All language subtitles for Call The Midwife - 06x08 -MTB.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:35,380 'Our future can never be wholly known to us. 2 00:00:37,020 --> 00:00:41,340 'Our present, like an arrow, can point the way ahead... 3 00:00:43,020 --> 00:00:45,570 '.. but we never know where it will land, 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,740 'or what will be waiting for us as we fall to Earth.' 5 00:01:01,100 --> 00:01:02,570 Nothing from Hong Kong? 6 00:01:02,620 --> 00:01:05,660 No... Not yet. 7 00:01:22,680 --> 00:01:25,250 I shall not partake of crumpets. 8 00:01:25,300 --> 00:01:29,170 They are too multicellular, and too spongiform. 9 00:01:29,220 --> 00:01:31,850 And, in this case, they are too cold. 10 00:01:31,900 --> 00:01:34,170 They've only just been toasted. 11 00:01:34,220 --> 00:01:38,290 Grace was said betwixt their toasting and their presentation. 12 00:01:38,340 --> 00:01:40,090 And it was a very long grace, 13 00:01:40,140 --> 00:01:44,220 comprised almost entirely of unnecessary pauses. 14 00:01:46,540 --> 00:01:51,010 I was told today that the Family Contraceptive Clinics were launching 15 00:01:51,060 --> 00:01:54,490 district clinics in an attempt to cut down waiting lists. 16 00:01:54,540 --> 00:01:56,410 I hope there's going to be one in our clinic. 17 00:01:56,460 --> 00:01:59,730 We're going to get one in our Community Centre. 18 00:01:59,780 --> 00:02:03,130 On Tuesday afternoons, in the small room at the back. 19 00:02:03,180 --> 00:02:05,650 It's been suggested that patients use the side door. 20 00:02:05,700 --> 00:02:08,730 But the unmarried mothers use the side door. 21 00:02:08,780 --> 00:02:10,890 Why can't everyone come in at the front? 22 00:02:10,940 --> 00:02:13,090 They're just women, not criminals. 23 00:02:13,140 --> 00:02:15,850 I don't think you need to use quite such strong terms, Nurse Dyer. 24 00:02:15,900 --> 00:02:17,930 I'm sorry, Sister. 25 00:02:17,980 --> 00:02:20,650 Everyone coming to that clinic is married, or about to be. 26 00:02:20,700 --> 00:02:22,050 Those are the rules. 27 00:02:22,100 --> 00:02:25,130 So why should they be made to feel ashamed, or even embarrassed? 28 00:02:25,180 --> 00:02:27,890 Men have been buying contraception from the barber's for years, 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,290 apparently. 30 00:02:29,340 --> 00:02:31,770 A short back and sides and then, "something for the weekend." 31 00:02:31,820 --> 00:02:34,090 Women should be able to take care of their health 32 00:02:34,140 --> 00:02:35,850 in exactly the same way. 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,400 "I'll have a perm and the contraceptive pill." 34 00:02:39,980 --> 00:02:42,850 I shall be assisting the doctor for the first few weeks, 35 00:02:42,900 --> 00:02:48,260 so I will have the chance to make up my own opinion on such matters. 36 00:02:49,900 --> 00:02:53,410 You seem very engrossed in your letter, Nurse Gilbert. 37 00:02:53,460 --> 00:02:56,250 My father has been given a missionary posting. 38 00:02:56,300 --> 00:02:57,970 Ooh! 39 00:02:58,020 --> 00:03:00,930 He'll be passing through London on his way to New Guinea. 40 00:03:00,980 --> 00:03:03,850 Your distress is not without foundation. 41 00:03:03,900 --> 00:03:08,290 There are tales of missionaries served for luncheon in those climes, 42 00:03:08,340 --> 00:03:12,490 and evidence that suggests that they are not apocryphal. 43 00:03:12,540 --> 00:03:15,210 That's not why I'm upset, Sister Monica Joan. 44 00:03:15,260 --> 00:03:18,620 I'm upset because he's going for three years. 45 00:03:22,460 --> 00:03:24,770 There's a lot to be done in New Guinea. 46 00:03:24,820 --> 00:03:30,170 And I don't want to stand in the way of that, or him. 47 00:03:30,220 --> 00:03:34,010 That would be so wrong and so selfish. 48 00:03:34,060 --> 00:03:39,050 But ever since I was a child, ever since I knew what love meant, 49 00:03:39,100 --> 00:03:42,450 I wanted him to be the one who conducted my wedding. 50 00:03:42,500 --> 00:03:45,890 I knew it, too. From the moment I met him. 51 00:03:45,940 --> 00:03:49,220 Tom, we weren't even engaged then. 52 00:03:51,860 --> 00:03:57,250 Other girls always seemed to dream about veils and white dresses. 53 00:03:57,300 --> 00:04:03,010 I just dreamed about him standing there, waiting for me at the altar. 54 00:04:03,060 --> 00:04:07,660 Ready to hand me over to a man whose face I couldn't see. 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,690 And now... 56 00:04:10,740 --> 00:04:12,860 I know exactly who that man is. 57 00:04:14,500 --> 00:04:16,850 But my father isn't there 58 00:04:16,900 --> 00:04:21,290 because he's going to be 8,000 miles away for three years. 59 00:04:21,340 --> 00:04:24,090 I don't want to wait three years, Barbara. 60 00:04:24,140 --> 00:04:26,730 Nor do I. 61 00:04:26,780 --> 00:04:28,220 What are we going to do? 62 00:04:29,540 --> 00:04:32,290 I'm not at all content about there being a separate entrance for 63 00:04:32,340 --> 00:04:34,330 the Family Contraceptive Clinic. 64 00:04:34,380 --> 00:04:37,810 I'm not terribly keen either, but it's what the FCC have asked for. 65 00:04:37,860 --> 00:04:40,450 Confidentiality is paramount, apparently. 66 00:04:40,500 --> 00:04:42,650 Properly kept records are paramount! 67 00:04:42,700 --> 00:04:45,690 And we'll have women running in round the side for contraception 68 00:04:45,740 --> 00:04:47,930 then strolling through the middle corridor for their 69 00:04:47,980 --> 00:04:50,210 clinic appointments without anyone booking them in. 70 00:04:50,260 --> 00:04:52,930 There's hardly going to be hordes of patients going direct from 71 00:04:52,980 --> 00:04:55,010 Family Planning to Antenatal. 72 00:04:55,060 --> 00:04:58,170 I was talking about mothers bringing babies to the clinic. 73 00:04:58,220 --> 00:05:02,060 And your role as Acting Sister doesn't entitle you to be facetious. 74 00:05:04,100 --> 00:05:07,050 Please be advised that I'm not taking this personally, Nurse Crane. 75 00:05:07,100 --> 00:05:10,490 Mrs Turner's clearly at the mercy of her hormones. 76 00:05:10,540 --> 00:05:13,490 Could I prevail upon you to join me in the kitchen? 77 00:05:13,540 --> 00:05:17,020 I'd like your opinion on a mother who's not doing what she ought. 78 00:05:28,580 --> 00:05:30,570 Oh, hello, Wilma. 79 00:05:30,620 --> 00:05:32,170 What can I do for you today? 80 00:05:32,220 --> 00:05:33,850 I'd like a set of brass buttons, 81 00:05:33,900 --> 00:05:35,930 with an anchor detail, if you got 'em, please. 82 00:05:35,980 --> 00:05:37,570 Planning on running away to sea? 83 00:05:37,620 --> 00:05:41,450 No, thanks! I once got sick on a pedalo at Margate. 84 00:05:41,500 --> 00:05:44,010 But I am sprucing up my navy two-piece 85 00:05:44,060 --> 00:05:47,770 because, as of tomorrow, I am back at work. 86 00:05:47,820 --> 00:05:51,170 Gail's nearly one now and my sister Freda's going to have her. 87 00:05:51,220 --> 00:05:53,450 And Debbie and Denise are both at school. 88 00:05:53,500 --> 00:05:55,050 Well, fingers crossed that 89 00:05:55,100 --> 00:05:57,850 Mother Nature doesn't give you another surprise. 