Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:32,150
'Women write their history
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,230
'in the words that pass between them.'
3
00:00:34,280 --> 00:00:35,550
Hello.
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,750
'Too often, we leave no trace
beyond the children born,
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,230
'the clothing stitched,
6
00:00:40,280 --> 00:00:46,120
'the service given, the choices
made -- IF there was choice at all.
7
00:00:48,000 --> 00:00:51,790
'But in 1961, we were choosing routes
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,780
'and taking byways never walked before.'
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,590
'We did not hesitate or stumble
10
00:00:58,640 --> 00:01:02,360
'because all roads were unexplored
and everything was possible.'
11
00:01:05,040 --> 00:01:08,950
Yesterday's referral letters for the
Family Planning Association Clinic.
12
00:01:09,000 --> 00:01:12,270
If you sign them now, we'll get them
off ahead of this morning's batch.
13
00:01:12,320 --> 00:01:15,190
There must be a queue right
round the block at that clinic.
14
00:01:15,240 --> 00:01:18,270
There's a queue right round
our waiting room this morning.
15
00:01:18,320 --> 00:01:20,860
Sandrine Weller's in next. Miss.
16
00:01:21,280 --> 00:01:24,720
Unmarried women can't be
referred for oral contraception!
17
00:01:26,000 --> 00:01:28,670
It's no better than the
Dutch cap in that regard.
18
00:01:28,720 --> 00:01:31,070
Rules are rules, Patrick.
19
00:01:31,120 --> 00:01:32,910
It isn't what we hoped for.
20
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
No, but it's a start.
21
00:01:36,040 --> 00:01:39,040
And you still change lives for the better.
22
00:01:40,960 --> 00:01:43,790
- Coo-ee! Violet!
- Hello, Tessie!
23
00:01:43,840 --> 00:01:45,550
You remember Tessie, don't you, Fred?
24
00:01:45,600 --> 00:01:47,670
Her brother married my cousin, Enid.
25
00:01:47,720 --> 00:01:49,470
Yes, and he was never happy again.
26
00:01:49,520 --> 00:01:52,150
Mitchell, put your shoulders
back and say hello to Violet.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,670
- Hello, Violet.
- Hello, Mitchell, love.
28
00:01:54,720 --> 00:01:56,790
I'm sorry it didn't work
out for you in Australia.
29
00:01:56,840 --> 00:01:59,310
I've a bloody good mind to
write to that Prime Minister.
30
00:01:59,360 --> 00:02:01,790
They're quick enough to ship
him out there for £10 a head,
31
00:02:01,840 --> 00:02:04,230
and then if they don't like
it and they want to come home,
32
00:02:04,280 --> 00:02:07,670
it's pay the full whack
for your ticket or swim!
33
00:02:07,720 --> 00:02:10,270
I heard you was working on a sheep farm.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,830
That can't have been very pleasant.
35
00:02:11,880 --> 00:02:15,070
The things they had him chopping
off would have turned your stomach.
36
00:02:15,120 --> 00:02:17,750
Suffice to say, it weren't just wool.
37
00:02:17,800 --> 00:02:19,150
I'm a city lad, Violet.
38
00:02:19,200 --> 00:02:21,950
I've got steady work on the
tools in Lipkin's Plumbing now.
39
00:02:22,000 --> 00:02:24,830
Ah, good for you! The East End raised you.
40
00:02:24,880 --> 00:02:28,230
Now you can get stuck in
and sort those khazies out!
41
00:02:28,280 --> 00:02:29,670
Thank you(!)
42
00:02:29,720 --> 00:02:32,630
He doesn't need compost
all over his lapels.
43
00:02:32,680 --> 00:02:35,350
We're on our way to a consultation.
44
00:02:43,480 --> 00:02:46,220
Mum, there's a notice in the window.
45
00:02:47,400 --> 00:02:49,910
"Mr Hereward is available
in the church vestry
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,830
"between 12 noon and 2pm each weekday."
47
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
Oh, so much for "knock and
it shall be opened unto you"!
48
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
Coo-ee! Reverend?
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,430
Oh! We want to organise a wedding.
50
00:03:06,480 --> 00:03:10,710
- Well, then, I should put a shirt on.
- I think that would be preferable.
51
00:03:10,760 --> 00:03:13,750
Mitchell's got a fiancee.
She's Australian.
52
00:03:13,800 --> 00:03:16,550
He's had to leave her behind until
they have enough for her passage,
53
00:03:16,600 --> 00:03:19,430
and now she's on the SS Canberra and...
54
00:03:19,480 --> 00:03:22,030
well, she's in the family way.
55
00:03:22,080 --> 00:03:25,110
How far along... in the family way?
56
00:03:25,160 --> 00:03:26,150
Far enough.
57
00:03:26,200 --> 00:03:28,710
Mitchell never knew when he set
off, and I can't say I'm sorry,
58
00:03:28,760 --> 00:03:30,750
because if he had, he
never would have come home.
59
00:03:30,800 --> 00:03:32,070
I'm sure he wouldn't.
60
00:03:32,120 --> 00:03:34,510
But, Mitchell, as soon
as your fiancee arrives,
61
00:03:34,560 --> 00:03:36,030
we could start to plan the wedding.
62
00:03:36,080 --> 00:03:37,790
It takes three weeks to call the banns.
63
00:03:37,840 --> 00:03:40,990
We haven't got three weeks. We
might not even have three days!
64
00:03:41,040 --> 00:03:42,470
The ship was delayed at Cape Town
65
00:03:42,520 --> 00:03:45,470
and by the time they dock,
Noelle might have given birth!
66
00:03:45,520 --> 00:03:46,910
Well, under the circumstances,
67
00:03:46,960 --> 00:03:48,870
no-one will condemn her, or the child.
68
00:03:48,920 --> 00:03:50,950
It will still be a bastard.
69
00:03:51,000 --> 00:03:52,230
Mum!
70
00:03:52,280 --> 00:03:55,580
I want them married the
minute that boat docks.
71
00:03:56,320 --> 00:03:59,310
My goodness, young Lenny,
you are filling out nicely!
72
00:03:59,360 --> 00:04:01,830
Have you got bricks in your pockets?
73
00:04:01,880 --> 00:04:03,920
Marbles? Hm!
74
00:04:05,240 --> 00:04:07,710
Well, must be all that extra
milk we're getting into you.
75
00:04:07,760 --> 00:04:08,830
Right, off you hop,
76
00:04:08,880 --> 00:04:11,910
and Sister Monica Joan will
give you a liquorice allsort.
77
00:04:11,960 --> 00:04:15,720
It is Sooty who is handing out the
liquorice allsorts today, not I.
78
00:04:20,630 --> 00:04:21,630
Mrs Clarke?
79
00:04:21,680 --> 00:04:23,790
You've got her well wrapped up.
80
00:04:23,840 --> 00:04:26,350
Oh, she feels the cold, does Susan.
81
00:04:26,400 --> 00:04:28,310
And it's gone quite nippy out.
82
00:04:28,360 --> 00:04:30,760
I'd have loved a little girl.
83
00:04:31,720 --> 00:04:34,390
Oh, she's got the face of an angel.
84
00:04:35,440 --> 00:04:37,870
Well, I wish she had
the lungs of an angel!
85
00:04:37,920 --> 00:04:41,190
You should see her kicking off
when something doesn't suit.
86
00:04:41,240 --> 00:04:43,310
Proper Miss Determined, she is.
87
00:04:43,360 --> 00:04:45,870
It's probably just as well.
88
00:04:45,920 --> 00:04:47,950
You can take that blanket off
89
00:04:48,000 --> 00:04:50,670
if she's hot. I don't mind, honest.
90
00:04:52,720 --> 00:04:54,710
Mrs Mullucks and Susan?
91
00:04:54,760 --> 00:04:56,030
Yeah.
92
00:04:59,520 --> 00:05:03,710
You've got quite a grip in those
little fingers, Miss Mullucks.
93
00:05:03,760 --> 00:05:05,990
She can hold a rattle in them,
94
00:05:06,040 --> 00:05:07,870
Dr Turner, and a spoon!
95
00:05:07,920 --> 00:05:10,030
She can't get it in her mouth yet, but...
96
00:05:10,080 --> 00:05:14,750
Most children can't feed themselves
until they're a wee bit older.
97
00:05:14,800 --> 00:05:17,550
Last time we were in the
children's hospital, there was
98
00:05:17,600 --> 00:05:21,240
a little boy born just like Susan,
only with proper legs and feet...
99
00:05:22,920 --> 00:05:25,830
.. and he was having
his fingers amputated.
100
00:05:25,880 --> 00:05:29,510
Doctors said they'd be no use to
him cos they were so misshapen.
101
00:05:29,560 --> 00:05:32,950
I think you should encourage
Susan to lean towards things,
102
00:05:33,000 --> 00:05:35,110
Rhoda, try to pick them up.
103
00:05:35,160 --> 00:05:37,590
She has some muscle at the shoulder
104
00:05:37,640 --> 00:05:39,830
and it may be she can develop it.
105
00:05:39,880 --> 00:05:42,670
Should I make her an appointment
with the occupational therapist?
