All language subtitles for Camelot.S01E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,693 Previously on Camelot... 2 00:00:04,866 --> 00:00:06,433 My father, he sent me 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,735 to tell you that men are attacking Bardon Pass. 4 00:00:08,803 --> 00:00:10,921 We lose that, word will spread of our weakness, 5 00:00:10,946 --> 00:00:12,382 and all our land could come under threat. 6 00:00:12,674 --> 00:00:15,075 If this is done well, the only safe place 7 00:00:15,143 --> 00:00:16,807 in the kingdom will be under my protection. 8 00:00:16,832 --> 00:00:18,635 The crown will fall to me. 9 00:00:19,147 --> 00:00:20,811 Did something happen between you and the king? 10 00:00:20,836 --> 00:00:22,536 I did a terrible thing, 11 00:00:22,550 --> 00:00:25,419 but I'm still your wife! You're not my wife; 12 00:00:25,486 --> 00:00:27,688 you're the king's whore. Cover this up, 13 00:00:27,755 --> 00:00:30,624 or risk losing everything. What did you do?! 14 00:00:30,692 --> 00:00:32,693 It was the morning of my wedding. 15 00:00:32,760 --> 00:00:35,762 He had her first. And then he married us. 16 00:00:35,830 --> 00:00:38,331 - What about Morgan? - We go to Castle Pendragon-- 17 00:00:38,399 --> 00:00:41,401 bring her back before the king to answer for her treason. 18 00:00:41,469 --> 00:00:44,070 While the entire country bleeds, you storm in here 19 00:00:44,095 --> 00:00:45,500 with your insane charges. 20 00:00:45,907 --> 00:00:48,275 I will expose the corruption of this sorcerer. 21 00:00:48,342 --> 00:00:52,412 Let all who seek a safe harbour find one with me. 22 00:00:56,617 --> 00:00:58,452 Take Kay; take the family. 23 00:00:58,519 --> 00:01:00,454 I'll create a diversion from the front. Go. 24 00:01:00,521 --> 00:01:03,423 I'll be right behind you. King Arthur dies at our hands. 25 00:01:03,491 --> 00:01:06,259 Here. Tonight. 26 00:01:08,895 --> 00:01:12,898 ♪ 27 00:01:12,923 --> 00:01:16,923 ♪ Camelot 01x10 ♪ Reckoning Original Air Date on June 10, 2011 28 00:01:16,948 --> 00:01:20,948 == sync, corrected by elderman == 29 00:02:44,369 --> 00:02:48,705 Tonight, you fight for the cause of Morgan Pendragon. 30 00:02:48,773 --> 00:02:51,742 The man who wears her crown stands in that building. 31 00:02:51,809 --> 00:02:55,746 The sun must rise on his shredded, burning corpse. 32 00:02:55,813 --> 00:02:57,748 Now, which one of you believes he can take the sword 33 00:02:57,815 --> 00:02:59,649 from the king's dead hands, and bring it to me? 34 00:02:59,717 --> 00:03:01,518 - Aye. - More men are on their way, 35 00:03:01,586 --> 00:03:03,587 but we have the cover of night, and we'll send an advance scout 36 00:03:03,654 --> 00:03:05,689 to find out how many are left in there. 37 00:03:10,795 --> 00:03:13,330 Arthur said he would meet us here. 38 00:03:22,407 --> 00:03:24,307 We should shelter here for now; 39 00:03:24,375 --> 00:03:25,942 see to the wounded. 40 00:03:28,946 --> 00:03:31,214 We'll wait here for Arthur. 41 00:04:06,818 --> 00:04:08,585 Ah! 42 00:05:52,290 --> 00:05:53,857 You were lucky. 43 00:05:53,925 --> 00:05:56,193 Don't feel it. 44 00:05:56,260 --> 00:05:58,195 Any sign of him? 45 00:05:58,262 --> 00:05:59,963 No. 46 00:06:00,031 --> 00:06:02,065 He said he'd be right behind us. 47 00:06:02,133 --> 00:06:05,669 He stayed behind to prove himself to us. 48 00:06:05,736 --> 00:06:07,604 To me. 49 00:06:09,941 --> 00:06:11,374 I should have known. 