90 00:05:57,900 --> 00:06:01,690 There'll be no surprises for me, I've got everything in hand. 91 00:06:01,740 --> 00:06:04,730 Can I leave these leaflets on your counter? 92 00:06:04,780 --> 00:06:07,690 I'm going to be a corsetiere at Constanza. 93 00:06:07,740 --> 00:06:11,740 Ooh! Constanza's a very superior brand! 94 00:06:13,660 --> 00:06:16,730 Are you all right, Mrs Buckle? 95 00:06:16,780 --> 00:06:21,130 I just got a bit hot and bothered sorting out my mohair two ply. 96 00:06:21,180 --> 00:06:23,690 Is it the change of life? 97 00:06:23,740 --> 00:06:27,890 Constanza have a corset for that -- page three of the leaflet. 98 00:06:27,940 --> 00:06:30,740 It's all referenced in delicate terms. 99 00:06:36,260 --> 00:06:38,490 As the nurse assures me that your blood pressure 100 00:06:38,540 --> 00:06:41,050 and other checks are in order, I'm pleased to say 101 00:06:41,100 --> 00:06:44,650 that you'll be leaving this room with a packet of these. 102 00:06:44,700 --> 00:06:47,650 I can't wait to see the back of my contraceptive douche. 103 00:06:47,700 --> 00:06:51,170 Filling the cylinder with soapy water, then all that swilling. 104 00:06:51,220 --> 00:06:54,330 This system is altogether simpler, Mrs Goddens. 105 00:06:54,380 --> 00:06:57,850 They don't look much different to aspirin, do they? 106 00:06:57,900 --> 00:06:59,730 When you think what they can do. 107 00:06:59,780 --> 00:07:01,770 The most important thing to remember 108 00:07:01,820 --> 00:07:05,410 is that this drug is only effective against pregnancy 109 00:07:05,460 --> 00:07:08,610 if taken every single day without fail, 110 00:07:08,660 --> 00:07:11,250 not just before or after sexual intercourse. 111 00:07:11,300 --> 00:07:12,770 I know that. 112 00:07:12,820 --> 00:07:14,330 I looked it up in the library. 113 00:07:14,380 --> 00:07:15,850 In more than one book, too. 114 00:07:15,900 --> 00:07:18,330 I knew there was no chance of my husband coming in -- 115 00:07:18,380 --> 00:07:20,850 I don't think he's been in the library in his life. 116 00:07:20,900 --> 00:07:24,610 Your husband isn't aware you'll be using contraception? 117 00:07:24,660 --> 00:07:27,890 My Trevor's a man's man, Doctor. 118 00:07:27,940 --> 00:07:30,340 I think he's still hoping I'll give him a son. 119 00:07:32,060 --> 00:07:35,170 Is it like opening a bank account? Do I need his permission? 120 00:07:35,220 --> 00:07:38,010 You don't even need his knowledge, Mrs Goddens. 121 00:07:38,060 --> 00:07:41,260 It's your body and they will be your pills. 122 00:07:42,660 --> 00:07:46,580 I'll keep them in my handbag. He'd never dare go in there. 123 00:07:49,380 --> 00:07:53,210 Tea and a Marie biscuit, just like everyone else. 124 00:07:53,260 --> 00:07:57,330 Now, why haven't you been to any classes? 125 00:07:57,380 --> 00:07:59,170 Because I'm a midwife? 126 00:07:59,220 --> 00:08:00,810 According to your notes, 127 00:08:00,860 --> 00:08:03,770 you've still not decided whether to give birth in hospital, 128 00:08:03,820 --> 00:08:06,290 the maternity home, or your own bed. 129 00:08:06,340 --> 00:08:08,130 I've been so busy. 130 00:08:08,180 --> 00:08:10,570 And when I looked into the clinic records -- 131 00:08:10,620 --> 00:08:14,290 the records, I might add, that you're so particular about -- 132 00:08:14,340 --> 00:08:18,050 you've missed three routine check-ups in as many weeks. 133 00:08:18,100 --> 00:08:21,170 I'm expecting a baby, I'm not ill. 134 00:08:21,220 --> 00:08:23,810 I swear, I've never felt better. 135 00:08:23,860 --> 00:08:26,660 And I'll warrant you've never felt more scared. 136 00:08:29,660 --> 00:08:31,380 Oh, lass. 137 00:08:32,580 --> 00:08:38,730 I've watched women becoming mothers for nigh on 30 years, 138 00:08:38,780 --> 00:08:42,700 and midwife or not, you're no different from the rest. 139 00:08:44,100 --> 00:08:46,050 It's time to give in, 140 00:08:46,100 --> 00:08:48,690 and to give up work. 141 00:08:48,740 --> 00:08:52,330 But once I stop, I won't know where to start. 142 00:08:52,380 --> 00:08:56,290 Start by deciding where you're going to have this baby. 143 00:08:56,340 --> 00:08:59,570 Then, unless you settle on the hospital, 144 00:08:59,620 --> 00:09:02,500 which one of us you want to have deliver it. 145 00:09:03,700 --> 00:09:06,650 It's one of the very few perks of our trade, 146 00:09:06,700 --> 00:09:10,060 and not one we all get to take advantage of. 147 00:09:13,580 --> 00:09:16,370 I'm fetching my hat, my coat and my bag. 148 00:09:16,420 --> 00:09:18,450 I'm going home right now. 149 00:09:18,500 --> 00:09:20,810 - Will you tell Doctor Turner? - Yes. 150 00:09:20,860 --> 00:09:23,260 And he'll be as pleased as I am. 151 00:09:24,340 --> 00:09:27,860 Thank you, Phyllis. You've been a real friend. 152 00:10:03,580 --> 00:10:07,850 This really is the loveliest, most exciting news. 153 00:10:07,900 --> 00:10:09,610 You've got your work cut out, 154 00:10:09,660 --> 00:10:12,050 getting a wedding together in just three weeks. 155 00:10:12,100 --> 00:10:15,370 I promise you, it's all going to be as simple as we can make it. 156 00:10:15,420 --> 00:10:18,090 But Barbara's father can marry us before he sets sail, 157 00:10:18,140 --> 00:10:20,780 and that's the thing that matters most. 158 00:10:22,620 --> 00:10:25,490 I'm sure we could have asked Fred to come and do this for us. 159 00:10:25,540 --> 00:10:29,610 No, no. It'll help me to get match-fit before the baby comes. 160 00:10:29,660 --> 00:10:33,370 Besides, I like this new fashion for doing-it-yourself. 161 00:10:33,420 --> 00:10:36,180 It feels as though we're christening the house. 162 00:10:37,860 --> 00:10:39,770 I think the best way of christening the house 163 00:10:39,820 --> 00:10:42,490 would be to have the baby here. 164 00:10:42,540 --> 00:10:46,570 Here? What if something goes wrong? 165 00:10:46,620 --> 00:10:49,690 No, I'd be a lot happier if you went to the maternity home 166 00:10:49,740 --> 00:10:51,410 as soon as you go into labour. 167 00:10:51,460 --> 00:10:53,970 And I'd be much happier here, 168 00:10:54,020 --> 00:10:57,490 in my own home, in my own bed, 169 00:10:57,540 --> 00:11:00,930 with one beautiful wall of patterned paper behind it. 170 00:11:00,980 --> 00:11:03,540 Patrick, I've made up my mind. 171 00:11:11,100 --> 00:11:13,650 I'm out of bread for sandwiches tomorrow, Trevor, 172 00:11:13,700 --> 00:11:16,930 and I've got a corsetry customer first thing in the morning. 173 00:11:16,980 --> 00:11:19,650 Will you take some of that leftover corned beef hash? 174 00:11:19,700 --> 00:11:22,970 Not cold. I don't get hungry till half past 12. 175 00:11:23,020 --> 00:11:25,420 You could bring me some sandwiches then. 176 00:11:26,740 --> 00:11:29,690 You don't half look beautiful, Wilma. 177 00:11:29,740 --> 00:11:32,050 I'm doing something I enjoy. 178 00:11:32,100 --> 00:11:34,450 And I've started wearing make-up again. 179 00:11:34,500 --> 00:11:37,210 We had to have a grooming class before they gave us 180 00:11:37,260 --> 00:11:38,700 our Constanza badges. 181 00:11:41,220 --> 00:11:43,530 You look beautiful. 