Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,220 --> 00:00:36,450
'The world was shifting
on its axis in 1961.
2
00:00:36,500 --> 00:00:38,250
'Strides were being made,
3
00:00:38,300 --> 00:00:40,850
'decisions taken, questions asked.
4
00:00:40,900 --> 00:00:44,340
'It was as true at Nonnatus
House as it was anywhere.'
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,610
'The world was turning
faster, burning brighter.
6
00:00:51,660 --> 00:00:54,650
'It was all we could do
to keep pace, keep time,
7
00:00:54,700 --> 00:00:57,300
'keep abreast of so much change.'
8
00:01:06,220 --> 00:01:07,810
Sister!
9
00:01:07,860 --> 00:01:09,970
- Whatever are you doing?
- I'm cleaning the portrait
10
00:01:10,020 --> 00:01:11,650
of Sister Hildegard with some bread.
11
00:01:11,700 --> 00:01:14,530
Her anniversary's coming up,
and I once read in a magazine
12
00:01:14,580 --> 00:01:17,490
that this is the best way to
freshen up an oil painting.
13
00:01:17,540 --> 00:01:20,370
She was the first of our
Sisters to come to Poplar.
14
00:01:20,420 --> 00:01:22,730
It's so important that we remember her.
15
00:01:22,780 --> 00:01:25,850
I missed her commemoration
service last year,
16
00:01:25,900 --> 00:01:29,140
so this is the first I've been
to since I joined the Order.
17
00:01:30,380 --> 00:01:32,450
It feels very special.
18
00:01:33,380 --> 00:01:35,250
Bless you, Sister.
19
00:01:43,900 --> 00:01:46,530
- Nurse! Nurse!
- Good morning, Linda!
20
00:01:46,580 --> 00:01:48,770
- You haven't been to Sadie's
yet, have you, Nurse? - No.
21
00:01:48,820 --> 00:01:50,890
- She's next on my list.
- Would you take her these?
22
00:01:50,940 --> 00:01:52,410
It's just a few cough candy twists.
23
00:01:52,460 --> 00:01:56,530
- I was going to drop 'em in, but
I'm running late! - Of course.
24
00:01:56,580 --> 00:01:59,680
Oh, and tell her I'll
pop in after my shift!
25
00:02:05,580 --> 00:02:09,050
Your lips are moving. They're
always moving, on the quiet.
26
00:02:09,100 --> 00:02:11,210
Poetry, this time, or one of your plays?
27
00:02:11,260 --> 00:02:13,210
"O! for a Muse of fire,
28
00:02:13,260 --> 00:02:15,930
"that would ascend the
brightest heaven of invention!"
29
00:02:15,980 --> 00:02:17,210
It's from Henry V.
30
00:02:17,260 --> 00:02:19,890
That the one with Sir Laurence Olivier?
31
00:02:19,940 --> 00:02:21,810
It's the one by William Shakespeare, Mum.
32
00:02:21,860 --> 00:02:25,460
I've fixed it, now don't keep taking
it down to look at it all the time.
33
00:02:27,060 --> 00:02:28,890
Postman'll be here soon.
34
00:02:28,940 --> 00:02:33,050
He might walk past again, like he
did yesterday and the day before.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,050
Nurse calling!
36
00:02:36,100 --> 00:02:38,040
Come through, angel.
37
00:02:38,620 --> 00:02:41,090
Angel? I could get used to that.
38
00:02:41,140 --> 00:02:42,570
- Hello, Nurse.
- Hello!
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,210
Still, I suppose there is
something rather celestial
40
00:02:45,260 --> 00:02:48,250
about a person who comes
bearing burns dressings
41
00:02:48,300 --> 00:02:51,930
- and a quarter of medicinal
confectionery. - From Linda?
42
00:02:51,980 --> 00:02:54,690
Yes. You picked a lovely girl there, Ian.
43
00:02:54,740 --> 00:02:58,440
He never picked her, he
hasn't got the common sense!