50 00:06:11,442 --> 00:06:13,743 Stubborn bastard. 51 00:06:13,811 --> 00:06:16,479 How many is he up against? 52 00:06:26,924 --> 00:06:28,858 It's been too long. 53 00:06:28,926 --> 00:06:30,994 Your turn. 54 00:06:58,422 --> 00:06:59,956 Hurry. 55 00:07:00,024 --> 00:07:03,260 Ah! 56 00:07:03,327 --> 00:07:04,928 Ah! 57 00:07:09,300 --> 00:07:11,368 Spread out. 58 00:07:24,482 --> 00:07:25,749 Ah! 59 00:07:37,061 --> 00:07:38,862 We've got him! 60 00:07:38,929 --> 00:07:43,199 Take the sword. As fast as you can. 61 00:07:48,172 --> 00:07:50,674 I'll finish off the boy. 62 00:07:59,483 --> 00:08:01,318 Ah! Oh! 63 00:08:05,389 --> 00:08:08,191 Ahhhh! 64 00:08:11,329 --> 00:08:13,263 Don't call me boy. 65 00:08:16,033 --> 00:08:17,934 Harwell! 66 00:08:18,002 --> 00:08:19,936 Where's Wallace? 67 00:08:20,004 --> 00:08:24,441 Finishing off the king. He told me to bring you this. 68 00:08:24,508 --> 00:08:27,711 They have Arthur surrounded. He's alone in there. 69 00:08:29,680 --> 00:08:32,148 Take it straight to Morgan, with my compliments. 70 00:08:32,216 --> 00:08:34,951 Ride fast. I'll follow you. 71 00:08:36,887 --> 00:08:40,590 After I've put a burning torch to the king's body. 72 00:08:40,658 --> 00:08:46,896 Where is the king? Is he here? I need to see my brother! 73 00:08:46,964 --> 00:08:50,533 King Arthur is out at Bardon Pass, repelling an attack. 74 00:08:50,601 --> 00:08:52,761 - ...Lady Igraine this way! - Untie the king's mother! 75 00:08:52,786 --> 00:08:53,986 Release them! 76 00:08:54,538 --> 00:08:57,240 Before you do anything, listen. 77 00:08:57,308 --> 00:09:00,877 The realm is under threat. The sorcerer 78 00:09:00,945 --> 00:09:03,887 and the king's mother ransacked our castle, 79 00:09:03,912 --> 00:09:05,468 threatened Morgan's life! 80 00:09:05,750 --> 00:09:07,755 These people have come from all over the realm. 81 00:09:07,780 --> 00:09:09,389 They've been attacked. 82 00:09:09,420 --> 00:09:11,888 They need their king's protection. 83 00:09:11,956 --> 00:09:13,906 I know many of Camelot's men are 84 00:09:13,931 --> 00:09:16,007 out in the realm fighting these insurgencies. 85 00:09:17,595 --> 00:09:19,162 My guards can help you. 86 00:09:19,230 --> 00:09:21,297 You are good men of strong judgment. 87 00:09:21,365 --> 00:09:22,899 Use it now. 88 00:09:22,967 --> 00:09:24,567 Restrain the sorcerer, 89 00:09:24,635 --> 00:09:28,772 and give us protection until the king, my brother, returns. 90 00:09:30,674 --> 00:09:33,877 It's amazing how children can sleep anywhere. 91 00:09:36,380 --> 00:09:38,815 Sorry. 92 00:09:38,883 --> 00:09:41,351 It's innocence. 93 00:09:41,419 --> 00:09:44,354 They don't know what's to come. 94 00:09:44,422 --> 00:09:46,189 Guinevere, 95 00:09:46,257 --> 00:09:48,425 how is she? 96 00:09:48,492 --> 00:09:51,361 That's all right for a sword wound, 97 00:09:51,429 --> 00:09:53,863 but an arrow wound will never heal. 98 00:09:53,931 --> 00:09:56,699 Hold this. Of course. 99 00:10:00,871 --> 00:10:03,640 Ready? 100 00:10:03,707 --> 00:10:06,709 Here. 101 00:10:19,824 --> 00:10:22,192 It's done. 102 00:10:33,504 --> 00:10:34,603 Seal the gates! 103 00:10:34,628 --> 00:10:36,653 We must protect Camelot from any attack. 104 00:10:36,874 --> 00:10:40,143 Go inside. Find yourselves shelter and food. 105 00:10:40,211 --> 00:10:42,145 When the king returns, we shall all address him. 106 00:10:42,213 --> 00:10:44,180 Thank you, milady. 