106
00:05:42,720 --> 00:05:46,040
Oh, Rhoda! Don't cry.
107
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
You're doing so well!
108
00:05:50,800 --> 00:05:53,910
I remember you saying that
to me when I was having her.
109
00:05:53,960 --> 00:05:57,040
"You're doing so well!
You're doing so well!"
110
00:05:59,800 --> 00:06:04,680
And I thought, once I'd pushed
her out, the pain would be over.
111
00:06:10,240 --> 00:06:11,990
I'll be out your hair in a minute.
112
00:06:12,040 --> 00:06:16,590
Sister Winifred had a fainter. Sweet
tea and a ginger nut required.
113
00:06:16,640 --> 00:06:18,110
What happened to you?
114
00:06:18,160 --> 00:06:20,710
Baby Williams evacuated his
bowels at the weighing station.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,910
You can't go back out
covered in all-sorts!
116
00:06:23,960 --> 00:06:26,470
That is a very copious stool!
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,710
Have you spoken to the mother
about his feeding pattern?
118
00:06:29,760 --> 00:06:31,030
Would YOU like to talk to her?
119
00:06:31,080 --> 00:06:33,350
I'm very happy to do the
child-development checks.
120
00:06:33,400 --> 00:06:36,470
No, Nurse. You know my
policy and I am standing firm.
121
00:06:36,520 --> 00:06:40,910
Babies are a two-handed job. I
do not handle newborns any more.
122
00:06:40,960 --> 00:06:44,950
Here, here. It's creased
but clean as a whistle.
123
00:06:45,000 --> 00:06:47,940
You make sure you speak to Mrs Williams.
124
00:06:49,520 --> 00:06:53,470
When she's tucked in her pram or
all wrapped up, it's not so bad.
125
00:06:53,520 --> 00:06:57,150
She looks like any other
baby, and people don't stare.
126
00:06:57,200 --> 00:07:01,910
Or when she's in the house, I just
have her in a nappy and a vest,
127
00:07:01,960 --> 00:07:06,430
and she sits there, all propped up,
smiling like nothing's the matter.
128
00:07:06,480 --> 00:07:09,550
And then I remember in
the middle of the night.
129
00:07:09,600 --> 00:07:12,750
I remember that she's got no arms...
130
00:07:12,800 --> 00:07:14,470
and no legs.
131
00:07:14,520 --> 00:07:16,950
I just lie there, shaking.
132
00:07:17,000 --> 00:07:19,830
Are you getting much sleep, Rhoda?
133
00:07:19,880 --> 00:07:22,710
Because we can help with that.
134
00:07:22,760 --> 00:07:25,030
I can give you a mild sedative
135
00:07:25,080 --> 00:07:28,030
and you can take it only when you need it.
136
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
It's called Distaval.
137
00:07:30,640 --> 00:07:33,640
If I can't fix her,
I've got to fix myself.
138
00:07:37,120 --> 00:07:40,830
On my next day off, I'm going to
buy myself a new pair of pantyhose.
139
00:07:40,880 --> 00:07:43,430
Pantyhose? What on earth are pantyhose?
140
00:07:43,480 --> 00:07:46,150
They're a new kind of
suspender-less stocking.
141
00:07:46,200 --> 00:07:47,950
They've had them in America for years.
142
00:07:48,000 --> 00:07:50,350
You make that sound like a recommendation!
143
00:07:50,400 --> 00:07:54,510
But think, Phyllis -- no metal
clips, no buttons, no belts,
144
00:07:54,560 --> 00:07:56,310
nothing digging in.
145
00:07:56,360 --> 00:07:58,230
Just silky, whisper-light,
146
00:07:58,280 --> 00:08:01,870
nylon clinging like a second
skin from waist to toe.
147
00:08:01,920 --> 00:08:04,860
Sounds like a breeding ground for yeast!
148
00:08:08,280 --> 00:08:11,870
Oh, I wish we had one of
those plastic tomatoes!
149
00:08:11,920 --> 00:08:14,870
I can't get anything out
of this bottle at all!
150
00:08:14,920 --> 00:08:18,310
Is there nowhere a woman can get 40
151
00:08:18,360 --> 00:08:21,230
uninterrupted winks around this place?
152
00:08:21,280 --> 00:08:24,030
Five minutes to gather my
thoughts before Compline!
153
00:08:24,080 --> 00:08:26,510
That's all I ask -- and what do I get?
154
00:08:26,560 --> 00:08:28,910
Conversations about nylons
155
00:08:28,960 --> 00:08:33,270
and sauce bottles being banged
like it's going out of fashion!
156
00:08:33,320 --> 00:08:35,520
Sorry, Sister Evangelina.
157
00:08:43,120 --> 00:08:46,070
I take it we can't tempt
you to a savoury snack?
158
00:08:46,120 --> 00:08:47,440
No.
159
00:08:54,760 --> 00:08:56,670
Oh! Morning, Tessie!
160
00:08:56,720 --> 00:08:57,910
Violet!
161
00:08:57,960 --> 00:08:59,950
I heard about Mitchell's fiancee.
162
00:09:00,000 --> 00:09:03,950
Oh, bless the girl, coming
all that way across the world!
163
00:09:04,000 --> 00:09:05,430
Love knows no boundaries.
164
00:09:05,480 --> 00:09:08,150
- Who told YOU?
- Mr Ballard at the stationer's.
165
00:09:08,200 --> 00:09:11,710
And he said you was in yesterday,
ordering wedding invitations.
166
00:09:11,760 --> 00:09:13,390
Yes.
167
00:09:13,440 --> 00:09:17,030
And today, I've come to you
to order two dozen nappy pins,
168
00:09:17,080 --> 00:09:20,630
two dozen terry squares,
six pairs of plastic pants,
169
00:09:20,680 --> 00:09:24,230
a heavy-duty sanitary belt and
a packet of maternity towels.
170
00:09:24,280 --> 00:09:25,710
And none of it's for me.
171
00:09:25,760 --> 00:09:26,750
I see.
172
00:09:26,800 --> 00:09:30,440
Well, you'll have to get her
signed up with the Sisters, Tessie.
173
00:09:31,600 --> 00:09:34,270
Mum, Noelle's ship's in tomorrow!
174
00:09:34,320 --> 00:09:36,670
It was in the paper. I
called in the dock office
175
00:09:36,720 --> 00:09:38,630
and they said it was definite!
176
00:09:38,680 --> 00:09:40,750
You'd better add a maternity
girdle to that list.
177
00:09:40,800 --> 00:09:44,040
I have my doubts about
Australian foundation garments.
178
00:09:45,120 --> 00:09:46,860
Congratulations!
179
00:09:58,520 --> 00:10:01,230
That's absolutely perfect, Tripti.
180
00:10:03,560 --> 00:10:05,150
There's no need to thank me, Muna.
181
00:10:05,200 --> 00:10:06,630
It's all part of the job.
182
00:10:06,680 --> 00:10:11,580
Now, let's get you on the bed and
see if we can have a listen to Baby.
183
00:10:14,000 --> 00:10:18,600
Oh! Mr Valluk, I beg your pardon.
Are you working shifts again?
184
00:10:21,080 --> 00:10:25,030
I'm sorry, but he will not look.
185
00:10:25,080 --> 00:10:26,670
It's all right.
186
00:10:26,720 --> 00:10:30,790
Once I delivered a baby with the
father fast asleep beside his wife!
187
00:10:30,840 --> 00:10:34,240
But he was drunk, and Mr
Valluk just looks tired.
188
00:10:36,360 --> 00:10:40,000
It's not the home we left,
but it is a new home.
189
00:10:41,120 --> 00:10:44,710
That is why I want the
baby born here, in my bed.
190
00:10:44,760 --> 00:10:48,440
And if that is what you want,
that is what you shall have.
191
00:10:49,640 --> 00:10:52,640
- Something has bite you?
- No, not at all.
192
00:11:02,120 --> 00:11:03,510
Hello, Mum!
193
00:11:03,560 --> 00:11:05,670
What do you think you're
doing, pitching up early?
194
00:11:05,720 --> 00:11:08,750
They let her off the boat first
because she's in the family way.
195
00:11:08,800 --> 00:11:11,190
There's certainly no missing it, is there?
196
00:11:11,240 --> 00:11:13,990
And here she is. This is Noelle.
197
00:11:14,040 --> 00:11:17,590
I was going to put balloons up
and a notice saying, "Welcome!"
198
00:11:17,640 --> 00:11:19,990
But I didn't want you
to think I was common.
199
00:11:20,040 --> 00:11:23,710
The house looks lovely. Can I
call you Tessie, Mrs Anselm?
200
00:11:23,760 --> 00:11:26,760
I think you'd better call me Mum. Come on.
201
00:11:32,320 --> 00:11:35,030
I think I'm allergic to fleas.
202
00:11:35,080 --> 00:11:38,470
I never get just a little bite
mark, always a great itchy welt.
203
00:11:38,520 --> 00:11:41,230
There are some houses I go to
where I have to wear bicycle clips
204
00:11:41,280 --> 00:11:44,190
to stop the fleas going
up my trouser legs.
205
00:11:44,240 --> 00:11:48,670
And yet people try so hard. It's
almost always the landlord's fault.
