All language subtitles for Capone (1975).720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,174 --> 00:00:52,007 Vamos! Depressa! 2 00:00:53,013 --> 00:00:56,157 "CAPONE, O G�NGSTER" 3 00:01:20,606 --> 00:01:23,576 Al�, telefonista? Chame a policia. 4 00:02:36,717 --> 00:02:38,879 - Aposto que valem US$ 20 mil. - Cale-se. 5 00:02:54,034 --> 00:02:55,524 Parados! 6 00:03:00,108 --> 00:03:02,008 Fique perto do carro. Vamos. 7 00:03:02,210 --> 00:03:03,541 6 DE MAIO DE 1918 8 00:03:03,745 --> 00:03:05,644 Vamos! Andem. 9 00:03:06,080 --> 00:03:07,980 Malditos italianos. 10 00:03:57,632 --> 00:04:00,465 Vamos, levante-se. Vamos. 11 00:04:00,669 --> 00:04:04,731 Certo, seu filho-da-m�e. Quem s�o eles? 12 00:04:04,973 --> 00:04:06,304 N�o sei. 13 00:04:06,508 --> 00:04:08,341 Calma, Mike. Calma. 14 00:04:08,544 --> 00:04:10,808 D� uma chance ao mo�o. 15 00:04:11,380 --> 00:04:12,745 Voc� est� encrencado. 16 00:04:12,982 --> 00:04:15,576 Muito. Sabe disso, n�o sabe? 17 00:04:15,818 --> 00:04:17,343 - N�o quis fazer nada. - Ou�a. 18 00:04:17,553 --> 00:04:20,386 V�o prend�-lo por 10 anos. F�cil. 19 00:04:20,589 --> 00:04:22,852 A menos que fale algo. 20 00:04:25,260 --> 00:04:27,820 Capit�o, eu juro que n�o os conhecia. 21 00:04:28,029 --> 00:04:30,657 Achei que fosse assalto � m�o armada. Quis ajudar. 22 00:04:30,865 --> 00:04:33,494 Voc� v� dois policiais fazendo uma pris�o... 23 00:04:33,703 --> 00:04:35,262 e acha que � um assalto? 24 00:04:35,504 --> 00:04:37,404 Estava escuro, n�. N�o vi nada. 25 00:04:38,074 --> 00:04:39,508 Mike! 26 00:04:44,046 --> 00:04:45,377 Est� bem! D� o fora. 27 00:04:45,581 --> 00:04:49,609 - S� um instante, tenente- - Ter� muito tempo. 28 00:04:49,852 --> 00:04:52,253 - Vamos, saia daqui. - Claro, tenente. 29 00:04:52,488 --> 00:04:55,550 Foi um engano. S� isso. Certo, policial? 30 00:04:55,759 --> 00:04:58,888 Quer que acabe com voc�, italiano maldito? 31 00:04:59,096 --> 00:05:01,530 Delator imbecil. 32 00:05:03,733 --> 00:05:06,134 Vamos! 33 00:05:08,137 --> 00:05:11,038 Algu�m ligou da parte do juiz McQuade. 34 00:05:11,240 --> 00:05:14,540 Parece que Sua Excel�ncia quer soltar esse cara. 35 00:05:14,744 --> 00:05:17,805 N�o s� Sua Excel�ncia n�o sabia por que ele foi preso... 36 00:05:18,048 --> 00:05:20,710 como nem sabia seu nome. 37 00:05:20,884 --> 00:05:23,910 Piada boa, n�o? 38 00:05:33,563 --> 00:05:35,395 Entre a�. 39 00:05:37,634 --> 00:05:39,658 - Quem mandou? - Eu. 40 00:05:39,902 --> 00:05:41,997 V� se danar. 41 00:05:44,007 --> 00:05:45,236 Entre. 42 00:06:13,471 --> 00:06:16,441 - Qual � o seu nome? - Alphonse Capone. 43 00:06:16,607 --> 00:06:18,870 Todos me chamam de Al. 44 00:06:19,075 --> 00:06:21,203 Seu pai � dono da barbearia na Rua Navy? 45 00:06:21,378 --> 00:06:23,506 - �, sim. - Eu o conhe�o, Frank. 46 00:06:23,680 --> 00:06:25,876 Gabriel Capone, boa gente. 47 00:06:26,116 --> 00:06:30,076 Quando voc� o vir, diga que Johnny Torrio manda lembran�as. 48 00:06:30,588 --> 00:06:32,078 Claro, Sr. Torrio. 49 00:06:32,290 --> 00:06:36,352 - Quem lhe avisou do roubo das peles? - Ningu�m. 50 00:06:36,527 --> 00:06:38,495 Ningu�m me avisou, Sr. Yale. 51 00:06:38,663 --> 00:06:41,394 Sabe, tenho uma namorada. Mora na Avenida Myrtle... 52 00:06:41,632 --> 00:06:45,899 e eu estava indo para casa. Vi a viatura parar no beco, pegar os caras. 53 00:06:46,137 --> 00:06:47,901 E me meti, foi s�. 54 00:06:48,139 --> 00:06:51,234 - Sabe que nossos rapazes estavam l�? - N�o conhe�o seus rapazes. 55 00:06:51,477 --> 00:06:53,241 Ao menos acho que n�o. 56 00:06:53,645 --> 00:06:55,170 Mas � verdade. 57 00:06:55,380 --> 00:06:57,973 Estava muito escuro. N�o vi nenhum rosto. 58 00:06:58,182 --> 00:07:03,018 Est� me dizendo que se meteu com a policia sem ganhar nada? 59 00:07:04,889 --> 00:07:08,416 Se tivesse pensado nisso antes, n�o teria feito nada. 60 00:07:08,993 --> 00:07:12,258 Mas n�o gosto de policiais. 61 00:07:15,634 --> 00:07:17,432 - Toma. - Ah, n�o. 62 00:07:17,636 --> 00:07:22,574 Por favor, Sr. Yale. Foi um prazer ajud�-lo. 63 00:07:22,741 --> 00:07:25,438 Um homem importante como o senhor. Prazer! 64 00:07:25,644 --> 00:07:28,375 Sei. Saia e procure Solly. 65 00:07:29,681 --> 00:07:32,651 Diga a ele para lev�-lo ao Saint Vincent. Para melhorar a cara. 66 00:07:33,085 --> 00:07:35,247 Claro, Sr. Yale. 67 00:07:36,787 --> 00:07:38,779 - Obrigado. - V� em frente. 68 00:07:38,957 --> 00:07:41,585 Igualmente, Sr. Torrio. Prazer em v�-lo. 69 00:07:43,695 --> 00:07:46,357 Como conseguiu sair, garoto? 70 00:07:52,004 --> 00:07:55,599 - Quem � �J.M.�? - Juiz McQuade. 20� Distrito. 71 00:07:55,807 --> 00:07:57,275 Frank, US$ 2 mil por m�s? 72 00:07:57,476 --> 00:07:59,535 Ele mant�m os bord�is abertos. 73 00:07:59,745 --> 00:08:03,273 Cinquenta mil d�lares por m�s, limpos. Vai t�o bem assim em Chicago? 74 00:08:04,784 --> 00:08:07,810 Junto um pouco aqui. Um pouco l�. D� nisso. 75 00:08:08,054 --> 00:08:10,546 Lembra de quando �ramos crian�as? 76 00:08:10,723 --> 00:08:13,420 Us�vamos s� farrapos. 77 00:08:14,226 --> 00:08:16,627 T�nhamos baratas no cereal. 78 00:08:16,795 --> 00:08:19,492 Piolhos no saco, banheiros fedidos. 79 00:08:20,832 --> 00:08:23,426 Mas t�nhamos c�rebro. 80 00:08:23,602 --> 00:08:25,628 Mesmo quando crian�as. 81 00:08:25,805 --> 00:08:28,775 Esse pessoal de hoje n�o tem nada. N�o tem nada na cabe�a. 82 00:08:28,975 --> 00:08:32,707 N�o. Nem todos, Frank. Tem o jovem Capone. 83 00:08:33,112 --> 00:08:36,309 N�o acreditou no que ele disse, n�o �? Ele chamou a pol�cia. 84 00:08:36,516 --> 00:08:38,610 Qual �! Lembra de quando �ramos crian�as? 85 00:08:38,818 --> 00:08:41,002 - Como faz�amos para que os figur�es nos notassem? 86 00:08:41,003 --> 00:08:43,187 - Desgra�ados. 87 00:08:43,356 --> 00:08:46,951 Vinte mil d�lares limpos do roubo das peles. Vou quebrar o pesco�o dele. 88 00:08:47,160 --> 00:08:50,688 Se fosse voc�, eu o contrataria. 89 00:08:50,864 --> 00:08:52,730 Preciso ir. 90 00:08:53,132 --> 00:08:54,964 Johnny. 91 00:08:56,135 --> 00:08:57,466 Mande lembran�as ao Big Jim. 92 00:08:57,637 --> 00:09:00,004 - Sim. Ele ainda compra diamantes. - Respeito, hein? 93 00:09:00,173 --> 00:09:01,732 �. 94 00:09:03,710 --> 00:09:05,109 23 DE SETEMBRO DE 1919 95 00:09:24,264 --> 00:09:26,062 N�o quero discutir com voc�, Johnny. 96 00:09:26,500 --> 00:09:29,800 � claro que a Proibi��o vai passar. E dai? 97 00:09:29,970 --> 00:09:33,633 Alguns malandros v�o vender bebida por baixo do pano, mas n�o Jim Colosimo. 98 00:09:33,806 --> 00:09:35,798 N�o quero confus�o com os tiras. 99 00:09:35,976 --> 00:09:38,570 Federais ou n�o, todos v�o se meter. 100 00:09:38,812 --> 00:09:42,544 D� o pre�o certo e garanto que topam, como os outros. 101 00:09:42,716 --> 00:09:46,914 Estou indo bem com os bord�is e as casas de jogo. 102 00:09:47,087 --> 00:09:48,577 O que houve, Johnny? 103 00:09:48,789 --> 00:09:51,349 Dez mil d�lares por m�s n�o � o bastante? 104 00:09:53,093 --> 00:09:55,255 N�o quando podemos ganhar milh�es. 105 00:09:55,429 --> 00:09:59,731 O que eu faria com milh�es? Compraria mais diamantes? Tome. 106 00:09:59,901 --> 00:10:02,302 Johnny, vou lhe dizer uma coisa. 107 00:10:02,671 --> 00:10:06,107 Se a "Proibi��o" passar, n�o vai durar seis meses. 108 00:10:06,307 --> 00:10:10,107 Se tirar a cerveja e as bebidas do povo, todos v�o se irritar. 109 00:10:10,344 --> 00:10:14,338 Pol�ticos n�o suportam que os eleitores fiquem bravos. 110 00:10:14,515 --> 00:10:17,416 Esque�a da venda ilegal. N�o quero fazer parte disso. 111 00:10:18,752 --> 00:10:20,379 � minha �ltima palavra. Entendeu? 112 00:10:35,937 --> 00:10:37,632 Telefonista. O n�mero, por favor? 113 00:10:37,839 --> 00:10:39,898 Interurbano, por favor. 114 00:10:40,442 --> 00:10:43,969 - Telefonista. - Brooklyn, Nova York, telefonista. 115 00:10:44,145 --> 00:10:46,240 Sim, Sr. Frankie Yale. 116 00:10:46,415 --> 00:10:48,474 Prospectos-1107. 117 00:10:49,651 --> 00:10:52,916 Meu n�mero � Wabash-6215. 118 00:10:56,658 --> 00:10:59,457 Al�? Ol�, Frank. 119 00:10:59,627 --> 00:11:03,222 Johnny. Sim, sim. Bem, bem. 120 00:11:03,398 --> 00:11:05,389 E voc�? 121 00:11:08,002 --> 00:11:11,337 Escute, Frank. Estou ligando porque... 122 00:11:11,507 --> 00:11:15,944 estou com um problema. Preciso de algu�m para me dar uma m�o. 123 00:11:16,779 --> 00:11:19,305 N�o. Algu�m 100% confi�vel. 124 00:11:20,816 --> 00:11:23,251 Est� brincando? Aqui? 125 00:11:23,419 --> 00:11:26,912 n�o confiaria nem no papa, se ele fosse de Chicago. 126 00:11:27,089 --> 00:11:30,991 Pensei em chamar este Alphonse Capone. 127 00:11:31,159 --> 00:11:34,027 Eu pensei nele. 128 00:11:34,263 --> 00:11:35,924 SA�DA PARA A RUA LA SALLE 129 00:12:37,227 --> 00:12:40,492 - Oi, Alphonse. - Oi, Johnny. 130 00:12:40,864 --> 00:12:42,993 O que houve? J� estava preocupado. 131 00:12:43,167 --> 00:12:46,033 - Tive que achar um hotel. - Eu deveria ter cuidado disso. 132 00:12:46,203 --> 00:12:48,365 Mas esque�a. Cuidamos disso depois. 133 00:12:48,538 --> 00:12:50,905 Vamos subir. Quero que conhe�a uns amigos. 134 00:12:51,074 --> 00:12:53,372 - O que acha? - � uma beleza. 