182 00:11:43,580 --> 00:11:45,690 Like you did when we were young, 183 00:11:45,740 --> 00:11:48,490 when we used to get up to no good on this settee, 184 00:11:48,540 --> 00:11:51,130 when it was still in your grandma's house. 185 00:11:51,180 --> 00:11:54,930 First payday I get, I'm going to replace this monstrosity. 186 00:11:54,980 --> 00:11:56,730 My grandad died on it, 187 00:11:56,780 --> 00:11:59,820 and every time the wind blows the wrong way, I'm reminded. 188 00:12:06,660 --> 00:12:08,650 I reckon this one, Babs. 189 00:12:08,700 --> 00:12:11,130 You don't get many opportunities in life to wear a train. 190 00:12:11,180 --> 00:12:14,530 Oh, Delia! I'd look like a bride in a pantomime! 191 00:12:14,580 --> 00:12:16,930 I just want something plain, simple and straight. 192 00:12:16,980 --> 00:12:18,970 Oh, there's absolutely no chance of that 193 00:12:19,020 --> 00:12:21,530 if you insist on using a commercial pattern. 194 00:12:21,580 --> 00:12:23,690 Ever since the Duchess of Kent got married, 195 00:12:23,740 --> 00:12:26,170 every girl that gets spliced has been dragging around 196 00:12:26,220 --> 00:12:28,650 six feet of lace with a tulle overlay behind them. 197 00:12:28,700 --> 00:12:30,970 I've no choice but to use a commercial pattern, Trixie. 198 00:12:31,020 --> 00:12:34,090 All the other dressmakers are busy, so I'm having to make my own outfit. 199 00:12:34,140 --> 00:12:38,130 Oh, my Auntie Jean's a seamstress at De Laine Home Furnishings. 200 00:12:38,180 --> 00:12:41,410 But if we let her loose, Barbara will be coming down the aisle 201 00:12:41,460 --> 00:12:43,370 in a pair of curtains and a pelmet. 202 00:12:43,420 --> 00:12:46,460 - What about...? - Oh, that is nice. 203 00:12:52,900 --> 00:12:55,130 I ain't saying it's turned nippy all of a sudden, 204 00:12:55,180 --> 00:12:57,530 but I ain't half glad I'm not a brass monkey. 205 00:12:57,580 --> 00:12:59,530 Feel them! Bloomin' freezing! 206 00:12:59,580 --> 00:13:01,570 Oh, leave them there. 207 00:13:01,620 --> 00:13:04,890 You ain't half warm, Vi, ain't a touch of the flu, is it? 208 00:13:04,940 --> 00:13:06,860 No, Fred. It isn't! 209 00:13:11,980 --> 00:13:13,970 In case anyone is unaware, 210 00:13:14,020 --> 00:13:17,450 Nurse Franklin has been summoned to her secondment at St Cuthbert's 211 00:13:17,500 --> 00:13:19,170 three days early. 212 00:13:19,220 --> 00:13:22,170 Lovely for Female Medical, not so good for us. 213 00:13:22,220 --> 00:13:25,730 I'm afraid there's been an outbreak of impetigo in Lisbon Buildings. 214 00:13:25,780 --> 00:13:29,210 It's one glad tidings after another, this morning. 215 00:13:29,260 --> 00:13:31,930 So, Sister Winifred, the booking-in list, 216 00:13:31,980 --> 00:13:34,490 Nurse Dyer, the postnatal round, 217 00:13:34,540 --> 00:13:37,450 Nurse Gilbert, district nursing for you this week. 218 00:13:37,500 --> 00:13:40,490 We've bedsores, diabetes and haemorrhoids 219 00:13:40,540 --> 00:13:43,250 the length of the commercial road. 220 00:13:43,300 --> 00:13:45,330 I thought sending you down that way 221 00:13:45,380 --> 00:13:47,890 - would help you fit in your bridal errands. - Oh! 222 00:13:47,940 --> 00:13:51,570 Good morning! I've brought today's insulin. 223 00:13:51,620 --> 00:13:54,090 And as soon as I've handed it over... 224 00:13:54,140 --> 00:13:58,290 I'm officially off work until further notice. 225 00:13:58,340 --> 00:14:01,930 Meanwhile, Nurse Crane reminded me that, as a midwife, 226 00:14:01,980 --> 00:14:05,690 I can choose which colleague I'd like to deliver my baby. 227 00:14:05,740 --> 00:14:10,370 And after a great deal of thought, I've chosen... 228 00:14:10,420 --> 00:14:12,420 Sister Julienne. 229 00:14:14,940 --> 00:14:16,810 Oh, my dear! 230 00:14:16,860 --> 00:14:18,450 Is that all right? 231 00:14:18,500 --> 00:14:19,930 Oh, yes. 232 00:14:19,980 --> 00:14:22,330 Oh, thank you. 233 00:14:34,540 --> 00:14:37,290 ♪ Why haven't I told you? 234 00:14:37,340 --> 00:14:42,530 ♪ Oh, baby, I've told every little star 235 00:14:42,580 --> 00:14:46,770 ♪ Just how sweet I think you are 236 00:14:46,820 --> 00:14:51,820 ♪ Why haven't you told me? ♪ 237 00:15:02,580 --> 00:15:06,490 We'll have 30 people at the reception, or 29, 238 00:15:06,540 --> 00:15:09,250 if my sister goes into labour and can't come. 239 00:15:09,300 --> 00:15:12,490 When I spoke to your father he thanked me for doing it quickly 240 00:15:12,540 --> 00:15:14,850 and quietly because of the money he'll save. 241 00:15:14,900 --> 00:15:18,220 In fact, he said we were perfectly welcome to elope. 242 00:15:19,580 --> 00:15:21,530 He's never been well-off, 243 00:15:21,580 --> 00:15:25,090 but I suppose that's part of having a vocation. 244 00:15:25,140 --> 00:15:27,690 I remember once, when I was little, 245 00:15:27,740 --> 00:15:31,010 the fair came to the bombsite opposite the church. 246 00:15:31,060 --> 00:15:36,410 I begged him to take me, and in the end he said I could have one ride. 247 00:15:36,460 --> 00:15:40,100 I can still see him reaching into his pocket for that sixpence. 248 00:15:41,300 --> 00:15:45,410 It was the first time I noticed that his trousers were shabby. 249 00:15:45,460 --> 00:15:47,170 And then he lifted me up onto 250 00:15:47,220 --> 00:15:50,090 the most beautiful horse on the carousel, 251 00:15:50,140 --> 00:15:53,860 and he stood and he waved and watched as I went round. 252 00:15:55,300 --> 00:15:57,650 You've never told me that. 253 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 No. 254 00:16:00,380 --> 00:16:04,650 I suppose the day will come when we've told one another everything 255 00:16:04,700 --> 00:16:06,770 and we won't have anything new to say 256 00:16:06,820 --> 00:16:12,410 because one way or another we've shared everything that matters. 257 00:16:12,460 --> 00:16:15,420 - I hope so. - So do I. 258 00:16:18,220 --> 00:16:22,370 And in the spirit of full and frank disclosure, 259 00:16:22,420 --> 00:16:24,930 please be aware that I am now booked into 260 00:16:24,980 --> 00:16:27,170 the Family Contraceptive Clinic, 261 00:16:27,220 --> 00:16:30,300 and all measures will be in place by our wedding night. 262 00:16:33,380 --> 00:16:36,930 Excess perspiration is often a problem for ladies undergoing the change of life. 263 00:16:36,980 --> 00:16:41,530 Constanza have a wonderful range of perforated corsets 264 00:16:41,580 --> 00:16:46,050 which allow moisture to escape and evaporate naturally. 265 00:16:46,100 --> 00:16:51,460 This reduces body temperature and preserves intimate freshness. 266 00:16:52,700 --> 00:16:55,330 Well, you're a convincing saleswoman, Wilma, 267 00:16:55,380 --> 00:16:56,730 I'll give you that. 268 00:16:56,780 --> 00:16:59,730 I've achieved the highest sales in the East London area 269 00:16:59,780 --> 00:17:01,650 in the past fortnight. 270 00:17:01,700 --> 00:17:04,210 My commission payment's already on its way. 271 00:17:04,260 --> 00:17:06,290 Oh! 272 00:17:06,340 --> 00:17:08,050 You all right, Wilma? 273 00:17:08,100 --> 00:17:10,290 I must've pulled a muscle in my leg. 274 00:17:10,340 --> 00:17:13,900 I walk miles every day, I'm that busy. 275 00:17:18,940 --> 00:17:21,260 Oh, Nurse Crane? 