All language subtitles for Call The Midwife - 05x08 -FoV.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:32,150 'Women write their history 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,230 'in the words that pass between them.' 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,550 Hello. 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,750 'Too often, we leave no trace beyond the children born, 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,230 'the clothing stitched, 6 00:00:40,280 --> 00:00:46,120 'the service given, the choices made -- IF there was choice at all. 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,790 'But in 1961, we were choosing routes 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,780 'and taking byways never walked before.' 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,590 'We did not hesitate or stumble 10 00:00:58,640 --> 00:01:02,360 'because all roads were unexplored and everything was possible.' 11 00:01:05,040 --> 00:01:08,950 Yesterday's referral letters for the Family Planning Association Clinic. 12 00:01:09,000 --> 00:01:12,270 If you sign them now, we'll get them off ahead of this morning's batch. 13 00:01:12,320 --> 00:01:15,190 There must be a queue right round the block at that clinic. 14 00:01:15,240 --> 00:01:18,270 There's a queue right round our waiting room this morning. 15 00:01:18,320 --> 00:01:20,860 Sandrine Weller's in next. Miss. 16 00:01:21,280 --> 00:01:24,720 Unmarried women can't be referred for oral contraception! 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,670 It's no better than the Dutch cap in that regard. 18 00:01:28,720 --> 00:01:31,070 Rules are rules, Patrick. 19 00:01:31,120 --> 00:01:32,910 It isn't what we hoped for. 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 No, but it's a start. 21 00:01:36,040 --> 00:01:39,040 And you still change lives for the better. 22 00:01:40,960 --> 00:01:43,790 - Coo-ee! Violet! - Hello, Tessie! 23 00:01:43,840 --> 00:01:45,550 You remember Tessie, don't you, Fred? 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,670 Her brother married my cousin, Enid. 25 00:01:47,720 --> 00:01:49,470 Yes, and he was never happy again. 26 00:01:49,520 --> 00:01:52,150 Mitchell, put your shoulders back and say hello to Violet. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,670 - Hello, Violet. - Hello, Mitchell, love. 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,790 I'm sorry it didn't work out for you in Australia. 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,310 I've a bloody good mind to write to that Prime Minister. 30 00:01:59,360 --> 00:02:01,790 They're quick enough to ship him out there for £10 a head, 31 00:02:01,840 --> 00:02:04,230 and then if they don't like it and they want to come home, 32 00:02:04,280 --> 00:02:07,670 it's pay the full whack for your ticket or swim! 33 00:02:07,720 --> 00:02:10,270 I heard you was working on a sheep farm. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,830 That can't have been very pleasant. 35 00:02:11,880 --> 00:02:15,070 The things they had him chopping off would have turned your stomach. 36 00:02:15,120 --> 00:02:17,750 Suffice to say, it weren't just wool. 37 00:02:17,800 --> 00:02:19,150 I'm a city lad, Violet. 38 00:02:19,200 --> 00:02:21,950 I've got steady work on the tools in Lipkin's Plumbing now. 39 00:02:22,000 --> 00:02:24,830 Ah, good for you! The East End raised you. 40 00:02:24,880 --> 00:02:28,230 Now you can get stuck in and sort those khazies out! 41 00:02:28,280 --> 00:02:29,670 Thank you(!) 42 00:02:29,720 --> 00:02:32,630 He doesn't need compost all over his lapels. 43 00:02:32,680 --> 00:02:35,350 We're on our way to a consultation. 44 00:02:43,480 --> 00:02:46,220 Mum, there's a notice in the window. 45 00:02:47,400 --> 00:02:49,910 "Mr Hereward is available in the church vestry 46 00:02:49,960 --> 00:02:52,830 "between 12 noon and 2pm each weekday." 47 00:02:53,400 --> 00:02:56,480 Oh, so much for "knock and it shall be opened unto you"! 48 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 Coo-ee! Reverend? 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,430 Oh! We want to organise a wedding. 50 00:03:06,480 --> 00:03:10,710 - Well, then, I should put a shirt on. - I think that would be preferable. 51 00:03:10,760 --> 00:03:13,750 Mitchell's got a fiancee. She's Australian. 52 00:03:13,800 --> 00:03:16,550 He's had to leave her behind until they have enough for her passage, 53 00:03:16,600 --> 00:03:19,430 and now she's on the SS Canberra and... 54 00:03:19,480 --> 00:03:22,030 well, she's in the family way. 55 00:03:22,080 --> 00:03:25,110 How far along... in the family way? 56 00:03:25,160 --> 00:03:26,150 Far enough. 57 00:03:26,200 --> 00:03:28,710 Mitchell never knew when he set off, and I can't say I'm sorry, 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,750 because if he had, he never would have come home. 59 00:03:30,800 --> 00:03:32,070 I'm sure he wouldn't. 60 00:03:32,120 --> 00:03:34,510 But, Mitchell, as soon as your fiancee arrives, 61 00:03:34,560 --> 00:03:36,030 we could start to plan the wedding. 62 00:03:36,080 --> 00:03:37,790 It takes three weeks to call the banns. 63 00:03:37,840 --> 00:03:40,990 We haven't got three weeks. We might not even have three days! 64 00:03:41,040 --> 00:03:42,470 The ship was delayed at Cape Town 65 00:03:42,520 --> 00:03:45,470 and by the time they dock, Noelle might have given birth! 66 00:03:45,520 --> 00:03:46,910 Well, under the circumstances, 67 00:03:46,960 --> 00:03:48,870 no-one will condemn her, or the child. 68 00:03:48,920 --> 00:03:50,950 It will still be a bastard. 69 00:03:51,000 --> 00:03:52,230 Mum! 70 00:03:52,280 --> 00:03:55,580 I want them married the minute that boat docks. 71 00:03:56,320 --> 00:03:59,310 My goodness, young Lenny, you are filling out nicely! 72 00:03:59,360 --> 00:04:01,830 Have you got bricks in your pockets? 73 00:04:01,880 --> 00:04:03,920 Marbles? Hm! 74 00:04:05,240 --> 00:04:07,710 Well, must be all that extra milk we're getting into you. 75 00:04:07,760 --> 00:04:08,830 Right, off you hop, 76 00:04:08,880 --> 00:04:11,910 and Sister Monica Joan will give you a liquorice allsort. 77 00:04:11,960 --> 00:04:15,720 It is Sooty who is handing out the liquorice allsorts today, not I. 78 00:04:20,630 --> 00:04:21,630 Mrs Clarke? 79 00:04:21,680 --> 00:04:23,790 You've got her well wrapped up. 80 00:04:23,840 --> 00:04:26,350 Oh, she feels the cold, does Susan. 81 00:04:26,400 --> 00:04:28,310 And it's gone quite nippy out. 82 00:04:28,360 --> 00:04:30,760 I'd have loved a little girl. 83 00:04:31,720 --> 00:04:34,390 Oh, she's got the face of an angel. 84 00:04:35,440 --> 00:04:37,870 Well, I wish she had the lungs of an angel! 85 00:04:37,920 --> 00:04:41,190 You should see her kicking off when something doesn't suit. 86 00:04:41,240 --> 00:04:43,310 Proper Miss Determined, she is. 87 00:04:43,360 --> 00:04:45,870 It's probably just as well. 88 00:04:45,920 --> 00:04:47,950 You can take that blanket off 89 00:04:48,000 --> 00:04:50,670 if she's hot. I don't mind, honest. 90 00:04:52,720 --> 00:04:54,710 Mrs Mullucks and Susan? 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,030 Yeah. 92 00:04:59,520 --> 00:05:03,710 You've got quite a grip in those little fingers, Miss Mullucks. 93 00:05:03,760 --> 00:05:05,990 She can hold a rattle in them, 94 00:05:06,040 --> 00:05:07,870 Dr Turner, and a spoon! 95 00:05:07,920 --> 00:05:10,030 She can't get it in her mouth yet, but... 96 00:05:10,080 --> 00:05:14,750 Most children can't feed themselves until they're a wee bit older. 