135 00:12:53,543 --> 00:12:55,602 Est� tudo bem. Venha. 136 00:12:55,846 --> 00:12:58,247 Ent�o, eu disse: �Prefeito, quer que alimente voc�... 137 00:12:58,415 --> 00:13:00,247 e a metade da cidade por nada? 138 00:13:00,417 --> 00:13:02,351 N�o basta que eu e meus amigos... 139 00:13:02,519 --> 00:13:05,181 tenhamos feito com que se elegesse?� 140 00:13:05,356 --> 00:13:08,690 Jim, quero que conhe�a um amigo meu. Alphonse Capone. 141 00:13:08,860 --> 00:13:10,919 Acabou de chegar da costa Leste. 142 00:13:11,095 --> 00:13:14,360 - E um prazer conhec�-lo. - Alphonse vai trabalhar para mim. 143 00:13:14,532 --> 00:13:16,762 Essa � minha esposa. 144 00:13:16,934 --> 00:13:19,426 - Como vai? - Sr. e Sra. Jake Guzik. 145 00:13:19,637 --> 00:13:21,605 - Prazer. - Como vai? 146 00:13:21,772 --> 00:13:24,536 - Srta. Crawford. - Ol�. 147 00:13:24,708 --> 00:13:27,302 E o amigo dela, Sr. Cooper. 148 00:13:27,544 --> 00:13:29,377 Prazer em conhec�-lo. 149 00:13:30,514 --> 00:13:33,142 Desculpe. Acabei de lavar as m�os. 150 00:13:36,621 --> 00:13:40,888 N�o ligue para o Sr. Cooper. Ele � famoso por suas grosserias. 151 00:13:41,058 --> 00:13:43,049 Sua est�pida! 152 00:13:50,635 --> 00:13:53,901 Leve-o para passear. Acalme-o. 153 00:14:06,851 --> 00:14:09,479 Big Jim Colosimo. 154 00:14:09,654 --> 00:14:12,180 Se tivesse me ouvido h� um ano... 155 00:14:12,356 --> 00:14:14,620 estar�amos ricos com a cerveja agora. 156 00:14:14,825 --> 00:14:20,060 Talvez pudesse abandon�-lo, Sr. Torrio. Abrir sua empresa. 157 00:14:20,599 --> 00:14:23,193 N�o, isso demora. Voc� n�o entende. 158 00:14:23,368 --> 00:14:26,497 Preciso de liga��es fortes na prefeitura... 159 00:14:26,672 --> 00:14:28,766 no governo do estado e na pol�cia. 160 00:14:28,941 --> 00:14:31,171 Mesmo em Springfield. 161 00:14:31,343 --> 00:14:34,074 E n�o tenho tempo. 162 00:14:36,181 --> 00:14:37,649 Alphonse... 163 00:14:38,016 --> 00:14:43,477 voc� � inteligente. Tem ambi��o. n�o tem medo de nada. 164 00:14:43,855 --> 00:14:46,950 Essas qualidades podem torn�-lo importante. 165 00:14:47,159 --> 00:14:50,026 Mas s� se deixar em minhas m�os... 166 00:14:50,796 --> 00:14:52,628 sua confian�a... 167 00:14:53,332 --> 00:14:55,323 lealdade... 168 00:14:57,869 --> 00:14:59,200 e at� mesmo sua vida. 169 00:15:00,405 --> 00:15:03,205 S�o todas suas, padrone. 170 00:15:05,111 --> 00:15:07,136 Juro pela alma da minha m�e. 171 00:15:11,417 --> 00:15:15,479 Big Jim. Big Jim. 172 00:15:16,356 --> 00:15:18,222 Ele � um bom homem. 173 00:15:19,058 --> 00:15:21,219 Tem sido muito bom comigo. 174 00:15:27,200 --> 00:15:30,500 Eu o amo como o irm�o que nunca tive. 175 00:15:32,405 --> 00:15:34,134 Mas ele n�o me ouve. 176 00:15:34,941 --> 00:15:37,137 Ele n�o me ouve. 177 00:15:55,529 --> 00:15:59,021 Tem que acontecer de modo inesperado. 178 00:16:00,500 --> 00:16:02,264 Sem medo. 179 00:16:04,470 --> 00:16:06,598 Sem dor. 180 00:16:46,847 --> 00:16:52,013 - Joe, algu�m me procurou? - N�o que eu saiba, Sr. Colosimo. 181 00:17:24,552 --> 00:17:28,648 Telefonista, quero ligar para Wabash-7176. 182 00:17:29,757 --> 00:17:33,352 Al�? Quero falar com Rockwood. 183 00:17:33,528 --> 00:17:35,018 Rockwood? � Jimmy. 184 00:17:35,196 --> 00:17:39,190 Estou esperando aqui h� uns 15 minutos. Isso. Onde... 185 00:17:55,884 --> 00:18:01,755 Duzentos e cinquenta mil d�lares, Sr. Stenson. Como entrada. 186 00:18:01,923 --> 00:18:04,654 Entrada de que, posso saber? 187 00:18:04,826 --> 00:18:07,488 Soube que voc� tem sete cervejarias, n�o? 188 00:18:07,662 --> 00:18:09,859 Sim. Foram fechadas pela 18� emenda. 189 00:18:10,065 --> 00:18:13,660 - Quero compr�-las. - Quer fazer cerveja de segunda? 190 00:18:14,603 --> 00:18:18,005 Cerveja de segunda est� a um passo da real, Sr. Stenson. 191 00:18:20,576 --> 00:18:24,945 Est� sugerindo, Sr. Torrio, que eu me envolva em venda ilegal de bebidas? 192 00:18:25,114 --> 00:18:27,276 Com que se preocupa? Com a Proibi��o? 193 00:18:27,449 --> 00:18:29,918 E s� molhar a m�o dos policiais. 194 00:18:30,085 --> 00:18:32,919 Vou dizer o que fazer. Venda as cervejarias... 195 00:18:33,089 --> 00:18:35,022 a uma empresa real. em Nova Jersey. 196 00:18:35,191 --> 00:18:37,353 Essa empresa vai vend�-las para mim. 197 00:18:37,560 --> 00:18:41,895 Aconte�a o que acontecer, n�o ser� responsabilizado. 198 00:18:42,064 --> 00:18:45,261 Imagino que espere lucrar com isso. 199 00:18:45,467 --> 00:18:48,129 Sr. Stenson, Chicago bebe cerveja. 200 00:18:48,337 --> 00:18:50,271 Nenhuma lei vai mudar isso. 201 00:18:50,439 --> 00:18:54,239 Agora, garanto que sua participa��o nos lucros... 202 00:18:54,410 --> 00:18:56,778 n�o vai ser menor do que um milh�o de d�lares por m�s. 203 00:19:11,094 --> 00:19:12,891 Sabe negociar, Sr. Torrio. 204 00:19:13,062 --> 00:19:15,656 Ofereceu a grana e ele j� estava na m�o. 205 00:19:15,864 --> 00:19:18,060 Cale a boca! Cale a boca! 206 00:19:19,603 --> 00:19:22,300 Fiz de tudo para fechar este neg�cio. 207 00:19:22,472 --> 00:19:24,804 Voc� quase arruinou tudo. 208 00:19:25,275 --> 00:19:27,266 �Com que se preocupa, Sr. Stenson? 209 00:19:27,444 --> 00:19:30,470 Os tiras s�o uns babacas, Sr. Stenson.� 210 00:19:30,647 --> 00:19:33,617 Alphonse, o que h� com voc�? n�o usa a cabe�a? 211 00:19:35,885 --> 00:19:39,185 Vamos! Vou lhe dizer uma coisa. 212 00:19:39,389 --> 00:19:43,418 De agora em diante, vamos lidar com muita gente importante. 213 00:19:43,594 --> 00:19:48,031 Ju�zes, advogados, empres�rios, grandes pol�ticos. 214 00:19:48,199 --> 00:19:49,928 Para conseguir algo com eles... 215 00:19:50,101 --> 00:19:53,195 vai ter que aprender a agir como eles. 216 00:19:53,403 --> 00:19:54,837 Andar e se vestir como eles. 217 00:19:55,305 --> 00:19:58,104 Acima de tudo, tem que aprender a falar como eles. 218 00:19:58,275 --> 00:20:01,711 Porque quando voc� abrir a boca, como fez com Joe Stenson... 219 00:20:01,911 --> 00:20:05,643 e souberem que � doido, n�o v�o se aproximar de voc�. 220 00:20:06,017 --> 00:20:08,111 Ouviu o que eu disse? 221 00:20:08,286 --> 00:20:10,812 Claro, Sr. Torrio. Claro. 222 00:20:24,502 --> 00:20:27,369 7 DE JUNHO DE 1920 223 00:20:32,943 --> 00:20:34,536 Pete! 224 00:21:03,342 --> 00:21:05,037 Ol�, rapazes. 225 00:21:18,824 --> 00:21:20,792 Frank, fique no carro. 226 00:21:20,959 --> 00:21:23,951 - Quando Weiss chegar, que entre. - Certo. 227 00:21:24,129 --> 00:21:26,598 Pete, entre comigo. 228 00:21:31,036 --> 00:21:33,130 Ai est� nossa mina de ouro. 229 00:21:33,305 --> 00:21:37,640 Com 45 km de comprimento. 25 km de largura. Dois milh�es de pessoas. 230 00:21:37,876 --> 00:21:41,871 E isso sem contar as cidadezinhas aqui por perto. 231 00:21:42,048 --> 00:21:44,915 Voc�s t�m ideia de quanto u�sque e cerveja... 232 00:21:45,084 --> 00:21:48,417 dois milh�es de pessoas bebem em um ano? 233 00:21:48,587 --> 00:21:49,611 Em uma semana? 234 00:21:49,788 --> 00:21:52,655 Ou com quantas mulheres transam, Johnny? 235 00:21:53,458 --> 00:21:55,893 Soube que um bom bordel italiano... 236 00:21:56,061 --> 00:21:58,587 como o seu e dos Genna aqui... 237 00:21:58,797 --> 00:22:01,630 tem um esquema que d� muita grana. 238 00:22:01,800 --> 00:22:03,235 N�o � verdade, Johnny? 239 00:22:09,342 --> 00:22:12,573 E um neg�cio rent�vel, Sr. O'Banion. 240 00:22:12,779 --> 00:22:14,679 Mas n�o � nada perto do que falo. 241 00:22:14,981 --> 00:22:18,417 Ent�o, do que est� falando? Vender bebidas ilegalmente? 242 00:22:18,584 --> 00:22:21,076 Todos os criminosos na cidade j� est�o nessa. 243 00:22:21,254 --> 00:22:24,121 Deanie e eu temos alguns lugares ao norte. 244 00:22:24,323 --> 00:22:26,690 E vendemos muita cerveja l�. 245 00:22:26,859 --> 00:22:29,191 Especialmente cervejas de fora, n�o Hyrnie? 246 00:22:29,429 --> 00:22:31,693 Se tem algo a dizer, diga. 247 00:22:32,265 --> 00:22:37,431 O'Donnell mandou vir 600 barris de Joliet na segunda � noite. 248 00:22:39,972 --> 00:22:41,371 Nunca chegaram aqui. 249 00:22:41,607 --> 00:22:43,871 - N�o � verdade, Spike? - Isso mesmo. 250 00:22:44,110 --> 00:22:47,080 - Est�o dizendo que pegamos? - Podem apostar. 251 00:22:49,950 --> 00:22:51,281 Alphonse. 252 00:22:56,857 --> 00:23:00,225 Este � outro motivo por que pedi a reuni�o. 253 00:23:00,394 --> 00:23:03,091 Temos que parar de brigar. Chega de ofensas. 254 00:23:03,597 --> 00:23:05,860 Sen�o, vamos nos dar mal. 255 00:23:06,098 --> 00:23:10,194 Agora, vamos come�ar dividindo a cidade em territ�rios. 256 00:23:11,304 --> 00:23:13,399 Territ�rio do O'Banion. 257 00:23:15,242 --> 00:23:17,506 Spike O'Donnell. 258 00:23:18,479 --> 00:23:21,141 Little Italy. os irm�os Genna. 259 00:23:21,348 --> 00:23:23,749 O Loop e o resto do lado sul, deixem comigo. 260 00:23:23,984 --> 00:23:25,918 Ficou com a maior parte. 261 00:23:26,153 --> 00:23:29,123 Sim, Sr. Weiss. A prote��o tem um custo. 262 00:23:29,323 --> 00:23:30,848 Tenho os tiras, Springfield... 263 00:23:31,058 --> 00:23:33,993 a prefeitura, os ju�zes, a policia. 264 00:23:34,161 --> 00:23:37,132 Tudo isso � caro. E tudo sai do meu bolso. 