Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
Godbrand is here.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Brave livestock.
3
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
Look out!
4
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
Godbrand!
5
00:01:38,348 --> 00:01:39,724
Blood.
6
00:01:39,808 --> 00:01:44,813
I have dreamed of my legendary life
and now I am thirsty.
7
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
Fuck your eyes, man,
bring me blood and beer.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
No, no, no, that's not fair.
9
00:01:58,076 --> 00:02:00,578
Damn it all. That bloody woman is right.
10
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Some things must be done.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
What the hell is this?
12
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
- You don't know?
- I don't know.
13
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
This is your house.
14
00:02:21,641 --> 00:02:25,186
- Do you know everything in your house?
- I don't have a house.
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,771
She doesn't have a house.
16
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
She's a Speaker. She's a nomad.
17
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
I was rhetorical.
18
00:02:32,694 --> 00:02:36,656
- A rhetorical house that she doesn't have.
- Just tell me what it is.
19
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
It was a magic mirror.
20
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
Also known as distance mirrors.
21
00:02:41,953 --> 00:02:44,789
Some of them even allow matter
to pass through them, but...
22
00:02:48,543 --> 00:02:49,543
No.
23
00:02:50,461 --> 00:02:52,589
No, this is a simple
remote-viewing mirror.
24
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
A little of the activating language
is chipped.
25
00:02:56,467 --> 00:02:59,262
A few of the runes need re-cutting
but workable.
26
00:02:59,929 --> 00:03:02,765
You have a fascinating
family junkyard, Belmont.
27
00:03:03,474 --> 00:03:05,268
You're a cockwart, Alucard.
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Stop it.
29
00:03:10,940 --> 00:03:14,903
You are an adult.
You do not have to rise to his every barb.
30
00:03:14,986 --> 00:03:17,196
He's pissing me off
like it's his job, Sypha.
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Grow up, Trevor.
32
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
Why is your name Trevor, anyway?
33
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
- I'm sorry?
- I understand the Belmont now,
34
00:03:27,582 --> 00:03:30,501
but Trevor
doesn't sound very local either.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,004
Oh, well...
36
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
So, the story goes, a Celt rode out here
with Leon back in the day
37
00:03:38,301 --> 00:03:40,803
and his name was Trefor, with an F.
38
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
- Trefor. I like that.
- Oh, it's terrible.
39
00:03:45,099 --> 00:03:46,099
Treff.
40
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
- Treffy?
- Oh, my God, no.
41
00:03:48,770 --> 00:03:50,396
You are Treffy now.
42
00:03:50,772 --> 00:03:51,772
Don't...
43
00:04:11,292 --> 00:04:13,127
But Dracula respects my skills.
44
00:04:14,045 --> 00:04:16,464
And the human world cast me out long ago.
45
00:04:20,176 --> 00:04:22,178
Why would I go against his wishes?
46
00:04:22,470 --> 00:04:25,223
Dracula has failed his own people.
47
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
He believes that he fell in love
with a human woman.
48
00:04:29,936 --> 00:04:30,936
He took a pet.
49
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
You see that, don't you?
50
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
I believe he loved her.
51
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
He is capable of love.
That's the source of his conviction.
52
00:04:40,071 --> 00:04:44,492
If you love something, you act to keep it
with you for as long as you can.
53
00:04:45,618 --> 00:04:48,997
Instead, he allowed her
to be killed by other humans.
54
00:04:49,789 --> 00:04:50,789
He wasn't there.
55
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
He wasn't, no.
56
00:04:54,877 --> 00:04:57,922
He was traveling, like a human,
at her whim.
57
00:04:58,339 --> 00:05:01,884
Not once did he move to protect her.
Not once did he consider
58
00:05:01,968 --> 00:05:05,596
making her a vampire
and bringing her into our community.
59
00:05:06,889 --> 00:05:11,185
You are loyal to Dracula
and the night world, aren't you?
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,230
You would have protected her.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
Of course I would have.
62
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
Of course you would.
63
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
But, on some level...
64
00:05:28,036 --> 00:05:33,207
he considers us less important
than the brief life of a mistreated pet.
65
00:05:34,625 --> 00:05:36,794
Does that sound sane to you?
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,882
Yeah, it sounds...
67
00:05:43,217 --> 00:05:44,217
confused.
68
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
And now he has taken us to war.
69
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Should this war be prosecuted
by a confused man?
70
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
I... I don't know.