97 00:05:14,800 --> 00:05:17,550 Last time we were in the children's hospital, there was 98 00:05:17,600 --> 00:05:21,240 a little boy born just like Susan, only with proper legs and feet... 99 00:05:22,920 --> 00:05:25,830 .. and he was having his fingers amputated. 100 00:05:25,880 --> 00:05:29,510 Doctors said they'd be no use to him cos they were so misshapen. 101 00:05:29,560 --> 00:05:32,950 I think you should encourage Susan to lean towards things, 102 00:05:33,000 --> 00:05:35,110 Rhoda, try to pick them up. 103 00:05:35,160 --> 00:05:37,590 She has some muscle at the shoulder 104 00:05:37,640 --> 00:05:39,830 and it may be she can develop it. 105 00:05:39,880 --> 00:05:42,670 Should I make her an appointment with the occupational therapist? 106 00:05:42,720 --> 00:05:46,040 Oh, Rhoda! Don't cry. 107 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 You're doing so well! 108 00:05:50,800 --> 00:05:53,910 I remember you saying that to me when I was having her. 109 00:05:53,960 --> 00:05:57,040 "You're doing so well! You're doing so well!" 110 00:05:59,800 --> 00:06:04,680 And I thought, once I'd pushed her out, the pain would be over. 111 00:06:10,240 --> 00:06:11,990 I'll be out your hair in a minute. 112 00:06:12,040 --> 00:06:16,590 Sister Winifred had a fainter. Sweet tea and a ginger nut required. 113 00:06:16,640 --> 00:06:18,110 What happened to you? 114 00:06:18,160 --> 00:06:20,710 Baby Williams evacuated his bowels at the weighing station. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,910 You can't go back out covered in all-sorts! 116 00:06:23,960 --> 00:06:26,470 That is a very copious stool! 117 00:06:26,520 --> 00:06:29,710 Have you spoken to the mother about his feeding pattern? 118 00:06:29,760 --> 00:06:31,030 Would YOU like to talk to her? 119 00:06:31,080 --> 00:06:33,350 I'm very happy to do the child-development checks. 120 00:06:33,400 --> 00:06:36,470 No, Nurse. You know my policy and I am standing firm. 121 00:06:36,520 --> 00:06:40,910 Babies are a two-handed job. I do not handle newborns any more. 122 00:06:40,960 --> 00:06:44,950 Here, here. It's creased but clean as a whistle. 123 00:06:45,000 --> 00:06:47,940 You make sure you speak to Mrs Williams. 124 00:06:49,520 --> 00:06:53,470 When she's tucked in her pram or all wrapped up, it's not so bad. 125 00:06:53,520 --> 00:06:57,150 She looks like any other baby, and people don't stare. 126 00:06:57,200 --> 00:07:01,910 Or when she's in the house, I just have her in a nappy and a vest, 127 00:07:01,960 --> 00:07:06,430 and she sits there, all propped up, smiling like nothing's the matter. 128 00:07:06,480 --> 00:07:09,550 And then I remember in the middle of the night. 129 00:07:09,600 --> 00:07:12,750 I remember that she's got no arms... 130 00:07:12,800 --> 00:07:14,470 and no legs. 131 00:07:14,520 --> 00:07:16,950 I just lie there, shaking. 132 00:07:17,000 --> 00:07:19,830 Are you getting much sleep, Rhoda? 133 00:07:19,880 --> 00:07:22,710 Because we can help with that. 134 00:07:22,760 --> 00:07:25,030 I can give you a mild sedative 135 00:07:25,080 --> 00:07:28,030 and you can take it only when you need it. 136 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 It's called Distaval. 137 00:07:30,640 --> 00:07:33,640 If I can't fix her, I've got to fix myself. 138 00:07:37,120 --> 00:07:40,830 On my next day off, I'm going to buy myself a new pair of pantyhose. 139 00:07:40,880 --> 00:07:43,430 Pantyhose? What on earth are pantyhose? 140 00:07:43,480 --> 00:07:46,150 They're a new kind of suspender-less stocking. 141 00:07:46,200 --> 00:07:47,950 They've had them in America for years. 142 00:07:48,000 --> 00:07:50,350 You make that sound like a recommendation! 143 00:07:50,400 --> 00:07:54,510 But think, Phyllis -- no metal clips, no buttons, no belts, 144 00:07:54,560 --> 00:07:56,310 nothing digging in. 145 00:07:56,360 --> 00:07:58,230 Just silky, whisper-light, 146 00:07:58,280 --> 00:08:01,870 nylon clinging like a second skin from waist to toe. 147 00:08:01,920 --> 00:08:04,860 Sounds like a breeding ground for yeast! 148 00:08:08,280 --> 00:08:11,870 Oh, I wish we had one of those plastic tomatoes! 149 00:08:11,920 --> 00:08:14,870 I can't get anything out of this bottle at all! 150 00:08:14,920 --> 00:08:18,310 Is there nowhere a woman can get 40 151 00:08:18,360 --> 00:08:21,230 uninterrupted winks around this place? 152 00:08:21,280 --> 00:08:24,030 Five minutes to gather my thoughts before Compline! 153 00:08:24,080 --> 00:08:26,510 That's all I ask -- and what do I get? 154 00:08:26,560 --> 00:08:28,910 Conversations about nylons 155 00:08:28,960 --> 00:08:33,270 and sauce bottles being banged like it's going out of fashion! 156 00:08:33,320 --> 00:08:35,520 Sorry, Sister Evangelina. 157 00:08:43,120 --> 00:08:46,070 I take it we can't tempt you to a savoury snack? 158 00:08:46,120 --> 00:08:47,440 No. 159 00:08:54,760 --> 00:08:56,670 Oh! Morning, Tessie! 160 00:08:56,720 --> 00:08:57,910 Violet! 161 00:08:57,960 --> 00:08:59,950 I heard about Mitchell's fiancee. 162 00:09:00,000 --> 00:09:03,950 Oh, bless the girl, coming all that way across the world! 163 00:09:04,000 --> 00:09:05,430 Love knows no boundaries. 164 00:09:05,480 --> 00:09:08,150 - Who told YOU? - Mr Ballard at the stationer's. 165 00:09:08,200 --> 00:09:11,710 And he said you was in yesterday, ordering wedding invitations. 166 00:09:11,760 --> 00:09:13,390 Yes. 167 00:09:13,440 --> 00:09:17,030 And today, I've come to you to order two dozen nappy pins, 168 00:09:17,080 --> 00:09:20,630 two dozen terry squares, six pairs of plastic pants, 169 00:09:20,680 --> 00:09:24,230 a heavy-duty sanitary belt and a packet of maternity towels. 170 00:09:24,280 --> 00:09:25,710 And none of it's for me. 171 00:09:25,760 --> 00:09:26,750 I see. 172 00:09:26,800 --> 00:09:30,440 Well, you'll have to get her signed up with the Sisters, Tessie. 173 00:09:31,600 --> 00:09:34,270 Mum, Noelle's ship's in tomorrow! 174 00:09:34,320 --> 00:09:36,670 It was in the paper. I called in the dock office 175 00:09:36,720 --> 00:09:38,630 and they said it was definite! 176 00:09:38,680 --> 00:09:40,750 You'd better add a maternity girdle to that list. 177 00:09:40,800 --> 00:09:44,040 I have my doubts about Australian foundation garments. 178 00:09:45,120 --> 00:09:46,860 Congratulations! 179 00:09:58,520 --> 00:10:01,230 That's absolutely perfect, Tripti. 180 00:10:03,560 --> 00:10:05,150 There's no need to thank me, Muna. 181 00:10:05,200 --> 00:10:06,630 It's all part of the job. 182 00:10:06,680 --> 00:10:11,580 Now, let's get you on the bed and see if we can have a listen to Baby. 183 00:10:14,000 --> 00:10:18,600 Oh! Mr Valluk, I beg your pardon. Are you working shifts again? 184 00:10:21,080 --> 00:10:25,030 I'm sorry, but he will not look. 185 00:10:25,080 --> 00:10:26,670 It's all right. 186 00:10:26,720 --> 00:10:30,790 Once I delivered a baby with the father fast asleep beside his wife! 187 00:10:30,840 --> 00:10:34,240 But he was drunk, and Mr Valluk just looks tired. 188 00:10:36,360 --> 00:10:40,000 It's not the home we left, but it is a new home. 189 00:10:41,120 --> 00:10:44,710 That is why I want the baby born here, in my bed. 190 00:10:44,760 --> 00:10:48,440 And if that is what you want, that is what you shall have. 191 00:10:49,640 --> 00:10:52,640 - Something has bite you? - No, not at all. 192 00:11:02,120 --> 00:11:03,510 Hello, Mum! 193 00:11:03,560 --> 00:11:05,670 What do you think you're doing, pitching up early? 194 00:11:05,720 --> 00:11:08,750 They let her off the boat first because she's in the family way. 195 00:11:08,800 --> 00:11:11,190 There's certainly no missing it, is there? 196 00:11:11,240 --> 00:11:13,990 And here she is. This is Noelle. 197 00:11:14,040 --> 00:11:17,590 I was going to put balloons up and a notice saying, "Welcome!" 