All language subtitles for Castlevania.S03E02.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 [music playing] 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,083 [chatter] 3 00:00:36,125 --> 00:00:38,625 [people screaming] 4 00:00:43,375 --> 00:00:45,208 [snarling] 5 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Wait. 6 00:01:07,250 --> 00:01:08,750 In peace. 7 00:01:21,958 --> 00:01:23,250 [sniffs] 8 00:01:24,167 --> 00:01:27,167 I smell you, Forgemaster. 9 00:01:29,417 --> 00:01:30,542 Interesting. 10 00:01:31,250 --> 00:01:34,708 Not many people can smell an education. 11 00:01:36,625 --> 00:01:38,792 It's not an education. 12 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 It's a curse. 13 00:01:40,583 --> 00:01:42,875 It's easy to detect. 14 00:01:42,958 --> 00:01:46,000 You just have to know what Hell smells like. 15 00:01:46,958 --> 00:01:49,250 And you know the smell of Hell? 16 00:01:49,333 --> 00:01:54,042 Smelled it, tasted it, seen it. 17 00:01:54,125 --> 00:01:57,708 You are also a man of faith, aren't you? 18 00:01:57,792 --> 00:02:01,208 Perhaps a Sufi, I think? 19 00:02:01,792 --> 00:02:03,625 Of a sort. 20 00:02:04,542 --> 00:02:09,083 My devotion has been a matter of interrogation for some years, 21 00:02:09,167 --> 00:02:13,000 and the reparation of my heart is far away. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,958 If you have a God, 23 00:02:17,042 --> 00:02:20,667 then you probably also have a Devil. 24 00:02:20,750 --> 00:02:23,375 And if God created everything, 25 00:02:23,458 --> 00:02:26,083 then he also made Hell. 26 00:02:27,000 --> 00:02:30,833 The Prophet Muhammad, peace be upon him, once said, 27 00:02:31,708 --> 00:02:35,292 "One day there will be no human beings left in Hell." 28 00:02:36,458 --> 00:02:38,208 Perhaps I'm doing his work 29 00:02:38,292 --> 00:02:42,833 and there will come a time when my devotion is perfected. 30 00:02:44,917 --> 00:02:47,708 How can this humble collector 31 00:02:47,792 --> 00:02:50,958 be of service to you tonight, Forgemaster? 32 00:02:51,792 --> 00:02:54,167 In my travels, I have heard tell 33 00:02:54,250 --> 00:02:58,167 that you possess a large Carpathian transmission mirror. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,625 Ohh. 35 00:03:00,708 --> 00:03:05,458 I am so sad to say that that was some years ago. 36 00:03:05,542 --> 00:03:09,500 Purchased from me by a lovely couple from Kolkata 37 00:03:09,583 --> 00:03:13,250 who did not go out during the day, 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 if you take my meaning. 39 00:03:16,083 --> 00:03:17,583 I do. 40 00:03:17,667 --> 00:03:18,792 Damn. 41 00:03:21,375 --> 00:03:26,792 But I have something else that may be of interest. 42 00:03:28,042 --> 00:03:29,208 [clatter] 43 00:03:31,875 --> 00:03:33,250 A distance mirror. 44 00:03:34,167 --> 00:03:38,875 It's clever, if somewhat prideful. [chuckles] 45 00:03:39,333 --> 00:03:44,417 It will read a thought arranged in your mind's eye. 46 00:03:45,333 --> 00:03:47,083 When I indicate, 47 00:03:47,167 --> 00:03:50,125 say your name and clap your hands. 48 00:03:50,625 --> 00:03:51,833 [claps] 49 00:03:55,292 --> 00:03:59,000 And it likes to be called "sir." 50 00:03:59,083 --> 00:04:01,708 The mirror wants to be called sir? 51 00:04:01,792 --> 00:04:04,917 I don't make the rules. [chuckles] 52 00:04:05,000 --> 00:04:07,167 I just run the shop. 53 00:04:07,250 --> 00:04:10,250 Sir! You will obey the wishes 54 00:04:10,333 --> 00:04:13,208 of the one who speaks his name next. 55 00:04:15,958 --> 00:04:17,333 Isaac. 56 00:04:22,667 --> 00:04:26,500 Sir Mirror, see my wish. 57 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 Ha! 58 00:04:36,625 --> 00:04:41,208 There you are! Are you breathing, betrayer? 59 00:04:43,333 --> 00:04:44,625 Good. 60 00:04:45,500 --> 00:04:47,333 Sir Mirror, where are we? 61 00:04:51,750 --> 00:04:53,417 Hmm. 