265 00:23:37,432 --> 00:23:40,766 Se isso for bem feito, temos uma mina de ouro. 266 00:23:41,369 --> 00:23:43,029 Chega de roubo. 267 00:23:43,203 --> 00:23:47,401 Ningu�m invade o territ�rio do outro, ningu�m atira. 268 00:23:47,574 --> 00:23:49,770 N�o precisamos de encrencas. 269 00:23:51,345 --> 00:23:53,177 N�o podemos ter encrencas. 270 00:23:55,048 --> 00:23:56,447 4 DE SETEMBRO DE 1923 271 00:24:04,893 --> 00:24:06,554 Sim. 272 00:24:08,096 --> 00:24:12,090 � melhor vir aqui, Al. Antes que uma mo�a acabe com tudo. 273 00:24:21,675 --> 00:24:23,906 Voc� j� era, idiota. 274 00:24:24,078 --> 00:24:26,137 Fique longe de mim, cretino. 275 00:24:26,314 --> 00:24:27,645 Seu chato! 276 00:24:27,815 --> 00:24:30,182 N�o me toque, seu covarde. 277 00:24:30,385 --> 00:24:33,912 Tire suas garras de mim, seu filho-da-m�e! 278 00:24:34,088 --> 00:24:35,419 Voc� me enoja. 279 00:24:35,623 --> 00:24:38,388 - V� para o inferno! - � o que voc� diz... 280 00:24:39,294 --> 00:24:42,992 Acalme-se. Seja uma boa menina, sim? 281 00:24:52,808 --> 00:24:56,472 Tudo bem, pessoal. Voltem a jantar agora. 282 00:25:06,988 --> 00:25:09,651 Estamos indo para algum lugar? 283 00:25:10,960 --> 00:25:14,225 Ou est� me levando para passear? 284 00:25:17,633 --> 00:25:20,034 Vou lev�-la para casa. 285 00:25:22,237 --> 00:25:25,002 Achei que os criminosos deixassem as v�timas em becos. 286 00:25:25,240 --> 00:25:28,107 Pare com isso, Srta. Crawford. 287 00:25:28,277 --> 00:25:32,475 Fica b�bada e joga as coisas nas pessoas. Faz muito estrago. 288 00:25:32,648 --> 00:25:35,846 E eu quase a deixei no meio dos b�bados. 289 00:25:36,019 --> 00:25:38,783 - Por que n�o deixou? - Damas ricas t�m pais ricos. 290 00:25:38,988 --> 00:25:43,391 Pais ricos geralmente retribuem favores. 291 00:25:53,202 --> 00:25:56,901 Obrigada pela carona, Sr. Capone. 292 00:25:57,073 --> 00:25:59,474 Capone. Al Capone. 293 00:25:59,676 --> 00:26:02,509 Est� sempre batendo nos outros? 294 00:26:05,715 --> 00:26:08,309 No domingo, n�o. 295 00:26:14,724 --> 00:26:16,988 N�o vai ter mais cerveja dos O'Donnell, entendeu? 296 00:26:17,160 --> 00:26:20,528 - Agora, vai ter de O'Banion. - V� se danar. 297 00:26:20,697 --> 00:26:23,564 N�o ficaria com a de O'Banion nem de gra�a. 298 00:26:23,733 --> 00:26:28,671 Joe, precisa aprender a ouvir as pessoas. 299 00:26:33,743 --> 00:26:35,074 Espere a�, Pete. 300 00:26:41,685 --> 00:26:44,121 Que se danem os outros. Pegue O'Donnell. 301 00:26:59,469 --> 00:27:01,938 Parece que O'Donnell desperdi�ou um bom charuto. 302 00:27:14,618 --> 00:27:15,949 Ol�, Spike. 303 00:27:23,260 --> 00:27:27,788 Um Auburn? Ora, Jake. Voc� sabe o quanto vai nos custar? 304 00:27:27,965 --> 00:27:31,095 Sei que ju�zes n�o s�o baratos, mas pelo amor de Deus. 305 00:27:31,269 --> 00:27:35,466 Eu tenho um Ford, e ele quer um Auburn? 306 00:27:38,976 --> 00:27:41,070 Est� bem, d�-lhe o maldito Auburn... 307 00:27:41,245 --> 00:27:43,771 mas quando quisermos um favor, � melhor ele fazer. 308 00:27:43,948 --> 00:27:46,246 Pode dizer que eu falei. 309 00:27:49,153 --> 00:27:51,281 Oi, Johnny. 310 00:27:51,756 --> 00:27:53,589 Alphonse. 311 00:27:55,894 --> 00:27:57,862 Jake Guzik me ligou hoje. 312 00:27:58,029 --> 00:27:59,929 Diz que C�cero arrumou tudo para irmos para l�. 313 00:28:00,098 --> 00:28:01,759 �! Vamos na semana que vem. 314 00:28:01,933 --> 00:28:04,527 O centro de opera��es vai ser no Hotel New Dawn. 315 00:28:04,703 --> 00:28:06,797 Lindo, Johnny. Lindo. 316 00:28:06,972 --> 00:28:09,600 Lembre-se que estes s�o pol�ticos de cidade pequena. 317 00:28:09,775 --> 00:28:12,836 Voc� tem que cooperar. Tem que se comprometer. 318 00:28:13,011 --> 00:28:16,207 Use o suborno, n�o as balas. N�o vamos estragar tudo. 319 00:28:16,413 --> 00:28:18,678 Vou cuidar da Prefeitura como se fosse de vidro. 320 00:28:18,850 --> 00:28:21,182 � isso que eu quero ouvir. 321 00:28:21,353 --> 00:28:22,946 Soube de Spike O'Donnell? 322 00:28:23,155 --> 00:28:24,554 Toda a muni��o de uma espingarda. 323 00:28:24,790 --> 00:28:28,317 Est�o catando seus miolos dos charutos na vitrine da loja. 324 00:28:31,997 --> 00:28:34,159 Foi o pessoal do O'Banion. 325 00:28:38,937 --> 00:28:41,839 Falei com ele. Mandei, pedi para parar. 326 00:28:42,008 --> 00:28:44,875 J� disse que n�o pode ser sensato com os irlandeses. 327 00:28:45,044 --> 00:28:47,342 Eles s� entendem a l�ngua das balas. 328 00:28:47,513 --> 00:28:51,177 Com esse tipo de conversa entramos nesta confus�o. 329 00:28:51,350 --> 00:28:53,579 Quando vai entrar na sua cabe�a... 330 00:28:53,752 --> 00:28:56,722 que somos empres�rios, n�o fuzileiros? 331 00:28:57,722 --> 00:28:59,554 Est� bem! Est� bem! 332 00:28:59,724 --> 00:29:03,183 Sem O'Donnell, talvez tudo se acalme. 333 00:29:12,238 --> 00:29:16,004 N�o sei qual � o seu neg�cio com os irm�os Genna, Sr. O'Banion. 334 00:29:16,175 --> 00:29:19,543 Mas seja qual for, sei que voc� e eu podemos chegar... 335 00:29:19,712 --> 00:29:21,339 a uma solu��o satisfat�ria. 336 00:29:21,547 --> 00:29:24,539 Fizemos um acordo, Torrio. Um acordo. 337 00:29:24,984 --> 00:29:27,113 Eu o ajudo a dominar C�cero. 338 00:29:27,287 --> 00:29:31,120 Tudo ao norte da 12� Street � meu. 339 00:29:31,290 --> 00:29:33,782 Sem qualquer sen�o. 340 00:29:33,993 --> 00:29:37,019 - Est� certo, n�o? - Est� certo. 341 00:29:37,230 --> 00:29:39,562 Bom. Os italianos amigos seus... 342 00:29:39,732 --> 00:29:43,259 est�o vendendo aquela �gua que chamam u�sque nos meus bares. 343 00:29:43,502 --> 00:29:46,233 Vou avisar, aqui e agora. � melhor parar. 344 00:29:46,439 --> 00:29:49,636 E se voc� n�o os fizer parar, juro que eu farei. 345 00:29:50,210 --> 00:29:52,304 - Vou falar com eles. - Ouviram isso? 346 00:29:52,713 --> 00:29:56,877 Ele vai falar com eles. Que se dane! Eu disse para exigir deles. 347 00:29:57,084 --> 00:30:00,418 Diga-lhes que se eu pegar mais um filho-da-m�e... 348 00:30:00,587 --> 00:30:03,716 ao norte da 12� Street, vai acabar morto. 349 00:30:03,924 --> 00:30:06,894 - Johnny, quanto vai aguentar? - Al... 350 00:30:07,094 --> 00:30:09,960 Quero lhe dizer uma coisa, seu falastr�o. 351 00:30:10,663 --> 00:30:14,123 Se n�o fosse pelo Johnny, voc�s ainda estariam na sarjeta. 352 00:30:14,301 --> 00:30:17,669 N�o fazem as regras. Johnny Torrio as faz. 353 00:30:17,838 --> 00:30:20,637 Ele � o dono desta droga de cidade. 354 00:30:21,141 --> 00:30:22,666 Isso inclui voc�s. 355 00:30:24,578 --> 00:30:26,979 Vamos, rapazes. 356 00:30:30,550 --> 00:30:32,746 Voc� j� era, Capone. 357 00:30:35,956 --> 00:30:37,925 Vou sujar sua tumba, Polack. 358 00:30:46,167 --> 00:30:48,362 Foi um grande erro, Al. 359 00:31:17,498 --> 00:31:20,798 - Quem �, droga? - Pete, saia da cama. 360 00:31:21,002 --> 00:31:22,663 - Ah! Sim, Deanie. - Pegue os Gennas. 361 00:31:22,837 --> 00:31:24,966 - Hoje? - Vou chamar Frank e Moran. 362 00:31:30,545 --> 00:31:32,013 O'Leary. 363 00:31:33,214 --> 00:31:37,412 Frank Gusenberg? Telefone para voc�. 364 00:31:42,690 --> 00:31:44,624 J� era hora de acabarmos com eles. 365 00:31:44,826 --> 00:31:46,818 Algu�m vai conseguir a maior? 366 00:31:46,996 --> 00:31:50,694 - Eu n�o. - Ei, Moran! Telefone. 367 00:32:32,608 --> 00:32:34,600 Meus sentimentos pela morte do seu irm�o. 368 00:32:42,619 --> 00:32:45,986 Johnny, quero que conhe�a alguns rapazes aqui. 369 00:32:49,191 --> 00:32:52,286 Frank Nitti, Jack McGurn. 370 00:32:53,962 --> 00:32:56,488 Meus guarda-costas. 371 00:32:57,901 --> 00:33:00,893 Voc� tamb�m vai precisar, Johnny. 372 00:33:18,221 --> 00:33:20,953 - Ant�nio. - Convoquei esta reuni�o... 373 00:33:21,125 --> 00:33:24,651 atendendo a pedidos dos irm�os Genna e suas fam�lias. 374 00:33:25,995 --> 00:33:31,024 Em uma noite negra, perderam um querido irm�o... 375 00:33:31,267 --> 00:33:34,362 e viveram o horror de ver m�e e filha queimadas. 376 00:33:34,537 --> 00:33:38,599 Tiveram u�sque valendo US$ 3O mil tirado deles � for�a. 377 00:33:39,109 --> 00:33:43,877 Tudo isso segundo as ordens do seu parceiro, Dion O'Banion. 378 00:33:44,115 --> 00:33:47,483 Falei com O'Banion h� alguns dias. 379 00:33:48,652 --> 00:33:51,747 Reclamou que os Genna estavam ganhando nos bares dele. 380 00:33:51,956 --> 00:33:55,051 Foi um erro infeliz, de gente nova no territ�rio. 381 00:33:55,292 --> 00:33:56,657 Quando �ngelo soube... 382 00:33:56,827 --> 00:33:59,853 mandou um emiss�rio at� O'Banion para resolver tudo. 383 00:34:00,064 --> 00:34:03,124 Quer saber o que o Sr. O'Banion disse � Maxie? 384 00:34:03,299 --> 00:34:07,134 Ele disse: �Mande os sicilianos irem para o inferno�. 385 00:34:07,304 --> 00:34:10,205 Vamos matar o Sr. O'Banion. 386 00:34:13,544 --> 00:34:15,569 �ngelo... 387 00:34:15,779 --> 00:34:19,807 Sabe? Pessoalmente, adoraria ir ao funeral de O'Banion. 388 00:34:20,017 --> 00:34:21,542 Sabe o que isso causaria? 389 00:34:21,919 --> 00:34:23,910 Uma guerra de tiros. 390 00:34:24,622 --> 00:34:28,388 - Muita gente n�o vai gostar. - Quem, Johnny? 391 00:34:28,559 --> 00:34:32,326 Aqueles caras s� querem saber de bebida, mulher e dinheiro. 392 00:34:32,531 --> 00:34:36,661 Se sa�rem livres dessa, vir�o para cima de n�s como nunca. 