44
00:02:58,700 --> 00:03:02,290
They picked each other, first
day down the Mixed Infants.
45
00:03:02,340 --> 00:03:03,770
Didn't you, son?
46
00:03:03,820 --> 00:03:05,490
That's right.
47
00:03:08,380 --> 00:03:12,250
I really don't like the sound
of that cough, Mrs Bulmer.
48
00:03:12,300 --> 00:03:14,050
You've had it for three weeks now.
49
00:03:14,100 --> 00:03:17,250
It's just dust off my Royal Collection.
50
00:03:17,300 --> 00:03:19,490
I see he's fixed that picture of yours.
51
00:03:19,540 --> 00:03:22,890
I should hope so, too. Her Majesty and me.
52
00:03:22,940 --> 00:03:25,050
Her Majesty and a bit
of your head, you mean!
53
00:03:25,100 --> 00:03:28,210
She's a lovely lady.
Her hat was exquisite.
54
00:03:28,260 --> 00:03:32,330
Petal-covered cloche in navy silk organza.
55
00:03:32,380 --> 00:03:35,010
It's a shame she wasn't standing
by you when the hexane caught.
56
00:03:35,060 --> 00:03:38,610
Then I'd be dressing royal
burns, and not just yours.
57
00:03:38,660 --> 00:03:40,490
Picture's my souvenir.
58
00:03:40,540 --> 00:03:43,410
27 years I've done at Hayward's so far.
59
00:03:43,460 --> 00:03:45,610
My husband did 30.
60
00:03:45,660 --> 00:03:48,050
He got his long-service
watch before he died.
61
00:03:48,100 --> 00:03:49,650
Ian wears it now.
62
00:03:49,700 --> 00:03:51,930
I got in, Mum! I got a place at Durham!
63
00:03:51,980 --> 00:03:55,490
- At the University, to do English!
- Oh, Ian, congratulations!
64
00:03:55,540 --> 00:03:59,140
First in the street. Well done, son.
65
00:04:14,340 --> 00:04:16,370
It's all right if I bring the boys in?
66
00:04:16,420 --> 00:04:20,650
Of course. As long as they steer
clear of Wendy House Corner.
67
00:04:20,700 --> 00:04:23,050
We don't want another
incident with the mangle.
68
00:04:23,100 --> 00:04:25,260
Right, go on. You heard.
69
00:04:27,140 --> 00:04:29,330
Take a seat, Mrs Cottingham.
70
00:04:29,380 --> 00:04:30,650
We're just talking through
71
00:04:30,700 --> 00:04:33,490
the differences between
home and hospital delivery.
72
00:04:33,540 --> 00:04:36,330
We try to give you as
much information as we can.
73
00:04:36,380 --> 00:04:38,250
I'm stopping at home.
74
00:04:38,300 --> 00:04:42,050
Turn my back on my lot for ten days,
I'll have no house to come back to.
75
00:04:42,100 --> 00:04:44,410
My old man will have
lost it in a card game,
76
00:04:44,460 --> 00:04:46,850
or the kids'll have burnt it down!
77
00:04:46,900 --> 00:04:49,570
Isn't there any visiting
in the afternoons?
78
00:04:49,620 --> 00:04:52,330
My Kevin's on permanent nights.
79
00:04:52,380 --> 00:04:55,450
Rules are quite strict on maternity wards.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,810
It helps get babies into a routine.
81
00:04:57,860 --> 00:04:59,970
Many new mothers find this quite helpful,
82
00:05:00,020 --> 00:05:02,410
though Baby would see rather
more of his or her father
83
00:05:02,460 --> 00:05:03,890
if you gave birth at home.
84
00:05:03,940 --> 00:05:07,450
I want the gas, though.
Proper gas, off a machine.
85
00:05:07,500 --> 00:05:09,370
Someone told me if you have it at home,
86
00:05:09,420 --> 00:05:11,170
they give you gas through the cooker,
87
00:05:11,220 --> 00:05:12,650
and I think that's dangerous.