71
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Has it occurred to you that you yourself,
72
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
a loyal servant of the night world,
73
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
a prized asset in our lives and wars,
74
00:06:09,452 --> 00:06:12,538
- are in fact next to die?
- What?
75
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
You're human, Hector.
76
00:06:17,752 --> 00:06:19,796
You threw in your lot with us
77
00:06:19,879 --> 00:06:22,799
because it was your path
to greatness and joy.
78
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
But your loyalty counts for nothing
79
00:06:25,927 --> 00:06:28,638
when a man who has decreed death
to all humans,
80
00:06:28,721 --> 00:06:30,973
yet would not make his love a vampire,
81
00:06:31,390 --> 00:06:34,060
rampages across
the face of the Earth in mad fury.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,437
I ask you again,
83
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
does that sound sane to you?
84
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
He promised me this would be a cull.
85
00:06:43,194 --> 00:06:46,405
That humans would be reduced
in numbers and controlled.
86
00:06:47,406 --> 00:06:49,617
He is Dracula, Hector.
87
00:06:50,284 --> 00:06:52,620
Why would he tell the truth to a human?
88
00:06:53,704 --> 00:06:54,704
Even you?
89
00:06:56,791 --> 00:07:00,461
I just want to do my work, Carmilla.
I love my work.
90
00:07:01,129 --> 00:07:02,755
I know you do.
91
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
And I have a way of ensuring
you will continue to do it.
92
00:07:08,803 --> 00:07:12,140
You just have to answer
one question for me.
93
00:07:12,557 --> 00:07:13,557
And what's that?
94
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Are you prepared to abandon Dracula
to win the war?
95
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
You don't say something like that
out loud in this place.
96
00:07:24,652 --> 00:07:25,736
What matters more?
97
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Wiping the Earth of the humans you hate
and submitting to your own death
98
00:07:29,532 --> 00:07:32,452
or coddling a broken old man?
99
00:07:33,786 --> 00:07:36,998
The Castle must land at Braila, Hector.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Why?
101
00:07:38,541 --> 00:07:39,792
Because I wish it.
102
00:07:41,210 --> 00:07:43,921
The Castle lands in Braila, by the river.
103
00:07:45,548 --> 00:07:49,510
Dracula's loyal forces
will leave the Castle to take the town.
104
00:07:49,802 --> 00:07:54,682
My own forces will take the Castle
and unseat Dracula.
105
00:07:55,308 --> 00:07:56,934
Saving your life.
106
00:07:57,935 --> 00:08:01,022
Going forward to control
and surround the human race.
107
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
Dracula is powerful.
108
00:08:12,116 --> 00:08:14,243
Your forces alone may not be enough.
109
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
You're right.
110
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
Brilliant, Hector.
111
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
They may not be...
112
00:08:23,961 --> 00:08:26,464
which is why you must do something for me.
113
00:09:01,165 --> 00:09:03,960
I heard you moving across the sand.
114
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
That's very good, Isaac.
115
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
Most people can't hear me moving at all.
116
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
There's nothing out here but the sand.
117
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
And even the wolves
don't come close to my little home.
118
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
What brings you out here?
119
00:09:23,479 --> 00:09:24,479
You.
120
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
You have need of my work.
121
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
Invite me across your threshold, Isaac.
122
00:09:36,325 --> 00:09:38,953
Do you remember how we first met, Isaac?
123
00:09:39,787 --> 00:09:41,789
That would be difficult to forget.
124
00:09:44,500 --> 00:09:45,668
Say the words.
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
So I know you are still my friend.
126
00:09:52,758 --> 00:09:56,554
I was being hunted by brigand magicians
who wanted to kill me,
127
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
cut me up and sell my parts
to other magicians.
128
00:10:01,892 --> 00:10:04,520
Someone like me is, in parts of the world,
129
00:10:05,104 --> 00:10:08,608
a rich supply of ingredients
for potions, spells
130
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
and even aphrodisiacs.
131
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
And you saved me.
132
00:10:14,655 --> 00:10:15,655
I did.
133
00:10:16,282 --> 00:10:17,992
The only person in the world
134
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
who ever lifted a hand
to protect me from anything.
135
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
And he was not a human.
136
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
You are still my friend.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
I am.
138
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
I do have need of your work.
139
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
The human race has betrayed me
for one final time,
140
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
and they must be punished.
141
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
War, then?
142
00:10:42,391 --> 00:10:44,185
You need an army of the night?