393 00:34:38,370 --> 00:34:41,669 - Charlie. - Al est� sendo sensato, Johnny. 394 00:34:41,872 --> 00:34:44,341 - Jake. - N�o sei. J.T. 395 00:34:44,508 --> 00:34:46,943 Talvez se tent�ssemos uma reuni�o com O'Banion... 396 00:34:47,111 --> 00:34:49,739 N�o. Estou dizendo agora. 397 00:34:49,914 --> 00:34:52,349 Ningu�m vai falar com ningu�m. 398 00:34:52,516 --> 00:34:56,715 Voc� n�o vai matar esse "puzzone". 399 00:34:56,888 --> 00:34:59,550 Eu e meus irm�os faremos isso. 400 00:35:31,790 --> 00:35:35,749 FUNER�RIA IRM�OS MOSSMAN 401 00:36:13,532 --> 00:36:15,364 Sr. Capone. 402 00:36:15,534 --> 00:36:17,764 Senador, o que faz em Springfield? 403 00:36:17,970 --> 00:36:21,770 Quero agradecer J.T. pessoalmente pela contribui��o na campanha. 404 00:36:21,974 --> 00:36:26,036 N�s cuidamos dos amigos. senador. Onde Johnny pode ach�-lo? 405 00:36:26,279 --> 00:36:28,408 - Estarei no Drake por uns dias. - Certo. 406 00:36:28,615 --> 00:36:30,208 Aproveite a noite. 407 00:36:30,417 --> 00:36:33,352 - Cuide do senador. - Claro, Sr. Capone. 408 00:36:40,026 --> 00:36:42,927 GERENTE PRIVADO 409 00:36:46,666 --> 00:36:50,125 Sr. Capone, este � Joe Pryor, nosso delegado. 410 00:36:50,303 --> 00:36:53,239 Demorou a vir. 411 00:36:55,642 --> 00:37:00,307 Esta mesa � de nogueira pura. Custou US$ 300. 412 00:37:00,480 --> 00:37:04,144 - Ent�o, tire os p�s dela. - S� um minuto... 413 00:37:09,756 --> 00:37:12,157 Voc� queria o chefe? Eu sou o chefe. 414 00:37:13,560 --> 00:37:15,029 O que tem em mente? 415 00:37:16,363 --> 00:37:18,024 Cinco mil d�lares. 416 00:37:20,701 --> 00:37:22,760 Tem tr�s mesas de jogo � toda. 417 00:37:23,003 --> 00:37:27,372 Duas roletas, v�rios ca�a-n�queis e vende bebida no bar. 418 00:37:27,541 --> 00:37:30,476 Est� infringindo muitas leis. 419 00:37:34,848 --> 00:37:37,841 Ser� que os rica�os v�o querer pernoitar na cadeia? 420 00:37:38,052 --> 00:37:40,020 Cinco mil os libera, n�o? 421 00:37:40,221 --> 00:37:43,020 Faria por tr�s mil, mas sujou meu uniforme. 422 00:37:43,224 --> 00:37:47,718 - Sam, ligue-me com Hoffman. - Ah! Esqueci de dizer... 423 00:37:47,895 --> 00:37:49,294 que o delegado est� de f�rias. 424 00:37:49,764 --> 00:37:54,929 E voc� pensou em ganhar uma grana enquanto ele est� fora? 425 00:38:06,314 --> 00:38:10,114 Te dar cinco mil? N�o mijaria na sua bunda se pegasse fogo. 426 00:38:19,227 --> 00:38:21,218 Pague a mesa, sem mais. 427 00:38:21,396 --> 00:38:23,797 L� vamos n�s. Fa�am suas apostas. 428 00:38:24,800 --> 00:38:27,895 - Dezesseis mil, droga. - Pegue... 429 00:38:28,103 --> 00:38:31,073 Vamos dobrar. Sua sorte est� aumentando. 430 00:38:31,240 --> 00:38:33,298 A mocinha vai jogar. 431 00:38:33,941 --> 00:38:35,966 Qual � sua aposta? Jogue. 432 00:38:36,144 --> 00:38:39,239 Ei, gangster! Sr. Capone. 433 00:38:39,447 --> 00:38:40,937 Venha c�. 434 00:38:44,585 --> 00:38:47,954 Boa noite, Srta. Crawford. Em que posso ajud�-la? 435 00:38:48,123 --> 00:38:51,286 Sopre. Para dar sorte. 436 00:38:57,666 --> 00:38:59,862 J� vai. 437 00:39:00,102 --> 00:39:03,936 Ganhador: sete. Contem as apostas e paguem. 438 00:39:04,106 --> 00:39:06,803 Est� se aproveitando. 439 00:39:07,676 --> 00:39:11,510 Sr. Capone, pode quebrar o nariz dele de novo? 440 00:39:11,680 --> 00:39:14,650 Se quer um guarda-costas, contrate um. 441 00:39:27,229 --> 00:39:29,891 Muito bem! N�o se mexam! 442 00:39:45,348 --> 00:39:47,214 Parado! 443 00:39:48,485 --> 00:39:52,717 Ponha as m�os para tr�s, Capone. Vamos, mexa-se. 444 00:40:00,163 --> 00:40:03,155 Sempre quis uma desculpa para bater em um tira. 445 00:40:03,333 --> 00:40:06,860 Sua tola! Venha. Vamos. 446 00:40:07,070 --> 00:40:08,868 Vamos. 447 00:40:10,507 --> 00:40:12,168 Entre a�. Entre a�. 448 00:40:12,342 --> 00:40:15,937 - O qu�? Aqui? - Isso! Entre a�. 449 00:40:30,360 --> 00:40:32,351 Por favor, n�o se levantem. 450 00:40:32,529 --> 00:40:36,466 Estamos s� de passagem. 451 00:40:38,434 --> 00:40:40,368 Vamos, voltem ao trabalho. 452 00:40:52,683 --> 00:40:56,813 - Onde estamos? - Estamos em um bordel. 453 00:40:58,455 --> 00:41:01,686 Ora, ora, ora... Veja s� o que eu achei. 454 00:41:09,466 --> 00:41:12,401 Tirem-nas daqui. Tirem-nas daqui. 455 00:41:12,603 --> 00:41:15,300 Capone, fa�a alguma coisa. 456 00:41:30,087 --> 00:41:33,456 Droga! Entre. 457 00:41:45,170 --> 00:41:47,831 Pode pegar a garota na sa�da. 458 00:41:48,806 --> 00:41:53,175 Sem ressentimentos, Sr. Capone. S�o s� neg�cios, entende? 459 00:41:53,944 --> 00:41:56,846 Claro, todos temos que viver. 460 00:41:57,015 --> 00:42:00,041 Cuide-se bem, e cuide bem da sua fam�lia. 461 00:42:00,285 --> 00:42:02,652 Gente da sua profiss�o pode encontrar... 462 00:42:02,854 --> 00:42:05,152 um pessoal bem dif�cil por a�. 463 00:42:24,510 --> 00:42:26,409 Al�? 464 00:42:26,578 --> 00:42:29,013 Sim. Quem quer saber? 465 00:42:29,180 --> 00:42:32,047 Uma tal de Crawford. Diz que a conhece. 466 00:42:39,524 --> 00:42:41,550 0 que foi? 467 00:42:44,730 --> 00:42:46,164 Se jogo o qu�? 468 00:42:50,503 --> 00:42:54,337 - Muito bem. Muito bem. - Obrigada. 469 00:42:56,308 --> 00:42:58,606 Est� bem, � a sua vez. 470 00:43:03,381 --> 00:43:07,410 Muito bem, � f�cil. Mantenha o bra�o esquerdo reto. N�o, o esquerdo. 471 00:43:07,586 --> 00:43:09,680 - Bra�o esquerdo reto. - Ajeite os ombros. 472 00:43:09,855 --> 00:43:14,019 - Est� bem. J� sei. J� sei. - E olhe para a bola. 473 00:43:29,109 --> 00:43:30,975 Nada mal. 474 00:43:32,546 --> 00:43:35,140 Parece que n�o � s� gente que voc� acerta bem. 475 00:43:35,348 --> 00:43:36,645 Joguei muito taco. 476 00:43:37,751 --> 00:43:41,119 - Sabe? Isso � divertido. - D�o uma classe a mais. 477 00:44:17,024 --> 00:44:18,185 Droga. 478 00:44:18,493 --> 00:44:21,985 Mas parece que no seu jogo n�o tinha tacadas leves. 479 00:44:24,765 --> 00:44:29,327 Boa noite, rapaz. Veio buscar as flores de Mike Merlo, claro. 480 00:44:29,503 --> 00:44:31,494 Exatamente. 481 00:44:55,663 --> 00:44:58,325 Ao golfista mais promissor do submundo. 482 00:44:59,000 --> 00:45:00,933 Sessenta e oito. Nada mal, hein? 483 00:45:01,134 --> 00:45:03,297 Para nove buracos? Excelente! 484 00:45:07,542 --> 00:45:10,534 �ris! Que bom v�-la! 485 00:45:10,711 --> 00:45:13,840 Sra. Atkins, Srta. Detwiller, Sr. Capone. 486 00:45:14,048 --> 00:45:16,312 - Como v�o, senhoras? - Ora, � claro. 487 00:45:16,484 --> 00:45:18,350 Sua foto est� nos jornais. 488 00:45:18,553 --> 00:45:20,681 - � o famoso... - Gangster. 489 00:45:20,855 --> 00:45:22,186 Bom. Foi voc� quem disse. 490 00:45:22,356 --> 00:45:25,088 Nunca conheci ningu�m do seu ramo. 491 00:45:25,260 --> 00:45:27,888 Deve ser muito empolgante. Desculpe... 492 00:45:28,063 --> 00:45:29,997 mas carrega mesmo uma arma? 493 00:45:31,166 --> 00:45:34,830 Querida. Chama-se pistola. N�o �, Sr. Capone? 494 00:45:35,237 --> 00:45:38,070 Claro, sempre carrego uma pistola. 495 00:45:38,272 --> 00:45:40,934 Vou lhes mostrar. 496 00:46:54,651 --> 00:46:56,015 PARE 497 00:47:21,545 --> 00:47:23,240 Ei! Cuidado! 498 00:47:49,740 --> 00:47:51,504 Saia daqui. 499 00:48:02,853 --> 00:48:05,982 15 DE JANEIRO DE 1925 500 00:49:14,192 --> 00:49:16,217 Preciso voltar pelas portas. 501 00:49:16,394 --> 00:49:17,759 Para ter mais vantagem. 502 00:49:17,929 --> 00:49:20,922 Estou falando de transar com suas namoradas, Charlie. 503 00:49:21,100 --> 00:49:23,159 Muito engra�ado. � comediante? 504 00:49:23,335 --> 00:49:25,929 - Suas pernas s�o engra�adas. - N�o tem classe. 505 00:49:26,105 --> 00:49:27,903 Espere ai, Al. 506 00:49:28,107 --> 00:49:30,007 Para tr�s. 507 00:49:36,448 --> 00:49:38,780 O que �, Frank? 508 00:49:56,168 --> 00:49:58,296 Meu Deus! 509 00:50:06,246 --> 00:50:07,941 Como descobriu? 510 00:50:08,115 --> 00:50:11,311 Quando deixamos o carro aqui ontem, o espelho estava reto. 511 00:50:11,484 --> 00:50:15,148 Agora, quem p�s a bomba deve ter batido nele sem querer. 512 00:50:18,691 --> 00:50:20,955 Eu lhe devo uma, Frank. 513 00:50:23,996 --> 00:50:28,332 Vamos andar um pouco? O dia est� lindo. 514 00:50:36,376 --> 00:50:39,812 S�o mais de 500 tiros por minuto. 515 00:50:40,881 --> 00:50:45,648 � algo a se pensar, n�o �? 516 00:50:46,186 --> 00:50:47,983 Johnny, que bom v�-lo! 517 00:51:00,500 --> 00:51:01,831 De onde veio isso? 518 00:51:02,002 --> 00:51:05,028 Pedi que Charlie pegasse quatro destas, ontem. 519 00:51:07,174 --> 00:51:09,700 Quero falar com voc�, Al. Sozinho. 520 00:51:09,876 --> 00:51:11,901 Claro, Johnny. 521 00:51:16,117 --> 00:51:19,052 Posso te oferecer algo? 522 00:51:19,220 --> 00:51:23,020 Essa matan�a, Alphonse. Essa matan�a insensata. 523 00:51:23,224 --> 00:51:25,352 Nove mortes em duas semanas. Tem que parar. 524 00:51:25,526 --> 00:51:28,620 - Diga isso a Hyrnie Weiss. - Vou dizer. 525 00:51:28,862 --> 00:51:31,024 Entre em contato com Maxie. 526 00:51:31,398 --> 00:51:33,890 Que diga a Weiss e Moran que quero conversar. 527 00:51:34,100 --> 00:51:35,465 Vamos parar com essa guerra. 528 00:51:35,635 --> 00:51:39,129 Depois de nos livrarmos de O'Banion? � desperd�cio. 529 00:51:39,373 --> 00:51:42,832 - Perda de tempo, Johnny. - N�o, n�o, n�o. 530 00:51:44,378 --> 00:51:48,246 - N�o quando me ouvirem, Alphonse. - O que vai oferecer a eles? 531 00:51:48,416 --> 00:51:50,714 Vou lhes dar o Loop, ao norte de Madison... 