206
00:11:48,720 --> 00:11:50,870
Where there are bad
drains, there are rats,
207
00:11:50,920 --> 00:11:53,670
- and where there are rats,
there are fleas. - Or bed bugs.
208
00:11:53,720 --> 00:11:55,710
Bed bugs can really sink their teeth in
209
00:11:55,760 --> 00:11:57,310
when you're sitting with the dying.
210
00:11:57,360 --> 00:12:01,080
And on that romantic note, where
are we going to go this evening?
211
00:12:02,800 --> 00:12:06,150
I have it on good authority
that the Palace Picture House was
212
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
fumigated just last week.
213
00:12:09,280 --> 00:12:11,910
I don't want to go to the cinema tonight.
214
00:12:11,960 --> 00:12:14,030
I want to talk to you.
215
00:12:14,920 --> 00:12:17,150
I'm always agreeable to that.
216
00:12:17,200 --> 00:12:20,750
And perhaps dance a little?
217
00:12:20,800 --> 00:12:23,110
I'm agreeable to that, too.
218
00:12:23,160 --> 00:12:25,830
Although, please note, I'm
not wearing any Brylcreem,
219
00:12:25,880 --> 00:12:29,280
so wherever we go, the
walls will be quite safe.
220
00:12:38,320 --> 00:12:41,270
I can't believe I'm finally
getting my own passport!
221
00:12:41,320 --> 00:12:43,230
I can't believe you've never had one.
222
00:12:43,280 --> 00:12:45,710
Your dad was a shipbroker
who travelled the world.
223
00:12:45,760 --> 00:12:47,790
Mine had a draper's shop in Pembrokeshire.
224
00:12:47,840 --> 00:12:49,910
I'm amazed my mother
doesn't get vaccinations
225
00:12:49,960 --> 00:12:52,230
when she comes to London
to visit Auntie Blod!
226
00:12:52,280 --> 00:12:54,150
When's she coming again?
227
00:12:54,200 --> 00:12:58,190
Monday. I already wrote to ask
her to bring my birth certificate.
228
00:12:58,240 --> 00:13:00,070
What is it?
229
00:13:00,120 --> 00:13:02,270
That woman's here again --
230
00:13:02,320 --> 00:13:05,830
the one that sneaks the
gin into her coffee.
231
00:13:05,880 --> 00:13:07,870
I used to think she must be on the game
232
00:13:07,920 --> 00:13:09,910
but I've never seen her with a client.
233
00:13:09,960 --> 00:13:13,550
I just think she's lonely or heartbroken.
234
00:13:13,600 --> 00:13:15,340
Or both, maybe.
235
00:13:17,320 --> 00:13:21,560
She looks familiar, somehow,
but I don't think I know her.
236
00:13:31,840 --> 00:13:35,030
I've no objection to them converting
the attics at the Mother House
237
00:13:35,080 --> 00:13:37,910
but why do they have to send
us all their junk and tat?
238
00:13:37,960 --> 00:13:40,510
I have merely managed
to unearth two copies of
239
00:13:40,560 --> 00:13:44,590
Jessica's First Prayer and The
Collected Works Of Walter Scott.
240
00:13:44,640 --> 00:13:47,630
That sounds like Sister Eustace.
241
00:13:47,680 --> 00:13:50,670
There was always a
strange streak about her.
242
00:13:50,720 --> 00:13:53,910
I never knew if it was
violence or romance.
243
00:13:53,960 --> 00:13:56,070
This one seems to be full of party frocks.
244
00:13:56,120 --> 00:13:59,350
There must be half a dozen
of them and they're all white.
245
00:13:59,400 --> 00:14:01,470
It's my wedding dress!
246
00:14:01,520 --> 00:14:03,190
Really?
247
00:14:03,240 --> 00:14:05,350
I'll never forget putting
this on to take my vows
248
00:14:05,400 --> 00:14:07,910
and enter the novitiate.
249
00:14:07,960 --> 00:14:12,230
I had to wear high heels with
it, and Mother Alice made me
250
00:14:12,280 --> 00:14:15,270
practise walking up and down
in them until I had blisters!
251
00:14:15,320 --> 00:14:17,260
And this one's mine.
252
00:14:17,720 --> 00:14:19,070
It was almost thrown out
253
00:14:19,120 --> 00:14:21,950
because there was silver
embroidery on the sleeves!
254
00:14:22,000 --> 00:14:25,190
In the end, I had to unpick every stitch.
255
00:14:25,240 --> 00:14:28,510
I felt rather sorry for
the bride that donated it.
256
00:14:28,560 --> 00:14:32,270
I was quite sad when I was told
I'd be making my vows in my habit.
257
00:14:32,320 --> 00:14:36,110
I hadn't realised the Order had
given up the custom until then.
258
00:14:36,160 --> 00:14:40,350
Sister, the expression on your
face was worth 1,000 frills
259
00:14:40,400 --> 00:14:43,870
and falderals! And I
don't mind telling you,
260
00:14:43,920 --> 00:14:48,350
I felt like an absolute
sideshow in my big white frock!
261
00:14:48,400 --> 00:14:50,550
I'm sure you looked lovely.
262
00:14:50,600 --> 00:14:53,070
It was just a load of nonsense!
263
00:14:53,120 --> 00:14:56,710
I'd never had any dreams of a wedding day.
264
00:14:56,760 --> 00:14:59,670
I had, once upon a time.
265
00:14:59,720 --> 00:15:02,000
I think my mother had, too.
266
00:15:03,000 --> 00:15:04,870
Mostly sad for her.
267
00:15:04,920 --> 00:15:08,030
Is this one yours, Sister Evangelina?
268
00:15:08,080 --> 00:15:12,150
Ooh! If there's enough crepe de
chine in it to make a parachute,
269
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
yeah, it must be!
270
00:15:14,520 --> 00:15:18,080
Thine, and mine also...
271
00:15:19,960 --> 00:15:23,950
.. though I was tall and needed
no heels to boost my height.
272
00:15:24,000 --> 00:15:25,390
Oh, Sister, really?
273
00:15:25,440 --> 00:15:28,030
We have desired to go
274
00:15:28,080 --> 00:15:30,280
Where springs not fail...
275
00:15:31,160 --> 00:15:35,080
To fields where flies no
sharp and sided hail...
276
00:15:36,320 --> 00:15:38,390
And a few lilies blow.
277
00:15:40,040 --> 00:15:44,200
And on that note, may I suggest we
put on some milk for the Horlicks?
278
00:15:51,320 --> 00:15:54,870
Sister Evangelina, I've just
been called out to Tripti Valluk
279
00:15:54,920 --> 00:15:57,790
and I'm slightly nervous
about going on my own.
280
00:15:57,840 --> 00:15:59,390
Whatever for?
281
00:15:59,440 --> 00:16:01,630
The family's housing is so poor.
282
00:16:01,680 --> 00:16:04,670
The only tap's outside and
I know the toilet's broken,
283
00:16:04,720 --> 00:16:07,630
and even with my little
bits of Sylheti, there'll be
284
00:16:07,680 --> 00:16:10,470
communication problems with
anyone other than Tripti herself.
285
00:16:10,520 --> 00:16:12,630
Little bits of Sylheti?
286
00:16:12,680 --> 00:16:15,910
I've been picking words up and
writing them down phonetically
287
00:16:15,960 --> 00:16:17,500
when I can.
288
00:16:18,000 --> 00:16:20,550
You don't often remind
me of myself when young.
289
00:16:20,600 --> 00:16:23,430
You're too disorganised and too slim!
290
00:16:23,480 --> 00:16:26,310
But I remember teaching
myself some words of Yiddish
291
00:16:26,360 --> 00:16:28,700
when I first came to Poplar.
292
00:16:33,600 --> 00:16:34,910
What does that mean?
293
00:16:34,960 --> 00:16:38,710
"I can see Baby's head!"
and, "We're almost there!"
294
00:16:38,760 --> 00:16:41,550
Welcome words to any
mother after a hard labour,
295
00:16:41,600 --> 00:16:44,950
but I reckon they deserve to
hear them in their own language.
296
00:16:45,000 --> 00:16:48,590
Get your bag, I'm coming with
you. But you're the midwife, mind!
297
00:16:48,640 --> 00:16:51,380
I'm just there to do the donkey work.
298
00:16:54,720 --> 00:16:58,510
Fred, this front tyre
is as soft as butter!
299
00:16:58,560 --> 00:17:02,910
I told you last week, yesterday,
and I'm telling you now!
300
00:17:02,960 --> 00:17:05,670
Well, I keep pumping it up. I don't
know what's the matter with it.
301
00:17:05,720 --> 00:17:09,310
How about something beginning
with "P" and ending in "uncture"?
302
00:17:09,360 --> 00:17:10,710
Sister Evangelina...
303
00:17:10,760 --> 00:17:14,990
I can't stand here lecturing
you in rudimentary engineering!
304
00:17:15,040 --> 00:17:17,780
Nurse Gilbert has a patient waiting.
305
00:17:23,080 --> 00:17:25,750
Oh! Whose dinner's THIS supposed to be?
306
00:17:25,800 --> 00:17:28,990
Ah, Muna must have prepared it for later.