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,917 I do not recognize this place. 63 00:04:56,917 --> 00:04:59,708 Sir Mirror, who owns this castle you show me? 64 00:05:02,042 --> 00:05:03,833 [inaudible] 65 00:05:04,667 --> 00:05:06,083 Carmilla. 66 00:05:07,333 --> 00:05:09,875 So this is Styria. 67 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 - [claps] - [whoosh] 68 00:05:13,708 --> 00:05:16,667 Was this a useful thing? 69 00:05:17,167 --> 00:05:20,542 Extremely. You have my thanks. 70 00:05:22,417 --> 00:05:26,208 Hmm. Take the mirror. It's yours. 71 00:05:27,042 --> 00:05:30,583 You would give me such a valuable thing as a gift? 72 00:05:31,417 --> 00:05:32,750 I would. 73 00:05:32,833 --> 00:05:37,083 I have a feeling you haven't received many gifts in your life, 74 00:05:37,167 --> 00:05:40,458 and it pleases me to improve that balance. 75 00:05:42,000 --> 00:05:45,750 Also, I fully expect to go to hell one day, 76 00:05:45,833 --> 00:05:49,167 and that would be a situation where I would be glad 77 00:05:49,250 --> 00:05:52,750 to be owed a favor by a forgemaster. 78 00:05:52,833 --> 00:05:54,625 [laughs] 79 00:05:56,792 --> 00:05:58,792 [creatures growling] 80 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 We shall find a ship. 81 00:06:00,792 --> 00:06:02,042 [growls] 82 00:06:03,792 --> 00:06:05,250 [snarls] 83 00:06:06,167 --> 00:06:07,542 [growling continues] 84 00:06:14,083 --> 00:06:16,792 We will have no truck with mystics or demons. 85 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 You will get out of this city right now, 86 00:06:19,083 --> 00:06:21,083 or face the consequences. 87 00:06:24,542 --> 00:06:25,958 I intend to. 88 00:06:26,042 --> 00:06:28,958 I am walking to the port to find a ship right now. 89 00:06:29,042 --> 00:06:31,708 [overseer] No. You will leave the city. 90 00:06:33,208 --> 00:06:35,083 [Isaac] Yes, by boat. 91 00:06:35,167 --> 00:06:39,833 One more word and you will die, and then your monsters. Move! 92 00:06:44,083 --> 00:06:45,958 [sighs] 93 00:06:46,042 --> 00:06:50,958 I was spoiled by a single act of kindness in this city. 94 00:06:51,042 --> 00:06:56,208 And so I attempted to be reasonable, honest and peaceful. 95 00:06:57,208 --> 00:06:59,917 This was against my better nature. 96 00:07:00,000 --> 00:07:04,042 It was stupid to expect anything other than hate from you. 97 00:07:04,500 --> 00:07:07,750 I keep making the same mistake. 98 00:07:08,042 --> 00:07:09,792 I should know better. 99 00:07:11,292 --> 00:07:14,917 I don't need any of these bodies for forging. 100 00:07:15,000 --> 00:07:16,458 You may eat. 101 00:07:16,542 --> 00:07:17,792 [creatures snarling] 102 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 [overseers screaming] 103 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 [screaming continues] 104 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [snarling, screaming continues] 105 00:08:09,292 --> 00:08:11,625 [gulping] 106 00:08:15,958 --> 00:08:17,292 Ahh. 107 00:08:17,375 --> 00:08:18,583 Bored. 108 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 Hurry your arses up! 109 00:08:20,792 --> 00:08:23,250 I'm bored and I want to be goin' somewhere. 110 00:08:33,083 --> 00:08:36,917 Even though we're sailing somewhere old and visited often and boring... 111 00:08:37,417 --> 00:08:39,458 at least we'll be sailing somewhere. 112 00:08:39,542 --> 00:08:42,792 - [creatures snarling] - [people screaming] 113 00:08:42,875 --> 00:08:44,750 [footsteps approach] 114 00:08:59,917 --> 00:09:03,250 My friends and I need a ship to take us to Genoa. 115 00:09:04,875 --> 00:09:07,292 Well, this is my ship right here. 116 00:09:07,792 --> 00:09:10,333 Then perhaps we'll take this one. 117 00:09:11,500 --> 00:09:14,542 [Captain] You could. You surely could. 118 00:09:14,917 --> 00:09:17,083 I see all your sharp-toothed little friends, 119 00:09:17,167 --> 00:09:19,958 and I've been afloat long enough to know what they are. 120 00:09:20,167 --> 00:09:22,500 Then why are you still talking to me? 121 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 Because I'm interested. 