532 00:51:50,885 --> 00:51:54,549 e todo o Rogers Park. Tudo em C�cero ao norte da 16� Street. 533 00:51:54,755 --> 00:51:58,783 Uma participa��o nos ca�a-n�queis e 50% menos de juro na estalagem. 534 00:51:58,993 --> 00:52:00,984 Ficou maluco? 535 00:52:01,596 --> 00:52:04,794 Se der a Weiss essa vantagem, a cidade vai ser dele em seis meses. 536 00:52:05,000 --> 00:52:06,899 Alphonse, se a matan�a continuar... 537 00:52:07,068 --> 00:52:09,799 Weiss, Moran e todos n�s estaremos acabados. 538 00:52:09,971 --> 00:52:12,963 Soube disso agora, da Prefeitura e de Springfield. 539 00:52:13,140 --> 00:52:15,165 Temos que arrumar isso. 540 00:52:15,409 --> 00:52:18,902 N�s nos acabamos pala deixar o neg�cio como est�. 541 00:52:19,080 --> 00:52:22,846 Se dermos partes dele, vamos decair logo. 542 00:52:23,017 --> 00:52:24,678 Eu digo que n�o. 543 00:52:24,885 --> 00:52:27,253 Que se danem a Prefeitura e Springfield. 544 00:52:27,422 --> 00:52:30,619 Com tudo o que pagamos a eles! 545 00:52:31,293 --> 00:52:33,921 Pelo amor de Deus. Se algu�m falasse... 546 00:52:34,096 --> 00:52:38,590 a metade dos pol�ticos daqui estaria frito. 547 00:52:42,771 --> 00:52:44,431 Alphonse... 548 00:52:47,174 --> 00:52:50,975 um neg�cio � t�o bom quanto seu administrador. 549 00:52:51,146 --> 00:52:53,171 Felizmente, eu administro aqui. 550 00:52:53,415 --> 00:52:55,349 Agora, procure Maxie Eisen... 551 00:52:55,550 --> 00:52:57,450 e d� meu recado a ele. 552 00:52:57,653 --> 00:53:00,054 Johnny, Johnny. 553 00:53:02,424 --> 00:53:04,984 Foi s� um desabafo. 554 00:53:06,528 --> 00:53:08,553 Eu cuido disso. 555 00:53:12,168 --> 00:53:14,694 Voc� sempre pode contar comigo. 556 00:54:06,589 --> 00:54:10,423 Tenho uma miss�o. Uma miss�o que n�o admite erros. 557 00:54:10,626 --> 00:54:12,253 Se topar... 558 00:54:12,428 --> 00:54:15,295 poder� crescer muito neste ramo. 559 00:54:15,765 --> 00:54:19,099 Mas, para isso, preciso da sua confian�a e lealdade... 560 00:54:20,036 --> 00:54:21,367 at� a morte. 561 00:54:22,272 --> 00:54:24,934 Minha vida est� em suas m�os, padrone. 562 00:54:25,109 --> 00:54:27,134 Juro pela alma da minha m�e. 563 00:54:28,612 --> 00:54:32,640 Johnny Torrio. Acabe com ele. 564 00:54:34,818 --> 00:54:37,412 Posso dizer uma coisa, Sr. Capone? 565 00:54:40,790 --> 00:54:43,919 O Sr. Torrio tem muitos amigos. 566 00:54:44,093 --> 00:54:46,756 Se descobrirem que mandou mat�-lo, n�o vai ser bom. 567 00:54:48,332 --> 00:54:51,768 Mas nem pensariam nisso, n�o se o pessoal do Hyrnie Weiss o matasse. 568 00:54:51,969 --> 00:54:55,132 Uma liga��o, de um amigo. 569 00:54:55,305 --> 00:55:00,402 Sem nomes, s� com o endere�o onde o Sr. Torrio est�. 570 00:55:06,750 --> 00:55:08,981 N�mero 1107... 571 00:55:10,822 --> 00:55:12,153 da Avenida Clyde. 572 00:55:28,839 --> 00:55:30,671 Vamos. 573 00:55:49,227 --> 00:55:50,717 Este � pelo O'Banion. 574 00:55:50,962 --> 00:55:53,090 Seu italiano filho-da-m�e. 575 00:55:53,298 --> 00:55:55,198 Hyrnie, venha, antes que os tiras cheguem. 576 00:56:19,558 --> 00:56:21,822 - O que acha, doutor? - N�o sabemos ainda. 577 00:56:21,994 --> 00:56:24,520 Mas sua constitui��o est� a seu favor. 578 00:56:25,831 --> 00:56:30,166 Aqueles filhos-da-m�e podem tentar de novo. Aqui neste hospital. 579 00:56:30,336 --> 00:56:33,931 Vou p�r um homem no quarto e dois no corredor, dia e noite. 580 00:56:34,173 --> 00:56:35,504 N�o precisa. 581 00:56:35,674 --> 00:56:37,937 - A policia vai... - Pode estar morto amanh�. 582 00:56:38,142 --> 00:56:41,772 Tem mais tira desonesto nesta cidade do que banheiros. 583 00:56:43,682 --> 00:56:45,548 Vamos. 584 00:56:54,660 --> 00:56:56,424 Sim? 585 00:56:59,756 --> 00:57:01,349 Que �timo, doutor. 586 00:57:10,234 --> 00:57:14,034 - Ele vai sobreviver. - Era o que voc� queria? 587 00:57:14,205 --> 00:57:16,969 - N�o sei. Eu gosto dele. - Ele � meio chato. 588 00:57:17,207 --> 00:57:20,438 Eu n�o podia v�-lo estragar tudo, n�o �? 589 00:57:20,677 --> 00:57:24,671 Talvez n�o precise. Ele vai saber que foi Weiss. 590 00:58:06,590 --> 00:58:08,524 Johnny. 591 00:58:13,631 --> 00:58:15,258 Johnny, � o Al. 592 00:58:18,370 --> 00:58:21,931 Estou aqui. Johnny. Estou ouvindo. 593 00:58:27,345 --> 00:58:29,370 O'Banion. 594 00:58:30,982 --> 00:58:33,473 Onde est� o Moran? 595 00:58:37,488 --> 00:58:41,392 Eu implorei. Eu pedi. 596 00:58:41,626 --> 00:58:43,651 Sem viol�ncia. 597 00:58:44,129 --> 00:58:45,494 Perdi. 598 00:58:46,965 --> 00:58:49,195 Vou sair... 599 00:58:53,705 --> 00:58:55,400 Vou sair de Chicago. 600 00:58:57,576 --> 00:59:00,341 Mas e os neg�cios, Johnny? 601 00:59:00,512 --> 00:59:02,914 Quem vai control�-los? 602 00:59:04,984 --> 00:59:06,850 � tudo seu. 603 00:59:09,922 --> 00:59:11,514 � tudo seu. 604 00:59:13,592 --> 00:59:15,583 Cuide bem de tudo. 605 00:59:17,429 --> 00:59:20,194 N�o tenho est�mago para lidar com sangue. 606 00:59:21,666 --> 00:59:24,158 Vou peg�-los, Johnny. 607 01:00:47,087 --> 01:00:48,418 N�o gosto disso, Jake. 608 01:00:48,588 --> 01:00:52,354 Este ano, quero mais ou menos US$ 9O milh�es. 609 01:00:52,526 --> 01:00:54,756 Vamos assumir o lado sul. 610 01:00:54,962 --> 01:00:58,159 Nada das ninharias com que os negros andam. 611 01:00:58,398 --> 01:01:03,200 Ah, �? Bem! Fiz umas investiga��es, Charlie... 612 01:01:03,705 --> 01:01:05,935 na quantidade. 613 01:01:06,107 --> 01:01:09,041 E sabe quanto valem as ninharias? 614 01:01:09,209 --> 01:01:12,543 Duzentos mil d�lares por semana. 615 01:01:12,713 --> 01:01:14,442 Em um ano. isso d�... 616 01:01:14,948 --> 01:01:16,712 - Quanto? - Dez milh�es. 617 01:01:16,917 --> 01:01:18,214 Quanta grana, hein? 618 01:01:18,418 --> 01:01:20,386 N�o sei. Os negros s�o dur�es. 619 01:01:20,554 --> 01:01:22,649 Duvido que Johnny se envolvesse... 620 01:01:22,824 --> 01:01:26,158 Quer parar de falar em Johnny? Eu mando aqui. 621 01:01:26,327 --> 01:01:30,286 Eu, Al Capone. Entendeu bem? 622 01:01:30,732 --> 01:01:33,224 Sim, claro, Al! Entendi. 623 01:01:37,538 --> 01:01:39,632 E outra coisa. 624 01:01:41,009 --> 01:01:44,206 Os sindicatos est�o na cidade. Tem um monte deles por a�... 625 01:01:44,379 --> 01:01:46,677 cheios de dinheiro. 626 01:01:46,848 --> 01:01:50,751 Vamos substituir quem estiver l� por alguns dos nossos. 627 01:01:50,985 --> 01:01:54,011 Come�amos a trabalhar nisso amanh�. 628 01:01:57,358 --> 01:02:00,589 Est� bem, cante. Cante. 629 01:02:00,995 --> 01:02:04,363 - Quem � o pr�ximo? - Joe Aiello. Controla o norte. 630 01:02:04,532 --> 01:02:07,558 Pessoalmente, n�o ligo para quem controla a m�fia aqui. 631 01:02:07,735 --> 01:02:09,966 Mas o que soube de voc�, Sr. Aiello... 632 01:02:10,372 --> 01:02:13,433 � que tem muita for�a na Rua Division. 633 01:02:13,609 --> 01:02:15,771 E isso fica ao norte da cidade. 634 01:02:15,978 --> 01:02:17,343 Preciso ser direto com voc�. 635 01:02:17,513 --> 01:02:20,039 N�o tenho motivos para gostar de l�. 636 01:02:20,249 --> 01:02:22,513 Se estiver falando do local de Weiss... 637 01:02:22,684 --> 01:02:25,448 fazemos neg�cios l�. 638 01:02:25,620 --> 01:02:28,180 Nada al�m disso. 639 01:02:28,756 --> 01:02:31,350 N�o falam bem dos sicilianos. 640 01:02:31,559 --> 01:02:33,756 Vou dizer logo de uma vez. 641 01:02:35,264 --> 01:02:36,629 Tony... 642 01:02:37,733 --> 01:02:39,792 quer controlar a m�fia na cidade. 643 01:02:40,602 --> 01:02:43,572 E dou total apoio a ele. 644 01:02:43,772 --> 01:02:45,240 Cem por cento. 645 01:03:05,961 --> 01:03:07,929 Vai ter problemas com ele, Al. 646 01:03:08,097 --> 01:03:12,034 Esque�a. Um vagabundo daqueles � uma vergonha aos neg�cios. 647 01:03:13,435 --> 01:03:15,927 - Quem mais est� a�? - N�o vai acreditar. 648 01:03:16,105 --> 01:03:18,574 Frank Loesch. 649 01:03:23,413 --> 01:03:24,778 Chefe da Comiss�o do Crime? 650 01:03:24,981 --> 01:03:27,951 H� anos que essa cidade n�o tem uma elei��o honesta. 651 01:03:28,418 --> 01:03:33,151 Fraudes, ju�zes eleitorais intimidados... 652 01:03:33,323 --> 01:03:35,348 candidatos atacados. 653 01:03:35,558 --> 01:03:37,185 Quero que isso pare. 654 01:03:37,360 --> 01:03:39,692 Especialmente na pr�xima elei��o. 655 01:03:42,264 --> 01:03:44,632 Fico feliz em ajudar, senhor. 656 01:03:44,801 --> 01:03:48,533 Vou mandar policiais em viaturas na v�spera da elei��o... 657 01:03:48,705 --> 01:03:52,869 para prender todos os bandidos. V�o ficar presos at� o fim da elei��o. 658 01:03:53,109 --> 01:03:54,440 Dou minha palavra. 659 01:03:54,611 --> 01:03:56,375 Obrigado. 660 01:04:04,020 --> 01:04:07,013 Agora voc� sabe quem � o dono desta cidade. 661 01:04:12,496 --> 01:04:15,659 27 DE ABRIL DE 1926 662 01:04:18,802 --> 01:04:21,293 - Conhece o Pony Inn? - Sim, o bar do Hany Madigan. 663 01:04:21,471 --> 01:04:24,805 O grego diz que tem cinco caras indo do norte para l�, agora. 664 01:04:24,974 --> 01:04:27,909 Tem certeza que um deles � Hyrnie Weiss. 665 01:04:28,111 --> 01:04:29,807 Espere, Al. 666 01:04:30,014 --> 01:04:33,314 Voc� � algum caub�i? S�o cinco. 