198 00:11:17,640 --> 00:11:19,990 But I didn't want you to think I was common. 199 00:11:20,040 --> 00:11:23,710 The house looks lovely. Can I call you Tessie, Mrs Anselm? 200 00:11:23,760 --> 00:11:26,760 I think you'd better call me Mum. Come on. 201 00:11:32,320 --> 00:11:35,030 I think I'm allergic to fleas. 202 00:11:35,080 --> 00:11:38,470 I never get just a little bite mark, always a great itchy welt. 203 00:11:38,520 --> 00:11:41,230 There are some houses I go to where I have to wear bicycle clips 204 00:11:41,280 --> 00:11:44,190 to stop the fleas going up my trouser legs. 205 00:11:44,240 --> 00:11:48,670 And yet people try so hard. It's almost always the landlord's fault. 206 00:11:48,720 --> 00:11:50,870 Where there are bad drains, there are rats, 207 00:11:50,920 --> 00:11:53,670 - and where there are rats, there are fleas. - Or bed bugs. 208 00:11:53,720 --> 00:11:55,710 Bed bugs can really sink their teeth in 209 00:11:55,760 --> 00:11:57,310 when you're sitting with the dying. 210 00:11:57,360 --> 00:12:01,080 And on that romantic note, where are we going to go this evening? 211 00:12:02,800 --> 00:12:06,150 I have it on good authority that the Palace Picture House was 212 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 fumigated just last week. 213 00:12:09,280 --> 00:12:11,910 I don't want to go to the cinema tonight. 214 00:12:11,960 --> 00:12:14,030 I want to talk to you. 215 00:12:14,920 --> 00:12:17,150 I'm always agreeable to that. 216 00:12:17,200 --> 00:12:20,750 And perhaps dance a little? 217 00:12:20,800 --> 00:12:23,110 I'm agreeable to that, too. 218 00:12:23,160 --> 00:12:25,830 Although, please note, I'm not wearing any Brylcreem, 219 00:12:25,880 --> 00:12:29,280 so wherever we go, the walls will be quite safe. 220 00:12:38,320 --> 00:12:41,270 I can't believe I'm finally getting my own passport! 221 00:12:41,320 --> 00:12:43,230 I can't believe you've never had one. 222 00:12:43,280 --> 00:12:45,710 Your dad was a shipbroker who travelled the world. 223 00:12:45,760 --> 00:12:47,790 Mine had a draper's shop in Pembrokeshire. 224 00:12:47,840 --> 00:12:49,910 I'm amazed my mother doesn't get vaccinations 225 00:12:49,960 --> 00:12:52,230 when she comes to London to visit Auntie Blod! 226 00:12:52,280 --> 00:12:54,150 When's she coming again? 227 00:12:54,200 --> 00:12:58,190 Monday. I already wrote to ask her to bring my birth certificate. 228 00:12:58,240 --> 00:13:00,070 What is it? 229 00:13:00,120 --> 00:13:02,270 That woman's here again -- 230 00:13:02,320 --> 00:13:05,830 the one that sneaks the gin into her coffee. 231 00:13:05,880 --> 00:13:07,870 I used to think she must be on the game 232 00:13:07,920 --> 00:13:09,910 but I've never seen her with a client. 233 00:13:09,960 --> 00:13:13,550 I just think she's lonely or heartbroken. 234 00:13:13,600 --> 00:13:15,340 Or both, maybe. 235 00:13:17,320 --> 00:13:21,560 She looks familiar, somehow, but I don't think I know her. 236 00:13:31,840 --> 00:13:35,030 I've no objection to them converting the attics at the Mother House 237 00:13:35,080 --> 00:13:37,910 but why do they have to send us all their junk and tat? 238 00:13:37,960 --> 00:13:40,510 I have merely managed to unearth two copies of 239 00:13:40,560 --> 00:13:44,590 Jessica's First Prayer and The Collected Works Of Walter Scott. 240 00:13:44,640 --> 00:13:47,630 That sounds like Sister Eustace. 241 00:13:47,680 --> 00:13:50,670 There was always a strange streak about her. 242 00:13:50,720 --> 00:13:53,910 I never knew if it was violence or romance. 243 00:13:53,960 --> 00:13:56,070 This one seems to be full of party frocks. 244 00:13:56,120 --> 00:13:59,350 There must be half a dozen of them and they're all white. 245 00:13:59,400 --> 00:14:01,470 It's my wedding dress! 246 00:14:01,520 --> 00:14:03,190 Really? 247 00:14:03,240 --> 00:14:05,350 I'll never forget putting this on to take my vows 248 00:14:05,400 --> 00:14:07,910 and enter the novitiate. 249 00:14:07,960 --> 00:14:12,230 I had to wear high heels with it, and Mother Alice made me 250 00:14:12,280 --> 00:14:15,270 practise walking up and down in them until I had blisters! 251 00:14:15,320 --> 00:14:17,260 And this one's mine. 252 00:14:17,720 --> 00:14:19,070 It was almost thrown out 253 00:14:19,120 --> 00:14:21,950 because there was silver embroidery on the sleeves! 254 00:14:22,000 --> 00:14:25,190 In the end, I had to unpick every stitch. 255 00:14:25,240 --> 00:14:28,510 I felt rather sorry for the bride that donated it. 256 00:14:28,560 --> 00:14:32,270 I was quite sad when I was told I'd be making my vows in my habit. 257 00:14:32,320 --> 00:14:36,110 I hadn't realised the Order had given up the custom until then. 258 00:14:36,160 --> 00:14:40,350 Sister, the expression on your face was worth 1,000 frills 259 00:14:40,400 --> 00:14:43,870 and falderals! And I don't mind telling you, 260 00:14:43,920 --> 00:14:48,350 I felt like an absolute sideshow in my big white frock! 261 00:14:48,400 --> 00:14:50,550 I'm sure you looked lovely. 262 00:14:50,600 --> 00:14:53,070 It was just a load of nonsense! 263 00:14:53,120 --> 00:14:56,710 I'd never had any dreams of a wedding day. 264 00:14:56,760 --> 00:14:59,670 I had, once upon a time. 265 00:14:59,720 --> 00:15:02,000 I think my mother had, too. 266 00:15:03,000 --> 00:15:04,870 Mostly sad for her. 267 00:15:04,920 --> 00:15:08,030 Is this one yours, Sister Evangelina? 268 00:15:08,080 --> 00:15:12,150 Ooh! If there's enough crepe de chine in it to make a parachute, 269 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 yeah, it must be! 270 00:15:14,520 --> 00:15:18,080 Thine, and mine also... 271 00:15:19,960 --> 00:15:23,950 .. though I was tall and needed no heels to boost my height. 272 00:15:24,000 --> 00:15:25,390 Oh, Sister, really? 273 00:15:25,440 --> 00:15:28,030 We have desired to go 274 00:15:28,080 --> 00:15:30,280 Where springs not fail... 275 00:15:31,160 --> 00:15:35,080 To fields where flies no sharp and sided hail... 276 00:15:36,320 --> 00:15:38,390 And a few lilies blow. 277 00:15:40,040 --> 00:15:44,200 And on that note, may I suggest we put on some milk for the Horlicks? 278 00:15:51,320 --> 00:15:54,870 Sister Evangelina, I've just been called out to Tripti Valluk 279 00:15:54,920 --> 00:15:57,790 and I'm slightly nervous about going on my own. 280 00:15:57,840 --> 00:15:59,390 Whatever for? 281 00:15:59,440 --> 00:16:01,630 The family's housing is so poor. 282 00:16:01,680 --> 00:16:04,670 The only tap's outside and I know the toilet's broken, 283 00:16:04,720 --> 00:16:07,630 and even with my little bits of Sylheti, there'll be 284 00:16:07,680 --> 00:16:10,470 communication problems with anyone other than Tripti herself. 285 00:16:10,520 --> 00:16:12,630 Little bits of Sylheti? 286 00:16:12,680 --> 00:16:15,910 I've been picking words up and writing them down phonetically 287 00:16:15,960 --> 00:16:17,500 when I can. 288 00:16:18,000 --> 00:16:20,550 You don't often remind me of myself when young. 289 00:16:20,600 --> 00:16:23,430 You're too disorganised and too slim! 290 00:16:23,480 --> 00:16:26,310 But I remember teaching myself some words of Yiddish 291 00:16:26,360 --> 00:16:28,700 when I first came to Poplar. 292 00:16:33,600 --> 00:16:34,910 What does that mean? 293 00:16:34,960 --> 00:16:38,710 "I can see Baby's head!" and, "We're almost there!" 294 00:16:38,760 --> 00:16:41,550 Welcome words to any mother after a hard labour, 295 00:16:41,600 --> 00:16:44,950 but I reckon they deserve to hear them in their own language. 296 00:16:45,000 --> 00:16:48,590 Get your bag, I'm coming with you. But you're the midwife, mind! 297 00:16:48,640 --> 00:16:51,380 I'm just there to do the donkey work. 298 00:16:54,720 --> 00:16:58,510 Fred, this front tyre is as soft as butter! 