122 00:09:25,292 --> 00:09:27,375 And I like to do business. 123 00:09:27,458 --> 00:09:29,250 And you tell me you need a ship. 124 00:09:29,333 --> 00:09:32,667 [Isaac] I do. It seems suitable. 125 00:09:32,750 --> 00:09:36,875 I believe I will kill you and all your men and take it. 126 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 You could. You surely could. 127 00:09:39,583 --> 00:09:43,167 But if you did all that murderin' and takin', 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 who would be left to sail it? 129 00:09:45,875 --> 00:09:47,792 Sailing a boat cannot be hard. 130 00:09:48,792 --> 00:09:50,542 [laughing] 131 00:09:51,458 --> 00:09:55,208 If it wasn't hard, then why would sailors exist? 132 00:09:55,292 --> 00:09:57,667 Why would ships need crews? 133 00:09:57,750 --> 00:09:59,917 You make a good point. 134 00:10:00,000 --> 00:10:02,167 But I've already made the mistake tonight 135 00:10:02,250 --> 00:10:05,500 of expecting humans to make decent decisions. 136 00:10:07,042 --> 00:10:09,583 Perhaps you weren't offering them coins. 137 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 I'm not offering you coins. 138 00:10:15,333 --> 00:10:16,667 Yes, you are. 139 00:10:16,750 --> 00:10:20,292 You are offering coins for my ship and our skills, 140 00:10:20,375 --> 00:10:23,042 and your word that your beasties won't eat any of my crew. 141 00:10:24,500 --> 00:10:25,792 My word? 142 00:10:26,833 --> 00:10:29,125 You've just said you've been disappointed 143 00:10:29,208 --> 00:10:31,375 by men making improper decisions. 144 00:10:31,458 --> 00:10:34,542 That leads me to believe that you're a man of your word. 145 00:10:34,625 --> 00:10:36,167 [laughs] 146 00:10:36,250 --> 00:10:38,583 You are a strange man. 147 00:10:38,667 --> 00:10:40,292 I'm bored. 148 00:10:40,375 --> 00:10:43,375 Sailing with you, Sir Forgemaster, 149 00:10:43,458 --> 00:10:45,417 will be many things, 150 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 but I doubt it will be boring. 151 00:10:47,792 --> 00:10:50,458 Will ye be coming aboard, this night? 152 00:10:52,042 --> 00:10:53,500 I am Isaac. 153 00:10:53,583 --> 00:10:55,458 What is your name, Captain? 154 00:10:56,292 --> 00:10:58,250 Name? [laughs] 155 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 God knows. Forgot it long ago. 156 00:11:01,167 --> 00:11:03,417 Doesn't matter. I'm the Captain. 157 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 That's all you need to know, and all you need to call me. 158 00:11:07,417 --> 00:11:09,458 Do I have your word, Isaac? 159 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 You do. 160 00:11:11,583 --> 00:11:13,708 And your coins, I trust? 161 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 Oh, yes. 162 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Then we shake hands, 163 00:11:18,708 --> 00:11:21,958 as travelers who have made an agreement to sail together 164 00:11:22,042 --> 00:11:23,333 without threat or fear. 165 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Agreed. 166 00:11:28,500 --> 00:11:32,125 Or bein' eaten by beasties. 167 00:11:33,917 --> 00:11:37,042 You will not be eaten by my beasties. 168 00:11:37,792 --> 00:11:40,208 [Captain laughing] Excellent. 169 00:11:40,292 --> 00:11:42,083 Lads! We have guests! 170 00:11:42,750 --> 00:11:44,542 We sail for Genoa! 171 00:11:47,208 --> 00:11:48,958 [wind whistling] 172 00:11:55,208 --> 00:11:56,250 [Morana slurping] 173 00:11:56,333 --> 00:11:57,667 [Carmilla] I have it! 174 00:11:58,917 --> 00:12:00,417 [papers rustling] 175 00:12:00,667 --> 00:12:02,292 What do you have? 176 00:12:02,375 --> 00:12:03,625 The future. 