88
00:05:12,700 --> 00:05:15,090
That would be very dangerous indeed!
89
00:05:15,140 --> 00:05:17,170
Gas and air is completely different,
90
00:05:17,220 --> 00:05:20,720
and the midwives bring the
apparatus to your home.
91
00:05:21,660 --> 00:05:25,130
What if something goes
wrong? With the delivery?
92
00:05:25,180 --> 00:05:28,130
- Is it your first, love?
- Yeah.
93
00:05:28,180 --> 00:05:30,930
You'll be all right with
the Nonnatans. Won't she?
94
00:05:30,980 --> 00:05:33,890
Dr Turner is never far
away, and in an emergency,
95
00:05:33,940 --> 00:05:35,730
you can get to the hospital very quickly.
96
00:05:35,780 --> 00:05:37,570
Terrence!
97
00:05:37,620 --> 00:05:39,290
You leave that little girl alone!
98
00:05:39,340 --> 00:05:42,340
I do not want any more fingers in mangles!
99
00:05:43,940 --> 00:05:47,740
Should've had them at the
hospital and left 'em there!
100
00:05:51,420 --> 00:05:54,490
Mr Hereward! Mr Hereward!
I got into Durham!
101
00:05:54,540 --> 00:05:57,450
- Yes! - Just like you --
only English Lit, not Theology.
102
00:05:57,500 --> 00:05:59,930
- Which college?
- Castle. - I know it well.
103
00:05:59,980 --> 00:06:02,170
Take a vest and a hot water bottle.
104
00:06:02,220 --> 00:06:03,650
Oi, young man!
105
00:06:03,700 --> 00:06:05,890
No leading my daughter astray now.
106
00:06:05,940 --> 00:06:07,370
It's all right, Maurice.
107
00:06:07,420 --> 00:06:09,890
I'll have her back in time
to get you your dinner.
108
00:06:09,940 --> 00:06:11,250
Thanks, Mr Hereward.
109
00:06:11,300 --> 00:06:14,370
For the books, and for the
train fare for the interview.
110
00:06:14,420 --> 00:06:16,560
For everything, really.
111
00:06:17,460 --> 00:06:20,130
Linda! Linda, guess what? I got in!
112
00:06:25,420 --> 00:06:26,570
Good.
113
00:06:26,620 --> 00:06:28,330
Baby's head-down,
114
00:06:28,380 --> 00:06:33,730
so nicely poised to settle into
your pelvis ready for delivery.
115
00:06:33,780 --> 00:06:36,530
You really are a model
patient, Mrs Cottingham.
116
00:06:36,580 --> 00:06:39,210
Well, here's hoping I have a model baby.
117
00:06:39,260 --> 00:06:41,170
And preferably one I can dress in pink
118
00:06:41,220 --> 00:06:43,570
and don't have to yell at till I'm hoarse.
119
00:06:43,620 --> 00:06:46,250
- Would you like a little
girl this time? - Yeah.
120
00:06:46,300 --> 00:06:49,010
I know I'm meant to say "I don't
mind as long as it's healthy",
121
00:06:49,060 --> 00:06:50,650
and I do love my boys.
122
00:06:50,700 --> 00:06:54,810
But lads, Sister --
they egg each other on.
123
00:06:54,860 --> 00:06:57,170
Have you considered a hospital delivery,
124
00:06:57,220 --> 00:06:59,210
so that you could have some rest?
125
00:06:59,260 --> 00:07:02,410
Nah, I like my own bed and my own toilet.
126
00:07:02,460 --> 00:07:04,210
Anthony! Put that iron down.
127
00:07:04,260 --> 00:07:06,250
It's for using on clothes,
not other children!
128
00:07:06,300 --> 00:07:08,900
Help me down, Sister. Duty calls.
129
00:07:09,980 --> 00:07:12,250
I wish I knew where you buy lassos.