299 00:16:58,560 --> 00:17:02,910 I told you last week, yesterday, and I'm telling you now! 300 00:17:02,960 --> 00:17:05,670 Well, I keep pumping it up. I don't know what's the matter with it. 301 00:17:05,720 --> 00:17:09,310 How about something beginning with "P" and ending in "uncture"? 302 00:17:09,360 --> 00:17:10,710 Sister Evangelina... 303 00:17:10,760 --> 00:17:14,990 I can't stand here lecturing you in rudimentary engineering! 304 00:17:15,040 --> 00:17:17,780 Nurse Gilbert has a patient waiting. 305 00:17:23,080 --> 00:17:25,750 Oh! Whose dinner's THIS supposed to be? 306 00:17:25,800 --> 00:17:28,990 Ah, Muna must have prepared it for later. 307 00:17:29,040 --> 00:17:30,110 After the birth, Tripti 308 00:17:30,160 --> 00:17:32,750 and her baby will go into a period of seclusion, where they'll 309 00:17:32,800 --> 00:17:36,750 just rest and not see anyone, including her husband, for a while. 310 00:17:36,800 --> 00:17:38,630 Can't fault that arrangement. 311 00:17:38,680 --> 00:17:43,030 At home in Sylhet, women sleep on floor for one week after baby comes. 312 00:17:43,080 --> 00:17:47,440 Here, there is no space on floor. Room too small. 313 00:17:50,680 --> 00:17:53,680 Too many unwelcome visitors, if you ask me. 314 00:17:54,240 --> 00:17:59,310 Oh! Have you got any soap, Mrs Valluk? Fairy, Lifebuoy, 315 00:17:59,360 --> 00:18:01,030 anything will do. 316 00:18:01,080 --> 00:18:04,230 Yesterday, I cleaned everything, all of room. 317 00:18:04,280 --> 00:18:08,270 You may start feeling the urge to push soon, Tripti. 318 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Sunlight! That'll do. 319 00:18:19,000 --> 00:18:22,270 Do you want to unpack the gas and air, 320 00:18:22,320 --> 00:18:24,710 just in case we need it for the final stretch? 321 00:18:24,760 --> 00:18:27,390 In my view, Nurse, if mother's doing well, you don't 322 00:18:27,440 --> 00:18:31,270 want to upset the applecart by waving it under her nose. 323 00:18:36,880 --> 00:18:40,720 Um, I'll go down to the tap, fill the bucket. 324 00:19:13,240 --> 00:19:15,670 The placenta will come soon, Tripti. 325 00:19:15,720 --> 00:19:19,870 It's only been half an hour, and it can take up to an hour. 326 00:19:19,920 --> 00:19:22,660 This water's perfect for Baby's bath. 327 00:19:23,240 --> 00:19:26,630 We can't keep feeding the meter just to keep it on the simmer. 328 00:19:26,680 --> 00:19:28,830 We've got candles for if the gas runs out, 329 00:19:28,880 --> 00:19:32,190 but would YOU be able to bath Baby now, Sister Evangelina? 330 00:19:32,240 --> 00:19:35,190 No, you know I don't handle newborns any more. 331 00:19:35,240 --> 00:19:37,070 I made a rule, and I'm sticking by it. 332 00:19:37,120 --> 00:19:40,350 But this room isn't very warm and the water may go cold 333 00:19:40,400 --> 00:19:43,950 while I wait with Tripti, and we may put off cleaning Baby. 334 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 It would be very helpful if you stepped in. 335 00:19:48,280 --> 00:19:49,420 Oh! 336 00:19:52,600 --> 00:19:56,280 I think this young lady has been here before... 337 00:19:57,480 --> 00:20:03,350 Maybe not in this continent, maybe not in weather like this, 338 00:20:03,400 --> 00:20:05,340 but she's been here. 339 00:20:09,560 --> 00:20:14,670 Come on, little girl. Bad-oop, bad-oop, bad-oop! That's it. 340 00:20:14,720 --> 00:20:17,750 I hope your mummy's got some vests 341 00:20:17,800 --> 00:20:19,110 for you to wear 342 00:20:19,160 --> 00:20:21,630 underneath your pretty clothes. 343 00:20:28,520 --> 00:20:31,390 Go and see to Mother, Nurse Gilbert. 344 00:20:31,440 --> 00:20:33,910 Baby and I are getting along... 345 00:20:34,920 --> 00:20:38,280 .. just fine. Yeah. 346 00:20:41,960 --> 00:20:44,950 Would you like some tea and toast, Sister Evangelina? 347 00:20:45,000 --> 00:20:47,550 I reckon we've earned more than toast. 348 00:20:47,600 --> 00:20:51,990 There's half a chocolate-button cake in a tin in the bottom cupboard. 349 00:20:52,040 --> 00:20:55,240 Have a look at the back, behind the All-Bran. 350 00:21:01,320 --> 00:21:03,390 Oh. There's none left. 351 00:21:05,040 --> 00:21:07,990 I fear our noble friends, the rats, 352 00:21:08,040 --> 00:21:10,390 must have been there in advance of us. 353 00:21:10,440 --> 00:21:14,070 Oh, yes, those special rats that can open tins 354 00:21:14,120 --> 00:21:16,510 and only live in convent kitchens(!) 355 00:21:16,560 --> 00:21:19,990 Oh! Cocoa-flavoured buttercream 356 00:21:20,040 --> 00:21:23,990 and a rogue splinter of chocolate button? You are slipping up, Sister. 357 00:21:24,040 --> 00:21:25,550 You missed a bit! 358 00:21:25,600 --> 00:21:28,230 I chanced upon some water biscuits. 359 00:21:28,280 --> 00:21:31,550 They have no lure for rats. 360 00:21:31,600 --> 00:21:33,630 Do you still want a cup of tea? 361 00:21:33,680 --> 00:21:35,630 Suppose I shall have to settle for one, 362 00:21:35,680 --> 00:21:39,270 seeing as it's the only sustenance I'm going to get! 363 00:21:39,320 --> 00:21:41,260 I'll bring it over. 364 00:21:47,320 --> 00:21:48,460 Oh! 365 00:21:51,680 --> 00:21:52,820 Oh! 366 00:21:57,480 --> 00:22:01,790 Here you are, Sister. Keep the chill off you while you wait. 367 00:22:01,840 --> 00:22:03,310 Thank you. 368 00:22:43,560 --> 00:22:45,300 Morning, Sister! 369 00:22:46,960 --> 00:22:48,510 I can't say I blame you! 370 00:22:48,560 --> 00:22:52,070 I love a sit-down before breakfast -- that's if I can get one. 371 00:22:52,120 --> 00:22:54,060 Best bit of the day. 372 00:22:57,240 --> 00:23:00,750 .. especially if I nod off and wake up to the smell of my Violet 373 00:23:00,800 --> 00:23:03,030 frying bacon. 374 00:23:03,080 --> 00:23:05,950 Oh! Sorry! 375 00:23:06,000 --> 00:23:07,870 Sister Evangelina? 376 00:23:14,040 --> 00:23:15,400 Oh, no! 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,030 - Look! - What's this? 378 00:23:57,080 --> 00:23:59,070 Have you given any more thought to buying Angela 379 00:23:59,120 --> 00:24:00,390 a doll's pram for her birthday? 380 00:24:00,440 --> 00:24:02,470 - Would you like it? - She always makes such a beeline 381 00:24:02,520 --> 00:24:04,030 for the one at the community centre! 382 00:24:04,080 --> 00:24:05,870 Why spend all that money 383 00:24:05,920 --> 00:24:09,790 when she seems perfectly happy with a basket of sticks and pine cones?! 384 00:24:11,320 --> 00:24:16,040 Ah, just in time for some bacon! Where's your scarf? 385 00:24:17,200 --> 00:24:18,270 It's a school scarf, 386 00:24:18,320 --> 00:24:21,310 so I wear it on school days, and today's a Saturday! 387 00:24:21,360 --> 00:24:24,470 Ah, which means we get our copy of The Lancet! 388 00:24:24,520 --> 00:24:28,590 Mr Miller sent you a copy of the Exchange & Mart as well today. 389 00:24:28,640 --> 00:24:30,870 I asked him if it was a mistake but he said no. 390 00:24:30,920 --> 00:24:35,670 It isn't. We're going to be looking at the "doll's pram" section. 391 00:24:35,720 --> 00:24:38,190 Ooh, thank you. What a lovely house! 392 00:24:38,240 --> 00:24:41,110 Dad, she understands everything we say! 393 00:24:43,240 --> 00:24:46,880 Patrick, you're needed at Nonnatus House. 394 00:25:10,200 --> 00:25:12,950 I would put money on another stroke -- 395 00:25:13,000 --> 00:25:16,190 a massive bleed to her brain that took her while she slept. 396 00:25:16,240 --> 00:25:18,550 But she hadn't seen you or any doctor 397 00:25:18,600 --> 00:25:20,030 since she came back to Poplar. 398 00:25:20,080 --> 00:25:22,430 Will there have to be a postmortem? 399 00:25:22,480 --> 00:25:26,390 It's a sudden death. I will have to inform the coroner. 