143
00:10:44,894 --> 00:10:46,145
You sound suspicious.
144
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
You're not human.
145
00:10:48,898 --> 00:10:50,941
Your passions are rare and pure.
146
00:10:51,484 --> 00:10:53,819
War sounds like a small thing for you.
147
00:10:54,987 --> 00:10:58,699
It's the word you choose,
but it's not what you mean.
148
00:10:59,950 --> 00:11:00,950
No.
149
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
I mean to end the human race.
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
- And you want my help to do it.
- Yes.
151
00:11:09,168 --> 00:11:10,961
Even though I'm a human being.
152
00:11:12,004 --> 00:11:13,004
Yes.
153
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
Do you remember my first words to you?
154
00:11:18,219 --> 00:11:19,219
Yes.
155
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Indulge me, Master Dracula.
156
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
So that I may know
you are still my friend.
157
00:11:26,519 --> 00:11:27,519
You said,
158
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
"I have no fear of death,
159
00:11:30,898 --> 00:11:33,275
it always sounded peaceful to me."
160
00:11:35,694 --> 00:11:37,530
I will be loyal to the end.
161
00:11:38,322 --> 00:11:39,322
And beyond.
162
00:11:40,616 --> 00:11:41,616
Let us begin.
163
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
Drinking fucking pig blood?
164
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
Fuck, no!
165
00:12:07,309 --> 00:12:11,355
We are the generals of the court
of Vlad Dracula Tepes
166
00:12:11,730 --> 00:12:14,608
and we deserve a proper fucking drink.
167
00:12:15,860 --> 00:12:19,447
The maps say
there's a town 20 miles away from here.
168
00:12:21,073 --> 00:12:24,452
They will never see us coming,
and fuck them if they do.
169
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Tonight, we feed.
170
00:14:03,968 --> 00:14:04,968
Isaac.
171
00:14:06,011 --> 00:14:09,431
I feel like the tone of the war hall
is turning against me.
172
00:14:10,224 --> 00:14:13,227
Even Hector looks at me
as if he no longer knows me.
173
00:14:13,978 --> 00:14:17,940
I have respect for Hector,
but he is a gentle soul.
174
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
He is still a little boy.
175
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Probably the same little boy
who didn't understand
176
00:14:24,029 --> 00:14:26,115
why he was beaten for keeping pets.
177
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
Well, his pets
were reanimated dead animals.
178
00:14:33,789 --> 00:14:37,793
One can understand any parent's discomfort
179
00:14:37,877 --> 00:14:40,713
with a dead cat
doing a dance in the living room.
180
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
He really only wants pets, you see?
181
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
He really only understands pets.
182
00:14:49,179 --> 00:14:51,140
That's how he perceives your war.
183
00:14:51,932 --> 00:14:54,894
To cull humans back to a small population
184
00:14:55,227 --> 00:14:58,564
and then keep them in pens,
he understands that.
185
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
That is partly my fault.
186
00:15:02,651 --> 00:15:04,486
He's a child in a man's body.
187
00:15:04,653 --> 00:15:07,281
That does make him easy to lie to.
188
00:15:08,532 --> 00:15:09,532
You are Dracula.
189
00:15:10,242 --> 00:15:12,620
No one has a right to your true beliefs.
190
00:15:14,038 --> 00:15:15,038
Not even you?
191
00:15:15,831 --> 00:15:16,831
Not even me.
192
00:15:18,500 --> 00:15:21,754
You've given me purpose
and treated me with respect.
193
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
A lie wouldn't change that.
194
00:15:25,674 --> 00:15:26,967
You are unique.
195
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
You don't owe anybody anything.
196
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
You, Isaac, are the only one
I've told the truth to.
197
00:15:35,392 --> 00:15:37,645
Because I believe you are the only one
198
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
who grasps the necessity of it all.
199
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
You rarely come to my working place.
200
00:15:47,237 --> 00:15:50,407
How can I be of service to you,
Master Dracula?
201
00:15:53,702 --> 00:15:55,287
Are you still my friend?
202
00:15:57,247 --> 00:15:58,247
Always.
203
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Then know that you may be alone.
204
00:17:59,119 --> 00:18:00,119
Are you okay?
205
00:18:01,663 --> 00:18:02,663
Tired.
206
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
Sleep, then.
207
00:18:07,711 --> 00:18:09,463
A bit lonely.
208
00:18:14,676 --> 00:18:17,096
My dusty old sheet is big enough for two.