107 00:10:44,248 --> 00:10:46,783 Escort Lady Igraine to her room. 108 00:10:46,851 --> 00:10:49,452 Make sure she's comfortable and that she remains there. 109 00:10:49,520 --> 00:10:53,056 I see what you are doing, and you shall not prevail. 110 00:10:53,123 --> 00:10:55,892 I'll visit you shortly, my lady. 111 00:11:06,804 --> 00:11:09,205 Did you enjoy our night together? 112 00:11:09,273 --> 00:11:11,174 Did you really think I was her? 113 00:11:11,242 --> 00:11:15,445 Was I that good? Because you were... 114 00:11:15,513 --> 00:11:18,081 ...fascinating. 115 00:11:20,017 --> 00:11:21,784 Does she know? 116 00:11:21,852 --> 00:11:24,254 Have you told her what we did? 117 00:11:24,321 --> 00:11:26,289 How you gave yourself? 118 00:11:26,357 --> 00:11:30,293 Do what you want with me... 119 00:11:30,361 --> 00:11:33,229 ...but leave Igraine alone. 120 00:11:33,297 --> 00:11:36,065 It burns, doesn't it? 121 00:11:36,133 --> 00:11:39,269 That sense of impotence. 122 00:11:39,336 --> 00:11:43,406 Watching what you've worked for snatched from you. 123 00:11:45,309 --> 00:11:48,578 Keep a watch on him. He's capable of anything. 124 00:11:51,248 --> 00:11:56,152 Who sent you?! 125 00:11:56,220 --> 00:11:58,588 Wha-wha-what does it matter? 126 00:11:58,656 --> 00:12:02,158 Oh, it matters. 127 00:12:04,128 --> 00:12:08,798 Who do you fight for?! 128 00:12:21,946 --> 00:12:24,447 Who sent you? 129 00:12:26,383 --> 00:12:29,652 Who? 130 00:12:29,720 --> 00:12:31,020 Last chance. 131 00:12:31,088 --> 00:12:35,158 Morgan Pendragon. 132 00:12:40,598 --> 00:12:42,198 You're lying. 133 00:12:48,806 --> 00:12:51,140 Attack Bardon Pass. 134 00:12:51,208 --> 00:12:53,509 Draw out the king. 135 00:12:53,577 --> 00:12:57,347 Kill him when he shows up to defend it. 136 00:12:57,414 --> 00:13:01,150 Those were your sister's orders. 137 00:13:03,220 --> 00:13:05,355 You're a fucked-up family, all right. 138 00:13:10,628 --> 00:13:13,763 The banner flies, and Wallace hasn't returned. 139 00:13:13,831 --> 00:13:16,366 Arthur must still be alive. 140 00:13:16,433 --> 00:13:19,402 How is that possible?! Let me go down, take 2 men. 141 00:13:19,470 --> 00:13:22,295 No! No, wait for reinforcements. 142 00:13:22,320 --> 00:13:23,620 I have enough men coming 143 00:13:23,641 --> 00:13:26,809 to overwhelm whatever tricks he has lined up in there. 144 00:13:35,219 --> 00:13:37,286 You will be safe here in Camelot. 145 00:13:37,354 --> 00:13:40,590 Let Camelot be your refuge. God will provide. 146 00:13:44,828 --> 00:13:48,464 Milady, where is the king? Why isn't he here? 147 00:13:48,532 --> 00:13:50,400 You know where he is. Protecting the border 148 00:13:50,467 --> 00:13:52,402 of his realm. People are saying 149 00:13:52,469 --> 00:13:54,570 that he has run off with his champion's wife. 150 00:13:54,638 --> 00:13:58,041 Don't speak about my brother in that way. 151 00:13:58,108 --> 00:14:01,978 No woman would distract him from his duties. 152 00:14:02,046 --> 00:14:04,013 Guinevere must be here. 153 00:14:04,081 --> 00:14:07,183 Let us find her and prove the truth to you. 154 00:14:14,692 --> 00:14:16,626 No one's to go near him. 155 00:14:16,694 --> 00:14:19,095 He's a prisoner, not an animal. 156 00:14:19,163 --> 00:14:21,597 Have you seen Igraine? 157 00:14:21,665 --> 00:14:24,033 I don't know. 158 00:14:24,101 --> 00:14:26,202 Morgan has her guards all along the corridor. 