400 00:25:26,440 --> 00:25:29,150 You shall not take her from this place! 401 00:25:29,200 --> 00:25:33,230 Sister Monica Joan, Doctor Turner has to inform the authorities. 402 00:25:33,280 --> 00:25:37,070 He has no choice and no say in what is ordered. 403 00:25:37,120 --> 00:25:42,870 The Lord himself assured us of the resurrection of the body. 404 00:25:42,920 --> 00:25:45,600 How is our Sister to rise again... 405 00:25:47,560 --> 00:25:50,440 .. if her earthly form is not intact? 406 00:25:51,960 --> 00:25:54,300 She will need eyes to see... 407 00:25:55,640 --> 00:25:57,840 .. a brain to think... 408 00:25:59,480 --> 00:26:01,420 .. a heart to love. 409 00:26:03,760 --> 00:26:09,750 If you mutilate her now, you maim her for eternity. 410 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Oh, my dear. 411 00:26:13,840 --> 00:26:16,400 We cannot address this now. 412 00:26:17,960 --> 00:26:23,230 You and I will join our Sisters in the chapel and we will pray 413 00:26:23,280 --> 00:26:26,270 when we have attended to all that is essential. 414 00:26:26,320 --> 00:26:30,880 Do you suggest that prayer is not essential? 415 00:26:32,200 --> 00:26:34,670 I suggest that prayer can wait. 416 00:26:36,560 --> 00:26:40,590 Whatever must be done on Earth, 417 00:26:40,640 --> 00:26:44,320 we know our Sister is in Heaven. 418 00:26:45,440 --> 00:26:50,000 It is her reward, and we must not resent or fight it. 419 00:27:01,560 --> 00:27:04,070 I spoke to the coroner's office. 420 00:27:04,120 --> 00:27:08,110 Given her recent stroke and the impairment she was left with, 421 00:27:08,160 --> 00:27:10,990 it looks as though we can avoid a postmortem. 422 00:27:11,040 --> 00:27:13,070 Oh, Patrick! 423 00:27:13,120 --> 00:27:15,120 I'm sorry. 424 00:27:16,560 --> 00:27:19,760 I know how much she meant to you, to everyone. 425 00:27:21,560 --> 00:27:24,100 Who am I going to spar with now? 426 00:27:25,120 --> 00:27:27,390 I'm not crying about that. 427 00:27:28,440 --> 00:27:32,350 I was, but I decided Sister Evangelina wouldn't approve, 428 00:27:32,400 --> 00:27:34,990 so I sent Timothy out with Angela 429 00:27:35,040 --> 00:27:38,480 and went into the surgery to see to the morning's post. 430 00:27:44,720 --> 00:27:47,070 They're withdrawing Distaval? 431 00:27:47,120 --> 00:27:49,190 With immediate effect. 432 00:27:49,680 --> 00:27:54,470 Babies have been born deformed, and they think there's a link with it. 433 00:27:54,520 --> 00:27:56,320 This is official? 434 00:27:57,920 --> 00:28:00,190 I rang the Board of Health. 435 00:28:00,240 --> 00:28:02,110 I didn't think there'd be anyone there today, 436 00:28:02,160 --> 00:28:04,430 but the line was engaged. 437 00:28:04,480 --> 00:28:08,640 I didn't think that was a good sign, so I looked in The Lancet... 438 00:28:10,280 --> 00:28:13,080 .. and there's a letter to the editor. 439 00:28:14,920 --> 00:28:18,670 Thalidomide. It's from Distillers Biochemicals. 440 00:28:18,720 --> 00:28:22,590 But they just say that there is a possible association with 441 00:28:22,640 --> 00:28:25,040 harmful effects on the foetus. 442 00:28:25,640 --> 00:28:29,670 And it also says there are only two reports from abroad 443 00:28:29,720 --> 00:28:32,060 and none from Great Britain. 444 00:28:32,600 --> 00:28:34,750 I don't understand it. 445 00:28:34,800 --> 00:28:39,160 But this letter came, Patrick! Distaval's being withdrawn! 446 00:28:40,520 --> 00:28:45,240 Shelagh, I have prescribed Distaval to dozens of patients... 447 00:28:46,840 --> 00:28:48,710 .. perhaps scores! 448 00:28:50,000 --> 00:28:53,300 Deformed babies have been born in our district. 449 00:28:54,680 --> 00:28:57,080 We need to speak to someone... 450 00:28:57,760 --> 00:29:00,030 .. and then we need to act. 451 00:29:03,680 --> 00:29:06,830 I don't think anything's going to happen just yet, Noelle. 452 00:29:06,880 --> 00:29:08,070 I feel like a bit of a chump, 453 00:29:08,120 --> 00:29:10,990 calling you out when there was no need. 454 00:29:11,640 --> 00:29:14,110 If a quick home visit helps you to relax 455 00:29:14,160 --> 00:29:18,110 and look forward to your wedding, that's all to the good. 456 00:29:18,160 --> 00:29:20,310 It's like being royalty. 457 00:29:20,360 --> 00:29:22,510 Mr Hereward says that the special licence 458 00:29:22,560 --> 00:29:24,790 came from the Archbishop of Canterbury. 459 00:29:24,840 --> 00:29:26,910 Grand as well as quick! 460 00:29:27,720 --> 00:29:29,660 Is that your outfit? 461 00:29:30,480 --> 00:29:32,190 I brought the maternity dress from home, 462 00:29:32,240 --> 00:29:34,670 and Tessie took charge of the accessories. 463 00:29:34,720 --> 00:29:36,910 We tried and tried to find me a proper gown 464 00:29:36,960 --> 00:29:40,110 but all the dressmakers were busy and... well, 465 00:29:40,160 --> 00:29:43,150 I'm not going to get anything off-the-peg in my condition, am I? 466 00:29:43,200 --> 00:29:44,870 Perhaps not... 467 00:29:45,800 --> 00:29:50,320 .. but I love the colours and Tessie certainly knows how to pick a hat. 468 00:29:52,160 --> 00:29:54,910 It's just not very bridal. 469 00:29:54,960 --> 00:29:57,990 It's not like I thought it would be when I was little and used 470 00:29:58,040 --> 00:30:01,800 to run round with one of Mum's lace curtains on my head on a wash day. 471 00:30:02,880 --> 00:30:05,960 She used to say she couldn't wait to see me all in white. 472 00:30:07,440 --> 00:30:10,390 You'll still look beautiful, Noelle. 473 00:30:10,440 --> 00:30:12,840 But will I feel like a bride? 474 00:30:18,520 --> 00:30:20,350 No, I won't call back later. 475 00:30:20,400 --> 00:30:23,700 I'm quite content to remain on hold, thank you. 476 00:30:24,920 --> 00:30:28,230 Patrick, you don't know how the filing system works! 477 00:30:28,280 --> 00:30:31,560 Leave it alone or come and hold the telephone instead of me. 478 00:30:38,080 --> 00:30:41,880 - 'Can we ask you hold the line, caller?' - Very well. 479 00:31:04,280 --> 00:31:06,420 News travels so quickly. 480 00:31:07,400 --> 00:31:10,590 Forget-Me-Not Lane Florists just telephoned 481 00:31:10,640 --> 00:31:14,680 and offered to provide the wreath of our choice for her, free of charge. 482 00:31:15,680 --> 00:31:19,380 But our vow of poverty was so very important to her. 483 00:31:20,080 --> 00:31:23,440 Everything she ever had, she tried to give away. 484 00:31:25,360 --> 00:31:29,150 I thought of that when I was looking at Noelle's wedding outfit. 485 00:31:29,200 --> 00:31:33,190 It was as though I heard Sister Evangelina's voice. 486 00:31:33,240 --> 00:31:35,310 Really? 487 00:31:35,360 --> 00:31:40,430 Clearly as I hear God's, when something deep and precious happens, 488 00:31:40,480 --> 00:31:44,910 as clearly as I ever heard hers when she was telling me off, 489 00:31:44,960 --> 00:31:47,630 which happened quite often over the years. 490 00:31:47,680 --> 00:31:49,590 It happened to me, too. 491 00:31:49,640 --> 00:31:54,110 But this time, she was saying, "Poor girl, 492 00:31:54,160 --> 00:31:56,110 "all the way from Australia, 493 00:31:56,160 --> 00:32:00,470 "Tessie Anselm as a mother-in-law and no proper wedding dress. 494 00:32:00,520 --> 00:32:03,120 "Give her mine, for pity's sake!" 495 00:32:06,920 --> 00:32:11,230 Well, now's not the time to start arguing with her, is it? 496 00:32:11,280 --> 00:32:13,230 Is it? 497 00:32:29,760 --> 00:32:31,510 Nonnatus House? 498 00:32:31,560 --> 00:32:32,550 Sister, 499 00:32:32,600 --> 00:32:35,470 I'm afraid I have to ask you to come to the surgery as soon you can. 500 00:32:35,520 --> 00:32:38,620 Is it to do with the coroner's arrangements? 501 00:32:39,720 --> 00:32:41,160 No. 502 00:33:17,080 --> 00:33:20,510 I thought you might like a cuppa, Fred. It's well-sugared. 