276 00:17:22,860 --> 00:17:24,690 This had better be more important than 277 00:17:24,740 --> 00:17:27,530 the protein I've just found in Mrs Kyriakou's urine. 278 00:17:27,580 --> 00:17:29,330 Oh, I'm not sure it is. 279 00:17:29,380 --> 00:17:32,690 But I have an appointment in a minute in the back room. 280 00:17:32,740 --> 00:17:34,330 May I be excused? 281 00:17:34,380 --> 00:17:37,970 You may be excused when you've put your patients first 282 00:17:38,020 --> 00:17:40,820 and worked your way through that weighing queue! 283 00:17:58,180 --> 00:18:00,770 I have an appointment, Sister Julienne, 284 00:18:00,820 --> 00:18:03,370 with the Family Planning doctor. 285 00:18:03,420 --> 00:18:05,810 I would've been here ten minutes ago, 286 00:18:05,860 --> 00:18:07,810 but Nurse Crane was cracking the whip. 287 00:18:07,860 --> 00:18:10,490 I'm not sure what's wrong with her today. 288 00:18:10,540 --> 00:18:13,170 At times of great happiness, Nurse Gilbert, 289 00:18:13,220 --> 00:18:15,050 it is sometimes as well to remember 290 00:18:15,100 --> 00:18:19,690 that others may be ploughing a less congenial path. 291 00:18:19,740 --> 00:18:21,460 Do sit down. 292 00:18:23,020 --> 00:18:24,330 Being a nurse, 293 00:18:24,380 --> 00:18:27,570 - you'll be familiar with anatomical terms for the body. - Yes. 294 00:18:27,620 --> 00:18:30,410 In which case, all I need to tell you 295 00:18:30,460 --> 00:18:34,850 is that I'm folding the diaphragm in half, like so... 296 00:18:34,900 --> 00:18:39,330 and gently inserting it into the vagina before releasing it 297 00:18:39,380 --> 00:18:41,970 so that it opens out into a full cup shape 298 00:18:42,020 --> 00:18:44,210 and neatly covers the cervix, 299 00:18:44,260 --> 00:18:47,330 preventing sperm from entering the uterus. 300 00:18:47,380 --> 00:18:50,290 Now, try not to tense your muscles. 301 00:18:50,340 --> 00:18:53,250 The vagina is a surprisingly elastic organ, 302 00:18:53,300 --> 00:18:55,570 as midwifery will have shown you. 303 00:18:55,620 --> 00:18:56,860 Yes. 304 00:18:59,660 --> 00:19:02,450 You can pop your briefs back on, sit up. 305 00:19:02,500 --> 00:19:04,530 Are you leaving it in? 306 00:19:04,580 --> 00:19:06,970 You need to wear it for a few hours each day, 307 00:19:07,020 --> 00:19:09,530 then report back to me with regard to comfort 308 00:19:09,580 --> 00:19:11,610 and the snugness of the fit. 309 00:19:11,660 --> 00:19:14,490 We can go up or down a size if need be. 310 00:19:14,540 --> 00:19:17,250 Don't rely on it for protection though. 311 00:19:17,300 --> 00:19:19,930 Oh, we aren't getting married for a week. 312 00:19:19,980 --> 00:19:21,850 How does that feel? 313 00:19:21,900 --> 00:19:23,580 Marvellous. 314 00:19:36,740 --> 00:19:38,580 Ooh! 315 00:19:51,180 --> 00:19:53,220 Ooh! 316 00:19:58,580 --> 00:20:01,220 I do feel so much calmer since I gave up work. 317 00:20:02,780 --> 00:20:05,770 I think you might feel the same if you could just be my husband 318 00:20:05,820 --> 00:20:07,770 and not my doctor, too. 319 00:20:07,820 --> 00:20:11,820 And I think it, it might be best if you don't attend the birth. 320 00:20:13,100 --> 00:20:16,250 But it never occurred to me that you wouldn't want me there. 321 00:20:16,300 --> 00:20:19,690 I want you there as soon as the baby's born. 322 00:20:19,740 --> 00:20:24,050 But we've been in too many delivery rooms together before today. 323 00:20:24,100 --> 00:20:27,610 Solving problems, preventing disasters. 324 00:20:27,660 --> 00:20:32,060 And we do prevent disasters. We're a team. 325 00:20:34,420 --> 00:20:37,770 Patrick... I know that you're looking at my ankles 326 00:20:37,820 --> 00:20:39,810 and thinking that they're swollen. 327 00:20:39,860 --> 00:20:44,290 If you're not experiencing headaches and there's no sign of proteinuria, 328 00:20:44,340 --> 00:20:47,690 then it could just be the normal odoema of late pregnancy. 329 00:20:47,740 --> 00:20:51,530 See? The minute you look at me, you go to work. 330 00:20:51,580 --> 00:20:53,250 No. 331 00:20:53,300 --> 00:20:56,500 The minute I look at you, I'll give you everything you ask for. 332 00:21:04,820 --> 00:21:07,140 Phyllis, I need to talk to you. 333 00:21:08,340 --> 00:21:12,250 I'm sorry, Barbara, but I've a long list of things to do this evening 334 00:21:12,300 --> 00:21:15,100 and these exercises loom large on it. 335 00:21:16,340 --> 00:21:18,490 You do a lot of favours for people, Phyllis, 336 00:21:18,540 --> 00:21:21,610 and I'm afraid I'm about to ask you for another one. 337 00:21:21,660 --> 00:21:23,290 Is it about the wedding? 338 00:21:23,340 --> 00:21:24,970 Yes, it is. 339 00:21:25,020 --> 00:21:27,610 And what I want to ask you is this, Phyllis -- 340 00:21:27,660 --> 00:21:29,660 will you be my bridesmaid? 341 00:21:33,500 --> 00:21:35,340 Your-your bridesmaid? 342 00:21:36,820 --> 00:21:38,210 Oh... 343 00:21:38,260 --> 00:21:42,290 No. Barbara, no. 344 00:21:42,340 --> 00:21:45,370 You ought to choose one of your friends. 345 00:21:45,420 --> 00:21:47,690 I have chosen one of my friends. 346 00:21:47,740 --> 00:21:50,050 I've chosen you. 347 00:21:50,100 --> 00:21:53,450 We've been sharing a bedroom for two years, Phyllis. 348 00:21:53,500 --> 00:21:56,250 Going halves on the mantelpiece and the bedside table 349 00:21:56,300 --> 00:21:59,290 and taking it in turns to open the curtains and turn the light off. 350 00:21:59,340 --> 00:22:03,690 And if I snore, you've never once complained, or even mentioned it. 351 00:22:03,740 --> 00:22:05,940 You hardly do it on purpose. 352 00:22:07,500 --> 00:22:10,690 You've taught me as much about living alongside another person 353 00:22:10,740 --> 00:22:12,890 as anyone else in my life, Phyllis. 354 00:22:12,940 --> 00:22:16,130 And I'm ready to move on and share everything I have with someone 355 00:22:16,180 --> 00:22:18,850 who is unbelievably dear to me 356 00:22:18,900 --> 00:22:22,460 and that's because you've been the very best friend I could've had. 357 00:22:24,660 --> 00:22:28,610 Who's going to help me with my Spanish vocab now? 358 00:22:28,660 --> 00:22:32,580 No lo se. Pero ella es muy afortunada. 359 00:22:34,820 --> 00:22:38,780 I don't know, but she is going to be very lucky. 360 00:22:42,980 --> 00:22:46,770 This shape settee's all the rage in Scandinavia. 361 00:22:46,820 --> 00:22:50,450 I've seen Diana Dors sitting on one in Photoplay. 362 00:22:50,500 --> 00:22:54,170 Diana Dors isn't Scandinavian. She's from Swindon. 363 00:22:54,220 --> 00:22:57,130 For pity's sake, Trevor! 364 00:22:57,180 --> 00:23:01,170 You're perched over there like Humpty Dumpty with flaming piles. 365 00:23:01,220 --> 00:23:04,210 Will you get over here and sit on this new settee? 366 00:23:04,260 --> 00:23:06,250 I liked the old settee. 367 00:23:06,300 --> 00:23:09,810 Anyway, if you'd waited, I would've bought a new settee for you. 368 00:23:09,860 --> 00:23:12,170 Why should you have to work for everything? 369 00:23:12,220 --> 00:23:15,130 Cos I'm the man of the house. 370 00:23:15,180 --> 00:23:17,770 I do love you, Trevor. 371 00:23:17,820 --> 00:23:20,220 You aren't half old-fashioned. 372 00:23:33,700 --> 00:23:36,930 There's a Babycham on the draining board, if you want it? 373 00:23:36,980 --> 00:23:38,890 I don't want Babycham. 