159 00:14:26,270 --> 00:14:28,871 I can't go anywhere. 160 00:14:28,939 --> 00:14:31,040 Why don't you break free? 161 00:14:31,108 --> 00:14:33,309 And do what? Hmm? 162 00:14:33,377 --> 00:14:37,613 The mad sorcerer against the people? 163 00:14:37,681 --> 00:14:41,184 They'll never trust me again. 164 00:14:41,251 --> 00:14:43,152 We need Arthur back. 165 00:14:43,220 --> 00:14:46,222 What if he doesn't come? 166 00:14:48,158 --> 00:14:49,692 He will. 167 00:14:49,760 --> 00:14:52,829 We have to believe he will. 168 00:16:01,899 --> 00:16:04,600 I said I didn't want 169 00:16:04,668 --> 00:16:06,502 to be disturbed. 170 00:16:06,570 --> 00:16:09,372 I think you'll want to see this, child. 171 00:16:13,977 --> 00:16:15,912 The king's sword. 172 00:16:15,979 --> 00:16:18,714 A gift from Harwell. 173 00:16:21,518 --> 00:16:23,386 It's done? 174 00:16:23,453 --> 00:16:24,887 It is. 175 00:16:24,955 --> 00:16:28,324 It's a tragedy. 176 00:16:28,392 --> 00:16:32,228 - It's what you ordered. - Leave her-- 177 00:16:32,296 --> 00:16:34,864 to grieve her brother. 178 00:16:55,786 --> 00:16:59,021 This is our time. 179 00:17:25,983 --> 00:17:28,618 This is our final assault. 180 00:17:28,685 --> 00:17:30,219 Find Arthur. 181 00:17:30,287 --> 00:17:33,556 You bring him to me. We ready? 182 00:17:33,624 --> 00:17:37,727 - Aye! Yeah! - Then we attack! 183 00:19:17,427 --> 00:19:20,162 Ah! 184 00:19:20,230 --> 00:19:22,832 Over there! 185 00:19:36,613 --> 00:19:38,447 Ugh! 186 00:19:38,515 --> 00:19:41,183 Ooh! 187 00:19:49,893 --> 00:19:51,761 You came back. 188 00:19:51,828 --> 00:19:53,596 I took an oath. 189 00:19:55,132 --> 00:19:57,400 Down! 190 00:19:57,467 --> 00:20:00,202 Ah! 191 00:20:00,270 --> 00:20:01,971 Leontes! 192 00:20:05,976 --> 00:20:08,464 If I'm going down, I'm taking as many 193 00:20:08,489 --> 00:20:09,879 of them with me as I can. 194 00:20:09,880 --> 00:20:12,114 Amen to that. 195 00:20:12,182 --> 00:20:13,549 For Camelot. 196 00:20:13,617 --> 00:20:16,018 For Camelot. 197 00:20:52,556 --> 00:20:54,690 Run! 198 00:20:54,758 --> 00:20:56,592 Run! 199 00:21:20,917 --> 00:21:23,319 Ah! Oof! 200 00:21:59,656 --> 00:22:03,092 Retreat! 201 00:22:25,549 --> 00:22:26,949 Stupid bastards! 202 00:22:38,428 --> 00:22:40,663 Arthur!! 203 00:22:40,730 --> 00:22:42,398 NO! 204 00:22:42,465 --> 00:22:44,266 Leontes! 205 00:23:00,183 --> 00:23:02,117 Leontes! 206 00:23:05,322 --> 00:23:07,890 Promise me a warrior's funeral. 207 00:23:16,132 --> 00:23:17,566 I'm sorry. 208 00:23:17,634 --> 00:23:20,703 It's all right. I get to meet my God. 209 00:23:26,843 --> 00:23:28,911 Treasure her. 210 00:24:37,714 --> 00:24:40,249 I know you'd hate to miss this. 211 00:25:04,174 --> 00:25:08,577 Our very own Prometheus brought low by his love of men. 212 00:25:34,003 --> 00:25:37,740 This is the king's sword. 213 00:25:37,807 --> 00:25:40,809 Just brought to me with news... 214 00:25:40,877 --> 00:25:44,913 ...of his death. 215 00:25:51,821 --> 00:25:54,123 My heart breaks for my brother. 216 00:25:54,190 --> 00:25:55,657 What now? 217 00:25:55,725 --> 00:25:58,727 Who protects us? 218 00:25:58,795 --> 00:26:04,199 Who will take the crown? I cannot decide that. 219 00:26:04,267 --> 00:26:08,070 - It should be you. - Yes. 220 00:26:08,138 --> 00:26:11,507 Your belief touches me, but I... 221 00:26:11,574 --> 00:26:14,476 There is... no one else. 222 00:26:14,544 --> 00:26:18,380 You owe it to your father and your brother 223 00:26:18,448 --> 00:26:21,216 not to leave these people unprotected. 