177 00:12:04,292 --> 00:12:06,667 Oh, I can't wait for this. 178 00:12:06,750 --> 00:12:08,417 She's been home five minutes 179 00:12:08,500 --> 00:12:11,750 and she's already carrying the future rolled up under her arm. 180 00:12:11,833 --> 00:12:14,500 The future does seem very portable. 181 00:12:14,583 --> 00:12:17,000 [Morana laughs] Well, it's the future, isn't it? 182 00:12:17,083 --> 00:12:20,917 You can't see it yet, so I suppose it can't weigh very much. 183 00:12:21,000 --> 00:12:24,875 Your comedy act hasn't improved while I've been away. 184 00:12:25,708 --> 00:12:27,208 I had the cartographer in. 185 00:12:27,792 --> 00:12:29,208 Come and look at this. 186 00:12:32,750 --> 00:12:34,167 [Carmilla] This is us. 187 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 We have never been able to project our power west. 188 00:12:37,292 --> 00:12:38,667 Too many strong nations. 189 00:12:38,750 --> 00:12:40,292 But if we look east... 190 00:12:40,375 --> 00:12:43,708 we see an entire region fractured and devastated 191 00:12:43,792 --> 00:12:45,667 by Dracula's actions. 192 00:12:45,750 --> 00:12:48,125 From here to Braila. 193 00:12:48,208 --> 00:12:51,458 Our march from there to here defines a destabilized zone 194 00:12:51,542 --> 00:12:55,333 with no real power structures or organization. 195 00:12:56,125 --> 00:12:59,167 That must be eight hundred miles of territory 196 00:12:59,250 --> 00:13:00,958 as the crow flies. 197 00:13:01,208 --> 00:13:05,333 I want you to think of it as Greater Styria. 198 00:13:05,417 --> 00:13:07,042 A corridor nation. 199 00:13:07,125 --> 00:13:08,917 You've gone mad. 200 00:13:09,000 --> 00:13:12,625 [chuckles] The vampire groups in this corridor 201 00:13:12,708 --> 00:13:14,292 are hopelessly splintered 202 00:13:14,375 --> 00:13:17,292 and very likely decimated by the battle at Braila. 203 00:13:18,542 --> 00:13:20,583 The humans are in complete chaos, 204 00:13:20,667 --> 00:13:22,792 hiding in villages and being picked up 205 00:13:22,875 --> 00:13:25,583 by abandoned night creatures loose in the field. 206 00:13:26,958 --> 00:13:29,542 Oh. Oh, wait. I think I see. 207 00:13:29,625 --> 00:13:33,042 It's a pen, isn't it? A pen for livestock? 208 00:13:33,125 --> 00:13:34,917 That's right. 209 00:13:35,000 --> 00:13:39,125 We enclose this corridor with all the humans in it. 210 00:13:40,542 --> 00:13:43,792 Morana is right. You're insane. 211 00:13:43,875 --> 00:13:47,250 How could we even police such long borders? 212 00:13:47,333 --> 00:13:50,333 We lost so many soldiers at Braila 213 00:13:50,417 --> 00:13:53,042 that I'm not even sure how we hold off an attack 214 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 from our neighbors right now. 215 00:13:55,042 --> 00:13:58,542 We have Hector the Forgemaster in our cells. 216 00:13:58,625 --> 00:14:01,333 Hector can make night creatures. 217 00:14:01,417 --> 00:14:03,875 The otherwise useless little bastard 218 00:14:03,958 --> 00:14:08,333 can in fact create us a new army from the regiments of hell itself. 219 00:14:10,250 --> 00:14:13,292 And that is how we take control of the corridor 220 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 and trap ourselves a flock of livestock... 221 00:14:16,708 --> 00:14:19,125 that will keep us fed forever. 222 00:14:20,083 --> 00:14:22,542 That's the wonderful thing about humans. 223 00:14:22,625 --> 00:14:25,042 Leave a handful of them alone for five minutes 224 00:14:25,125 --> 00:14:28,292 and they'll make more little humans. [laughs] 225 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 Self-replicating food. 226 00:14:32,958 --> 00:14:35,208 So, that's my plan. 227 00:14:36,042 --> 00:14:39,333 Take over a long enclosure of land, surround it, 228 00:14:39,417 --> 00:14:42,542 rule over it like the empresses of old, 229 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 and drink all the humans forever. 230 00:14:45,208 --> 00:14:47,292 Brilliant, isn't it? 231 00:14:47,750 --> 00:14:49,292 It's lunatic. 