374 00:23:38,940 --> 00:23:40,690 I just want you. 375 00:23:46,140 --> 00:23:47,610 When I heard you lived in a convent, 376 00:23:47,660 --> 00:23:50,940 - I had no idea your life would be quite so... - Entertaining? 377 00:23:54,260 --> 00:23:58,530 I've been wanting to ask you something, Trixie. 378 00:23:58,580 --> 00:24:00,460 And that is... 379 00:24:02,860 --> 00:24:05,020 .. would you agree to meet Alexandra? 380 00:24:06,620 --> 00:24:08,690 Your daughter? 381 00:24:08,740 --> 00:24:11,370 She's so little, Christopher. 382 00:24:11,420 --> 00:24:14,530 And girls of that age are complicated creatures. 383 00:24:14,580 --> 00:24:19,530 And if they're from an unhappy home, they're terribly easy to hurt. 384 00:24:19,580 --> 00:24:21,780 Will you at least consider it? 385 00:24:23,620 --> 00:24:27,450 Yes, I will consider it, 386 00:24:27,500 --> 00:24:30,900 but I won't if I don't think I'm going to be very good for her. 387 00:24:34,180 --> 00:24:36,290 Trevor! It's the epilogue! 388 00:24:36,340 --> 00:24:38,820 We've both got work in the morning! 389 00:24:43,660 --> 00:24:46,100 It's not such a terrible settee, really. 390 00:25:20,020 --> 00:25:21,740 Barbara? 391 00:25:23,940 --> 00:25:25,610 Oh, no! 392 00:25:25,660 --> 00:25:28,260 Did it not go as planned? 393 00:25:30,340 --> 00:25:31,810 No. 394 00:25:31,860 --> 00:25:34,620 And what's worse is I dreamed I'd finished it. 395 00:25:37,620 --> 00:25:39,660 It's such a mess, Valerie. 396 00:25:40,860 --> 00:25:43,970 This nylon lace has a mind of its own. 397 00:25:44,020 --> 00:25:47,010 I've never seen the point of slaving away making your own clothes, 398 00:25:47,060 --> 00:25:49,130 there's plenty of stuff you can buy in the shops. 399 00:25:49,180 --> 00:25:50,810 The point is that it saves money. 400 00:25:50,860 --> 00:25:53,620 Yeah, fair enough. 401 00:25:55,340 --> 00:25:58,090 Right, miss. Bed. Now. 402 00:25:58,140 --> 00:25:59,370 Before Nurse Crane wakes up 403 00:25:59,420 --> 00:26:01,970 and puts in her order for her bridesmaid's dress. 404 00:26:02,020 --> 00:26:03,820 We'll sort something out. 405 00:26:05,100 --> 00:26:07,370 Just don't try sewing anything. 406 00:26:07,420 --> 00:26:10,980 Machining that lace is like dicing with insanity. 407 00:26:20,260 --> 00:26:21,660 Argh! 408 00:26:27,620 --> 00:26:28,940 Thanks. 409 00:26:51,900 --> 00:26:53,450 Good morning, Nurse Gilbert! 410 00:26:53,500 --> 00:26:56,290 Good morning, Sister Julienne. I'm so sorry I'm late. 411 00:26:56,340 --> 00:26:58,810 Nurse Dyer explained that your dress-making efforts 412 00:26:58,860 --> 00:27:01,250 rather overwhelmed you. 413 00:27:01,300 --> 00:27:04,570 Oh, I've decided to write to my sister 414 00:27:04,620 --> 00:27:07,530 and borrow her cream two-piece that she wears for parish high days 415 00:27:07,580 --> 00:27:11,820 and holidays. And a new hair band will hardly break the bank. 416 00:27:13,620 --> 00:27:17,450 Banks are there to be broken on occasions such as this, lass. 417 00:27:17,500 --> 00:27:21,410 And we would so very much like you to have the celebration you deserve, 418 00:27:21,460 --> 00:27:25,290 that we've joined forces to provide you with the wherewithal. 419 00:27:25,340 --> 00:27:28,530 In other words, we had a whip-round. 420 00:27:28,580 --> 00:27:30,210 But... 421 00:27:30,260 --> 00:27:32,490 We absolutely insist. 422 00:27:32,540 --> 00:27:34,690 And there will be no argument. 423 00:27:34,740 --> 00:27:36,260 Oh, thank you. 424 00:27:39,220 --> 00:27:40,700 Oh, gosh. 425 00:27:47,020 --> 00:27:49,810 Are you sure you don't want to try on a bridesmaid's dress? 426 00:27:49,860 --> 00:27:53,530 I'm quite sure nobody wants to see me in ballerina-length shantung. 427 00:27:53,580 --> 00:27:58,890 I shall be quite content with that boucle coat and skirt I've borrowed. 428 00:27:58,940 --> 00:28:03,090 Just promise me you won't let that shop assistant in here. 429 00:28:03,140 --> 00:28:06,050 If she pushes any harder for an off-the-shoulder neckline, 430 00:28:06,100 --> 00:28:07,800 she'll have me to reckon with. 431 00:28:12,740 --> 00:28:15,610 I've come out wearing a bra that's mended with a safety pin! 432 00:28:15,660 --> 00:28:18,180 And no girdle on, either. Oh, Barbara! 433 00:28:25,260 --> 00:28:27,180 I do have a favourite. 434 00:28:28,620 --> 00:28:30,620 But I'm not saying which it is. 435 00:28:33,020 --> 00:28:35,420 You'll need a corset under it. 436 00:28:37,540 --> 00:28:39,850 I'm not buying anything that can't be worn over tights 437 00:28:39,900 --> 00:28:41,820 and an elastic roll-on. 438 00:28:48,580 --> 00:28:50,410 Patients and mothers at the clinic 439 00:28:50,460 --> 00:28:53,490 keep giving me bootees and matinee jackets. 440 00:28:53,540 --> 00:28:56,980 Oh, I could kit out an orphanage in white and lemon three ply. 441 00:28:58,900 --> 00:29:00,930 Once we've seen to your checks, 442 00:29:00,980 --> 00:29:03,690 I'd like to try working on some relaxation exercises. 443 00:29:03,740 --> 00:29:07,090 I thought you might enjoy singing, to help you during labour. 444 00:29:07,140 --> 00:29:10,050 - Singing? - Nurse Gilbert said she'd given you 445 00:29:10,100 --> 00:29:12,730 the Breathe Your Way To Serenity leaflet. 446 00:29:12,780 --> 00:29:14,980 I made a list of things to do on it. 447 00:29:19,980 --> 00:29:21,740 You never could sit still. 448 00:29:23,140 --> 00:29:26,930 Even when you first came to us, as a postulant. 449 00:29:26,980 --> 00:29:30,810 God seemed to be asking so many things of me. 450 00:29:30,860 --> 00:29:35,420 I tried to do them all, even when I wasn't sure I was succeeding. 451 00:29:39,260 --> 00:29:41,330 I say to myself sometimes, 452 00:29:41,380 --> 00:29:45,930 "Deels, you know who you are, nobody else does. 453 00:29:45,980 --> 00:29:48,740 "That doesn't matter, it's probably just as well." 454 00:29:51,140 --> 00:29:53,180 But someone knew who I was once. 455 00:29:55,260 --> 00:29:57,500 But it's as if she's vanished. 456 00:29:59,740 --> 00:30:02,260 And because I can't reach her... 457 00:30:05,020 --> 00:30:06,540 .. I've just disappeared. 458 00:30:10,060 --> 00:30:12,340 I'm going to get you a taxi. 459 00:30:22,980 --> 00:30:27,340 I was just going to tiptoe away if you were still asleep. 460 00:30:29,340 --> 00:30:32,890 Angela put a biscuit in the saucer. Pink wafer. 461 00:30:32,940 --> 00:30:35,010 I could eat a pink wafer. 462 00:30:35,060 --> 00:30:36,580 Oh! 463 00:30:37,860 --> 00:30:39,930 Mmm. 464 00:30:39,980 --> 00:30:44,050 - Am I all right to go to work today? - Absolutely. 465 00:30:44,100 --> 00:30:47,450 If there's any change in my condition, you will be informed. 466 00:30:47,500 --> 00:30:49,940 - Just... - Like any other father. 467 00:30:54,380 --> 00:30:56,580 [That's my shoe! Give it back!] 468 00:31:12,620 --> 00:31:14,130 Fetch your dad! 469 00:31:14,180 --> 00:31:16,010 I'm sending an ambulance, Mr Goddens. 470 00:31:16,060 --> 00:31:19,810 Go straight back to your flat and stay with your wife till it arrives. 471 00:31:19,860 --> 00:31:21,450 No. Just go back home. 472 00:31:21,500 --> 00:31:24,370 Doctor will be with you within five minutes. 