224 00:26:21,284 --> 00:26:23,719 She's right. 225 00:26:23,787 --> 00:26:27,823 Morgan, you have an obligation to everyone here, 226 00:26:27,891 --> 00:26:30,492 to everyone in the land. 227 00:26:30,560 --> 00:26:34,897 Out of this... darkness, 228 00:26:34,964 --> 00:26:38,367 the realm must know its first queen. 229 00:26:38,435 --> 00:26:40,702 Yes. 230 00:26:40,770 --> 00:26:45,374 - Answer us, please. - Is it truly your will? 231 00:26:45,442 --> 00:26:48,177 Yes. 232 00:26:48,244 --> 00:26:49,645 Then... 233 00:26:49,712 --> 00:26:52,648 ...I accept, 234 00:26:52,715 --> 00:26:54,917 in my brother's memory, 235 00:26:54,984 --> 00:26:58,787 to carry on the Pendragon line. 236 00:27:12,802 --> 00:27:14,236 Hmm. 237 00:27:14,304 --> 00:27:16,605 I picked that out for you. 238 00:27:16,673 --> 00:27:20,442 You were looking a bit dishevelled. 239 00:27:20,510 --> 00:27:23,011 You must look your best. 240 00:27:24,981 --> 00:27:27,883 You will never be queen. 241 00:27:27,951 --> 00:27:30,285 You can give birth to a king, 242 00:27:30,353 --> 00:27:32,387 or you marry one, 243 00:27:32,455 --> 00:27:35,390 but you won't ever get that crown. 244 00:27:38,027 --> 00:27:40,229 Why did you take my face? 245 00:27:40,296 --> 00:27:43,232 I asked myself that same question. 246 00:27:43,299 --> 00:27:47,836 It wasn't my choice, but now I understand why. 247 00:27:47,904 --> 00:27:51,240 You're the birth of all this. 248 00:27:51,307 --> 00:27:53,208 You poor child. 249 00:27:53,276 --> 00:27:55,911 What happened to you these years? 250 00:27:55,979 --> 00:27:58,013 What happened 251 00:27:58,081 --> 00:28:02,050 is that you turned my father against me. 252 00:28:02,118 --> 00:28:05,554 Until you came, he loved me without question. 253 00:28:05,622 --> 00:28:10,058 And then you, and your bastard child. 254 00:28:12,161 --> 00:28:15,197 You never understood. 255 00:28:15,265 --> 00:28:17,432 It doesn't matter now. 256 00:28:19,335 --> 00:28:22,137 You look beautiful, my lady. 257 00:28:22,205 --> 00:28:24,640 What do you want from me? 258 00:28:27,577 --> 00:28:29,444 A slow death. 259 00:28:40,857 --> 00:28:42,591 It's all right. 260 00:28:42,659 --> 00:28:44,726 It's fatal. 261 00:28:44,794 --> 00:28:47,763 But it will take some time for you to bleed out. 262 00:28:47,830 --> 00:28:50,766 Shh. 263 00:28:50,833 --> 00:28:52,467 Queen Igraine. 264 00:28:52,535 --> 00:28:55,671 Look at you now-- that face 265 00:28:55,738 --> 00:28:57,639 my father loved enough to banish me. 266 00:28:57,707 --> 00:29:00,075 He didn't banish you! 267 00:29:00,143 --> 00:29:02,945 He was going to have you killed 268 00:29:03,012 --> 00:29:04,580 like your mother. 269 00:29:06,649 --> 00:29:10,786 I sent you away to keep you safe! 270 00:29:12,722 --> 00:29:15,791 - You're lying! - Ah! Ah! 271 00:29:17,727 --> 00:29:19,861 I saved you! 272 00:29:21,798 --> 00:29:23,231 I don't believe you. 273 00:29:23,299 --> 00:29:26,902 I took pity on you! 274 00:29:29,472 --> 00:29:31,740 You will never be queen! 275 00:30:44,681 --> 00:30:47,482 They're coming. It's Arthur! 276 00:31:32,161 --> 00:31:33,729 Ready? 277 00:31:57,153 --> 00:32:00,388 Is this it? Have I done it? 278 00:32:03,159 --> 00:32:05,627 Yes, my child. 279 00:32:08,030 --> 00:32:10,198 This was everything. 