307
00:17:29,040 --> 00:17:30,110
After the birth, Tripti
308
00:17:30,160 --> 00:17:32,750
and her baby will go into a
period of seclusion, where they'll
309
00:17:32,800 --> 00:17:36,750
just rest and not see anyone,
including her husband, for a while.
310
00:17:36,800 --> 00:17:38,630
Can't fault that arrangement.
311
00:17:38,680 --> 00:17:43,030
At home in Sylhet, women sleep on
floor for one week after baby comes.
312
00:17:43,080 --> 00:17:47,440
Here, there is no space
on floor. Room too small.
313
00:17:50,680 --> 00:17:53,680
Too many unwelcome
visitors, if you ask me.
314
00:17:54,240 --> 00:17:59,310
Oh! Have you got any soap,
Mrs Valluk? Fairy, Lifebuoy,
315
00:17:59,360 --> 00:18:01,030
anything will do.
316
00:18:01,080 --> 00:18:04,230
Yesterday, I cleaned
everything, all of room.
317
00:18:04,280 --> 00:18:08,270
You may start feeling the
urge to push soon, Tripti.
318
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
Sunlight! That'll do.
319
00:18:19,000 --> 00:18:22,270
Do you want to unpack the gas and air,
320
00:18:22,320 --> 00:18:24,710
just in case we need it
for the final stretch?
321
00:18:24,760 --> 00:18:27,390
In my view, Nurse, if
mother's doing well, you don't
322
00:18:27,440 --> 00:18:31,270
want to upset the applecart
by waving it under her nose.
323
00:18:36,880 --> 00:18:40,720
Um, I'll go down to the
tap, fill the bucket.
324
00:19:13,240 --> 00:19:15,670
The placenta will come soon, Tripti.
325
00:19:15,720 --> 00:19:19,870
It's only been half an hour,
and it can take up to an hour.
326
00:19:19,920 --> 00:19:22,660
This water's perfect for Baby's bath.
327
00:19:23,240 --> 00:19:26,630
We can't keep feeding the meter
just to keep it on the simmer.
328
00:19:26,680 --> 00:19:28,830
We've got candles for if the gas runs out,
329
00:19:28,880 --> 00:19:32,190
but would YOU be able to bath
Baby now, Sister Evangelina?
330
00:19:32,240 --> 00:19:35,190
No, you know I don't
handle newborns any more.
331
00:19:35,240 --> 00:19:37,070
I made a rule, and I'm sticking by it.
332
00:19:37,120 --> 00:19:40,350
But this room isn't very warm
and the water may go cold
333
00:19:40,400 --> 00:19:43,950
while I wait with Tripti, and
we may put off cleaning Baby.
334
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
It would be very helpful
if you stepped in.
335
00:19:48,280 --> 00:19:49,420
Oh!
336
00:19:52,600 --> 00:19:56,280
I think this young lady
has been here before...
337
00:19:57,480 --> 00:20:03,350
Maybe not in this continent,
maybe not in weather like this,
338
00:20:03,400 --> 00:20:05,340
but she's been here.
339
00:20:09,560 --> 00:20:14,670
Come on, little girl. Bad-oop,
bad-oop, bad-oop! That's it.
340
00:20:14,720 --> 00:20:17,750
I hope your mummy's got some vests
341
00:20:17,800 --> 00:20:19,110
for you to wear
342
00:20:19,160 --> 00:20:21,630
underneath your pretty clothes.
343
00:20:28,520 --> 00:20:31,390
Go and see to Mother, Nurse Gilbert.
344
00:20:31,440 --> 00:20:33,910
Baby and I are getting along...
345
00:20:34,920 --> 00:20:38,280
.. just fine. Yeah.
346
00:20:41,960 --> 00:20:44,950
Would you like some tea and
toast, Sister Evangelina?
347
00:20:45,000 --> 00:20:47,550
I reckon we've earned more than toast.
348
00:20:47,600 --> 00:20:51,990
There's half a chocolate-button
cake in a tin in the bottom cupboard.
349
00:20:52,040 --> 00:20:55,240
Have a look at the back,
behind the All-Bran.
350
00:21:01,320 --> 00:21:03,390
Oh. There's none left.
351
00:21:05,040 --> 00:21:07,990
I fear our noble friends, the rats,
352
00:21:08,040 --> 00:21:10,390
must have been there in advance of us.
353
00:21:10,440 --> 00:21:14,070
Oh, yes, those special
rats that can open tins
354
00:21:14,120 --> 00:21:16,510
and only live in convent kitchens(!)
355
00:21:16,560 --> 00:21:19,990
Oh! Cocoa-flavoured buttercream
356
00:21:20,040 --> 00:21:23,990
and a rogue splinter of chocolate
button? You are slipping up, Sister.
357
00:21:24,040 --> 00:21:25,550
You missed a bit!
358
00:21:25,600 --> 00:21:28,230
I chanced upon some water biscuits.
359
00:21:28,280 --> 00:21:31,550
They have no lure for rats.
360
00:21:31,600 --> 00:21:33,630
Do you still want a cup of tea?
361
00:21:33,680 --> 00:21:35,630
Suppose I shall have to settle for one,
362
00:21:35,680 --> 00:21:39,270
seeing as it's the only
sustenance I'm going to get!
363
00:21:39,320 --> 00:21:41,260
I'll bring it over.
364
00:21:47,320 --> 00:21:48,460
Oh!
365
00:21:51,680 --> 00:21:52,820
Oh!
366
00:21:57,480 --> 00:22:01,790
Here you are, Sister. Keep the
chill off you while you wait.
367
00:22:01,840 --> 00:22:03,310
Thank you.
368
00:22:43,560 --> 00:22:45,300
Morning, Sister!
369
00:22:46,960 --> 00:22:48,510
I can't say I blame you!
370
00:22:48,560 --> 00:22:52,070
I love a sit-down before breakfast
-- that's if I can get one.
371
00:22:52,120 --> 00:22:54,060
Best bit of the day.
372
00:22:57,240 --> 00:23:00,750
.. especially if I nod off and
wake up to the smell of my Violet
373
00:23:00,800 --> 00:23:03,030
frying bacon.
374
00:23:03,080 --> 00:23:05,950
Oh! Sorry!
375
00:23:06,000 --> 00:23:07,870
Sister Evangelina?
376
00:23:14,040 --> 00:23:15,400
Oh, no!
377
00:23:55,560 --> 00:23:57,030
- Look!
- What's this?
378
00:23:57,080 --> 00:23:59,070
Have you given any more
thought to buying Angela
379
00:23:59,120 --> 00:24:00,390
a doll's pram for her birthday?
380
00:24:00,440 --> 00:24:02,470
- Would you like it?
- She always makes such a beeline
381
00:24:02,520 --> 00:24:04,030
for the one at the community centre!
382
00:24:04,080 --> 00:24:05,870
Why spend all that money
383
00:24:05,920 --> 00:24:09,790
when she seems perfectly happy with
a basket of sticks and pine cones?!
384
00:24:11,320 --> 00:24:16,040
Ah, just in time for some
bacon! Where's your scarf?
385
00:24:17,200 --> 00:24:18,270
It's a school scarf,
386
00:24:18,320 --> 00:24:21,310
so I wear it on school days,
and today's a Saturday!
387
00:24:21,360 --> 00:24:24,470
Ah, which means we get
our copy of The Lancet!
388
00:24:24,520 --> 00:24:28,590
Mr Miller sent you a copy of the
Exchange & Mart as well today.
389
00:24:28,640 --> 00:24:30,870
I asked him if it was a
mistake but he said no.
390
00:24:30,920 --> 00:24:35,670
It isn't. We're going to be looking
at the "doll's pram" section.
391
00:24:35,720 --> 00:24:38,190
Ooh, thank you. What a lovely house!
392
00:24:38,240 --> 00:24:41,110
Dad, she understands everything we say!
393
00:24:43,240 --> 00:24:46,880
Patrick, you're needed at Nonnatus House.
394
00:25:10,200 --> 00:25:12,950
I would put money on another stroke --
395
00:25:13,000 --> 00:25:16,190
a massive bleed to her brain
that took her while she slept.
396
00:25:16,240 --> 00:25:18,550
But she hadn't seen you or any doctor
397
00:25:18,600 --> 00:25:20,030
since she came back to Poplar.
398
00:25:20,080 --> 00:25:22,430
Will there have to be a postmortem?
399
00:25:22,480 --> 00:25:26,390
It's a sudden death. I will
have to inform the coroner.
400
00:25:26,440 --> 00:25:29,150
You shall not take her from this place!
401
00:25:29,200 --> 00:25:33,230
Sister Monica Joan, Doctor Turner
has to inform the authorities.
402
00:25:33,280 --> 00:25:37,070
He has no choice and no
say in what is ordered.
403
00:25:37,120 --> 00:25:42,870
The Lord himself assured us of
the resurrection of the body.
404
00:25:42,920 --> 00:25:45,600
How is our Sister to rise again...
405
00:25:47,560 --> 00:25:50,440
.. if her earthly form is not intact?
406
00:25:51,960 --> 00:25:54,300
She will need eyes to see...
407
00:25:55,640 --> 00:25:57,840
.. a brain to think...