130
00:07:12,300 --> 00:07:14,810
Could keep one in me handbag.
131
00:07:14,860 --> 00:07:17,370
Wait till you see the
library I'll be studying in.
132
00:07:17,420 --> 00:07:19,410
The cathedral, the river!
133
00:07:19,460 --> 00:07:21,330
I like THIS river.
134
00:07:25,540 --> 00:07:28,410
What was that poem you used to say to me?
135
00:07:28,460 --> 00:07:31,300
The one about the lady and the mirror?
136
00:07:32,620 --> 00:07:35,330
Willows whiten, aspens shiver
137
00:07:35,380 --> 00:07:37,370
The sunbeam showers break and quiver
138
00:07:37,420 --> 00:07:39,450
In the stream that runneth ever
139
00:07:39,500 --> 00:07:41,130
By the island in the river
140
00:07:41,180 --> 00:07:43,320
Flowing down to Camelot.
141
00:07:45,380 --> 00:07:47,290
That was my favourite.
142
00:07:47,340 --> 00:07:49,210
It isn't about the Thames, Linda.
143
00:07:49,260 --> 00:07:52,330
My life isn't going to be about
clocking in at the paintworks
144
00:07:52,380 --> 00:07:54,330
day in, day out, like my mum and dad's.
145
00:07:54,380 --> 00:07:57,970
I'm going to get us
both right out of here.
146
00:07:58,020 --> 00:08:00,770
When I get my degree,
we can go where we like.
147
00:08:00,820 --> 00:08:02,130
I don't know...
148
00:08:02,180 --> 00:08:05,300
Well, if you don't know, Lin, I do.
149
00:08:06,900 --> 00:08:08,690
"I do."
150
00:08:08,740 --> 00:08:10,050
That's funny.
151
00:08:10,100 --> 00:08:11,420
Why?
152
00:08:13,780 --> 00:08:15,980
You said it accidentally.
153
00:08:16,260 --> 00:08:19,380
And quite soon, I think you're
going to be saying it for real.
154
00:08:21,460 --> 00:08:24,200
This morning, I went to the doctors.
155
00:08:24,540 --> 00:08:26,610
I'm in the family way.
156
00:08:30,460 --> 00:08:33,330
Ian! Ian!
157
00:08:33,380 --> 00:08:37,080
Look, you can run all you
like, but it won't go away!
158
00:08:38,900 --> 00:08:41,300
We love each other, don't we?
159
00:08:42,380 --> 00:08:45,250
You said you loved me, when we did it.
160
00:08:45,300 --> 00:08:47,700
And I meant it. I really did.
161
00:08:50,620 --> 00:08:54,810
No calls this afternoon, Sister. I
could've come to clinic after all.
162
00:08:54,860 --> 00:08:56,890
I don't like to leave
the telephone unmanned.
163
00:08:56,940 --> 00:08:59,880
This is usually such a busy time of year.
164
00:09:03,540 --> 00:09:06,770
Nonnatus House, midwife speaking.
165
00:09:06,820 --> 00:09:09,370
Yes, of course. She's here now.
166
00:09:09,420 --> 00:09:12,530
Sister, it's the Matron
of St Cuthbert's Hospital.
167
00:09:12,580 --> 00:09:14,730
She asked to speak to you.
168
00:09:14,780 --> 00:09:19,170
I'm entirely happy to deputise with
regard to administration, Sister.
169
00:09:19,220 --> 00:09:22,210
But, er, hospital routines
are rather gruelling.
170
00:09:22,260 --> 00:09:24,650
Are you sure you don't want
to send one of the youngsters?
171
00:09:24,700 --> 00:09:26,330
It's only for a week.
172
00:09:26,380 --> 00:09:29,410
But I'm sure St Cuthbert's
will provide a bath chair,
173
00:09:29,460 --> 00:09:31,660
if I can't take the pace.
174
00:09:32,420 --> 00:09:34,770
I'll thank you for the
beetroot, Sister Winifred.