280 00:32:10,266 --> 00:32:12,534 I know. 281 00:32:12,602 --> 00:32:17,339 Now take your throne, my queen. 282 00:32:55,912 --> 00:32:57,379 Will you swear 283 00:32:57,446 --> 00:33:01,149 to rule this realm according to the laws 284 00:33:01,217 --> 00:33:03,451 and customs of its people, 285 00:33:03,519 --> 00:33:05,821 and to administer justice 286 00:33:05,888 --> 00:33:07,823 with mercy? 287 00:33:07,890 --> 00:33:09,758 I will. 288 00:33:09,826 --> 00:33:13,461 Will you uphold too the laws of God 289 00:33:13,529 --> 00:33:16,064 and the true teachings of his gospel? 290 00:33:16,132 --> 00:33:18,066 I will. 291 00:33:18,134 --> 00:33:23,572 With this crown, I anoint you, Morgan, 292 00:33:23,639 --> 00:33:26,741 First Queen of the Britons. 293 00:33:36,953 --> 00:33:39,521 It's the king! 294 00:33:45,194 --> 00:33:47,195 My brother! 295 00:33:57,840 --> 00:33:59,274 You live! 296 00:33:59,342 --> 00:34:03,745 I know your true face, sister. 297 00:34:10,686 --> 00:34:12,754 One rumour of my death, 298 00:34:12,822 --> 00:34:16,424 and you proclaim a new leader! 299 00:34:16,492 --> 00:34:18,426 A king could get offended. 300 00:34:18,494 --> 00:34:20,996 Where's Igraine? 301 00:34:21,063 --> 00:34:23,331 Have you seen Igraine? No. 302 00:34:23,399 --> 00:34:25,934 Which is hard, 303 00:34:26,002 --> 00:34:28,370 because I remember standing here at my coronation 304 00:34:28,437 --> 00:34:31,206 and seeing hope in all your eyes. 305 00:34:33,142 --> 00:34:35,243 I've learned so much since then. 306 00:34:35,311 --> 00:34:38,246 And I have made mistakes. 307 00:34:38,314 --> 00:34:42,617 But I live for one thing now. 308 00:34:42,685 --> 00:34:44,753 Your hope. 309 00:34:44,820 --> 00:34:46,091 And how to deliver on it. 310 00:34:46,116 --> 00:34:48,559 We were attacked! Where were you? 311 00:34:49,558 --> 00:34:51,960 You went away. Where were you? 312 00:34:52,028 --> 00:34:53,962 Where was I, Morgan? 313 00:34:56,565 --> 00:34:59,000 If she takes the crown, 314 00:34:59,068 --> 00:35:01,403 I'll tell you what you get. 315 00:35:01,470 --> 00:35:02,904 Fear! 316 00:35:02,972 --> 00:35:05,974 That's what she instils in everyone. 317 00:35:06,042 --> 00:35:09,311 Fear is so much stronger than hope. 318 00:35:09,378 --> 00:35:11,346 But it will never win. 319 00:35:11,414 --> 00:35:16,618 I'll take my sword and my crown. 320 00:35:16,686 --> 00:35:18,105 It's not that easy. 321 00:35:18,130 --> 00:35:19,641 You've lost the will of the people. 322 00:35:19,755 --> 00:35:21,589 That belongs to the king. 323 00:35:23,459 --> 00:35:26,995 Out of my way! 324 00:35:32,969 --> 00:35:36,237 Tell them what she did. 325 00:35:43,045 --> 00:35:47,015 Morgan plotted against the king. 326 00:35:47,083 --> 00:35:51,086 We were to attack Bardon Pass last night. 327 00:35:52,989 --> 00:35:57,158 We were sent with orders: kill the king. 328 00:35:57,226 --> 00:36:00,362 He's a liar. Talking to save his life! 329 00:36:00,429 --> 00:36:03,365 My champion, Leontes, died at the hands of your men. 330 00:36:03,432 --> 00:36:05,767 You accept the words of liars who'd wish to disrupt our unity! 331 00:36:05,835 --> 00:36:07,769 Why would you profess your loyalty to me 332 00:36:07,837 --> 00:36:11,906 in public, while sending men to kill me in private? 333 00:36:11,974 --> 00:36:14,442 You understand the punishment for treason. 