503 00:33:20,560 --> 00:33:22,080 Thank you. 504 00:33:26,320 --> 00:33:28,950 I'm all right, I just, er... 505 00:33:29,000 --> 00:33:31,950 I didn't know what to do so I thought I'd come and do this. 506 00:33:32,000 --> 00:33:35,950 Well, I'm sure Sister Evangelina would be grateful, Fred. 507 00:33:36,000 --> 00:33:37,910 No, she wouldn't. 508 00:33:37,960 --> 00:33:42,720 She never once said "thank you" in 18 years of bicycle maintenance! 509 00:33:44,760 --> 00:33:50,480 She was a grafter, and grafters don't waste time on pleasantries. 510 00:33:52,320 --> 00:33:53,550 I'm just doing 511 00:33:53,600 --> 00:33:56,840 what she would have done if the shoe was on the other foot. 512 00:33:59,840 --> 00:34:02,040 I'm just doing what I do. 513 00:34:08,680 --> 00:34:11,270 Somebody's fudging something, if you ask me. 514 00:34:11,320 --> 00:34:14,150 There must have been more than just one or two cases. 515 00:34:14,200 --> 00:34:17,310 And pound to a penny, there's been some in THIS country. 516 00:34:17,360 --> 00:34:19,510 What about Baby Cottingham -- 517 00:34:19,560 --> 00:34:22,630 the limbless baby that died in St Cuthbert's? 518 00:34:22,680 --> 00:34:25,590 Ruby, the child's mother, was one of our patients. 519 00:34:25,640 --> 00:34:28,510 I was with Ruby when she was in labour. 520 00:34:28,560 --> 00:34:33,030 When the baby was finally born... in theatre, 521 00:34:33,080 --> 00:34:36,990 the surgeon said, "Oh, my God. Another one!" 522 00:34:37,040 --> 00:34:39,990 The Officer for Health told us that 523 00:34:40,040 --> 00:34:42,980 the drug was banned in Germany last week. 524 00:34:43,480 --> 00:34:47,430 It's called Contergan over there, but it's the same drug -- 525 00:34:47,480 --> 00:34:49,070 Thalidomide. 526 00:34:49,120 --> 00:34:52,630 The first thing we thought of was little Susan Mullucks, 527 00:34:52,680 --> 00:34:56,590 but her mother was never prescribed Distaval until last week. 528 00:34:56,640 --> 00:34:58,990 We can't be sure that there's any connection at all 529 00:34:59,040 --> 00:35:00,590 until we find out more. 530 00:35:00,640 --> 00:35:04,190 Well, never mind finding out more. Get the tablets she HAS got off her. 531 00:35:04,240 --> 00:35:07,750 Who's to say she won't conceive again and keep on taking them? 532 00:35:07,800 --> 00:35:12,190 Doctor, there must be dozens of women, pregnant and otherwise, 533 00:35:12,240 --> 00:35:14,590 who have been prescribed this. 534 00:35:14,640 --> 00:35:16,560 Yes, by me. 535 00:35:19,120 --> 00:35:20,830 I don't know how to put it right! 536 00:35:20,880 --> 00:35:22,750 Patrick, sit down. 537 00:35:25,680 --> 00:35:29,510 Sister, go back to Nonnatus House. 538 00:35:29,560 --> 00:35:32,990 You have things to see to there that no-one else can do. 539 00:35:33,040 --> 00:35:35,110 And send me Nurse Mount. 540 00:35:35,160 --> 00:35:38,520 She's a champion Rolodexer and she stays calm under fire. 541 00:35:39,600 --> 00:35:41,470 Doctor, you're not to blame. 542 00:35:41,520 --> 00:35:44,430 Oh, I will be, if one more woman, 543 00:35:44,480 --> 00:35:49,840 pregnant or otherwise, swallows one more of those vile pills. 544 00:35:53,440 --> 00:35:55,510 We brought nothing into this world. 545 00:35:55,560 --> 00:35:58,870 And it is certain that we can carry nothing out. 546 00:35:58,920 --> 00:36:01,920 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 547 00:36:04,320 --> 00:36:06,860 Blessed be the Name of the Lord. 548 00:36:57,240 --> 00:37:00,470 Blessed are the dead who die in the Lord. 549 00:37:00,520 --> 00:37:04,310 Even so saith the Spirit, for they rest from their labours. 550 00:37:06,880 --> 00:37:09,080 The undertaker's arrived. 551 00:37:29,600 --> 00:37:31,910 I just don't understand it. 552 00:37:31,960 --> 00:37:34,830 We now have a list of seven women who were given Distaval 553 00:37:34,880 --> 00:37:38,390 specifically to help with intractable morning sickness, 554 00:37:38,440 --> 00:37:41,590 but they all gave birth to normal, healthy babies. 555 00:37:41,640 --> 00:37:42,670 Are you sure? 556 00:37:42,720 --> 00:37:46,430 They were all taking it from as early as nine weeks into pregnancy, 557 00:37:46,480 --> 00:37:50,270 but none of them started sooner than October of last year. 558 00:37:50,320 --> 00:37:53,870 And prior to that, it was only ever prescribed as a sedative. 559 00:37:53,920 --> 00:37:55,990 What about Jeffrey Gallagher's mother? 560 00:37:56,040 --> 00:37:58,710 He was the little chap born without thumbs. 561 00:37:58,760 --> 00:38:00,510 The Gallaghers left the district. 562 00:38:00,560 --> 00:38:03,920 They went to live in Haverhill in Suffolk. 563 00:38:06,840 --> 00:38:09,780 I've got a positive for Ruby Cottingham. 564 00:38:11,760 --> 00:38:12,910 She's had it recently, 565 00:38:12,960 --> 00:38:16,160 but she wasn't prescribed it during pregnancy. 566 00:38:16,800 --> 00:38:18,950 Then I looked further back. 567 00:38:19,000 --> 00:38:22,840 Her husband was away at sea and she had three little lads underfoot. 568 00:38:23,880 --> 00:38:27,590 Dr Turner diagnosed her with anxiety leading to sleeplessness. 569 00:38:27,640 --> 00:38:29,600 I'm sorry. 570 00:38:30,920 --> 00:38:33,750 She must have had some left, kept them in the cupboard. 571 00:38:33,800 --> 00:38:35,270 People do. 572 00:38:39,720 --> 00:38:41,910 - Turner speaking. - 'Turner, it's Jacques here.' 573 00:38:41,960 --> 00:38:44,030 - Dr Jacques? - 'You rang me earlier.' 574 00:38:44,080 --> 00:38:46,870 Yes, yes, it's good of you to take my call. 575 00:38:46,920 --> 00:38:49,470 'We've got work to do. I think we're all in the same boat.' 576 00:38:49,520 --> 00:38:50,920 Yes. 577 00:38:52,640 --> 00:38:55,830 You're sure you want her to be at rest here, Sister? 578 00:38:55,880 --> 00:38:59,070 There'll be so many wanting to pay their respects. 579 00:38:59,120 --> 00:39:05,000 The thing is, we East End people see Sister Evangelina as one of our own. 580 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 I know. 581 00:39:09,560 --> 00:39:11,900 She's one of our own, too... 582 00:39:12,240 --> 00:39:16,080 .. and I'm not sure we can spare her yet. 583 00:39:18,840 --> 00:39:22,030 If you would grant us the honour, Sister, 584 00:39:22,080 --> 00:39:25,790 Crellin & Sons would like to take care of everything -- 585 00:39:25,840 --> 00:39:30,990 the coffin, the hearse, the burial place, the headstone. 586 00:39:31,040 --> 00:39:33,180 There will be no charge. 587 00:39:35,320 --> 00:39:37,120 No charge at all? 588 00:39:39,040 --> 00:39:42,630 I was born two months before I should have been, 589 00:39:42,680 --> 00:39:45,080 and I nearly killed my mother. 590 00:39:45,920 --> 00:39:48,920 Sister Evangelina bathed me in olive oil... 591 00:39:49,560 --> 00:39:51,830 .. wrapped me up in lint... 592 00:39:55,920 --> 00:39:58,510 .. and sat by my mum's bed for seven days. 593 00:39:58,560 --> 00:40:00,960 She never took a penny piece. 594 00:40:02,720 --> 00:40:06,120 And now it's time for me to pay back what I owe. 595 00:40:13,440 --> 00:40:16,950 Rhoda Mullucks' sister, Ava, left Poplar two years ago 596 00:40:17,000 --> 00:40:18,940 and moved to Harlow. 597 00:40:20,080 --> 00:40:24,270 Dr Jacques prescribed Distaval for her for insomnia 598 00:40:24,320 --> 00:40:26,270 shortly afterwards. 599 00:40:26,320 --> 00:40:30,870 She would have had the tablets in supply 18 months ago, 600 00:40:30,920 --> 00:40:34,120 round about the time that Susan was conceived. 601 00:40:34,760 --> 00:40:37,950 So we write to Jeffrey Gallagher's GP, 602 00:40:38,000 --> 00:40:41,790 warn of the possible connection to his missing thumbs. 603 00:40:41,840 --> 00:40:45,270 And we ask Rhoda Mullucks if she took her sister's tablets. 