175
00:09:34,820 --> 00:09:37,250
Sister Julienne, I
really don't mind going.
176
00:09:37,300 --> 00:09:39,450
I've never been seconded to St Cuthbert's,
177
00:09:39,500 --> 00:09:41,410
and they've won prizes for their hygiene.
178
00:09:41,460 --> 00:09:44,650
I volunteered my services
for several reasons.
179
00:09:44,700 --> 00:09:46,690
First, their need is great.
180
00:09:46,740 --> 00:09:51,490
Second, my load here is lightest
in terms of clinical work.
181
00:09:51,540 --> 00:09:55,690
And third, I haven't worked in a
hospital for almost ten years.
182
00:09:55,740 --> 00:09:58,130
More and more women are
choosing hospital deliveries.
183
00:09:58,180 --> 00:09:59,610
I'm keen to see why.
184
00:09:59,660 --> 00:10:02,490
I think you'll find that
whatever the fol-de-rols,
185
00:10:02,540 --> 00:10:05,610
babies come out in much the same way,
186
00:10:05,660 --> 00:10:08,490
and they have done since Adam and
Eve were in their birthday suits.
187
00:10:08,540 --> 00:10:11,810
Sister Mary Cynthia,
whilst I'm in the hospital,
188
00:10:11,860 --> 00:10:13,570
would you be kind enough to draw up a plan
189
00:10:13,620 --> 00:10:15,370
for Sister Hildegard's service?
190
00:10:15,420 --> 00:10:17,810
It would be an honour, Sister.
191
00:10:17,860 --> 00:10:21,610
But the child barely
knows the woman's name.
192
00:10:21,660 --> 00:10:25,570
Let alone recount her
virtues, or recall her toil.
193
00:10:25,620 --> 00:10:28,290
I thought this would be a
chance for her to learn.
194
00:10:28,340 --> 00:10:31,940
It will. If Sister
Monica Joan will help me.
195
00:10:35,180 --> 00:10:37,850
We shall toil together
196
00:10:37,900 --> 00:10:41,690
like Ruth and Naomi after
the death of Elimelech.
197
00:10:41,740 --> 00:10:43,610
That'll be lovely.
198
00:10:44,740 --> 00:10:47,210
I can't believe La Dolce
Vita's finally here.
199
00:10:47,260 --> 00:10:49,850
I've been reading about it in
magazines for the past 12 months.
200
00:10:49,900 --> 00:10:52,370
And I've been promising to
sit through it with you.
201
00:10:52,420 --> 00:10:55,890
You want to see Anita Ekberg in
that fountain just as much as I do.
202
00:10:55,940 --> 00:10:58,250
I'm not on duty a week next Friday.
203
00:10:58,300 --> 00:11:01,810
And -- as far as I can ascertain
-- you're not on call.
204
00:11:01,860 --> 00:11:04,290
Have you been looking
at the advance roster?
205
00:11:04,340 --> 00:11:07,970
- Guilty as charged. But is it a date?
- What are you two up to?
206
00:11:08,020 --> 00:11:09,370
Trying to get our legs brown.
207
00:11:09,420 --> 00:11:11,890
I'm not doing too badly,
but poor Patsy's struggling,
208
00:11:11,940 --> 00:11:13,930
what with being a redhead and everything.
209
00:11:13,980 --> 00:11:16,490
I had shins like milk bottles
even when I was a blonde.
210
00:11:16,540 --> 00:11:21,930
Oh, just look at Anita Ekberg's
bust in that black dress!
211
00:11:21,980 --> 00:11:24,130
She must be wearing the
most stupendous brassiere,
212
00:11:24,180 --> 00:11:26,290
or how on earth could she
manage to go strapless?
213
00:11:26,340 --> 00:11:29,290
Well, if you come to the flicks with
us next Friday, you might find out.
214
00:11:29,340 --> 00:11:31,370
Oh, how perfectly marvellous.