334 00:36:14,510 --> 00:36:17,512 Have you anything else to say? 335 00:36:17,580 --> 00:36:19,781 It wasn't her! 336 00:36:22,018 --> 00:36:25,053 It was me. 337 00:36:25,121 --> 00:36:27,856 I planned it all. 338 00:36:29,825 --> 00:36:32,761 I told Morgan none of this. 339 00:36:32,828 --> 00:36:35,202 She may be queen by rights, 340 00:36:35,227 --> 00:36:38,001 but our laws are made by feeble men. 341 00:36:38,467 --> 00:36:42,237 I confess to my treason. Do whatever you want with me. 342 00:36:42,304 --> 00:36:44,906 Morgan knew none of it. 343 00:36:44,974 --> 00:36:46,908 Hold her. 344 00:36:48,844 --> 00:36:50,355 You understand the punishment 345 00:36:50,380 --> 00:36:52,837 for treason and murder is execution. 346 00:36:54,450 --> 00:36:57,352 Was this all her own doing? 347 00:37:03,392 --> 00:37:05,994 I would never plot against you, my brother. 348 00:37:09,865 --> 00:37:12,200 You have blood on your hands. 349 00:37:23,145 --> 00:37:24,712 Igraine. 350 00:37:34,156 --> 00:37:36,191 You came. 351 00:37:43,632 --> 00:37:46,801 What happened? Who did this? 352 00:37:54,910 --> 00:37:56,478 I'm dying, 353 00:37:56,545 --> 00:37:58,480 aren't I? 354 00:37:58,547 --> 00:38:01,449 No, no. 355 00:38:01,517 --> 00:38:05,887 I won't let you. I won't let you. 356 00:38:05,955 --> 00:38:07,388 You hear me? 357 00:38:20,136 --> 00:38:23,404 What are you doing?! 358 00:38:23,472 --> 00:38:26,307 I won't let you. I won't let you. 359 00:38:26,375 --> 00:38:29,244 I will not lose anyone else. 360 00:38:29,311 --> 00:38:30,979 Stop! 361 00:38:31,046 --> 00:38:32,480 Stop! 362 00:38:32,548 --> 00:38:35,183 No, no! 363 00:38:37,119 --> 00:38:40,088 Not by killing yourself! 364 00:38:40,156 --> 00:38:42,190 I can save you. 365 00:38:44,827 --> 00:38:46,895 Protect... 366 00:38:46,962 --> 00:38:49,564 ...Arthur. 367 00:38:49,632 --> 00:38:51,699 Please. 368 00:39:03,946 --> 00:39:05,713 Shh... 369 00:39:59,301 --> 00:40:01,236 I'm sorry. 370 00:40:01,303 --> 00:40:03,838 It's not your fault. 371 00:40:32,101 --> 00:40:34,535 I swear... 372 00:40:36,438 --> 00:40:39,974 ...I will be everything you ever hoped I'd be. 373 00:40:42,945 --> 00:40:44,979 I will be better. 374 00:40:46,915 --> 00:40:48,983 And I will make you proud. 375 00:40:53,088 --> 00:40:55,690 I will build it all here for you. 376 00:40:58,260 --> 00:41:00,328 For all my family. 377 00:41:16,912 --> 00:41:18,980 Goodbye... 378 00:41:20,949 --> 00:41:22,984 ...Mother. 379 00:41:47,976 --> 00:41:51,479 Is this where I am to sleep for eternity? 380 00:41:51,547 --> 00:41:53,481 What did you expect? 381 00:41:53,549 --> 00:41:56,317 Pomp and glory? 382 00:41:56,385 --> 00:41:58,486 Kneel. 383 00:42:08,564 --> 00:42:10,498 What? 384 00:42:10,566 --> 00:42:13,634 I thought that she would come. 385 00:42:16,572 --> 00:42:18,606 Kneel. 386 00:42:38,060 --> 00:42:40,928 There is no God. 387 00:43:00,649 --> 00:43:03,217 I know you killed my mother. 388 00:43:05,687 --> 00:43:08,790 Your nun confessed to it, but she had no motive. 389 00:43:14,530 --> 00:43:16,964 She stood before the executioner's sword 390 00:43:17,032 --> 00:43:20,701 as if she were your champion. 391 00:43:20,769 --> 00:43:24,539 My protection of your castle is at an end. 392 00:43:24,606 --> 00:43:26,441 And this-- 393 00:43:28,410 --> 00:43:31,546 this belongs to your king! 394 00:43:31,613 --> 00:43:35,483 As does the name Pendragon, which I also strip from you. 395 00:43:37,419 --> 00:43:40,588 You no longer have the right to call yourself that. 396 00:43:43,559 --> 00:43:46,227 And I no longer have a sister. 