667 01:04:33,484 --> 01:04:36,181 Pode acabar morto. Sabe o que isso faria conosco? 668 01:04:36,520 --> 01:04:39,649 Com o neg�cio todo? Tudo iria por �gua abaixo. 669 01:04:43,561 --> 01:04:45,188 Que tal esse cara? 670 01:04:46,363 --> 01:04:49,424 Sempre protegendo o chefe, n�o �? 671 01:04:52,770 --> 01:04:57,072 N�o se preocupe. Ningu�m vai matar Al Capone. 672 01:04:57,842 --> 01:04:59,570 Ningu�m. 673 01:05:15,526 --> 01:05:18,258 Aquele �ltimo. Ele parece com Weiss. 674 01:05:18,597 --> 01:05:22,397 Bom, sendo Weiss ou n�o, ele est� em m� companhia. 675 01:05:22,567 --> 01:05:24,467 Vamos. 676 01:05:48,593 --> 01:05:51,324 Interrompemos nossa programa��o para uma noticia extra. 677 01:05:51,496 --> 01:05:53,430 Em um tiroteio de gangues hoje... 678 01:05:53,598 --> 01:05:56,966 tr�s homens morreram com tiros de metralhadora e pistola... 679 01:05:57,135 --> 01:05:58,466 em uma rua de C�cero. 680 01:05:58,703 --> 01:06:01,673 Os mortos foram identificados como James Doherty, 29... 681 01:06:01,840 --> 01:06:04,674 e Thomas "Red" Duffy, 28. Que faziam parte... 682 01:06:04,844 --> 01:06:06,642 da infame m�fia do norte... 683 01:06:06,812 --> 01:06:08,974 liderada por Earl "Little Hymie" Weiss. 684 01:06:09,148 --> 01:06:12,584 A terceira v�tima n�o foi... 685 01:06:12,752 --> 01:06:15,016 Acabo de receber outra noticia. 686 01:06:15,221 --> 01:06:17,917 A terceira v�tima foi identificada... 687 01:06:18,123 --> 01:06:21,491 como o promotor assistente, William H. McSwiggen, 26... 688 01:06:21,660 --> 01:06:24,630 conhecido como o "promotor que enforca". 689 01:06:24,796 --> 01:06:30,361 Voltamos agora ao Hotel Sherman e � m�sica de Ben Bernie e banda. 690 01:06:30,536 --> 01:06:33,096 Meu Deus! 691 01:06:35,174 --> 01:06:37,836 Eles v�o me crucificar. 692 01:06:41,847 --> 01:06:45,010 PROMOTORIA DO ESTADO DE ILLINOIS 693 01:06:50,123 --> 01:06:54,856 Tenho uma testemunha que viu seu cliente e seu bando... 694 01:06:55,328 --> 01:06:59,390 sa�rem do Newthome Hotel, 20 minutos antes de McSwiggen ser morto... 695 01:06:59,632 --> 01:07:02,966 e que seu cliente estava com uma metralhadora. 696 01:07:04,537 --> 01:07:09,475 Esta aqui. Encontrada a meio quarteir�o da cena do crime. 697 01:07:09,642 --> 01:07:11,542 Vendida a Charles Fischetti... 698 01:07:11,977 --> 01:07:14,572 membro do bando do seu cliente. 699 01:07:14,781 --> 01:07:19,150 Sr. Bronson, seu cliente vai depor em ju�zo. 700 01:07:19,319 --> 01:07:21,686 E com as provas que vou apresentar... 701 01:07:22,055 --> 01:07:26,515 ser� indiciado, julgado e executado. 702 01:07:26,693 --> 01:07:30,061 Deixe de bobagem, Sr. Clowe. 703 01:07:30,230 --> 01:07:32,494 Eu paguei Bill McSwiggen. 704 01:07:32,733 --> 01:07:34,826 Isso mesmo. E recebi pelo que paguei... 705 01:07:35,000 --> 01:07:39,063 e isso basta para jogar o senhor e seu departamento pela janela. 706 01:07:39,673 --> 01:07:42,699 N�o quer que eu fale isso em ju�zo, quer? 707 01:07:51,184 --> 01:07:54,950 E o primeiro de hoje. Com esta m�o. 708 01:07:58,058 --> 01:08:02,462 Contei uma piada. Quero ver seu sorriso italiano sensual. 709 01:08:02,630 --> 01:08:06,362 Se quer saber, devia haver uma lei proibindo mulheres de beber. 710 01:08:06,534 --> 01:08:09,367 Bom, eu acho que j� existe uma. 711 01:08:13,607 --> 01:08:16,406 - Voc� dorme com eles? - Com quem? 712 01:08:16,610 --> 01:08:19,409 Com aqueles palha�os que est�o nos seguindo. 713 01:08:20,080 --> 01:08:24,143 Se vamos a um restaurante ou show, ficam atr�s de n�s. 714 01:08:24,385 --> 01:08:26,854 Se vamos a um passeio, v�o atr�s. 715 01:08:27,622 --> 01:08:29,420 N�o pode ir a lugar algum sem eles? 716 01:08:29,657 --> 01:08:32,251 N�o se quero ficar inteiro. 717 01:08:33,761 --> 01:08:35,126 Encoste. 718 01:08:35,363 --> 01:08:36,660 Para qu�? 719 01:08:37,265 --> 01:08:39,256 Encoste. 720 01:08:48,510 --> 01:08:50,740 Quer dirigir, �? 721 01:08:51,312 --> 01:08:53,076 Vou esperar por voc�. 722 01:09:00,588 --> 01:09:02,955 Parece que o grandalh�o cansou de dirigir. 723 01:09:05,827 --> 01:09:07,659 Pise fundo. 724 01:09:07,829 --> 01:09:09,820 - Vamos, McGurn. - Estou indo. 725 01:09:19,975 --> 01:09:22,205 Essa mulher � doida. Aonde ela vai? 726 01:09:33,355 --> 01:09:34,686 Cuidado! 727 01:09:37,459 --> 01:09:39,860 Vamos, McGurn. 728 01:09:50,973 --> 01:09:53,237 E melhor ir com calma. 729 01:09:53,442 --> 01:09:55,308 Relaxe. Sou boa motorista. 730 01:09:55,477 --> 01:09:57,674 Vai nos matar. 731 01:09:57,847 --> 01:09:59,542 N�o mesmo. 732 01:09:59,716 --> 01:10:01,878 Segure-se. 733 01:10:17,900 --> 01:10:20,427 - Voc� os v�? - N�o. 734 01:10:20,603 --> 01:10:23,163 - Onde eles foram? - Por que me pergunta? 735 01:10:23,339 --> 01:10:26,741 Voc� estava olhando, eu dirigindo. Aonde foram? 736 01:10:29,245 --> 01:10:32,374 Se precisar de uma boa motorista para fugir... 737 01:10:32,715 --> 01:10:35,207 Podia ter nos matado. 738 01:10:35,752 --> 01:10:39,586 Acontece que meu irm�o � um dos melhores pilotos de corrida do oeste. 739 01:10:39,756 --> 01:10:43,523 Ele me ensinou a dirigir antes mesmo de eu menstruar. 740 01:10:45,930 --> 01:10:48,796 Bill e eu v�nhamos aqui, �s vezes. 741 01:10:48,998 --> 01:10:52,764 � um lugar maravilhoso para uns amassos. 742 01:10:54,904 --> 01:10:57,498 Por que diz estas coisas? 743 01:11:02,879 --> 01:11:06,748 Menstruar. Deixar um cara abusar de voc�. 744 01:11:06,917 --> 01:11:10,080 Se minha irm� falasse assim, cortaria sua l�ngua. 745 01:11:10,888 --> 01:11:13,550 Ora, ora! Vejam s� isso! 746 01:11:13,724 --> 01:11:16,421 Um vendedor ilegal de bebidas dando li��o de moral. 747 01:11:17,261 --> 01:11:19,958 Isso mesmo. Sou vendedor ilegal, mas digo uma coisa. 748 01:11:20,130 --> 01:11:23,657 Se eu tivesse filha, ela n�o andaria com vestidos curtos... 749 01:11:23,834 --> 01:11:26,427 fumando, bebendo gim... 750 01:11:26,603 --> 01:11:30,632 e falando um monte de besteiras, como uma prostituta. 751 01:12:00,939 --> 01:12:03,101 Que! saber de algo engra�ado. Capone? 752 01:12:03,274 --> 01:12:04,798 O Que �? 753 01:12:04,975 --> 01:12:07,171 Uma colega de faculdade me ligou. 754 01:12:07,378 --> 01:12:09,210 O marido dela � um cafajeste. 755 01:12:09,380 --> 01:12:11,576 Trata-a como lixo. 756 01:12:11,882 --> 01:12:14,476 S� casou com ela pelo dinheiro. 757 01:12:14,685 --> 01:12:17,621 Mas s�o cat�licos. Ent�o, n�o v�o se divorciar. 758 01:12:17,789 --> 01:12:19,382 Ent�o... 759 01:12:19,591 --> 01:12:20,956 ela me liga... 760 01:12:21,126 --> 01:12:25,222 e diz que soube que voc� era meu amigo. Pediu que lhe fizesse um favor. 761 01:12:25,664 --> 01:12:29,362 N�o vai adivinhar qual. 762 01:12:30,101 --> 01:12:32,695 Quer fazer o vagabundo ir e n�o voltar mais. 763 01:12:34,406 --> 01:12:35,896 � isso ai. 764 01:12:36,107 --> 01:12:38,804 Como se chama? Aonde vai? 765 01:12:41,847 --> 01:12:43,405 N�o est� falando s�rio. 766 01:12:43,848 --> 01:12:46,510 Ela � sua amiga e voc� � minha amiga. 767 01:12:46,685 --> 01:12:48,915 Amigos prestam favor a amigos. 768 01:12:50,422 --> 01:12:51,856 Ser� que... 769 01:12:52,023 --> 01:12:53,718 posso ver? 770 01:13:09,241 --> 01:13:10,572 Aonde voc� vai? 771 01:13:10,776 --> 01:13:13,268 Venha c�. Venha. Venha. 772 01:13:13,512 --> 01:13:15,776 Onde voc� acha que vai, heim? 773 01:13:21,554 --> 01:13:25,922 Voc� vai me provocar? Voc� vai me provocar, �? 774 01:13:26,091 --> 01:13:28,459 Voc� vai gozar, hein? Hein? 775 01:13:29,095 --> 01:13:31,587 Pensa que vai fugir de mim, n�o �? 776 01:13:41,707 --> 01:13:43,869 Voc� vai pagar. 777 01:14:05,498 --> 01:14:06,863 2O DE SETEMBRO DE 1926 778 01:14:41,668 --> 01:14:43,636 Estou ferrado. 779 01:16:15,397 --> 01:16:16,956 Hymie Weiss, �? 780 01:16:17,132 --> 01:16:18,827 Quem mais? 781 01:16:21,336 --> 01:16:24,135 Bom, esse foi seu �ltimo erro. 782 01:16:29,578 --> 01:16:35,040 J� disse que ele � pior do que os italianos, querendo pegar tudo. 783 01:16:35,218 --> 01:16:38,152 N�o consegue nem administrar a loja de doces, meu Deus! 784 01:16:58,274 --> 01:17:00,675 Segundo ordens diretas dele... 785 01:17:00,877 --> 01:17:04,575 seus dois amigos foram brutalmente assassinados. 786 01:17:08,451 --> 01:17:11,944 Ant�nio Lombardo � o chefe do Unione Siciliano. 787 01:17:12,121 --> 01:17:14,418 Voc� e eu... 788 01:17:14,589 --> 01:17:18,025 pagamos muito caro por puro �lcool. 789 01:17:21,464 --> 01:17:24,331 Ele bombardeou meus lugares... 790 01:17:25,034 --> 01:17:27,128 matou meu irm�o... 791 01:17:27,303 --> 01:17:29,635 atirou nos homens nas ruas. 792 01:17:29,806 --> 01:17:32,036 Por que vir at� mim? 793 01:17:32,275 --> 01:17:36,940 Pod�amos unir for�as, trabalhar juntos para nos livrar dele. 794 01:17:37,146 --> 01:17:39,308 N�o � nada pessoal, Sr. Aiello... 795 01:17:39,482 --> 01:17:41,644 mas n�o confio em nenhum de voc�s. 796 01:17:41,851 --> 01:17:46,221 S�o todos iguais. Primeiro, vem com a conversa e o sorriso. 797 01:17:46,457 --> 01:17:49,119 Depois, golpeiam pelas costas. 798 01:17:49,326 --> 01:17:55,560 Como homens de neg�cios, n�o podemos ter qualquer preconceito, Sr. Moran. 