408
00:25:59,480 --> 00:26:01,420
.. a heart to love.
409
00:26:03,760 --> 00:26:09,750
If you mutilate her now,
you maim her for eternity.
410
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Oh, my dear.
411
00:26:13,840 --> 00:26:16,400
We cannot address this now.
412
00:26:17,960 --> 00:26:23,230
You and I will join our Sisters
in the chapel and we will pray
413
00:26:23,280 --> 00:26:26,270
when we have attended to
all that is essential.
414
00:26:26,320 --> 00:26:30,880
Do you suggest that
prayer is not essential?
415
00:26:32,200 --> 00:26:34,670
I suggest that prayer can wait.
416
00:26:36,560 --> 00:26:40,590
Whatever must be done on Earth,
417
00:26:40,640 --> 00:26:44,320
we know our Sister is in Heaven.
418
00:26:45,440 --> 00:26:50,000
It is her reward, and we
must not resent or fight it.
419
00:27:01,560 --> 00:27:04,070
I spoke to the coroner's office.
420
00:27:04,120 --> 00:27:08,110
Given her recent stroke and the
impairment she was left with,
421
00:27:08,160 --> 00:27:10,990
it looks as though we
can avoid a postmortem.
422
00:27:11,040 --> 00:27:13,070
Oh, Patrick!
423
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
I'm sorry.
424
00:27:16,560 --> 00:27:19,760
I know how much she meant
to you, to everyone.
425
00:27:21,560 --> 00:27:24,100
Who am I going to spar with now?
426
00:27:25,120 --> 00:27:27,390
I'm not crying about that.
427
00:27:28,440 --> 00:27:32,350
I was, but I decided Sister
Evangelina wouldn't approve,
428
00:27:32,400 --> 00:27:34,990
so I sent Timothy out with Angela
429
00:27:35,040 --> 00:27:38,480
and went into the surgery to
see to the morning's post.
430
00:27:44,720 --> 00:27:47,070
They're withdrawing Distaval?
431
00:27:47,120 --> 00:27:49,190
With immediate effect.
432
00:27:49,680 --> 00:27:54,470
Babies have been born deformed, and
they think there's a link with it.
433
00:27:54,520 --> 00:27:56,320
This is official?
434
00:27:57,920 --> 00:28:00,190
I rang the Board of Health.
435
00:28:00,240 --> 00:28:02,110
I didn't think there'd
be anyone there today,
436
00:28:02,160 --> 00:28:04,430
but the line was engaged.
437
00:28:04,480 --> 00:28:08,640
I didn't think that was a good
sign, so I looked in The Lancet...
438
00:28:10,280 --> 00:28:13,080
.. and there's a letter to the editor.
439
00:28:14,920 --> 00:28:18,670
Thalidomide. It's from
Distillers Biochemicals.
440
00:28:18,720 --> 00:28:22,590
But they just say that there
is a possible association with
441
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
harmful effects on the foetus.
442
00:28:25,640 --> 00:28:29,670
And it also says there are
only two reports from abroad
443
00:28:29,720 --> 00:28:32,060
and none from Great Britain.
444
00:28:32,600 --> 00:28:34,750
I don't understand it.
445
00:28:34,800 --> 00:28:39,160
But this letter came, Patrick!
Distaval's being withdrawn!
446
00:28:40,520 --> 00:28:45,240
Shelagh, I have prescribed
Distaval to dozens of patients...
447
00:28:46,840 --> 00:28:48,710
.. perhaps scores!
448
00:28:50,000 --> 00:28:53,300
Deformed babies have been
born in our district.
449
00:28:54,680 --> 00:28:57,080
We need to speak to someone...
450
00:28:57,760 --> 00:29:00,030
.. and then we need to act.
451
00:29:03,680 --> 00:29:06,830
I don't think anything's going
to happen just yet, Noelle.
452
00:29:06,880 --> 00:29:08,070
I feel like a bit of a chump,
453
00:29:08,120 --> 00:29:10,990
calling you out when there was no need.
454
00:29:11,640 --> 00:29:14,110
If a quick home visit helps you to relax
455
00:29:14,160 --> 00:29:18,110
and look forward to your
wedding, that's all to the good.
456
00:29:18,160 --> 00:29:20,310
It's like being royalty.
457
00:29:20,360 --> 00:29:22,510
Mr Hereward says that the special licence
458
00:29:22,560 --> 00:29:24,790
came from the Archbishop of Canterbury.
459
00:29:24,840 --> 00:29:26,910
Grand as well as quick!
460
00:29:27,720 --> 00:29:29,660
Is that your outfit?
461
00:29:30,480 --> 00:29:32,190
I brought the maternity dress from home,
462
00:29:32,240 --> 00:29:34,670
and Tessie took charge of the accessories.
463
00:29:34,720 --> 00:29:36,910
We tried and tried to
find me a proper gown
464
00:29:36,960 --> 00:29:40,110
but all the dressmakers
were busy and... well,
465
00:29:40,160 --> 00:29:43,150
I'm not going to get anything
off-the-peg in my condition, am I?
466
00:29:43,200 --> 00:29:44,870
Perhaps not...
467
00:29:45,800 --> 00:29:50,320
.. but I love the colours and Tessie
certainly knows how to pick a hat.
468
00:29:52,160 --> 00:29:54,910
It's just not very bridal.
469
00:29:54,960 --> 00:29:57,990
It's not like I thought it would
be when I was little and used
470
00:29:58,040 --> 00:30:01,800
to run round with one of Mum's lace
curtains on my head on a wash day.
471
00:30:02,880 --> 00:30:05,960
She used to say she couldn't
wait to see me all in white.
472
00:30:07,440 --> 00:30:10,390
You'll still look beautiful, Noelle.
473
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
But will I feel like a bride?
474
00:30:18,520 --> 00:30:20,350
No, I won't call back later.
475
00:30:20,400 --> 00:30:23,700
I'm quite content to
remain on hold, thank you.
476
00:30:24,920 --> 00:30:28,230
Patrick, you don't know how
the filing system works!
477
00:30:28,280 --> 00:30:31,560
Leave it alone or come and hold
the telephone instead of me.
478
00:30:38,080 --> 00:30:41,880
- 'Can we ask you hold the
line, caller?' - Very well.
479
00:31:04,280 --> 00:31:06,420
News travels so quickly.
480
00:31:07,400 --> 00:31:10,590
Forget-Me-Not Lane
Florists just telephoned
481
00:31:10,640 --> 00:31:14,680
and offered to provide the wreath of
our choice for her, free of charge.
482
00:31:15,680 --> 00:31:19,380
But our vow of poverty was
so very important to her.
483
00:31:20,080 --> 00:31:23,440
Everything she ever had,
she tried to give away.
484
00:31:25,360 --> 00:31:29,150
I thought of that when I was
looking at Noelle's wedding outfit.
485
00:31:29,200 --> 00:31:33,190
It was as though I heard
Sister Evangelina's voice.
486
00:31:33,240 --> 00:31:35,310
Really?
487
00:31:35,360 --> 00:31:40,430
Clearly as I hear God's, when
something deep and precious happens,
488
00:31:40,480 --> 00:31:44,910
as clearly as I ever heard hers
when she was telling me off,
489
00:31:44,960 --> 00:31:47,630
which happened quite often over the years.
490
00:31:47,680 --> 00:31:49,590
It happened to me, too.
491
00:31:49,640 --> 00:31:54,110
But this time, she was saying, "Poor girl,
492
00:31:54,160 --> 00:31:56,110
"all the way from Australia,
493
00:31:56,160 --> 00:32:00,470
"Tessie Anselm as a mother-in-law
and no proper wedding dress.
494
00:32:00,520 --> 00:32:03,120
"Give her mine, for pity's sake!"
495
00:32:06,920 --> 00:32:11,230
Well, now's not the time to
start arguing with her, is it?
496
00:32:11,280 --> 00:32:13,230
Is it?
497
00:32:29,760 --> 00:32:31,510
Nonnatus House?
498
00:32:31,560 --> 00:32:32,550
Sister,
499
00:32:32,600 --> 00:32:35,470
I'm afraid I have to ask you to
come to the surgery as soon you can.
500
00:32:35,520 --> 00:32:38,620
Is it to do with the
coroner's arrangements?
501
00:32:39,720 --> 00:32:41,160
No.
502
00:33:17,080 --> 00:33:20,510
I thought you might like a
cuppa, Fred. It's well-sugared.
503
00:33:20,560 --> 00:33:22,080
Thank you.
504
00:33:26,320 --> 00:33:28,950
I'm all right, I just, er...
505
00:33:29,000 --> 00:33:31,950
I didn't know what to do so I
thought I'd come and do this.
506
00:33:32,000 --> 00:33:35,950
Well, I'm sure Sister Evangelina
would be grateful, Fred.
507
00:33:36,000 --> 00:33:37,910
No, she wouldn't.
508
00:33:37,960 --> 00:33:42,720
She never once said "thank you" in
18 years of bicycle maintenance!
509
00:33:44,760 --> 00:33:50,480
She was a grafter, and grafters
don't waste time on pleasantries.