397 00:43:46,295 --> 00:43:49,697 That name is my birthright. 398 00:43:49,765 --> 00:43:53,267 You have no rights in this kingdom anymore. 399 00:43:53,335 --> 00:43:56,237 You will not take my name! 400 00:43:56,305 --> 00:43:57,872 You hear me?! 401 00:43:57,940 --> 00:43:59,907 ARTHUR! 402 00:43:59,975 --> 00:44:01,809 I AM PENDRAGON! 403 00:44:01,877 --> 00:44:03,578 YOU ARE NOTHING! 404 00:44:03,645 --> 00:44:07,048 YOU WILL ALWAYS BE NOTHING BUT MY FATHER'S BASTARD! 405 00:45:22,691 --> 00:45:24,759 I never said goodbye. 406 00:45:27,863 --> 00:45:31,132 I never had the chance to say how much he meant to me. 407 00:45:31,199 --> 00:45:34,435 He drew his last breath thinking of you. 408 00:46:33,295 --> 00:46:35,696 Those we hold in our hearts 409 00:46:35,764 --> 00:46:37,865 we never say goodbye to. 410 00:46:44,473 --> 00:46:46,941 This seat belongs to Leontes. 411 00:46:47,009 --> 00:46:50,375 It remains empty until a champion as true and 412 00:46:50,400 --> 00:46:52,117 a man as honourable joins us. 413 00:46:52,280 --> 00:46:54,882 It'll remain cold for all time. 414 00:46:54,950 --> 00:46:57,818 - Hear, hear. - Hear, hear. 415 00:47:00,088 --> 00:47:01,656 For Leontes. 416 00:47:08,430 --> 00:47:12,066 For Leontes! 417 00:47:29,217 --> 00:47:31,452 I never thanked you. 418 00:47:31,520 --> 00:47:34,955 After all this, you want to thank me? 419 00:47:35,023 --> 00:47:37,792 You gave me parents and a brother, 420 00:47:37,859 --> 00:47:41,462 all of whom loved me despite myself. 421 00:47:41,530 --> 00:47:43,289 I'm more than I could ever have been, 422 00:47:43,314 --> 00:47:44,794 and I'm only just beginning. 423 00:47:45,867 --> 00:47:49,437 Arthur... I'm leaving. 424 00:47:49,504 --> 00:47:52,106 You can't. 425 00:47:52,107 --> 00:47:53,155 I have to. 426 00:47:53,161 --> 00:47:55,991 No. This began with you. You stay and you see it through. 427 00:47:56,111 --> 00:47:58,245 - It's cost me too much. - It's cost all of us! 428 00:47:58,313 --> 00:48:02,450 That's why we can't stop! Let me go, Arthur. 429 00:48:02,517 --> 00:48:05,086 If it was the other way around, you wouldn't let me go. 430 00:48:05,153 --> 00:48:07,388 Maybe you're stronger than me. 431 00:48:09,357 --> 00:48:11,892 And maybe that's what I didn't know. 432 00:48:16,565 --> 00:48:18,165 Will you come back? 433 00:48:27,309 --> 00:48:29,443 You... 434 00:48:29,511 --> 00:48:31,545 ...will be great. 435 00:49:02,544 --> 00:49:04,512 I'm sorry. 436 00:49:07,482 --> 00:49:10,117 What do I do now? 437 00:49:10,185 --> 00:49:12,219 Help me. 438 00:49:18,660 --> 00:49:22,296 To be queen... 439 00:49:22,364 --> 00:49:26,100 ...you must give birth... 440 00:49:26,168 --> 00:49:28,736 ...to a king. 441 00:49:50,892 --> 00:49:54,161 I know it's wrong... 442 00:49:54,229 --> 00:49:56,964 ...but I don't think I can be alone tonight. 443 00:50:01,937 --> 00:50:03,971 Guinevere... 444 00:50:07,609 --> 00:50:09,677 Just tonight. 445 00:50:39,774 --> 00:50:42,877 He told me to treasure you. 446 00:50:44,779 --> 00:50:46,847 Then do. 447 00:51:08,136 --> 00:51:12,206 ♪ 448 00:52:07,128 --> 00:52:10,197 ♪ 449 00:52:22,210 --> 00:52:31,885 ♪ And if the storm blows through our land ♪ 450 00:52:31,953 --> 00:52:36,953 ♪ I'll be your shelter ♪ 451 00:52:36,979 --> 00:52:40,979 == sync, corrected by elderman == 30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.