473 00:31:31,060 --> 00:31:33,890 Has she said anything about any pain in her arm? 474 00:31:33,940 --> 00:31:35,570 Particularly her left arm? 475 00:31:35,620 --> 00:31:37,250 Or her jaw? 476 00:31:37,300 --> 00:31:40,010 No. She said her leg hurt! 477 00:31:40,060 --> 00:31:42,380 But that was the other day, it wore off. 478 00:31:44,420 --> 00:31:46,690 Argh! 479 00:31:46,740 --> 00:31:49,580 We need to have her transferred to hospital. 480 00:31:51,180 --> 00:31:52,740 What is it? 481 00:31:54,460 --> 00:31:57,650 - What is it, love? - Handbag. 482 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 She wants her handbag. 483 00:32:07,340 --> 00:32:09,220 Wa-hey! 484 00:32:11,540 --> 00:32:15,050 The menopause. Have you heard of it? 485 00:32:15,100 --> 00:32:16,530 No. 486 00:32:16,580 --> 00:32:19,370 - The change of life? - Oh, yeah. 487 00:32:19,420 --> 00:32:21,570 Well, it's driving me mad. 488 00:32:21,620 --> 00:32:23,850 I've got headaches, I can't concentrate, 489 00:32:23,900 --> 00:32:25,730 can't stop perspiring, 490 00:32:25,780 --> 00:32:28,690 and I can't stop thinking about how things were before. 491 00:32:28,740 --> 00:32:30,450 How do you mean, before? 492 00:32:30,500 --> 00:32:33,330 Before this. Before now. 493 00:32:33,380 --> 00:32:35,850 When I was young, and a mum, 494 00:32:35,900 --> 00:32:39,370 even when we had Reggie and I became a mum to him. 495 00:32:39,420 --> 00:32:42,570 And now I just don't feel like I'm anything any more. 496 00:32:42,620 --> 00:32:45,900 Oh, Vi. Come here. 497 00:33:11,220 --> 00:33:13,380 Side room number three, please. 498 00:33:19,860 --> 00:33:22,090 I've eaten a whole packet of pink wafers 499 00:33:22,140 --> 00:33:24,420 and all the pains are coming in my back. 500 00:33:27,140 --> 00:33:29,730 A light snack in the first stages of labour 501 00:33:29,780 --> 00:33:32,530 can actually help build up some energy. 502 00:33:32,580 --> 00:33:35,210 I've said that to so many people. 503 00:33:35,260 --> 00:33:37,650 I also tell them to have something nice and plain, 504 00:33:37,700 --> 00:33:39,770 not gorge themselves on sugary biscuits. 505 00:33:39,820 --> 00:33:43,100 Baby appears to be in a posterior position, Shelagh. 506 00:33:48,340 --> 00:33:52,450 His spine is lying along your spine, which may make for a longer labour. 507 00:33:52,500 --> 00:33:55,450 I knew it. I knew it before you even checked. 508 00:33:55,500 --> 00:33:58,100 I've been palpating my own abdomen for weeks. 509 00:34:16,100 --> 00:34:17,890 Mr Goddens? 510 00:34:17,940 --> 00:34:19,660 Can I go in? Can I see her? 511 00:34:21,340 --> 00:34:24,170 I'm afraid your wife's still with the heart specialist. 512 00:34:24,220 --> 00:34:27,490 The tests suggest she may have suffered a pulmonary embolism. 513 00:34:27,540 --> 00:34:28,890 Well, what's that? 514 00:34:28,940 --> 00:34:31,530 It's when a blood clot forms somewhere in the body 515 00:34:31,580 --> 00:34:33,370 and travels up to the chest 516 00:34:33,420 --> 00:34:35,970 and interferes with the breathing and circulation. 517 00:34:36,020 --> 00:34:38,210 Well, can you operate? Can you cut it out? 518 00:34:38,260 --> 00:34:42,180 We can try treating her with a blood-thinning drug called Heparin. 519 00:34:44,620 --> 00:34:47,570 Do you have any children, Mr Goddens? 520 00:34:47,620 --> 00:34:49,180 Three girls. 521 00:34:50,500 --> 00:34:52,490 Wilma's sister's minding them. 522 00:34:52,540 --> 00:34:54,570 I don't want them seeing her again. 523 00:34:54,620 --> 00:34:56,930 She looks so bad I'm scared she'll scare 'em! 524 00:34:56,980 --> 00:34:58,580 Mr Goddens... 525 00:35:01,060 --> 00:35:02,900 .. are they nearby? 526 00:35:14,820 --> 00:35:16,570 Turner's residence. 527 00:35:16,620 --> 00:35:20,650 Ah, hello! I just wondered how she was getting on? 528 00:35:20,700 --> 00:35:24,010 Things are ticking over very nicely, Dr Turner. 529 00:35:24,060 --> 00:35:25,610 Could I speak to her? 530 00:35:25,660 --> 00:35:27,930 She's smiling and waving! 531 00:35:27,980 --> 00:35:30,420 But we'll telephone if there's any news. 532 00:35:36,700 --> 00:35:39,050 I'm afraid Wilma's struggling to breathe 533 00:35:39,100 --> 00:35:41,730 because of the blood clot in her chest. 534 00:35:41,780 --> 00:35:45,010 If we perform a procedure called a tracheotomy 535 00:35:45,060 --> 00:35:48,570 we'll be able to get oxygen directly into her windpipe. 536 00:35:48,620 --> 00:35:51,780 The doctor's going to bring you a consent form for you to sign. 537 00:36:01,740 --> 00:36:04,420 Is there anyone else you'd like us to send for? 538 00:36:05,580 --> 00:36:07,480 She was brought up a churchgoer. 539 00:36:12,820 --> 00:36:18,010 Well done, well done, you're coping beautifully. 540 00:36:18,060 --> 00:36:20,220 I don't feel as though I am. 541 00:36:24,100 --> 00:36:26,810 You're unpacking the gas and air, aren't you? 542 00:36:26,860 --> 00:36:29,370 I know the sound the catch on that case makes. 543 00:36:29,420 --> 00:36:31,780 - Would you like some pethidine? - Yes. 544 00:36:33,820 --> 00:36:36,810 I thought I'd be braver than this. 545 00:36:36,860 --> 00:36:40,970 This has nothing to do with bravery and more to do with common sense. 546 00:36:41,020 --> 00:36:43,850 The baby's head is not sitting well on the cervix 547 00:36:43,900 --> 00:36:45,490 and it's slowing things down. 548 00:36:45,540 --> 00:36:48,900 Oh, please, please can I have the pethidine? 549 00:36:52,460 --> 00:36:55,340 As soon as this one's over, I promise you. 550 00:37:22,460 --> 00:37:24,890 We understand from speaking to Dr Turner 551 00:37:24,940 --> 00:37:27,530 that Wilma went to the Family Contraceptive Clinic recently 552 00:37:27,580 --> 00:37:30,770 and was prescribed the contraceptive pill? 553 00:37:30,820 --> 00:37:33,610 I don't think so. 554 00:37:33,660 --> 00:37:36,010 It would be useful if we knew for certain. 555 00:37:36,060 --> 00:37:38,610 The specialist says that over the past year 556 00:37:38,660 --> 00:37:41,330 other women taking these drugs have suffered blood clots. 557 00:37:41,380 --> 00:37:43,810 They're trying to find out if there's a connection. 558 00:37:43,860 --> 00:37:46,650 Why would she take contraceptives? 559 00:37:46,700 --> 00:37:48,260 I wanted a son. 560 00:37:58,420 --> 00:38:00,850 Our Lord Jesus Christ, 561 00:38:00,900 --> 00:38:04,370 who gave commandment to the church to heal the sick, 562 00:38:04,420 --> 00:38:07,610 of His great mercy make thee whole, 563 00:38:07,660 --> 00:38:12,010 and by his authority committed unto me I anoint thee, 564 00:38:12,060 --> 00:38:16,850 that thou mayest be healed of thy infirmities, 565 00:38:16,900 --> 00:38:23,330 in the name of the Father, and of the Son and the Holy Ghost. 566 00:38:23,380 --> 00:38:25,900 - Amen. - Amen. 567 00:38:36,700 --> 00:38:41,050 Mr Goddens and the children will have to come in soon, Tom. 568 00:38:41,100 --> 00:38:43,740 There's something I have to do first. 569 00:38:51,900 --> 00:38:57,650 You're doing so well. Well done. That's it, just breathe. 570 00:38:57,700 --> 00:39:01,380 Just breathe. There we go. There we go. 571 00:39:19,860 --> 00:39:22,980 An enviable complexion, if I may say so. 572 00:39:24,220 --> 00:39:27,220 You've obviously been very diligent with the cold cream. 