39:04,080 --> 00:39:07,004 Julie-rakas, tule 368 00:39:08,400 --> 00:39:14,123 Hector pelastui vankilalta, mutta tilanne on ennallaan 369 00:39:14,440 --> 00:39:18,079 Kuka pakottaa Sterkowskin tekem��n t�st� asumiskelpoisen? 370 00:39:18,080 --> 00:39:22,404 Toimittajan teht�v� on ilmaista juhlissa oikeutettua n�rk�styst� 371 00:39:22,640 --> 00:39:26,167 Eik� julkisen oikeusavustajan teht�v�? 372 00:39:27,520 --> 00:39:32,242 Al Merritt ja Susanne Terry. Mike ja Julie Torello 373 00:39:32,320 --> 00:39:38,646 Tanssisitko, Susanne? Osaatko? - Viel� kysyt! 374 00:39:38,760 --> 00:39:42,399 Varoitan sinua. Minut tunnetaan aika hytkytt�j�n� 375 00:39:42,400 --> 00:39:44,767 Ala sitten hytkytt�� 376 00:39:48,720 --> 00:39:53,720 Rouva Torello, kokeillaanko t�t�? - Voin hytky� sen yksinkin 377 00:39:54,120 --> 00:39:56,361 Niin varmaan. Tule! 378 00:41:36,440 --> 00:41:38,727 Ota vesimelonia 379 00:41:39,280 --> 00:41:45,128 Ei, Michael. V�sytt��. - Niin minuakin, l�hdet��n 380 00:41:46,400 --> 00:41:50,610 J�� sin�, otan taksin. - Miss� asutte? 381 00:41:50,800 --> 00:41:54,122 Lake Shore Drivella. - Min� voin vied� 382 00:41:54,320 --> 00:41:56,368 Eik� siit� ole vaivaa? 383 00:42:00,000 --> 00:42:01,843 Vesimelonia. - Ei! 384 00:42:01,960 --> 00:42:05,521 Oli mukava tavata, Michael. - Kotona n�hd��n 385 00:44:17,520 --> 00:44:21,127 Mit� on tekeill�, Sterkowski? - Laki on takanani 386 00:44:24,800 --> 00:44:27,679 Minullakin on oikeuteni. - Mit� t�m� on? 387 00:44:27,680 --> 00:44:30,490 H��t�m��r�ys. Te se viitsitte! 388 00:44:30,680 --> 00:44:34,401 Mies ei ehtinyt olla p�iv��k��n vapaalla jalalla 389 00:44:34,800 --> 00:44:37,849 Laki sanoo niin. Sanokaa se heille! 390 00:44:49,240 --> 00:44:51,766 H�n on kuollut 391 00:44:57,440 --> 00:45:00,649 Olet pid�tetty, Hector 392 00:45:48,920 --> 00:45:51,241 Suomennos: Risto Selin 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.