232 00:14:49,875 --> 00:14:51,667 Do you know what annoys me about it most? 233 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 What? 234 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 It's a really good idea. 235 00:14:57,792 --> 00:14:59,708 [laughs] 236 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 The moment is perfect. 237 00:15:04,333 --> 00:15:06,667 Your experience and all our intelligence 238 00:15:06,750 --> 00:15:08,917 tells us it's chaos from here to the Danube. 239 00:15:10,625 --> 00:15:14,042 We simply don't have the strength of numbers to make it work. 240 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 [sighs] 241 00:15:18,833 --> 00:15:21,875 But we do have Hector. 242 00:15:22,208 --> 00:15:24,333 We have a half dead thing in the cell 243 00:15:24,417 --> 00:15:27,708 that will have no interest at all in helping you do anything. 244 00:15:27,792 --> 00:15:29,667 He is quite pliable. 245 00:15:31,125 --> 00:15:33,958 He was quite pliable once. 246 00:15:34,042 --> 00:15:37,333 And then you got him to betray his master, 247 00:15:37,417 --> 00:15:40,292 made him see all his goals destroyed, 248 00:15:40,375 --> 00:15:41,958 beat the shit out of him, 249 00:15:42,042 --> 00:15:44,458 and dragged him eight hundred miles 250 00:15:44,542 --> 00:15:46,250 on the end of a rope. 251 00:15:47,083 --> 00:15:48,500 I don't see him being happy 252 00:15:48,583 --> 00:15:52,042 to do you any other favors, Carmilla. 253 00:15:52,625 --> 00:15:54,167 She makes a fair point. 254 00:15:54,750 --> 00:15:55,917 [Carmilla scoffs] 255 00:15:56,792 --> 00:16:00,083 Maybe we could just torture him until he does what he's told. 256 00:16:02,417 --> 00:16:06,667 Also, night creatures are loyal to their forgemasters. 257 00:16:06,750 --> 00:16:11,375 We might just be giving him the opportunity to create his own army. 258 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 Let me handle it. 259 00:16:14,333 --> 00:16:15,333 Really? 260 00:16:15,917 --> 00:16:18,375 [Lenore] Striga's the fighter, Morana's the organizer... 261 00:16:18,458 --> 00:16:20,875 they both have a plan to deal with. 262 00:16:20,958 --> 00:16:22,958 Let me solve Hector. 263 00:16:23,042 --> 00:16:25,083 Is this going to be like the time 264 00:16:25,167 --> 00:16:27,583 you found a spider with one broken leg 265 00:16:27,667 --> 00:16:29,417 and you tore the castle apart 266 00:16:29,500 --> 00:16:32,708 looking for something small enough to make a splint out of? 267 00:16:33,625 --> 00:16:35,458 [scoffs] No. 268 00:16:39,917 --> 00:16:41,208 [twittering] 269 00:16:41,292 --> 00:16:43,292 - [brush rustles] - [wings flapping] 270 00:16:49,583 --> 00:16:51,208 [man grunting softly] 271 00:16:57,208 --> 00:16:59,292 [sniffs, groans] 272 00:16:59,375 --> 00:17:00,958 [sighs] 273 00:17:03,125 --> 00:17:04,375 [exhales] 274 00:17:14,542 --> 00:17:16,375 [woman grunts] 275 00:17:17,542 --> 00:17:20,458 [man grunts] I suppose I'm awake now. 276 00:17:20,542 --> 00:17:22,542 [woman] Mm. Sh'up. 277 00:17:22,625 --> 00:17:23,792 [man] Sorry? 278 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 [woman] Good boy. 279 00:17:26,667 --> 00:17:28,667 [chatter] 280 00:17:36,042 --> 00:17:37,125 [sniffs] 281 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 Mmm. 282 00:17:42,917 --> 00:17:46,417 Those smell so good. Can I take two? 283 00:17:47,375 --> 00:17:48,417 Those are on me. 284 00:17:50,667 --> 00:17:52,000 Mister Belmont! 285 00:17:52,083 --> 00:17:53,917 [laughing] My, my, 286 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 what a formidable beast you are. 287 00:17:56,917 --> 00:17:59,667 - Excuse me? - You're excused. 