573 00:39:30,540 --> 00:39:32,900 Bit of rouge next, I think, sweetie. 574 00:39:36,780 --> 00:39:38,980 And then I'll do your hair. 575 00:39:46,580 --> 00:39:49,620 I'll just look in your bag to see if you brought a comb. 576 00:40:05,740 --> 00:40:08,970 That's it! That's it, use all of the contraction, 577 00:40:09,020 --> 00:40:11,020 don't waste a moment of it. 578 00:40:13,740 --> 00:40:16,490 I can't believe I used to dream of this. 579 00:40:16,540 --> 00:40:18,370 It's like a nightmare. 580 00:40:18,420 --> 00:40:20,570 You're doing better than you think. 581 00:40:20,620 --> 00:40:22,290 - Am I? - Yes. 582 00:40:22,340 --> 00:40:26,740 And if you want to keep the pain at bay, you can always try the singing. 583 00:40:28,300 --> 00:40:31,460 So many songs seem to belong to the woman I was before. 584 00:40:33,420 --> 00:40:35,700 Shelagh, the religious sister. 585 00:40:37,420 --> 00:40:40,250 Shelagh, who thought she'd never have a child. 586 00:40:40,300 --> 00:40:43,570 And you still are all of those people. 587 00:40:43,620 --> 00:40:50,580 Every woman alive is the sum of all she ever did and felt and was. 588 00:40:53,700 --> 00:40:55,210 How do you know that? 589 00:40:55,260 --> 00:40:58,180 I wasn't aware I did, until just now. 590 00:41:05,940 --> 00:41:10,220 ♪ Once I had a secret love 591 00:41:13,220 --> 00:41:17,500 ♪ That lived within the heart of me 592 00:41:19,580 --> 00:41:23,740 ♪ All too soon my secret love 593 00:41:25,580 --> 00:41:30,020 ♪ Became impatient to be free 594 00:41:32,700 --> 00:41:37,660 ♪ So I told a friendly star 595 00:41:40,020 --> 00:41:44,500 ♪ The way that dreamers often do 596 00:41:47,900 --> 00:41:52,940 ♪ Just how wonderful you are 597 00:41:54,860 --> 00:42:00,500 ♪ And why I'm so in love with you. ♪ 598 00:42:02,540 --> 00:42:04,620 I'd like him to come in now. 599 00:42:06,980 --> 00:42:11,580 We can't be just like any other couple... because we're us. 600 00:42:19,700 --> 00:42:24,020 No need to tiptoe. Mummy's quite tired, she won't wake up. 601 00:42:35,860 --> 00:42:38,170 Your children are here, Wilma. 602 00:42:38,220 --> 00:42:41,420 They've come for a cuddle and to say goodnight. 603 00:43:10,380 --> 00:43:11,860 Breathe, Shelagh. 604 00:43:13,940 --> 00:43:17,140 Gently, gently, gently. 605 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 And baby's head's born! 606 00:43:25,260 --> 00:43:26,900 - Is it? - Yes! - Is it? 607 00:43:30,500 --> 00:43:32,380 You clever girl! 608 00:43:35,540 --> 00:43:37,660 It is so, so beautiful! 609 00:43:43,740 --> 00:43:45,570 Sh. That's it. 610 00:43:45,620 --> 00:43:47,380 You'll know when you're ready. 611 00:44:10,340 --> 00:44:12,220 You have a son. 612 00:44:13,460 --> 00:44:14,940 Oh! 613 00:44:17,940 --> 00:44:19,700 Hello. 614 00:44:24,300 --> 00:44:28,250 May the Lord bless you and keep you... 615 00:44:28,300 --> 00:44:30,530 Oh, God! 616 00:44:30,580 --> 00:44:34,020 .. and may the Lord make His face to shine upon you... 617 00:44:36,580 --> 00:44:38,620 .. and give you peace. 618 00:45:18,660 --> 00:45:23,090 I know you and I probably have different ideas about miracles, 619 00:45:23,140 --> 00:45:25,970 but I honestly thought that's what the pill was. 620 00:45:26,020 --> 00:45:30,850 And if the doctors are right, if there are issues over its safety, 621 00:45:30,900 --> 00:45:34,730 then I'm suspending all belief in miracles until further notice. 622 00:45:34,780 --> 00:45:37,450 I'll look in on the family at home tomorrow. 623 00:45:37,500 --> 00:45:39,930 People are always in shock after a sudden death 624 00:45:39,980 --> 00:45:42,050 and there's always so much organising to do. 625 00:45:42,100 --> 00:45:44,610 Haven't you got a bit of organising of your own to do tomorrow? 626 00:45:44,660 --> 00:45:46,370 You get married the next day. 627 00:45:46,420 --> 00:45:48,690 Oh, everything seems to have fallen into place. 628 00:45:48,740 --> 00:45:50,820 I shan't tell Barbara you said that. 629 00:45:53,460 --> 00:45:57,690 It's funny to think it could've been you and me getting married, once. 630 00:45:57,740 --> 00:45:59,370 No, Tom. 631 00:45:59,420 --> 00:46:01,770 It isn't funny at all. 632 00:46:01,820 --> 00:46:04,290 You and Barbara are so much better suited. 633 00:46:04,340 --> 00:46:06,290 I know. 634 00:46:06,340 --> 00:46:08,810 I do have high hopes for you and Christopher, though. 635 00:46:08,860 --> 00:46:09,940 Do you? 636 00:46:11,460 --> 00:46:13,330 It isn't straightforward. 637 00:46:13,380 --> 00:46:15,930 - There's a child involved. - Good. 638 00:46:15,980 --> 00:46:18,090 Cos you're wonderful with children. 639 00:46:18,140 --> 00:46:21,460 And if I didn't know that before tonight, I know it now. 640 00:46:27,420 --> 00:46:30,330 I've lined up four buckets of water in the scullery. 641 00:46:30,380 --> 00:46:32,450 Had I better go and fill a couple more? 642 00:46:32,500 --> 00:46:35,890 It transpired you delivered the flower stall chap's youngest. 643 00:46:35,940 --> 00:46:37,410 It was breech. 644 00:46:37,460 --> 00:46:38,810 Plus he's my second cousin. 645 00:46:38,860 --> 00:46:42,060 - What with one thing and another, we got reduced rates. - Oh! 646 00:46:43,820 --> 00:46:48,130 There she is. The focus of our attentions and our prayers. 647 00:46:48,180 --> 00:46:49,460 Daddy! 648 00:46:52,980 --> 00:46:56,220 - Hello. - How do you do? - Arthur Gilbert. 649 00:47:00,940 --> 00:47:03,940 I, I'm so sorry for your loss, Mr Goddens. 650 00:47:05,460 --> 00:47:09,450 I've brought some hair ribbons for the children for... 651 00:47:09,500 --> 00:47:11,180 For the funeral. 652 00:47:13,380 --> 00:47:15,970 They're not black. They're navy. 653 00:47:16,020 --> 00:47:17,780 Wilma favoured navy. 654 00:47:20,180 --> 00:47:21,860 She was so smart. 655 00:47:23,300 --> 00:47:24,860 So lovely. 656 00:47:42,060 --> 00:47:44,490 Alexandra and I had a lovely time last week. 657 00:47:44,540 --> 00:47:48,690 It was her birthday, so I took her to Harrods and bought her a rabbit. 658 00:47:48,740 --> 00:47:50,250 Oh, how lovely. 659 00:47:50,300 --> 00:47:52,530 I had a rabbit when I was a little girl, 660 00:47:52,580 --> 00:47:55,330 but it got shut in the cupboard under the stairs. 661 00:47:55,380 --> 00:47:58,050 Did it die? 662 00:47:58,100 --> 00:48:00,810 Oh, good gracious, no! 663 00:48:00,860 --> 00:48:03,130 I heard him squeaking, and so I let him out. 664 00:48:03,180 --> 00:48:05,370 We were best friends forever after that, 665 00:48:05,420 --> 00:48:08,810 he used to let me push him around in my doll's pram. 666 00:48:08,860 --> 00:48:11,810 I like your nail varnish. 667 00:48:11,860 --> 00:48:13,530 Oh, do you? 668 00:48:13,580 --> 00:48:15,850 It said, "Crushed Strawberries" on the bottle, 669 00:48:15,900 --> 00:48:17,330 but by the time I'd put it on, 670 00:48:17,380 --> 00:48:20,610 it looked more like "Squashed Tomatoes!" 671 00:48:20,660 --> 00:48:23,610 I think I need someone to help me choose a different one. 672 00:48:23,660 --> 00:48:25,890 Perhaps we could go and look in Boots, 673 00:48:25,940 --> 00:48:28,980 after we've eaten our knickerbocker glories. 