604 00:40:45,320 --> 00:40:48,960 And we tell Ruby Cottingham why her baby died. 605 00:40:50,800 --> 00:40:54,000 I think Sister Julienne will want to do that. 606 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Yes. 607 00:41:00,080 --> 00:41:03,270 - Mr Tunnicliffe? - Yeah? - May I speak to your wife? 608 00:41:03,320 --> 00:41:06,190 It's regarding a problem with her prescription medication. 609 00:41:06,240 --> 00:41:08,070 I must take them, I'm afraid, Mrs Jones, 610 00:41:08,120 --> 00:41:10,860 even if there are just two remaining. 611 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 Mrs Michaels? 612 00:41:53,760 --> 00:41:57,310 Prescription patients have been passing Distaval around 613 00:41:57,360 --> 00:41:59,900 as if they were nuts at a party. 614 00:42:00,200 --> 00:42:02,790 I've knocked at Rhoda Mullucks' house twice. 615 00:42:02,840 --> 00:42:06,320 There's no-one in. Her neighbours don't know where they've gone. 616 00:42:22,120 --> 00:42:24,070 Mrs Cottingham..... 617 00:42:24,120 --> 00:42:26,710 Last time I saw you, I was in the hospital. 618 00:42:26,760 --> 00:42:28,700 Called me Ruby then. 619 00:42:30,240 --> 00:42:35,470 Ruby, your eldest boy told me where I might find you. 620 00:42:35,520 --> 00:42:40,150 I'd stay home more, but I can't stand the noise of them. 621 00:42:40,200 --> 00:42:42,140 Boys CAN be a trial. 622 00:42:44,120 --> 00:42:47,060 Wanted that little girl so much, Sister. 623 00:42:47,520 --> 00:42:49,110 I know. 624 00:42:49,160 --> 00:42:52,520 I thought if I gave her a name, might help her go away... 625 00:42:54,360 --> 00:42:57,270 .. that if I made her into someone, I could forget her. 626 00:42:57,320 --> 00:43:02,000 But... I can't. Can't forget someone you never knew. 627 00:43:04,720 --> 00:43:06,790 And the names I do try and give her 628 00:43:06,840 --> 00:43:10,400 just blow round my head like leaves, bits of feathers. 629 00:43:11,640 --> 00:43:13,840 Some days she's Amanda... 630 00:43:15,840 --> 00:43:18,880 .. some days she's Janine or Rose. 631 00:43:21,080 --> 00:43:23,110 They're all beautiful names, Ruby. 632 00:43:23,160 --> 00:43:26,400 I can't catch her, can't pin her down. 633 00:43:29,640 --> 00:43:31,710 Ruby, I came because... 634 00:43:33,360 --> 00:43:36,990 .. because it seems there's some new information which 635 00:43:37,040 --> 00:43:43,760 might help us to understand why your little girl was born so poorly. 636 00:43:45,240 --> 00:43:47,510 She was poorly, wasn't she? 637 00:43:48,280 --> 00:43:50,070 You saw? 638 00:43:50,120 --> 00:43:51,640 I did. 639 00:43:55,320 --> 00:44:01,030 It seems possible that you may have inadvertently taken some medication 640 00:44:01,080 --> 00:44:04,360 whilst you were expecting her that caused a lot of damage. 641 00:44:05,800 --> 00:44:08,270 What does "inadvertently" mean? 642 00:44:09,320 --> 00:44:11,720 It means it wasn't your fault. 643 00:44:12,480 --> 00:44:17,760 The medication is called Distaval, and it's being withdrawn from sale. 644 00:44:23,960 --> 00:44:26,230 You'll be wanting these, then? 645 00:44:26,280 --> 00:44:28,030 Yes. 646 00:44:28,080 --> 00:44:30,480 Can I just take one last one? 647 00:44:48,120 --> 00:44:50,670 I'm all done with the iron if you want it. 648 00:44:50,720 --> 00:44:53,910 It's this hat that's giving me the run-around. 649 00:44:53,960 --> 00:44:57,590 Not had it out of its box since I buried Mother. 650 00:44:57,640 --> 00:45:00,150 I just thought I'd get ahead with mine. 651 00:45:00,200 --> 00:45:03,990 I'm first on call, and if I'm called out, I may not get a chance. 652 00:45:04,040 --> 00:45:06,230 Didn't you want to go out with the others? 653 00:45:06,280 --> 00:45:07,910 Not to the Hand And Shears. 654 00:45:07,960 --> 00:45:10,830 I really didn't fancy a complexion-ruining evening 655 00:45:10,880 --> 00:45:13,470 of orange squash and pork scratchings. 656 00:45:13,520 --> 00:45:15,660 I can't say I blame you. 657 00:45:16,480 --> 00:45:19,110 But please don't offer me a cup of Horlicks. 658 00:45:19,160 --> 00:45:21,900 If you do, I might burst into tears. 659 00:45:22,840 --> 00:45:25,440 God love you, but you look lonely. 660 00:45:38,480 --> 00:45:41,000 I'm so sorry! Oh! 661 00:45:42,600 --> 00:45:45,600 And you didn't even offer me any Horlicks! 662 00:45:46,480 --> 00:45:49,870 You know what I like about you, lass? You're a trier. 663 00:45:49,920 --> 00:45:53,200 And if there's any justice in the world, you'll get your reward. 664 00:45:54,520 --> 00:45:55,990 I hope so. 665 00:45:58,520 --> 00:46:01,720 But it doesn't have to be a man, Nurse Crane. 666 00:46:02,400 --> 00:46:05,990 It's not actually the lack of a man that bothers me. 667 00:46:06,040 --> 00:46:09,510 When I see Tom and Barbara together now, 668 00:46:09,560 --> 00:46:13,560 I don't see what I might have had -- I see what THEY have. 669 00:46:14,400 --> 00:46:18,360 They belong somewhere, and they're contented. 670 00:46:20,200 --> 00:46:23,600 I can't tell you how much I'd love to feel like that. 671 00:46:24,640 --> 00:46:28,280 But it doesn't have to be because of a man. It really doesn't. 672 00:46:30,560 --> 00:46:32,110 Trixie, 673 00:46:32,160 --> 00:46:36,630 there are some women who make a very decent fist of being spinsters. 674 00:46:36,680 --> 00:46:39,310 I like to think I'm one of them, 675 00:46:39,360 --> 00:46:43,670 and if we sidestep the small detail of her marriage to Jesus, 676 00:46:43,720 --> 00:46:45,920 so was Sister Evangelina. 677 00:46:47,640 --> 00:46:51,920 But you aren't, and there's no use pretending otherwise. 678 00:46:54,040 --> 00:46:55,560 No. 679 00:46:57,000 --> 00:46:58,270 Come on. 680 00:46:58,320 --> 00:47:00,430 Iron your funeral outfit. 681 00:47:00,480 --> 00:47:03,480 Let's see what Father Christmas brings you. 682 00:47:08,440 --> 00:47:10,070 Nine months gone 683 00:47:10,120 --> 00:47:12,860 in Sister Evangelina's wedding dress. 684 00:47:14,000 --> 00:47:17,030 You'll have to hold it lower than that. 685 00:47:17,080 --> 00:47:19,070 No, lower. 686 00:47:19,120 --> 00:47:22,910 You'll be glad you did when the photographs come out. 687 00:47:22,960 --> 00:47:25,750 You'll be glad you wore white and all. 688 00:47:25,800 --> 00:47:27,740 You look a picture! 689 00:47:37,760 --> 00:47:39,470 I just wanted to see her 690 00:47:39,520 --> 00:47:41,790 before the crowds come in. 691 00:47:42,720 --> 00:47:44,520 Of course you do. 692 00:47:47,080 --> 00:47:49,350 I wanted to see her myself. 693 00:47:58,920 --> 00:48:01,520 I used to be so terrified of her. 694 00:48:02,640 --> 00:48:04,360 Me too. 695 00:48:07,160 --> 00:48:09,830 And I'm generally not the terrified type. 696 00:48:09,880 --> 00:48:12,150 But she taught me so much. 697 00:48:14,720 --> 00:48:16,080 Me too. 698 00:48:30,280 --> 00:48:34,070 I don't know why you don't move in with your Auntie Blod 699 00:48:34,120 --> 00:48:37,710 and save on all that rent you're paying in the convent. 700 00:48:37,760 --> 00:48:39,670 If I decide to train as a midwife, 701 00:48:39,720 --> 00:48:42,550 I have to live in hospital-approved accommodation. 702 00:48:42,600 --> 00:48:44,550 East Finchley will be too far away. 703 00:48:44,600 --> 00:48:47,750 What do you mean, train as a midwife? 704 00:48:47,800 --> 00:48:53,040 You don't want to be doing such a nasty, personal sort of job! 705 00:48:54,640 --> 00:48:56,070 I do it. 706 00:48:56,120 --> 00:48:57,790 I know you do. 707 00:49:01,080 --> 00:49:03,620 You two are as thick as thieves. 708 00:49:06,320 --> 00:49:09,320 And this butter is too cold for these teacakes! 709 00:49:14,200 --> 00:49:17,270 Mrs Busby, would you give Delia her birth certificate? 710 00:49:17,320 --> 00:49:20,800 What for? So she can book herself onto this training course? 