215
00:11:31,420 --> 00:11:34,720
Shall we treat ourselves
to the two and nines?
216
00:11:35,540 --> 00:11:38,690
I've just tried rubbing my legs
with Trex to speed things up.
217
00:11:38,740 --> 00:11:40,650
There's a great big block
of it in the fridge,
218
00:11:40,700 --> 00:11:43,250
because Nurse Crane won't eat
anything fried in dripping.
219
00:11:43,300 --> 00:11:45,730
Do you fancy coming to the
pictures next week, Barbara?
220
00:11:45,780 --> 00:11:47,770
We're going up West to see La Dolce Vita.
221
00:11:47,820 --> 00:11:50,370
If enough people join in,
we could book a charabanc.
222
00:11:50,420 --> 00:11:53,580
- What day next week?
- Friday.
223
00:11:54,580 --> 00:11:57,330
I'd love to. If I'm not busy.
224
00:11:57,380 --> 00:11:59,490
Why would you be busy, Barbara?
225
00:11:59,540 --> 00:12:02,130
You normally have Friday evenings off.
226
00:12:02,180 --> 00:12:05,730
A relative from my mother's
side is going to be in London
227
00:12:05,780 --> 00:12:08,730
and I promised her I'd
show her the sights.
228
00:12:08,780 --> 00:12:11,770
How terribly public-spirited of you.
229
00:12:11,820 --> 00:12:15,530
No, not really. I'm just
very fond of Cousin Mabel.
230
00:12:15,580 --> 00:12:17,530
Course you are.
231
00:12:17,580 --> 00:12:18,770
Trixie...?
232
00:12:18,820 --> 00:12:20,210
You'll have to excuse me,
233
00:12:20,260 --> 00:12:22,730
I'm going to make myself a
face mask out of salad cream.
234
00:12:22,780 --> 00:12:23,770
I believe one can find
235
00:12:23,820 --> 00:12:27,820
the most amazing aids to
beauty in the kitchen cupboards.
236
00:12:46,020 --> 00:12:48,490
Sister Knowles?
237
00:12:48,540 --> 00:12:50,050
I'm Sister Julienne.
238
00:12:50,100 --> 00:12:52,500
Ah, Sister. Glad to have you.
239
00:12:53,460 --> 00:12:56,490
The wards are chock-a-block.
240
00:12:56,540 --> 00:12:59,330
Handing over to another midwife now, dear.
241
00:12:59,380 --> 00:13:01,370
Notes are on the trolley.
242
00:13:01,420 --> 00:13:03,450
Why go? Why go?
243
00:13:03,500 --> 00:13:05,490
It's time for my break, Mrs Shahjee.
244
00:13:05,540 --> 00:13:08,940
I'll be able to look after you
much better if I look after myself.
245
00:13:10,660 --> 00:13:12,770
Unless the head is crowning or beyond,
246
00:13:12,820 --> 00:13:16,010
we find it best to stick
to our breaks as scheduled.
247
00:13:16,060 --> 00:13:17,770
This mother is only eight months,
248
00:13:17,820 --> 00:13:20,920
but Baby appears to be
a satisfactory size.
249
00:13:24,500 --> 00:13:26,570
Mrs Shahjee...
250
00:13:26,620 --> 00:13:27,850
Jamila?
251
00:13:27,900 --> 00:13:29,660
Jamila.
252
00:13:31,340 --> 00:13:34,130
I don't know how you could be so stupid!
253
00:13:34,180 --> 00:13:36,290
You went to grammar school.
254
00:13:36,340 --> 00:13:38,410
Your mother would turn in her grave.
255
00:13:38,460 --> 00:13:41,450
Do you think I haven't thought that?
256
00:13:41,500 --> 00:13:44,090
Do you think that wasn't the first
thing that came into my head?
257
00:13:44,140 --> 00:13:47,220
And the first thing that came into
mine was, "When's the wedding?"
258
00:13:52,940 --> 00:13:55,690
- The tissue granulation's
coming along wonderfully! - Well?