674 00:48:37,420 --> 00:48:39,370 You're early, Fred. 675 00:48:39,420 --> 00:48:42,530 There's a Battenberg cake by the kettle that wants a home. 676 00:48:42,580 --> 00:48:44,020 Smashing. 677 00:48:51,220 --> 00:48:52,740 Just a moment! 678 00:48:56,740 --> 00:48:59,900 - Oh, hello, Reggie love. - Hello, Mum! 679 00:49:11,220 --> 00:49:16,730 Sister Monica Joan, Barbara's a bride, not the Queen of the May! 680 00:49:16,780 --> 00:49:20,090 If our young friend is to be married from this house, 681 00:49:20,140 --> 00:49:23,930 she will depart it as we see fit. 682 00:49:23,980 --> 00:49:26,090 And if she is to depart it in my vehicle, 683 00:49:26,140 --> 00:49:28,620 it will be decorated with restraint. 684 00:49:38,100 --> 00:49:39,570 All right, Reverend? 685 00:49:39,620 --> 00:49:42,330 I heard your best man's not turning up until the morning, 686 00:49:42,380 --> 00:49:47,250 so, you, me, the Parish Men's Group and a few tail-enders, 687 00:49:47,300 --> 00:49:50,490 - how about it? - How about what? 688 00:49:50,540 --> 00:49:53,970 A quick round in the Black Sail, one for the road in the Hand and Shears, 689 00:49:54,020 --> 00:49:58,980 and then off to Walthamstow dogs, stag party done and dusted. 690 00:50:00,820 --> 00:50:04,210 One, two, three, one, two, three, one, two, three... 691 00:50:04,260 --> 00:50:07,290 I got away with heading the conga line at Margaret's wedding, 692 00:50:07,340 --> 00:50:10,530 but I think nuns will expect a slightly more decorous 693 00:50:10,580 --> 00:50:12,330 father-daughter dance. 694 00:50:12,380 --> 00:50:14,530 I think they'll love it whatever we do. 695 00:50:14,580 --> 00:50:16,810 Have they been giving you lots of advice? 696 00:50:16,860 --> 00:50:19,300 Not on marriage, surprisingly enough. 697 00:50:20,660 --> 00:50:24,450 The person I'd really like to ask for advice is-is you. 698 00:50:24,500 --> 00:50:28,730 You and Mum were so happy, for so many years. 699 00:50:28,780 --> 00:50:30,220 I know. 700 00:50:35,060 --> 00:50:37,500 But my bally head's gone blank. 701 00:50:41,260 --> 00:50:42,810 Ow! 702 00:51:03,020 --> 00:51:05,170 ♪ Happy wedding day to you 703 00:51:05,220 --> 00:51:07,570 ♪ Happy wedding day to you 704 00:51:07,620 --> 00:51:12,650 ♪ Happy Wedding Day, dear Barbara 705 00:51:12,700 --> 00:51:18,410 ♪ Happy Wedding Day to you. ♪ 706 00:51:18,460 --> 00:51:20,370 We've drawn up a rota for the bathroom. 707 00:51:20,420 --> 00:51:22,690 10 minutes each, but you're last, so you get 20. 708 00:51:22,740 --> 00:51:26,140 And no-one's allowed to take their rollers out until I say so! 709 00:51:29,300 --> 00:51:31,730 Ah, there she is! 710 00:51:31,780 --> 00:51:35,450 I was rather hoping for a vision in white, having braved 711 00:51:35,500 --> 00:51:37,170 the gorgon at my lodgings 712 00:51:37,220 --> 00:51:39,810 and the gaggle of gorgons at the portals here. 713 00:51:39,860 --> 00:51:42,690 Good practice for New Guinea. 714 00:51:42,740 --> 00:51:45,490 I was last for the bathroom, but we've run out of hot water. 715 00:51:45,540 --> 00:51:48,530 Valerie's boiling kettles and we've formed a human chain. 716 00:51:48,580 --> 00:51:51,220 - It's actually quite good fun. - Oh, bless you. 717 00:51:53,020 --> 00:51:56,810 You sounded just like your mother when you said that. 718 00:51:56,860 --> 00:52:02,340 People had her down as a sensible sort, but she was so, so lovely. 719 00:52:04,900 --> 00:52:06,740 You asked for my advice... 720 00:52:09,340 --> 00:52:11,290 .. but you don't need it 721 00:52:11,340 --> 00:52:15,460 because you find joy in the simple things. 722 00:52:18,380 --> 00:52:21,740 That's all love needs to thrive on, really. 723 00:52:31,340 --> 00:52:33,730 Morning, Reverend, you're looking rough. 724 00:52:33,780 --> 00:52:37,690 My best man just made me eat a fried egg sandwich. 725 00:52:37,740 --> 00:52:39,890 You don't look too good yourself. 726 00:52:39,940 --> 00:52:43,170 Violet told me not to come home drunk. 727 00:52:43,220 --> 00:52:46,980 And I was drunk, so I didn't go home. 728 00:52:48,300 --> 00:52:52,100 I've got your ill-gotten gains here from the dogs. 729 00:52:55,020 --> 00:52:58,010 You've got a knack of spotting form, I'll give you that. 730 00:52:58,060 --> 00:53:00,650 I think I just picked them for their names. 731 00:53:00,700 --> 00:53:03,660 Galilee Lad and Hello Nurse! 732 00:53:05,740 --> 00:53:08,060 It all comes flooding back to me. 733 00:53:09,900 --> 00:53:11,700 Get the missus something nice. 734 00:54:09,940 --> 00:54:11,860 Please be seated. 735 00:54:27,820 --> 00:54:29,490 Why aren't we driving to the door? 736 00:54:29,540 --> 00:54:32,740 Trust me, and close your eyes. 737 00:54:43,580 --> 00:54:44,860 Open them. 738 00:54:52,500 --> 00:54:54,860 Did you do all of this for me? 739 00:54:57,220 --> 00:54:59,540 I do everything for you. 740 00:55:01,220 --> 00:55:02,860 Always. 741 00:55:13,060 --> 00:55:17,010 'At times, the present seems most perfect 742 00:55:17,060 --> 00:55:20,450 'when its seeds lie in the past. 743 00:55:20,500 --> 00:55:24,370 'And others, life is rendered flawless when we look towards 744 00:55:24,420 --> 00:55:30,970 'the future, glimpsing from within one golden moment all the joys 745 00:55:31,020 --> 00:55:33,660 'the days to come might hold.' 746 00:55:40,660 --> 00:55:45,410 'We cannot stand still because the world keeps turning. 747 00:55:45,460 --> 00:55:47,850 'Every year must give way to the next 748 00:55:47,900 --> 00:55:50,450 'and its stories must be folded, 749 00:55:50,500 --> 00:55:54,610 'tucked away like children's clothes outgrown, 750 00:55:54,660 --> 00:55:59,250 'cherished and never quite forgotten. 751 00:55:59,300 --> 00:56:04,530 '1962 was a year of great change at Nonnatus House, 752 00:56:04,580 --> 00:56:07,610 'but there's always change everywhere, 753 00:56:07,660 --> 00:56:11,890 'there are always new faces, new tears to shed, 754 00:56:11,940 --> 00:56:15,050 'new joys to invest in, 755 00:56:15,100 --> 00:56:21,410 'yet the circle of love is not broken, it expands.' 756 00:56:27,620 --> 00:56:30,450 ♪ Dreams can come true... ♪ 757 00:56:30,500 --> 00:56:32,770 It's snowing! 758 00:56:32,820 --> 00:56:38,330 ♪ That's what they say 759 00:56:38,380 --> 00:56:42,010 ♪ Prove that you're real 760 00:56:42,060 --> 00:56:47,740 ♪ And it's my lucky day... ♪ 761 00:56:53,740 --> 00:56:56,570 I got on the boat the day after his funeral. 762 00:56:56,620 --> 00:56:58,220 I didn't know. 763 00:56:59,740 --> 00:57:01,490 I didn't know you were coming back. 764 00:57:01,540 --> 00:57:03,490 I did. 765 00:57:03,540 --> 00:57:05,140 I always did. 766 00:57:06,980 --> 00:57:09,850 And wherever I go next, 767 00:57:09,900 --> 00:57:11,660 you're coming with me. 768 00:57:24,140 --> 00:57:27,010 'Love bares all things. 769 00:57:27,060 --> 00:57:30,410 'Love believes all things, 770 00:57:30,460 --> 00:57:33,610 'hopes all things, 771 00:57:33,660 --> 00:57:36,410 'endures all things 772 00:57:36,460 --> 00:57:38,900 'and love never ends.' 773 00:57:40,540 --> 00:57:45,090 ♪ I met her 774 00:57:45,140 --> 00:57:52,300 ♪ Once upon a dream. ♪ 61687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.