711 00:49:21,880 --> 00:49:24,270 No, so she can apply for a passport 712 00:49:24,320 --> 00:49:26,510 because she isn't going to Pembrokeshire 713 00:49:26,560 --> 00:49:28,110 for her holiday next spring. 714 00:49:28,160 --> 00:49:30,920 She's coming to Paris with me. 715 00:49:39,360 --> 00:49:41,960 I'm not an unsophisticated woman. 716 00:49:44,320 --> 00:49:46,390 I've been to Jersey... 717 00:49:47,280 --> 00:49:49,350 .. and the Isle of Man. 718 00:49:54,800 --> 00:49:57,470 You always did things your own way. 719 00:49:58,560 --> 00:50:00,960 I can bear it if you upset me. 720 00:50:02,160 --> 00:50:03,900 I'm your mum... 721 00:50:06,120 --> 00:50:08,460 .. and you're a grown woman. 722 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 Thank you, Mrs Busby. 723 00:50:15,840 --> 00:50:18,940 Just don't do anything to make your dad cry. 724 00:50:44,560 --> 00:50:46,550 Congratulations, darling. 725 00:50:46,600 --> 00:50:48,950 I feel like I can breathe out now! 726 00:50:49,000 --> 00:50:52,470 I don't. Reckon I need a lie-down. 727 00:51:02,880 --> 00:51:05,270 I kept hoping it would all just fizzle out, 728 00:51:05,320 --> 00:51:07,790 but I tried that when I first found out I was in the family way 729 00:51:07,840 --> 00:51:10,380 and it didn't work then, either. 730 00:51:11,400 --> 00:51:14,070 Ooh! Ooh! 731 00:51:18,280 --> 00:51:20,390 Mr Hereward! 732 00:51:20,440 --> 00:51:23,600 You know where the phone is -- go and ring Nonnatus House! 733 00:51:26,360 --> 00:51:29,310 I just don't think we should push our way to the front of the queue. 734 00:51:29,360 --> 00:51:32,070 It's exactly the kind of thing Sister Evangelina wouldn't like. 735 00:51:32,120 --> 00:51:35,750 She wouldn't like me wasting time when I could be at work, either, 736 00:51:35,800 --> 00:51:38,710 or you making yourself late for Scouts. 737 00:51:38,760 --> 00:51:40,300 Mrs Turner? 738 00:51:41,680 --> 00:51:44,110 We went to the seaside at the weekend. 739 00:51:44,160 --> 00:51:47,550 It was a bit blowy, but it did us all good, 740 00:51:47,600 --> 00:51:49,350 including Susan. 741 00:51:49,400 --> 00:51:51,960 And then I heard the news. 742 00:51:53,240 --> 00:51:54,630 The news? 743 00:51:54,680 --> 00:51:56,550 About Sister Evangelina. 744 00:51:56,600 --> 00:51:58,360 Oh. 745 00:52:00,000 --> 00:52:02,340 You're saying I took a pill? 746 00:52:03,360 --> 00:52:06,670 Just one pill could do this to my baby? 747 00:52:06,720 --> 00:52:08,550 How many did you take, Rhoda? 748 00:52:08,600 --> 00:52:11,790 I don't know! My sister gave me some in an envelope. 749 00:52:11,840 --> 00:52:14,240 She said they'd help me sleep. 750 00:52:15,800 --> 00:52:17,430 Better than a gin, she said! 751 00:52:17,480 --> 00:52:20,830 And I don't have gin in. We were on a budget. 752 00:52:20,880 --> 00:52:23,350 I don't know how many I took! 753 00:52:23,400 --> 00:52:27,150 Rhoda... Rhoda... nobody knows for sure what's happened, 754 00:52:27,200 --> 00:52:30,430 but nobody's going to rest until questions have been answered. 755 00:52:30,480 --> 00:52:32,550 What sort of questions? 756 00:52:33,720 --> 00:52:36,190 "Why did you take them, Rhoda?" 757 00:52:37,560 --> 00:52:39,590 "Why don't you just get on with it?" 758 00:52:39,640 --> 00:52:42,710 "Why do you have to have a stupid pill to make you happy 759 00:52:42,760 --> 00:52:44,230 "all the time?" 760 00:52:44,280 --> 00:52:47,440 You are not to blame, Rhoda, I promise you. 761 00:52:51,920 --> 00:52:55,120 Bernie's taken to calling her "my beautiful". 762 00:52:57,000 --> 00:52:58,710 I first heard him say that 763 00:52:58,760 --> 00:53:01,710 when she was about four months old 764 00:53:01,760 --> 00:53:03,990 and I thought, "That's it, 765 00:53:04,040 --> 00:53:06,630 "we're going to be all right. 766 00:53:06,680 --> 00:53:10,080 "Susan's going to be all right because her daddy loves her." 767 00:53:11,240 --> 00:53:13,910 And then, the very next day, 768 00:53:13,960 --> 00:53:15,870 some mate of his from work 769 00:53:15,920 --> 00:53:19,110 crossed over the street because he saw us coming, 770 00:53:19,160 --> 00:53:22,270 and I never heard him say "beautiful" again 771 00:53:22,320 --> 00:53:24,660 for ever such a long time... 772 00:53:25,840 --> 00:53:28,580 .. and then yesterday at the seaside. 773 00:53:32,640 --> 00:53:36,140 Bernie would have been the one to cross over once. 774 00:53:37,320 --> 00:53:39,390 Maybe I would have, too. 775 00:53:39,440 --> 00:53:42,830 But he can't, I can't. 776 00:53:42,880 --> 00:53:45,220 Not now, because she's ours. 777 00:53:49,200 --> 00:53:51,470 I'm sorry, Susan. 778 00:53:51,520 --> 00:53:54,160 I'm sorry. I'm so, so sorry. 779 00:53:58,000 --> 00:54:01,270 - Come on, Noelle! - Good girl! - That's it! 780 00:54:01,320 --> 00:54:02,790 Why is it taking so long? 781 00:54:02,840 --> 00:54:05,440 It isn't. I promise you, it isn't. 782 00:54:10,040 --> 00:54:14,360 ♪ Round and round and up and down we go again 783 00:54:15,640 --> 00:54:19,230 ♪ Oh, baby, make me know you love me so... ♪ 784 00:54:19,280 --> 00:54:21,270 Come on! 785 00:54:21,320 --> 00:54:24,720 ♪ Twist again, like we did last summer 786 00:54:26,160 --> 00:54:30,320 ♪ Come on, twist again Like we did last year 787 00:54:31,400 --> 00:54:33,000 ♪ Twist... ♪ 788 00:54:54,800 --> 00:54:56,350 It's a little boy, Noelle. 789 00:54:56,400 --> 00:54:57,990 Oh, he's beautiful! 790 00:54:58,040 --> 00:55:00,470 But that dress is ruined! 791 00:55:00,520 --> 00:55:02,910 That dress just had the best day of its life. 792 00:55:02,960 --> 00:55:04,960 It's a boy, Mitchell! 793 00:55:24,400 --> 00:55:29,070 'None of us know how long the things we love will last.' 794 00:55:29,120 --> 00:55:31,950 People are lining the route all the way to the church, Sister. 795 00:55:32,000 --> 00:55:34,670 I've stopped the traffic as far as the Commercial Road. 796 00:55:34,720 --> 00:55:35,830 Thank you. 797 00:55:35,880 --> 00:55:38,670 It's the least we can do if we aren't allowed to give her flowers. 798 00:55:38,720 --> 00:55:41,320 The coffin does look so very bare. 799 00:55:41,840 --> 00:55:46,990 'Sister Evangelina went to her rest surrounded by her colleagues 800 00:55:47,040 --> 00:55:49,590 'and mourned by people she had nursed, 801 00:55:49,640 --> 00:55:54,440 'wheeled through streets imprinted with her footsteps and her faith.' 802 00:55:57,080 --> 00:56:01,400 They mark her spirit as well as any bloom... 803 00:56:02,840 --> 00:56:05,780 .. and deserve their rest as much as she. 804 00:56:18,000 --> 00:56:27,840 ♪ Till the moon deserts the sky 805 00:56:29,640 --> 00:56:35,480 ♪ Till all the seas run dry 806 00:56:37,000 --> 00:56:44,400 ♪ Till then I'll worship you 807 00:56:47,040 --> 00:56:57,280 ♪ Till the tropic sun grows cold 808 00:56:58,920 --> 00:57:04,840 ♪ Till this young world grows old 809 00:57:06,160 --> 00:57:16,550 ♪ My darling, I'll adore you 810 00:57:16,600 --> 00:57:26,120 ♪ You are my reason to live 811 00:57:28,800 --> 00:57:35,630 ♪ All I own I would give... ♪ 812 00:57:35,680 --> 00:57:38,070 'If she WAS looking down that day, 813 00:57:38,120 --> 00:57:42,150 'she would have been surprised to see she was no longer there 814 00:57:42,200 --> 00:57:45,990 'and vexed that service had come to a standstill. 815 00:57:46,040 --> 00:57:51,630 'The world was hers no longer, and she wanted no memorial, 816 00:57:51,680 --> 00:57:56,670 'but her work carried on in the love that lived beyond her 817 00:57:56,720 --> 00:57:58,990 'and the hope that knew no end.' 818 00:57:59,040 --> 00:58:04,120 ♪ Till lovers cease to dream 819 00:58:05,720 --> 00:58:22,520 ♪ Till then I'm yours, be mine. ♪ 65727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.