799 01:17:56,332 --> 01:17:59,700 Separados, ele pode nos destruir. 800 01:18:01,137 --> 01:18:04,163 Vamos nos unir e Alphonse Capone... 801 01:18:04,340 --> 01:18:05,671 � um homem morto. 802 01:18:07,978 --> 01:18:11,573 Hoje, vou jantar como eu quero. 803 01:18:14,885 --> 01:18:16,751 Charlie, o que vai fazer? 804 01:18:16,954 --> 01:18:19,321 N�o sei. Achei que pudesse ajudar. 805 01:18:19,523 --> 01:18:21,252 Ningu�m pode ajud�-lo. 806 01:18:21,492 --> 01:18:23,187 - Qual �! - Eu n�o posso. 807 01:18:23,394 --> 01:18:25,055 Eles est�o l� por pouco. 808 01:18:43,414 --> 01:18:45,007 Para quem fez isso? 809 01:18:45,215 --> 01:18:47,115 Para quem? 810 01:18:47,985 --> 01:18:50,682 Giuseppe Aiello. 811 01:18:58,530 --> 01:19:00,294 Aiello. 812 01:19:35,967 --> 01:19:37,765 7 DE FEVEREIRO DE 1929 813 01:19:37,936 --> 01:19:40,098 Cinco anos. 814 01:19:40,638 --> 01:19:44,132 H� cinco anos, esses idiotas est�o me enchendo. 815 01:19:45,611 --> 01:19:48,239 E s� vou a funerais. 816 01:19:50,415 --> 01:19:53,043 Meu amigo, Tony Lombardo. 817 01:19:54,419 --> 01:19:57,548 Fiquei perto do caix�o dele e chorei. 818 01:19:58,690 --> 01:20:00,818 Chorei como um beb�. 819 01:20:03,194 --> 01:20:05,664 E Patsy Lolordo. 820 01:20:07,199 --> 01:20:09,964 Atiraram nele, em sua pr�pria casa. 821 01:20:12,671 --> 01:20:14,503 GU. 822 01:20:15,307 --> 01:20:19,574 Estava jantando com amigos. Estava me divertindo, e ent�o? 823 01:20:19,778 --> 01:20:22,839 Recebo um presentinho de Joe Aiello. 824 01:20:23,015 --> 01:20:24,847 Veneno! 825 01:20:25,451 --> 01:20:28,443 Que jeito de matar algu�m � esse? 826 01:20:30,456 --> 01:20:32,481 Est� bem. 827 01:20:32,658 --> 01:20:35,218 Est� bem. Vamos parar com isso. 828 01:20:35,394 --> 01:20:38,887 Chega de: �Se voc� matar um dos meus, eu mato um dos seus�. 829 01:20:39,098 --> 01:20:43,092 Vamos pegar todos eles. De uma vez. Em um lugar s�! 830 01:20:43,302 --> 01:20:46,169 Meu Deus, Al. S�o cinco, talvez 10 homens. 831 01:20:46,372 --> 01:20:49,307 - Vou mandar flores a eles. - N�o fa�a isso, Al. 832 01:20:49,475 --> 01:20:52,605 Vai acabar conosco. A Guarda Nacional vir� atr�s de n�s. 833 01:20:53,113 --> 01:20:56,310 Jake est� sendo sensato. Estar�amos falidos, sem d�vida. 834 01:20:56,516 --> 01:20:59,315 Estou com voc�. Vamos atacar os desgra�ados. 835 01:20:59,519 --> 01:21:02,352 Mas, digamos, um ou dois por vez. 836 01:21:02,556 --> 01:21:05,992 Voc� est� falando em massacre. 837 01:21:07,760 --> 01:21:09,194 Frank, o que acha? 838 01:21:09,395 --> 01:21:11,762 Apoio sua ideia. 839 01:21:16,836 --> 01:21:19,737 Neste lance de acabar com a m�fia... 840 01:21:20,073 --> 01:21:23,236 - Por que concordou com Al? - Acorde, Jake. 841 01:21:23,410 --> 01:21:25,902 O que esperava? Ele � uma bomba-rel�gio. 842 01:21:26,079 --> 01:21:29,242 Se mais algu�m o contrariasse, ele teria ficado irado. 843 01:21:29,416 --> 01:21:31,248 Fale com ele, sim, Frank? 844 01:21:31,418 --> 01:21:34,285 Ele o ouve. Vai falar com ele? 845 01:21:34,454 --> 01:21:36,286 Ele mudou, Jake. 846 01:21:36,456 --> 01:21:38,858 N�o ouve mais ningu�m. 847 01:21:39,026 --> 01:21:42,428 Ele come como um porco, vive se arriscando. 848 01:21:42,597 --> 01:21:45,463 E d� um tiro em quem olhar atravessado para ele. 849 01:21:45,699 --> 01:21:47,667 N�o pode falar com ele? 850 01:21:49,035 --> 01:21:51,470 N�o, Jake. N�o vou falar. 851 01:21:57,811 --> 01:22:00,803 � s� nisso que voc� pensa, Iris? 852 01:22:25,139 --> 01:22:26,766 Telefonista? 853 01:22:26,941 --> 01:22:29,638 Superior-1094. 854 01:22:31,012 --> 01:22:34,141 Sabe, quando era crian�a na Rua Navy... 855 01:22:34,315 --> 01:22:38,081 sonhava muito. Mesmo acordado, andando. 856 01:22:38,286 --> 01:22:40,812 Sonhava com tudo isso. 857 01:22:41,155 --> 01:22:43,089 Champanhe... 858 01:22:43,257 --> 01:22:45,487 uma loira bonita... 859 01:22:45,760 --> 01:22:47,592 len��is de seda... 860 01:22:47,763 --> 01:22:50,460 e agora tenho tudo isso. 861 01:22:50,799 --> 01:22:53,234 N�o � incr�vel? 862 01:22:54,169 --> 01:22:56,103 J� se sentiu culpado? 863 01:22:56,271 --> 01:22:58,365 Culpado? Por qu�? 864 01:22:58,674 --> 01:23:00,642 Pelo modo como conseguiu isso? 865 01:23:00,809 --> 01:23:04,005 Voc� acha que o Rockfeller se sente culpado? 866 01:23:07,548 --> 01:23:10,779 Voc� j� amou algu�m, Al? 867 01:23:11,820 --> 01:23:14,118 Sim, amo muita gente. 868 01:23:14,289 --> 01:23:16,553 Minha m�e, meu pai. 869 01:23:16,758 --> 01:23:19,227 - Muita gente. - Voc� me ama? 870 01:23:19,394 --> 01:23:20,725 Claro. 871 01:23:20,896 --> 01:23:24,059 Quer que eu a ame? Eu a amo. 872 01:23:24,266 --> 01:23:28,999 Sorte sua! Se n�o me amasse, acabaria com voc�. 873 01:23:30,639 --> 01:23:33,404 Vamos, fiz reserva para �s 21h. 874 01:23:33,575 --> 01:23:35,066 Estou com fome. 875 01:23:35,278 --> 01:23:37,906 Na verdade, estou faminta. 876 01:23:38,081 --> 01:23:40,981 Ah, �? Venha c�, vou aliment�-la. 877 01:23:41,149 --> 01:23:44,050 - N�o vai, n�o. - Vou, sim. 878 01:23:44,286 --> 01:23:46,015 Vamos. 879 01:23:46,388 --> 01:23:48,356 Seja uma boa menina. 880 01:23:48,523 --> 01:23:51,185 Seja uma boa menina, hein? 881 01:23:51,360 --> 01:23:52,919 Voc� � uma boa menina. 882 01:23:53,095 --> 01:23:55,223 - Venha c�. - N�o! Vamos! 883 01:23:55,397 --> 01:23:57,559 - Venha c�. - Leve-me para jantar. 884 01:23:57,733 --> 01:24:01,796 - Quero comida francesa. - Vai ter comida francesa. 885 01:24:43,379 --> 01:24:44,905 Agora. 886 01:25:10,474 --> 01:25:12,966 Vamos, vamos logo. Saiam daqui. 887 01:25:27,324 --> 01:25:29,156 Iris? 888 01:25:30,694 --> 01:25:32,527 Iris? 889 01:25:37,301 --> 01:25:39,292 Iris? 890 01:25:43,841 --> 01:25:45,366 Meu Deus! 891 01:25:45,542 --> 01:25:47,670 Eu sinto muit�ssimo... 892 01:25:49,112 --> 01:25:51,308 por t�-lo ofendido... 893 01:25:52,683 --> 01:25:54,481 e eu abomino... 894 01:25:54,652 --> 01:25:56,677 todos os meus pecados. 895 01:25:56,855 --> 01:25:59,153 Chamem uma ambul�ncia. 896 01:26:01,693 --> 01:26:03,855 Porque eu temo... 897 01:26:05,663 --> 01:26:07,825 n�o entrar no c�u... 898 01:26:09,033 --> 01:26:11,365 e sofrer no inferno. 899 01:26:14,005 --> 01:26:16,132 Mas, principalmente... 900 01:26:21,679 --> 01:26:25,206 porque eles ofendem o Senhor. 901 01:26:33,358 --> 01:26:35,156 PREFEITURA E EXECUTIVO 902 01:26:55,113 --> 01:26:58,606 GABINETE DO PREFEITO 903 01:27:04,088 --> 01:27:07,354 - Entrem, senhores. - Boa noite, Excel�ncia. 904 01:27:09,695 --> 01:27:12,892 - Bebe alguma coisa, Sr. Capone? - N�o. 905 01:27:13,065 --> 01:27:15,534 Com espertos como voc�. � melhor ficar s�brio. 906 01:27:15,701 --> 01:27:19,365 Al, est� entre amigos. 907 01:27:20,039 --> 01:27:24,567 Sr. Capone, estamos preocupados com a onda de crimes de gangues... 908 01:27:24,777 --> 01:27:27,974 que culminaram na morte da jovem Crawford. 909 01:27:28,148 --> 01:27:32,210 Sabemos que a viol�ncia � concomitante nos seus neg�cios. 910 01:27:32,419 --> 01:27:35,285 Pelo amor de Deus, Sam. 911 01:27:35,454 --> 01:27:39,220 Voc� est� fazendo Al bocejar e me entediando. 912 01:27:39,658 --> 01:27:41,558 C� entre n�s, Al... 913 01:27:41,727 --> 01:27:44,094 vou ser o pr�ximo prefeito da cidade. 914 01:27:44,263 --> 01:27:46,288 E a feira mundial vem ai. 915 01:27:46,532 --> 01:27:49,229 Se pudermos melhorar a reputa��o da cidade. 916 01:27:49,435 --> 01:27:51,028 Queremos que pare tudo, Al. 917 01:27:51,236 --> 01:27:54,138 As mortes, os bombardeios e a viol�ncia sem sentido. 918 01:27:54,341 --> 01:27:56,969 Vou dizer o que fazer, Tony. 919 01:27:57,277 --> 01:27:59,905 Fale com o pessoal do norte e me procure. 920 01:28:00,113 --> 01:28:02,309 Moran veio aqui ontem. 921 01:28:02,482 --> 01:28:04,041 Sentou-se onde voc� est�. 922 01:28:04,250 --> 01:28:07,481 E concordou em cooperar, se fizermos algumas concess�es. 923 01:28:10,056 --> 01:28:11,615 Metade do sub�rbio do lado oeste. 924 01:28:11,824 --> 01:28:13,485 O Loop, ao norte de Madison. 925 01:28:13,692 --> 01:28:15,752 Dez por cento dos seus lucros de jogo. 926 01:28:27,607 --> 01:28:29,632 N�o esqueceu de nada, Tony? 927 01:28:29,809 --> 01:28:31,368 Da minha cueca, talvez? 928 01:28:31,611 --> 01:28:34,637 Sua renda ainda ser� enorme, Sr. Capone. 929 01:28:36,950 --> 01:28:39,818 Por quanto tempo ser� que vai ficar assim? 930 01:28:41,989 --> 01:28:43,514 Um instante, Al. 931 01:28:43,724 --> 01:28:46,955 Sem n�s. voc� est� falido. Totalmente. 932 01:28:47,128 --> 01:28:48,618 Agora, pense bem. 933 01:28:49,830 --> 01:28:51,524 Eu quero que pensem bem. 934 01:28:52,098 --> 01:28:54,192 V�o continuar jogando comigo. 935 01:28:54,367 --> 01:28:58,861 Porque sei o bastante sobre voc�s para prend�-los. 936 01:28:59,973 --> 01:29:02,033 Boa noite, cavalheiros. 937 01:29:05,846 --> 01:29:07,905 O pior disso tudo � que... 938 01:29:08,482 --> 01:29:10,416 o filho-da-m�e est� certo. 939 01:29:11,218 --> 01:29:14,153 14 DE FEVEREIRO DE 1929 940 01:29:15,256 --> 01:29:16,815 DELEGADO COOK 941 01:29:25,667 --> 01:29:27,726 Tente outra vez. 942 01:29:39,880 --> 01:29:43,077 Que diabos? 943 01:29:44,785 --> 01:29:48,187 - Vamos, m�os para cima. - Esperem at� Moran saber disso. 