288 00:17:59,958 --> 00:18:01,292 I recognize, of course, 289 00:18:01,375 --> 00:18:03,375 the crest of the noble house of Belmont 290 00:18:03,458 --> 00:18:05,542 upon your fine tunic. Oh. 291 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 Well, this fine tunic 292 00:18:07,542 --> 00:18:10,083 that has, in fact, seen better days, hasn't it? 293 00:18:10,167 --> 00:18:12,208 Perhaps one of these local artisans 294 00:18:12,292 --> 00:18:14,917 might conduct some discreet repairs upon it, 295 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 and perhaps even introduce it 296 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 to the apparent mysteries of soap and water. 297 00:18:18,667 --> 00:18:20,500 Uh, who the hell are you? 298 00:18:20,583 --> 00:18:22,250 Indeed! Hell! 299 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 These are the conversations we must have. 300 00:18:24,833 --> 00:18:25,917 But first... 301 00:18:27,292 --> 00:18:29,792 allow me to formally introduce myself. 302 00:18:30,625 --> 00:18:32,792 I am the Count Saint Germain. 303 00:18:32,875 --> 00:18:35,792 Doubtless your family told you stories about me. 304 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Uh, my family were a little too dead 305 00:18:38,792 --> 00:18:40,667 to tell me many stories. 306 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Oh. Of course. The purge. 307 00:18:43,042 --> 00:18:45,542 Great sympathies. Terrible crime. 308 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 Well, I knew your family, 309 00:18:49,792 --> 00:18:53,208 and your family's sacred role in this country. 310 00:18:53,292 --> 00:18:57,417 I was curious as to what brought you to remote Lindenfeld. 311 00:18:57,500 --> 00:18:59,542 And such an entrance! 312 00:18:59,625 --> 00:19:02,958 Dragging a dead night creature behind your simple wagon. 313 00:19:03,042 --> 00:19:06,542 A flourish worthy of the royal courts of Europe. 314 00:19:06,625 --> 00:19:09,667 You are practically the Jesus of murder. 315 00:19:11,333 --> 00:19:14,167 I have no idea what's happening right now. 316 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Why are you here, Belmont? 317 00:19:18,708 --> 00:19:20,542 What business is that of yours? 318 00:19:21,333 --> 00:19:24,167 That remains to be seen. 319 00:19:25,917 --> 00:19:28,667 I'm taking breakfast back to my partner. 320 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Thanks for paying. 321 00:19:29,792 --> 00:19:31,583 - Uh... - No. 322 00:19:42,417 --> 00:19:45,500 [Saint Germain] Prior Sala! What a beautiful morning. 323 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Saint Germain. 324 00:19:47,333 --> 00:19:51,750 I was wondering if you'd given more thought to my request? 325 00:19:51,833 --> 00:19:56,750 You wish to enter the priory. For reasons that escape me. 326 00:19:57,500 --> 00:20:00,708 I had been told that some of your books had been damaged 327 00:20:00,792 --> 00:20:03,500 when night creatures struck the priory. 328 00:20:03,583 --> 00:20:07,333 Further, that some of the books were in languages unfamiliar to you. 329 00:20:07,417 --> 00:20:10,583 And that you had no scribes. 330 00:20:11,792 --> 00:20:13,292 That much is true. 331 00:20:13,375 --> 00:20:16,583 Our one scribe was blessed with a quick death, 332 00:20:16,667 --> 00:20:19,208 and we didn't even have to bury all of him. 333 00:20:19,750 --> 00:20:21,125 Uh, because...? 334 00:20:21,542 --> 00:20:23,250 Partially devoured. 335 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 Terribly considerate chap, really. 336 00:20:27,625 --> 00:20:29,042 Ahh. 337 00:20:29,125 --> 00:20:32,667 I have scribal skills and speak a great many languages. 338 00:20:32,750 --> 00:20:35,917 I can also survey your artworks. 339 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 And... 340 00:20:39,042 --> 00:20:42,125 I have knowledge of Dracula. 341 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 You do? 342 00:20:44,625 --> 00:20:45,792 Further, 343 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 I know that the church had certain knowledge 344 00:20:48,458 --> 00:20:50,417 of Dracula for generations, 345 00:20:50,500 --> 00:20:53,375 and some of it likely resides 346 00:20:53,458 --> 00:20:56,167 in the books you cannot read or repair. 