510
00:33:52,320 --> 00:33:53,550
I'm just doing
511
00:33:53,600 --> 00:33:56,840
what she would have done if the
shoe was on the other foot.
512
00:33:59,840 --> 00:34:02,040
I'm just doing what I do.
513
00:34:08,680 --> 00:34:11,270
Somebody's fudging
something, if you ask me.
514
00:34:11,320 --> 00:34:14,150
There must have been more
than just one or two cases.
515
00:34:14,200 --> 00:34:17,310
And pound to a penny, there's
been some in THIS country.
516
00:34:17,360 --> 00:34:19,510
What about Baby Cottingham --
517
00:34:19,560 --> 00:34:22,630
the limbless baby that
died in St Cuthbert's?
518
00:34:22,680 --> 00:34:25,590
Ruby, the child's mother,
was one of our patients.
519
00:34:25,640 --> 00:34:28,510
I was with Ruby when she was in labour.
520
00:34:28,560 --> 00:34:33,030
When the baby was finally
born... in theatre,
521
00:34:33,080 --> 00:34:36,990
the surgeon said, "Oh,
my God. Another one!"
522
00:34:37,040 --> 00:34:39,990
The Officer for Health told us that
523
00:34:40,040 --> 00:34:42,980
the drug was banned in Germany last week.
524
00:34:43,480 --> 00:34:47,430
It's called Contergan over
there, but it's the same drug --
525
00:34:47,480 --> 00:34:49,070
Thalidomide.
526
00:34:49,120 --> 00:34:52,630
The first thing we thought
of was little Susan Mullucks,
527
00:34:52,680 --> 00:34:56,590
but her mother was never
prescribed Distaval until last week.
528
00:34:56,640 --> 00:34:58,990
We can't be sure that there's
any connection at all
529
00:34:59,040 --> 00:35:00,590
until we find out more.
530
00:35:00,640 --> 00:35:04,190
Well, never mind finding out more.
Get the tablets she HAS got off her.
531
00:35:04,240 --> 00:35:07,750
Who's to say she won't conceive
again and keep on taking them?
532
00:35:07,800 --> 00:35:12,190
Doctor, there must be dozens of
women, pregnant and otherwise,
533
00:35:12,240 --> 00:35:14,590
who have been prescribed this.
534
00:35:14,640 --> 00:35:16,560
Yes, by me.
535
00:35:19,120 --> 00:35:20,830
I don't know how to put it right!
536
00:35:20,880 --> 00:35:22,750
Patrick, sit down.
537
00:35:25,680 --> 00:35:29,510
Sister, go back to Nonnatus House.
538
00:35:29,560 --> 00:35:32,990
You have things to see to
there that no-one else can do.
539
00:35:33,040 --> 00:35:35,110
And send me Nurse Mount.
540
00:35:35,160 --> 00:35:38,520
She's a champion Rolodexer
and she stays calm under fire.
541
00:35:39,600 --> 00:35:41,470
Doctor, you're not to blame.
542
00:35:41,520 --> 00:35:44,430
Oh, I will be, if one more woman,
543
00:35:44,480 --> 00:35:49,840
pregnant or otherwise, swallows
one more of those vile pills.
544
00:35:53,440 --> 00:35:55,510
We brought nothing into this world.
545
00:35:55,560 --> 00:35:58,870
And it is certain that
we can carry nothing out.
546
00:35:58,920 --> 00:36:01,920
The Lord gave, and the
Lord hath taken away.
547
00:36:04,320 --> 00:36:06,860
Blessed be the Name of the Lord.
548
00:36:57,240 --> 00:37:00,470
Blessed are the dead who die in the Lord.
549
00:37:00,520 --> 00:37:04,310
Even so saith the Spirit, for
they rest from their labours.
550
00:37:06,880 --> 00:37:09,080
The undertaker's arrived.
551
00:37:29,600 --> 00:37:31,910
I just don't understand it.
552
00:37:31,960 --> 00:37:34,830
We now have a list of seven
women who were given Distaval
553
00:37:34,880 --> 00:37:38,390
specifically to help with
intractable morning sickness,
554
00:37:38,440 --> 00:37:41,590
but they all gave birth
to normal, healthy babies.
555
00:37:41,640 --> 00:37:42,670
Are you sure?
556
00:37:42,720 --> 00:37:46,430
They were all taking it from as
early as nine weeks into pregnancy,
557
00:37:46,480 --> 00:37:50,270
but none of them started sooner
than October of last year.
558
00:37:50,320 --> 00:37:53,870
And prior to that, it was only
ever prescribed as a sedative.
559
00:37:53,920 --> 00:37:55,990
What about Jeffrey Gallagher's mother?
560
00:37:56,040 --> 00:37:58,710
He was the little chap
born without thumbs.
561
00:37:58,760 --> 00:38:00,510
The Gallaghers left the district.
562
00:38:00,560 --> 00:38:03,920
They went to live in Haverhill in Suffolk.
563
00:38:06,840 --> 00:38:09,780
I've got a positive for Ruby Cottingham.
564
00:38:11,760 --> 00:38:12,910
She's had it recently,
565
00:38:12,960 --> 00:38:16,160
but she wasn't prescribed
it during pregnancy.
566
00:38:16,800 --> 00:38:18,950
Then I looked further back.
567
00:38:19,000 --> 00:38:22,840
Her husband was away at sea and she
had three little lads underfoot.
568
00:38:23,880 --> 00:38:27,590
Dr Turner diagnosed her with
anxiety leading to sleeplessness.
569
00:38:27,640 --> 00:38:29,600
I'm sorry.
570
00:38:30,920 --> 00:38:33,750
She must have had some left,
kept them in the cupboard.
571
00:38:33,800 --> 00:38:35,270
People do.
572
00:38:39,720 --> 00:38:41,910
- Turner speaking.
- 'Turner, it's Jacques here.'
573
00:38:41,960 --> 00:38:44,030
- Dr Jacques?
- 'You rang me earlier.'
574
00:38:44,080 --> 00:38:46,870
Yes, yes, it's good of
you to take my call.
575
00:38:46,920 --> 00:38:49,470
'We've got work to do. I think
we're all in the same boat.'
576
00:38:49,520 --> 00:38:50,920
Yes.
577
00:38:52,640 --> 00:38:55,830
You're sure you want her
to be at rest here, Sister?
578
00:38:55,880 --> 00:38:59,070
There'll be so many wanting
to pay their respects.
579
00:38:59,120 --> 00:39:05,000
The thing is, we East End people see
Sister Evangelina as one of our own.
580
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
I know.
581
00:39:09,560 --> 00:39:11,900
She's one of our own, too...
582
00:39:12,240 --> 00:39:16,080
.. and I'm not sure we can spare her yet.
583
00:39:18,840 --> 00:39:22,030
If you would grant us the honour, Sister,
584
00:39:22,080 --> 00:39:25,790
Crellin & Sons would like to
take care of everything --
585
00:39:25,840 --> 00:39:30,990
the coffin, the hearse, the
burial place, the headstone.
586
00:39:31,040 --> 00:39:33,180
There will be no charge.
587
00:39:35,320 --> 00:39:37,120
No charge at all?
588
00:39:39,040 --> 00:39:42,630
I was born two months
before I should have been,
589
00:39:42,680 --> 00:39:45,080
and I nearly killed my mother.
590
00:39:45,920 --> 00:39:48,920
Sister Evangelina bathed
me in olive oil...
591
00:39:49,560 --> 00:39:51,830
.. wrapped me up in lint...
592
00:39:55,920 --> 00:39:58,510
.. and sat by my mum's bed for seven days.
593
00:39:58,560 --> 00:40:00,960
She never took a penny piece.
594
00:40:02,720 --> 00:40:06,120
And now it's time for me
to pay back what I owe.
595
00:40:13,440 --> 00:40:16,950
Rhoda Mullucks' sister, Ava,
left Poplar two years ago
596
00:40:17,000 --> 00:40:18,940
and moved to Harlow.
597
00:40:20,080 --> 00:40:24,270
Dr Jacques prescribed
Distaval for her for insomnia
598
00:40:24,320 --> 00:40:26,270
shortly afterwards.
599
00:40:26,320 --> 00:40:30,870
She would have had the tablets
in supply 18 months ago,
600
00:40:30,920 --> 00:40:34,120
round about the time
that Susan was conceived.
601
00:40:34,760 --> 00:40:37,950
So we write to Jeffrey Gallagher's GP,
602
00:40:38,000 --> 00:40:41,790
warn of the possible connection
to his missing thumbs.
603
00:40:41,840 --> 00:40:45,270
And we ask Rhoda Mullucks if
she took her sister's tablets.
604
00:40:45,320 --> 00:40:48,960
And we tell Ruby Cottingham
why her baby died.
605
00:40:50,800 --> 00:40:54,000
I think Sister Julienne
will want to do that.
606
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Yes.
607
00:41:00,080 --> 00:41:03,270
- Mr Tunnicliffe? - Yeah?
- May I speak to your wife?
608
00:41:03,320 --> 00:41:06,190
It's regarding a problem with
her prescription medication.
609
00:41:06,240 --> 00:41:08,070
I must take them, I'm afraid, Mrs Jones,
610
00:41:08,120 --> 00:41:10,860
even if there are just two remaining.