944 01:29:48,356 --> 01:29:50,051 Virem-se para a parede. 945 01:29:50,225 --> 01:29:52,922 Uma liga��o para o capit�o e voc�s j� eram. 946 01:29:53,095 --> 01:29:55,621 Vamos repetir, caso esque�am. 947 01:29:55,797 --> 01:29:59,165 N�o tem nada contra mim, eu sou mec�nico. 948 01:31:04,767 --> 01:31:06,098 � mesmo? 949 01:31:06,269 --> 01:31:07,759 - Quer se livrar dele? - Como? 950 01:31:07,937 --> 01:31:11,134 - Denunci�-lo? - Seria melhor derrubar o presidente. 951 01:31:11,307 --> 01:31:13,207 Al n�o sai sem seis guarda-costas. 952 01:31:13,376 --> 01:31:16,539 - Falo em cadeia. - Pris�o? 953 01:31:16,746 --> 01:31:19,807 Com o que ele sabe, levaria metade dos pol�ticos junto. 954 01:31:19,982 --> 01:31:22,179 E se algu�m de fora o pegasse? 955 01:31:22,352 --> 01:31:24,480 Ele daria um tiro na boca. 956 01:31:24,655 --> 01:31:26,952 N�o se pensa em pegar dois ou tr�s anos... 957 01:31:27,123 --> 01:31:29,353 e retomar tudo quando sair. 958 01:31:29,525 --> 01:31:32,324 Quando o figur�o for preso, quem assume? 959 01:31:32,528 --> 01:31:33,859 Eu assumo. 960 01:31:34,030 --> 01:31:35,725 Com voc�s na retaguarda, n�o tem erro. 961 01:31:35,898 --> 01:31:39,664 A compensa��o vai para as pessoas certas e o homem certo � eleito. 962 01:31:39,836 --> 01:31:41,702 - N�o sei. A matan�a... - Vai acabar. 963 01:31:41,871 --> 01:31:44,203 Nada de balas, bombas, corpos. Eu garanto. 964 01:31:44,407 --> 01:31:48,311 Se conseguir se livrar de Capone, voc� entra. 965 01:31:49,546 --> 01:31:52,038 - Quem o pega e como? - O Tio Sam... 966 01:31:54,484 --> 01:31:56,646 por evas�o de impostos. 967 01:31:56,820 --> 01:31:58,254 Como acha que vai ser? 968 01:31:58,422 --> 01:31:59,480 16 DE JUNHO DE 1931 969 01:31:59,656 --> 01:32:01,317 Em vez de tentarem me prender... 970 01:32:01,491 --> 01:32:03,687 por ter um neg�cio, deviam... 971 01:32:03,860 --> 01:32:06,056 se livrar dos comunistas e bolchevistas... 972 01:32:06,229 --> 01:32:07,924 que querem nos dominar. 973 01:32:08,097 --> 01:32:10,089 Vai haver um filme a seu respeito? 974 01:32:10,300 --> 01:32:12,200 Se houver, vou process�-los. 975 01:32:12,369 --> 01:32:16,328 S�o terr�veis. Terr�veis, aqueles filmes de gangster. 976 01:32:16,506 --> 01:32:19,498 Se nossos filhos assistirem, o que v�o querer ser? 977 01:32:19,676 --> 01:32:22,043 Presidente, padre, m�dico? N�o. 978 01:32:22,212 --> 01:32:25,113 V�o querer ser um idiota armado, que diz: �Acabe com eles�. 979 01:32:25,315 --> 01:32:26,942 O que vai alegar, Sr. Capone? 980 01:32:27,117 --> 01:32:29,347 N�o sei. Isso � com meu advogado. 981 01:32:29,519 --> 01:32:32,683 Mas, depois, vou voltar ao hotel... 982 01:32:32,857 --> 01:32:34,882 tirar os sapatos... 983 01:32:35,059 --> 01:32:38,051 e por um disco de �pera para tocar. 984 01:32:42,133 --> 01:32:45,898 Para mim, �pera � demais. 985 01:32:46,536 --> 01:32:48,231 Sr. Capone? 986 01:32:53,110 --> 01:32:54,544 Que o r�u se levante. 987 01:32:57,248 --> 01:32:59,774 Este tribunal julga que o r�u... 988 01:32:59,951 --> 01:33:02,477 � culpado em tr�s casos de evas�o fiscal... 989 01:33:02,654 --> 01:33:04,349 e deve pagar US$ 50 mil. 990 01:33:04,555 --> 01:33:07,490 Mais custos judiciais no valor de US$ 3O mil. 991 01:33:13,431 --> 01:33:16,662 Al�m disso. este tribunal determina que o r�u... 992 01:33:16,901 --> 01:33:19,667 cumpra senten�a em uma penitenci�ria federal... 993 01:33:19,905 --> 01:33:24,137 por n�o mais do que 11 anos. 994 01:33:32,417 --> 01:33:33,748 2 DE FEVEREIRO DE 1938 995 01:33:46,865 --> 01:33:48,697 LABORAT�RIO SOMENTE FUNCION�RIOS 996 01:33:48,934 --> 01:33:50,925 Neuros�filis? 997 01:33:52,438 --> 01:33:54,429 � uma doen�a antiga... 998 01:33:54,606 --> 01:33:56,768 que agora chegou ao estado terci�rio. 999 01:33:56,942 --> 01:33:59,036 - Qual � o progn�stico? - Tratamento adequado... 1000 01:33:59,211 --> 01:34:00,871 o que n�o podemos dar aqui... 1001 01:34:01,045 --> 01:34:02,513 vai adiar o progresso da doen�a. 1002 01:34:02,714 --> 01:34:04,910 No fim, vai mat�-lo. 1003 01:34:05,216 --> 01:34:07,345 Mas sua cabe�a ir� primeiro. 1004 01:34:15,194 --> 01:34:16,958 Oi, Al. 1005 01:34:18,030 --> 01:34:19,464 Oi, Al. 1006 01:34:19,631 --> 01:34:22,896 Al, voc� est� bem? 1007 01:34:23,068 --> 01:34:25,230 Al, voc� est� bem? 1008 01:35:28,635 --> 01:35:30,330 5 DE ABRIL DE 1946 1009 01:35:41,982 --> 01:35:43,711 Frank. Frank. 1010 01:35:43,884 --> 01:35:45,545 Charlie. 1011 01:35:46,320 --> 01:35:48,220 N�o o esperava t�o cedo. 1012 01:35:48,389 --> 01:35:51,256 Charlie, este � Tony Arnatto, meu bra�o direito. 1013 01:35:52,960 --> 01:35:55,327 Tony. soube maravilhas sobre voc�. 1014 01:35:55,529 --> 01:35:57,826 Entrem. Entrem. 1015 01:35:58,965 --> 01:36:01,798 Charlie, Charlie. Estou muito orgulhoso. 1016 01:36:02,035 --> 01:36:03,333 Como vai a sa�de, Charlie? 1017 01:36:03,537 --> 01:36:05,665 Nada mal. E bom viver aqui. 1018 01:36:05,840 --> 01:36:07,968 Mas engordei um pouco. 1019 01:36:08,142 --> 01:36:09,667 Onde est� todo mundo? 1020 01:36:09,844 --> 01:36:11,812 Foram passar o dia em Miami. 1021 01:36:11,979 --> 01:36:14,346 Mas o Al est� na piscina. 1022 01:36:14,548 --> 01:36:16,277 Como vai ele? 1023 01:36:16,584 --> 01:36:18,916 Piorando a cada dia. 1024 01:36:20,254 --> 01:36:22,848 N�o quer dar uma refrescada, beber alguma coisa? 1025 01:36:23,057 --> 01:36:26,460 Depois, Charlie. Primeiro, quero falar com Al. 1026 01:36:49,084 --> 01:36:50,609 Al. 1027 01:36:50,819 --> 01:36:52,218 Al. 1028 01:36:56,491 --> 01:36:59,688 - FBI, n�o �? - Al, � o Frank. 1029 01:37:01,496 --> 01:37:03,794 J� era hora de voc�s aparecerem. 1030 01:37:04,533 --> 01:37:07,366 Mandei cartas para Hoover, e o que recebo? 1031 01:37:07,536 --> 01:37:09,903 Uma grande gargalhada. 1032 01:37:10,705 --> 01:37:13,470 Diga ao Hoover que os bancos fechados... 1033 01:37:13,642 --> 01:37:15,337 gente decente sendo sequestrada... 1034 01:37:15,510 --> 01:37:18,343 tudo isso s�o os bolchevistas tentando dominar o pa�s. 1035 01:37:18,513 --> 01:37:20,106 Diga isso a ele. 1036 01:37:20,348 --> 01:37:21,713 Vou dizer, Al. 1037 01:37:21,883 --> 01:37:24,580 Os malditos pol�ticos est�o nessa. 1038 01:37:24,753 --> 01:37:27,984 Um homem monta um neg�cio, tenta vender cerveja... 1039 01:37:28,156 --> 01:37:31,353 e � considerado o maior inimigo do Estado. 1040 01:37:31,560 --> 01:37:33,688 Isso � legal? 1041 01:37:45,374 --> 01:37:48,833 Gostaria de t�-lo conhecido nos velhos tempos. 1042 01:37:49,045 --> 01:37:51,446 Dizem que era um homem esperto. 1043 01:37:51,647 --> 01:37:52,943 Capone? 1044 01:37:53,148 --> 01:37:54,445 Esperto? 1045 01:37:54,683 --> 01:37:56,014 Besteira. 1046 01:37:56,184 --> 01:37:58,448 Ele era burro. Um animal. 1047 01:37:58,653 --> 01:37:59,951 S� conhecia armas, Tony. 1048 01:38:00,156 --> 01:38:03,387 Foi com elas que subiu e se manteve no topo. 1049 01:38:03,559 --> 01:38:06,529 Estava t�o ocupado baleando todo mundo... 1050 01:38:06,696 --> 01:38:08,130 que esqueceu de uma coisa. 1051 01:38:08,297 --> 01:38:10,231 Johnny Torrio tamb�m esqueceu. 1052 01:38:10,433 --> 01:38:12,800 O cara que voc� tem que vigiar... 1053 01:38:12,969 --> 01:38:14,698 n�o est� nas ruas. 1054 01:38:14,904 --> 01:38:18,204 Ele � o sujeito que est� no mesmo n�vel que voc�. 1055 01:38:18,374 --> 01:38:21,571 - Atr�s de voc�. - Vou me lembrar disso, Sr. Nitti. 1056 01:38:21,744 --> 01:38:24,373 Est� quente. Por que n�o tira o casaco? 1057 01:38:24,548 --> 01:38:26,949 Pode pegar um resfriado. 1058 01:38:27,884 --> 01:38:29,784 Obrigado, Tony. 1059 01:38:32,989 --> 01:38:35,287 Johnny, n�o devia ter fugido. 1060 01:38:36,125 --> 01:38:38,093 Isso vale milh�es. Devia ter ficado. 1061 01:38:38,261 --> 01:38:40,059 Devia ter me ajudado. 1062 01:38:43,833 --> 01:38:46,895 Recuperei a vantagem, gra�as a Deus. 1063 01:38:47,070 --> 01:38:49,835 E quando estou feliz, n�o fico irritado. 1064 01:38:50,007 --> 01:38:51,475 Ponham o dinheiro a�. 1065 01:38:51,642 --> 01:38:54,441 Ponham o dinheiro a�. O tesouro precisa de dinheiro. 1066 01:38:54,611 --> 01:38:56,340 Contribuam. 1067 01:38:57,214 --> 01:38:59,080 Hymie, contribua. 1068 01:38:59,249 --> 01:39:03,117 Vou dizer pela �ltima vez. Contribua! 1069 01:39:04,221 --> 01:39:07,316 J� sabe o que houve com O'Banion. 1070 01:39:08,725 --> 01:39:11,353 Ele n�o entregou as flores. 1071 01:39:22,339 --> 01:39:24,774 Meu Deus, m�e! 1072 01:39:26,743 --> 01:39:29,872 Algemaram minhas pernas. 1073 01:39:30,380 --> 01:39:32,645 Por que fizeram isso? 1074 01:39:35,486 --> 01:39:38,012 N�o vou suj�-lo, m�e. 1075 01:39:38,556 --> 01:39:41,389 Era o melhor terno de comunh�o da rua. 1076 01:39:46,964 --> 01:39:48,795 Calem-se. 1077 01:39:49,833 --> 01:39:51,801 Fiquem quietos. 1078 01:39:52,569 --> 01:39:54,799 J� mandei ficarem quietos! 1079 01:39:55,305 --> 01:39:57,536 Eu vou pagar. 1080 01:39:58,176 --> 01:39:59,769 Deixem-me em paz. 1081 01:40:01,646 --> 01:40:04,138 Malditos bolchevistas. 1082 01:40:07,418 --> 01:40:10,149 Malditos bolchevistas!80794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.