347 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 And what do you want in return? 348 00:20:59,792 --> 00:21:01,792 Access to the priory. 349 00:21:01,875 --> 00:21:04,625 To see its beauty and to add to my knowledge. 350 00:21:04,708 --> 00:21:06,792 I am but a humble scholar, 351 00:21:06,875 --> 00:21:09,625 and such things are the only riches I desire. 352 00:21:11,042 --> 00:21:12,875 Let me be clear. 353 00:21:12,958 --> 00:21:17,458 I no longer have interest in the books of the Church. 354 00:21:17,542 --> 00:21:20,292 The Church killed Dracula's wife. 355 00:21:21,250 --> 00:21:23,083 We have what you might call 356 00:21:23,167 --> 00:21:26,750 a new understanding of our relationship to God. 357 00:21:28,625 --> 00:21:32,875 But new knowledge of Dracula and Hell 358 00:21:32,958 --> 00:21:35,667 would be useful to us in our work. 359 00:21:37,042 --> 00:21:42,208 You may have limited access to the priory so that you can search for it. 360 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Limited how? 361 00:21:45,292 --> 00:21:46,917 Limited. 362 00:21:48,458 --> 00:21:49,667 Do you agree? 363 00:21:50,208 --> 00:21:54,083 I do so agree, Prior Sala. 364 00:21:54,167 --> 00:21:55,792 - Thank you. - It's done. 365 00:21:57,958 --> 00:22:00,792 Um, one... one question, i-if I may? 366 00:22:01,792 --> 00:22:05,417 What interests you so much about Hell? 367 00:22:07,750 --> 00:22:10,500 Dracula's wife is alive in Hell. 368 00:22:10,583 --> 00:22:14,250 Dracula went from Braila, to join her there. 369 00:22:23,292 --> 00:22:24,417 Phew. 370 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Well, that was unusual. 371 00:22:28,292 --> 00:22:31,500 Still. Finally, forward motion. 372 00:22:32,500 --> 00:22:34,042 I may yet triumph. 373 00:22:35,542 --> 00:22:38,792 Of course, I will triumph. How could it be otherwise? 374 00:22:38,875 --> 00:22:43,083 I am immortal and glorious, and all these other people smell of piss. 375 00:22:44,292 --> 00:22:46,292 [birds chirping] 376 00:22:49,625 --> 00:22:51,625 [water sloshing] 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 [distant crunch] 378 00:23:16,417 --> 00:23:17,708 [footsteps] 379 00:23:19,167 --> 00:23:20,375 [bow stretching] 380 00:23:29,458 --> 00:23:30,625 [footsteps] 381 00:23:32,417 --> 00:23:34,333 [whooshing] 382 00:23:37,042 --> 00:23:38,042 [grunts] 383 00:23:41,375 --> 00:23:42,375 [grunts] 384 00:23:43,042 --> 00:23:44,208 [gasps] Please! 385 00:23:45,417 --> 00:23:48,667 - I will not be hunted. - We are not hunting you. 386 00:23:49,583 --> 00:23:52,375 - You are the Alucard. - The what? 387 00:23:52,458 --> 00:23:53,667 [Sumi] We need your help. 388 00:23:54,042 --> 00:23:55,708 With an arrow in my back. 389 00:23:55,792 --> 00:23:59,625 He was going to cover me. I was going to come out to talk to you. 390 00:23:59,708 --> 00:24:00,625 Really? 391 00:24:00,708 --> 00:24:05,417 We have come a long way. Please, I need to know if he's all right. 392 00:24:05,500 --> 00:24:08,417 If I wanted him dead, I would have aimed higher. 393 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 [louder] If he wants to continue living, 394 00:24:10,583 --> 00:24:12,292 he should stop right there. 395 00:24:12,375 --> 00:24:15,542 [gasping] Please leave her alone! 396 00:24:15,625 --> 00:24:19,375 You are the Alucard, and we do need your help. 397 00:24:20,667 --> 00:24:23,333 I am not "the" anything. 398 00:24:23,792 --> 00:24:27,125 Adrian Tepes. The Alucard. 399 00:24:27,875 --> 00:24:31,083 - The anti-Dracula. - Just Alucard. 400 00:24:32,292 --> 00:24:34,792 [Taka gasping, grunting] 401 00:24:34,875 --> 00:24:36,917 [coughing] 402 00:24:38,625 --> 00:24:40,083 [Alucard] Who are you? 403 00:24:41,708 --> 00:24:44,375 I am Sumi. This is Taka. 404 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 We hunt vampires. 405 00:24:46,167 --> 00:24:49,292 Not you. Real vampires. 