209
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
And nobody was ever lonely in this house.
210
00:18:26,563 --> 00:18:27,563
Thank you.
211
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
Is Alucard asleep?
212
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
He says he's slept enough.
213
00:18:34,154 --> 00:18:38,325
He's still poking around your family's
things with a look of faint disgust.
214
00:18:39,493 --> 00:18:43,413
It's lonely even when you're
standing next to him. It's strange.
215
00:18:44,623 --> 00:18:45,623
How so?
216
00:18:46,458 --> 00:18:47,584
I'm not sure.
217
00:18:48,710 --> 00:18:52,381
He's intelligent,
sometimes even witty, in his way.
218
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
And he's certainly half-human.
219
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
More than half-human.
He's a person in his own right.
220
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
But it's like he's a cold spot
in the room.
221
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
It's not like your sadness.
222
00:19:07,646 --> 00:19:08,646
I'm not sad.
223
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Yes, you are.
224
00:19:11,066 --> 00:19:13,152
But I can shout at you or tease you
225
00:19:13,235 --> 00:19:16,238
and get a reaction
that lets me know you're still in there.
226
00:19:17,656 --> 00:19:19,575
His sadness is like an icy well.
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
It's bottomless.
228
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
And it swallows up your voice
and anything you try to drop into it.
229
00:19:26,373 --> 00:19:28,709
- Am I really sad?
- All the time.
230
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
You don't even notice it now.
It's just how you are.
231
00:19:34,631 --> 00:19:39,595
And then, sometimes, you'll tell me
nobody's ever lonely in your house,
232
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
and offer me your stinky blanket.
233
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
In all honesty,
that stink might not be my blanket.
234
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
I wish you would stop doing that.
235
00:20:12,628 --> 00:20:13,670
It's sick.
236
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
The body is sick.
237
00:20:18,258 --> 00:20:19,676
It must be purged.
238
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
It must be focused.
239
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
This is holy work.
240
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
How did Dracula
draft you into his service, I wonder?
241
00:20:30,520 --> 00:20:33,649
I make purity from human corruption.
242
00:20:34,816 --> 00:20:38,487
Human corruption is a stain on the world.
243
00:20:39,613 --> 00:20:41,073
It was a simple choice.
244
00:20:42,407 --> 00:20:44,243
Well, talking about choices...
245
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
Carmilla is making a lot of sense to me.
246
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
In what way?
247
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
There's no plan.
248
00:20:52,668 --> 00:20:55,295
Dracula doesn't act on
our recommendations,
249
00:20:55,379 --> 00:20:57,589
he barely listens to you and Hector.
250
00:20:58,257 --> 00:21:00,884
We're just thrashing around
the country randomly.
251
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
There is an intent.
252
00:21:03,887 --> 00:21:06,056
We don't need strict battle plans.
253
00:21:06,556 --> 00:21:08,725
We simply follow his intent.
254
00:21:09,393 --> 00:21:12,312
We didn't need to hit
Gresit right away, you know?
255
00:21:12,604 --> 00:21:16,900
We should have been made aware
that Alucard was under the bloody city.
256
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Alucard is nothing.
257
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
A spoiled child.
258
00:21:20,654 --> 00:21:23,949
Alucard knows almost
as much as Dracula himself,
259
00:21:24,157 --> 00:21:25,701
and is almost as strong.
260
00:21:26,285 --> 00:21:29,121
And, it turns out,
violently opposed to the war
261
00:21:29,204 --> 00:21:33,208
because his human mother
wouldn't have wanted it or some shit.
262
00:21:34,209 --> 00:21:38,213
I'm saying it may be time
for the old man to sit in his study
263
00:21:38,380 --> 00:21:41,216
and let the rest of us
take care of this for him.
264
00:21:41,675 --> 00:21:42,675
Do it right.
265
00:21:43,010 --> 00:21:47,806
Set up livestock pens
and pursue the war properly without him.
266
00:21:48,849 --> 00:21:50,475
You would betray Dracula?
267
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
It's not betrayal.
268
00:21:53,270 --> 00:21:57,482
Unless the old man
decides to be difficult about it.
269
00:22:02,696 --> 00:22:03,696
I see.
270
00:22:29,056 --> 00:22:30,807
Thank you for revealing to me
271
00:22:30,891 --> 00:22:34,978
how the corruption of the world
has made its way into Dracula's court.
272
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
Thank you for showing me the truth.
19838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.