611
00:41:37,960 --> 00:41:39,640
Mrs Michaels?
612
00:41:53,760 --> 00:41:57,310
Prescription patients have
been passing Distaval around
613
00:41:57,360 --> 00:41:59,900
as if they were nuts at a party.
614
00:42:00,200 --> 00:42:02,790
I've knocked at Rhoda
Mullucks' house twice.
615
00:42:02,840 --> 00:42:06,320
There's no-one in. Her neighbours
don't know where they've gone.
616
00:42:22,120 --> 00:42:24,070
Mrs Cottingham.....
617
00:42:24,120 --> 00:42:26,710
Last time I saw you, I
was in the hospital.
618
00:42:26,760 --> 00:42:28,700
Called me Ruby then.
619
00:42:30,240 --> 00:42:35,470
Ruby, your eldest boy told
me where I might find you.
620
00:42:35,520 --> 00:42:40,150
I'd stay home more, but I
can't stand the noise of them.
621
00:42:40,200 --> 00:42:42,140
Boys CAN be a trial.
622
00:42:44,120 --> 00:42:47,060
Wanted that little girl so much, Sister.
623
00:42:47,520 --> 00:42:49,110
I know.
624
00:42:49,160 --> 00:42:52,520
I thought if I gave her a
name, might help her go away...
625
00:42:54,360 --> 00:42:57,270
.. that if I made her into
someone, I could forget her.
626
00:42:57,320 --> 00:43:02,000
But... I can't. Can't forget
someone you never knew.
627
00:43:04,720 --> 00:43:06,790
And the names I do try and give her
628
00:43:06,840 --> 00:43:10,400
just blow round my head like
leaves, bits of feathers.
629
00:43:11,640 --> 00:43:13,840
Some days she's Amanda...
630
00:43:15,840 --> 00:43:18,880
.. some days she's Janine or Rose.
631
00:43:21,080 --> 00:43:23,110
They're all beautiful names, Ruby.
632
00:43:23,160 --> 00:43:26,400
I can't catch her, can't pin her down.
633
00:43:29,640 --> 00:43:31,710
Ruby, I came because...
634
00:43:33,360 --> 00:43:36,990
.. because it seems there's
some new information which
635
00:43:37,040 --> 00:43:43,760
might help us to understand why
your little girl was born so poorly.
636
00:43:45,240 --> 00:43:47,510
She was poorly, wasn't she?
637
00:43:48,280 --> 00:43:50,070
You saw?
638
00:43:50,120 --> 00:43:51,640
I did.
639
00:43:55,320 --> 00:44:01,030
It seems possible that you may have
inadvertently taken some medication
640
00:44:01,080 --> 00:44:04,360
whilst you were expecting her
that caused a lot of damage.
641
00:44:05,800 --> 00:44:08,270
What does "inadvertently" mean?
642
00:44:09,320 --> 00:44:11,720
It means it wasn't your fault.
643
00:44:12,480 --> 00:44:17,760
The medication is called Distaval,
and it's being withdrawn from sale.
644
00:44:23,960 --> 00:44:26,230
You'll be wanting these, then?
645
00:44:26,280 --> 00:44:28,030
Yes.
646
00:44:28,080 --> 00:44:30,480
Can I just take one last one?
647
00:44:48,120 --> 00:44:50,670
I'm all done with the iron if you want it.
648
00:44:50,720 --> 00:44:53,910
It's this hat that's
giving me the run-around.
649
00:44:53,960 --> 00:44:57,590
Not had it out of its box
since I buried Mother.
650
00:44:57,640 --> 00:45:00,150
I just thought I'd get ahead with mine.
651
00:45:00,200 --> 00:45:03,990
I'm first on call, and if I'm
called out, I may not get a chance.
652
00:45:04,040 --> 00:45:06,230
Didn't you want to go out with the others?
653
00:45:06,280 --> 00:45:07,910
Not to the Hand And Shears.
654
00:45:07,960 --> 00:45:10,830
I really didn't fancy a
complexion-ruining evening
655
00:45:10,880 --> 00:45:13,470
of orange squash and pork scratchings.
656
00:45:13,520 --> 00:45:15,660
I can't say I blame you.
657
00:45:16,480 --> 00:45:19,110
But please don't offer
me a cup of Horlicks.
658
00:45:19,160 --> 00:45:21,900
If you do, I might burst into tears.
659
00:45:22,840 --> 00:45:25,440
God love you, but you look lonely.
660
00:45:38,480 --> 00:45:41,000
I'm so sorry! Oh!
661
00:45:42,600 --> 00:45:45,600
And you didn't even offer me any Horlicks!
662
00:45:46,480 --> 00:45:49,870
You know what I like about
you, lass? You're a trier.
663
00:45:49,920 --> 00:45:53,200
And if there's any justice in the
world, you'll get your reward.
664
00:45:54,520 --> 00:45:55,990
I hope so.
665
00:45:58,520 --> 00:46:01,720
But it doesn't have to
be a man, Nurse Crane.
666
00:46:02,400 --> 00:46:05,990
It's not actually the lack
of a man that bothers me.
667
00:46:06,040 --> 00:46:09,510
When I see Tom and Barbara together now,
668
00:46:09,560 --> 00:46:13,560
I don't see what I might have
had -- I see what THEY have.
669
00:46:14,400 --> 00:46:18,360
They belong somewhere,
and they're contented.
670
00:46:20,200 --> 00:46:23,600
I can't tell you how much
I'd love to feel like that.
671
00:46:24,640 --> 00:46:28,280
But it doesn't have to be because
of a man. It really doesn't.
672
00:46:30,560 --> 00:46:32,110
Trixie,
673
00:46:32,160 --> 00:46:36,630
there are some women who make a
very decent fist of being spinsters.
674
00:46:36,680 --> 00:46:39,310
I like to think I'm one of them,
675
00:46:39,360 --> 00:46:43,670
and if we sidestep the small
detail of her marriage to Jesus,
676
00:46:43,720 --> 00:46:45,920
so was Sister Evangelina.
677
00:46:47,640 --> 00:46:51,920
But you aren't, and there's
no use pretending otherwise.
678
00:46:54,040 --> 00:46:55,560
No.
679
00:46:57,000 --> 00:46:58,270
Come on.
680
00:46:58,320 --> 00:47:00,430
Iron your funeral outfit.
681
00:47:00,480 --> 00:47:03,480
Let's see what Father
Christmas brings you.
682
00:47:08,440 --> 00:47:10,070
Nine months gone
683
00:47:10,120 --> 00:47:12,860
in Sister Evangelina's wedding dress.
684
00:47:14,000 --> 00:47:17,030
You'll have to hold it lower than that.
685
00:47:17,080 --> 00:47:19,070
No, lower.
686
00:47:19,120 --> 00:47:22,910
You'll be glad you did when
the photographs come out.
687
00:47:22,960 --> 00:47:25,750
You'll be glad you wore white and all.
688
00:47:25,800 --> 00:47:27,740
You look a picture!
689
00:47:37,760 --> 00:47:39,470
I just wanted to see her
690
00:47:39,520 --> 00:47:41,790
before the crowds come in.
691
00:47:42,720 --> 00:47:44,520
Of course you do.
692
00:47:47,080 --> 00:47:49,350
I wanted to see her myself.
693
00:47:58,920 --> 00:48:01,520
I used to be so terrified of her.
694
00:48:02,640 --> 00:48:04,360
Me too.
695
00:48:07,160 --> 00:48:09,830
And I'm generally not the terrified type.
696
00:48:09,880 --> 00:48:12,150
But she taught me so much.
697
00:48:14,720 --> 00:48:16,080
Me too.
698
00:48:30,280 --> 00:48:34,070
I don't know why you don't
move in with your Auntie Blod
699
00:48:34,120 --> 00:48:37,710
and save on all that rent
you're paying in the convent.
700
00:48:37,760 --> 00:48:39,670
If I decide to train as a midwife,
701
00:48:39,720 --> 00:48:42,550
I have to live in
hospital-approved accommodation.
702
00:48:42,600 --> 00:48:44,550
East Finchley will be too far away.
703
00:48:44,600 --> 00:48:47,750
What do you mean, train as a midwife?
704
00:48:47,800 --> 00:48:53,040
You don't want to be doing such
a nasty, personal sort of job!
705
00:48:54,640 --> 00:48:56,070
I do it.
706
00:48:56,120 --> 00:48:57,790
I know you do.
707
00:49:01,080 --> 00:49:03,620
You two are as thick as thieves.
708
00:49:06,320 --> 00:49:09,320
And this butter is too
cold for these teacakes!
709
00:49:14,200 --> 00:49:17,270
Mrs Busby, would you give
Delia her birth certificate?
710
00:49:17,320 --> 00:49:20,800
What for? So she can book herself
onto this training course?
711
00:49:21,880 --> 00:49:24,270
No, so she can apply for a passport
712
00:49:24,320 --> 00:49:26,510
because she isn't going to Pembrokeshire
713
00:49:26,560 --> 00:49:28,110
for her holiday next spring.
714
00:49:28,160 --> 00:49:30,920
She's coming to Paris with me.