259
00:13:55,740 --> 00:13:57,530
I'm supposed to be going to university!
260
00:13:57,580 --> 00:14:00,770
Men work, and they provide,
and they stand by girls
261
00:14:00,820 --> 00:14:02,370
when they get them into trouble.
262
00:14:02,420 --> 00:14:04,290
Don't they, Nurse?
263
00:14:06,740 --> 00:14:09,330
In the absence of my tin helmet
-- which does rather interfere
264
00:14:09,380 --> 00:14:13,170
with my coiffure -- I've
been trying not to comment.
265
00:14:13,220 --> 00:14:15,850
But if there's one thing I've
been taught over the years,
266
00:14:15,900 --> 00:14:18,810
it's that at first, feelings run very high
267
00:14:18,860 --> 00:14:20,610
in this sort of a situation.
268
00:14:20,660 --> 00:14:23,210
And sooner or later,
everything calms down,
269
00:14:23,260 --> 00:14:25,410
and the way ahead becomes much clearer.
270
00:14:25,460 --> 00:14:28,560
The way ahead seems
perfectly obvious to me.
271
00:14:46,660 --> 00:14:47,970
Tea?
272
00:14:48,020 --> 00:14:51,010
This is a labour room,
not a teddy bears' picnic!
273
00:14:51,060 --> 00:14:54,450
It's well sugared. A long
labour like this needs fuel.
274
00:14:54,500 --> 00:14:57,940
And Mother needs to be on the
bed. Come on, dear, up we get.
275
00:14:59,020 --> 00:15:01,850
I don't see this lady
delivering without forceps.
276
00:15:01,900 --> 00:15:03,570
And the trouble with these Indians
277
00:15:03,620 --> 00:15:05,930
is they panic when a male comes near them.
278
00:15:05,980 --> 00:15:07,810
Sylheti ladies are very modest.
279
00:15:07,860 --> 00:15:09,850
On the district, it took a while
280
00:15:09,900 --> 00:15:12,900
even for the midwives to gain their trust.
281
00:15:20,740 --> 00:15:21,850
Hello, Ian.
282
00:15:21,900 --> 00:15:23,890
Can I ask a favour, Mr Hereward?
283
00:15:23,940 --> 00:15:26,880
Of course. Is it about your grant forms?
284
00:15:28,020 --> 00:15:30,090
No.
285
00:15:32,140 --> 00:15:34,610
You're doing very well indeed.
286
00:15:38,340 --> 00:15:39,930
Baby's almost here.
287
00:15:39,980 --> 00:15:41,780
One last push...
288
00:15:57,500 --> 00:15:58,650
Boy?
289
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
Yes.
290
00:16:02,620 --> 00:16:04,290
Do you want to hold him?
291
00:16:04,340 --> 00:16:06,610
Just for a moment, please.
292
00:16:17,620 --> 00:16:20,860
Let's pop Baby on the scales,
see what we're up against.
293
00:16:27,020 --> 00:16:28,570
4lbs 7oz.
294
00:16:28,620 --> 00:16:31,770
We've had smaller, and they've
done very well, in the main.
295
00:16:31,820 --> 00:16:35,130
Of course. The care here
is known to be exemplary.
296
00:16:35,180 --> 00:16:37,540
The baby is well, Jamila.
297
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
Soon you can have your cup of tea.
298
00:16:52,820 --> 00:16:54,810
Hey! Evening, treacle!
299
00:16:54,860 --> 00:16:57,090
Thought I'd wait and walk back with you.
300
00:16:57,140 --> 00:17:00,290
Shall we take the detour?
Come on, I'll buy you a 99.
301
00:17:00,340 --> 00:17:02,210
I don't want a 99.
302
00:17:03,020 --> 00:17:05,490
And I don't want you to go mad.
303
00:17:05,980 --> 00:17:07,850
But you will.
304
00:17:07,900 --> 00:17:10,130
You will do the right
thing by my daughter!