406 00:24:49,375 --> 00:24:52,875 The pursuit of our target became the pursuit of the castle, 407 00:24:52,958 --> 00:24:55,583 and we only discovered yesterday that you live in it. 408 00:24:57,333 --> 00:25:01,500 I didn't notice you yesterday. You're better than I thought. 409 00:25:02,417 --> 00:25:03,708 Who was your quarry? 410 00:25:04,958 --> 00:25:06,375 Her name is Cho. 411 00:25:07,583 --> 00:25:09,583 We were slaves to her court in Japan. 412 00:25:09,667 --> 00:25:12,375 She left to become a general in Dracula's war. 413 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 We were able to escape her court in that time. 414 00:25:17,000 --> 00:25:20,375 We followed her here. We learned to track the castle. 415 00:25:20,458 --> 00:25:23,958 If she was in the castle with Dracula, then she died at Braila. 416 00:25:24,833 --> 00:25:28,625 Yes. But she's not the only vampire in Japan. 417 00:25:28,708 --> 00:25:32,000 We need more knowledge than we have to fight them. 418 00:25:33,250 --> 00:25:37,167 We were looking for the castle. We had no idea how to find you. 419 00:25:37,250 --> 00:25:42,083 Ignoring for the moment the fact that I think you smashed all my ribs, 420 00:25:42,167 --> 00:25:43,958 this is a good day for us. 421 00:25:44,917 --> 00:25:46,000 Alucard... 422 00:25:47,333 --> 00:25:48,458 will you teach us? 423 00:25:49,125 --> 00:25:51,750 - Teach you? - We are alone in this world, 424 00:25:51,833 --> 00:25:54,042 and we do not have enough power or knowledge 425 00:25:54,125 --> 00:25:55,875 to free our people of the vampire. 426 00:25:57,042 --> 00:25:58,125 You know things, 427 00:25:58,208 --> 00:26:01,792 and you have a knowledge famously contained within Dracula's castle. 428 00:26:02,500 --> 00:26:05,750 Will you teach us how to fight for the freedom of others? 429 00:26:06,333 --> 00:26:09,167 - Alone. - That's right. 430 00:26:13,917 --> 00:26:15,292 [Alucard] Follow me. 431 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Do you know where you are? 432 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 [Taka] Not really. 433 00:26:30,625 --> 00:26:32,417 That is Dracula's castle. 434 00:26:33,417 --> 00:26:35,417 That's my castle. 435 00:26:35,917 --> 00:26:37,417 My father is dead. 436 00:26:39,500 --> 00:26:40,792 Dracula is dead? 437 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Yes. 438 00:26:44,042 --> 00:26:46,917 By my hand. And the hand of a Speaker. 439 00:26:48,125 --> 00:26:49,958 And the hand of the last of the Belmonts. 440 00:26:51,250 --> 00:26:53,875 Under our feet is the Belmont Hold, 441 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 repository of all their knowledge. 442 00:26:56,917 --> 00:27:00,917 And there is my castle, containing all my father's knowledge. 443 00:27:02,417 --> 00:27:05,417 And up here is all of mine. 444 00:27:06,417 --> 00:27:09,750 You want to learn how to fight vampires and save your people? 445 00:27:09,833 --> 00:27:10,958 More than anything. 446 00:27:11,875 --> 00:27:13,750 It will be hard. 447 00:27:13,833 --> 00:27:16,833 You will have to unlearn much of what you know about the world 448 00:27:16,917 --> 00:27:19,333 and take on more than you ever imagined. 449 00:27:19,417 --> 00:27:20,875 I'm not going to start this, 450 00:27:20,958 --> 00:27:23,250 if you're going to stop when it gets difficult. 451 00:27:23,333 --> 00:27:27,000 We are committed. We will take all that you can give. 452 00:27:27,500 --> 00:27:31,000 Well, then. I think... 453 00:27:32,542 --> 00:27:36,583 to pass on the secrets of the world, and the true science... 454 00:27:39,667 --> 00:27:41,875 I think my mother would approve. 455 00:27:45,208 --> 00:27:47,042 Now we are not alone. 456 00:27:48,250 --> 00:27:50,667 Come on, then. We begin. 457 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 - OK. - [Sumi laughs] 458 00:29:52,375 --> 00:29:53,667 Frederator! 32585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.