715
00:49:39,360 --> 00:49:41,960
I'm not an unsophisticated woman.
716
00:49:44,320 --> 00:49:46,390
I've been to Jersey...
717
00:49:47,280 --> 00:49:49,350
.. and the Isle of Man.
718
00:49:54,800 --> 00:49:57,470
You always did things your own way.
719
00:49:58,560 --> 00:50:00,960
I can bear it if you upset me.
720
00:50:02,160 --> 00:50:03,900
I'm your mum...
721
00:50:06,120 --> 00:50:08,460
.. and you're a grown woman.
722
00:50:12,680 --> 00:50:14,680
Thank you, Mrs Busby.
723
00:50:15,840 --> 00:50:18,940
Just don't do anything
to make your dad cry.
724
00:50:44,560 --> 00:50:46,550
Congratulations, darling.
725
00:50:46,600 --> 00:50:48,950
I feel like I can breathe out now!
726
00:50:49,000 --> 00:50:52,470
I don't. Reckon I need a lie-down.
727
00:51:02,880 --> 00:51:05,270
I kept hoping it would
all just fizzle out,
728
00:51:05,320 --> 00:51:07,790
but I tried that when I first
found out I was in the family way
729
00:51:07,840 --> 00:51:10,380
and it didn't work then, either.
730
00:51:11,400 --> 00:51:14,070
Ooh! Ooh!
731
00:51:18,280 --> 00:51:20,390
Mr Hereward!
732
00:51:20,440 --> 00:51:23,600
You know where the phone is
-- go and ring Nonnatus House!
733
00:51:26,360 --> 00:51:29,310
I just don't think we should push
our way to the front of the queue.
734
00:51:29,360 --> 00:51:32,070
It's exactly the kind of thing
Sister Evangelina wouldn't like.
735
00:51:32,120 --> 00:51:35,750
She wouldn't like me wasting time
when I could be at work, either,
736
00:51:35,800 --> 00:51:38,710
or you making yourself late for Scouts.
737
00:51:38,760 --> 00:51:40,300
Mrs Turner?
738
00:51:41,680 --> 00:51:44,110
We went to the seaside at the weekend.
739
00:51:44,160 --> 00:51:47,550
It was a bit blowy, but
it did us all good,
740
00:51:47,600 --> 00:51:49,350
including Susan.
741
00:51:49,400 --> 00:51:51,960
And then I heard the news.
742
00:51:53,240 --> 00:51:54,630
The news?
743
00:51:54,680 --> 00:51:56,550
About Sister Evangelina.
744
00:51:56,600 --> 00:51:58,360
Oh.
745
00:52:00,000 --> 00:52:02,340
You're saying I took a pill?
746
00:52:03,360 --> 00:52:06,670
Just one pill could do this to my baby?
747
00:52:06,720 --> 00:52:08,550
How many did you take, Rhoda?
748
00:52:08,600 --> 00:52:11,790
I don't know! My sister
gave me some in an envelope.
749
00:52:11,840 --> 00:52:14,240
She said they'd help me sleep.
750
00:52:15,800 --> 00:52:17,430
Better than a gin, she said!
751
00:52:17,480 --> 00:52:20,830
And I don't have gin
in. We were on a budget.
752
00:52:20,880 --> 00:52:23,350
I don't know how many I took!
753
00:52:23,400 --> 00:52:27,150
Rhoda... Rhoda... nobody knows
for sure what's happened,
754
00:52:27,200 --> 00:52:30,430
but nobody's going to rest until
questions have been answered.
755
00:52:30,480 --> 00:52:32,550
What sort of questions?
756
00:52:33,720 --> 00:52:36,190
"Why did you take them, Rhoda?"
757
00:52:37,560 --> 00:52:39,590
"Why don't you just get on with it?"
758
00:52:39,640 --> 00:52:42,710
"Why do you have to have a
stupid pill to make you happy
759
00:52:42,760 --> 00:52:44,230
"all the time?"
760
00:52:44,280 --> 00:52:47,440
You are not to blame,
Rhoda, I promise you.
761
00:52:51,920 --> 00:52:55,120
Bernie's taken to calling
her "my beautiful".
762
00:52:57,000 --> 00:52:58,710
I first heard him say that
763
00:52:58,760 --> 00:53:01,710
when she was about four months old
764
00:53:01,760 --> 00:53:03,990
and I thought, "That's it,
765
00:53:04,040 --> 00:53:06,630
"we're going to be all right.
766
00:53:06,680 --> 00:53:10,080
"Susan's going to be all right
because her daddy loves her."
767
00:53:11,240 --> 00:53:13,910
And then, the very next day,
768
00:53:13,960 --> 00:53:15,870
some mate of his from work
769
00:53:15,920 --> 00:53:19,110
crossed over the street
because he saw us coming,
770
00:53:19,160 --> 00:53:22,270
and I never heard him
say "beautiful" again
771
00:53:22,320 --> 00:53:24,660
for ever such a long time...
772
00:53:25,840 --> 00:53:28,580
.. and then yesterday at the seaside.
773
00:53:32,640 --> 00:53:36,140
Bernie would have been the
one to cross over once.
774
00:53:37,320 --> 00:53:39,390
Maybe I would have, too.
775
00:53:39,440 --> 00:53:42,830
But he can't, I can't.
776
00:53:42,880 --> 00:53:45,220
Not now, because she's ours.
777
00:53:49,200 --> 00:53:51,470
I'm sorry, Susan.
778
00:53:51,520 --> 00:53:54,160
I'm sorry. I'm so, so sorry.
779
00:53:58,000 --> 00:54:01,270
- Come on, Noelle!
- Good girl! - That's it!
780
00:54:01,320 --> 00:54:02,790
Why is it taking so long?
781
00:54:02,840 --> 00:54:05,440
It isn't. I promise you, it isn't.
782
00:54:10,040 --> 00:54:14,360
♪ Round and round and
up and down we go again
783
00:54:15,640 --> 00:54:19,230
♪ Oh, baby, make me
know you love me so... ♪
784
00:54:19,280 --> 00:54:21,270
Come on!
785
00:54:21,320 --> 00:54:24,720
♪ Twist again, like we did last summer
786
00:54:26,160 --> 00:54:30,320
♪ Come on, twist again
Like we did last year
787
00:54:31,400 --> 00:54:33,000
♪ Twist... ♪
788
00:54:54,800 --> 00:54:56,350
It's a little boy, Noelle.
789
00:54:56,400 --> 00:54:57,990
Oh, he's beautiful!
790
00:54:58,040 --> 00:55:00,470
But that dress is ruined!
791
00:55:00,520 --> 00:55:02,910
That dress just had the
best day of its life.
792
00:55:02,960 --> 00:55:04,960
It's a boy, Mitchell!
793
00:55:24,400 --> 00:55:29,070
'None of us know how long the
things we love will last.'
794
00:55:29,120 --> 00:55:31,950
People are lining the route all
the way to the church, Sister.
795
00:55:32,000 --> 00:55:34,670
I've stopped the traffic as
far as the Commercial Road.
796
00:55:34,720 --> 00:55:35,830
Thank you.
797
00:55:35,880 --> 00:55:38,670
It's the least we can do if we
aren't allowed to give her flowers.
798
00:55:38,720 --> 00:55:41,320
The coffin does look so very bare.
799
00:55:41,840 --> 00:55:46,990
'Sister Evangelina went to her
rest surrounded by her colleagues
800
00:55:47,040 --> 00:55:49,590
'and mourned by people she had nursed,
801
00:55:49,640 --> 00:55:54,440
'wheeled through streets imprinted
with her footsteps and her faith.'
802
00:55:57,080 --> 00:56:01,400
They mark her spirit
as well as any bloom...
803
00:56:02,840 --> 00:56:05,780
.. and deserve their rest as much as she.
804
00:56:18,000 --> 00:56:27,840
♪ Till the moon deserts the sky
805
00:56:29,640 --> 00:56:35,480
♪ Till all the seas run dry
806
00:56:37,000 --> 00:56:44,400
♪ Till then I'll worship you
807
00:56:47,040 --> 00:56:57,280
♪ Till the tropic sun grows cold
808
00:56:58,920 --> 00:57:04,840
♪ Till this young world grows old
809
00:57:06,160 --> 00:57:16,550
♪ My darling, I'll adore you
810
00:57:16,600 --> 00:57:26,120
♪ You are my reason to live
811
00:57:28,800 --> 00:57:35,630
♪ All I own I would give... ♪
812
00:57:35,680 --> 00:57:38,070
'If she WAS looking down that day,
813
00:57:38,120 --> 00:57:42,150
'she would have been surprised
to see she was no longer there
814
00:57:42,200 --> 00:57:45,990
'and vexed that service
had come to a standstill.
815
00:57:46,040 --> 00:57:51,630
'The world was hers no longer,
and she wanted no memorial,
816
00:57:51,680 --> 00:57:56,670
'but her work carried on in
the love that lived beyond her
817
00:57:56,720 --> 00:57:58,990
'and the hope that knew no end.'
818
00:57:59,040 --> 00:58:04,120
♪ Till lovers cease to dream
819
00:58:05,720 --> 00:58:22,520
♪ Till then I'm yours, be mine. ♪
65727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.