305
00:17:10,180 --> 00:17:12,890
- Do you hear me? - Dad! Stop
it! - That's enough, Mr Lanyard!
306
00:17:12,940 --> 00:17:17,640
We've enough on our plates without
having to send for an ambulance.
307
00:17:28,020 --> 00:17:29,610
Thank you.
308
00:17:29,660 --> 00:17:31,930
Ian, come and sit down too.
309
00:17:36,660 --> 00:17:42,130
We can discuss the subject
of marriage -- together.
310
00:17:42,180 --> 00:17:45,010
We won't be doing anything together
if he goes off to university.
311
00:17:45,060 --> 00:17:47,890
If I get a degree, I can be a teacher.
312
00:17:47,940 --> 00:17:51,130
Or write for the papers.
I could work for the BBC,
313
00:17:51,180 --> 00:17:53,810
making programmes about poetry.
314
00:17:53,860 --> 00:17:57,050
I could put better food on the table
than you've ever seen in your life.
315
00:17:57,100 --> 00:17:59,290
I could be proud of how I put it there.
316
00:17:59,340 --> 00:18:01,570
But it's going to take three years.
317
00:18:01,620 --> 00:18:04,980
You haven't got three years,
Ian. You've got seven months.
318
00:18:21,140 --> 00:18:22,410
Delia?
319
00:18:23,500 --> 00:18:25,440
There's no-one here.
320
00:18:26,700 --> 00:18:28,890
There's nobody watching.
321
00:18:28,940 --> 00:18:30,650
Nobody but us.
322
00:18:30,700 --> 00:18:33,290
- You waited up?
- Yes.
323
00:18:33,340 --> 00:18:36,570
It's what we dreamed of, wasn't it?
324
00:18:36,620 --> 00:18:41,570
When we were planning the flat,
before our future got interrupted.
325
00:18:41,620 --> 00:18:43,970
Do you know, Deels, in my whole life,
326
00:18:44,020 --> 00:18:47,050
I never once had anyone wait up for me.
327
00:18:47,100 --> 00:18:50,290
I bet you've never had anyone
make you a cup of Bournvita
328
00:18:50,340 --> 00:18:53,130
with a tot of Johnny Walker in it, either.
329
00:18:53,180 --> 00:18:56,810
While you were out, I was thinking,
"I'm going to unpin her hair,
330
00:18:56,860 --> 00:18:59,810
"let it fall down to her shoulders
and run my hands through it."
331
00:18:59,860 --> 00:19:01,690
But you've gone so mad with the lacquer,
332
00:19:01,740 --> 00:19:06,340
I could pull out every kirby grip
and the beehive wouldn't budge.
333
00:19:08,660 --> 00:19:11,010
Trixie knows about us, Tom.
334
00:19:11,060 --> 00:19:12,410
Has she said so?
335
00:19:12,460 --> 00:19:14,130
She doesn't have to.
336
00:19:14,180 --> 00:19:16,730
She's my friend. I eat my meals with her.
337
00:19:16,780 --> 00:19:18,210
We share a bathroom.
338
00:19:18,260 --> 00:19:19,930
I can tell when she's unhappy.
339
00:19:19,980 --> 00:19:22,250
Maybe she's unhappy about something else.
340
00:19:22,300 --> 00:19:24,530
Well, that would be
convenient, wouldn't it?
341
00:19:24,580 --> 00:19:26,210
That's not what I meant.
342
00:19:26,260 --> 00:19:29,570
Tom, it's been a year since you
broke off your engagement, and...
343
00:19:29,620 --> 00:19:32,490
I agree. We should've both got over it.
344
00:19:33,900 --> 00:19:36,730
And that wasn't what I meant.
345
00:19:36,780 --> 00:19:39,250
I meant that I can see that
she's still struggling,
346
00:19:39,300 --> 00:19:42,860
but I didn't think that you'd say
that you were struggling too.
347
00:19:45,460 --> 00:19:47,130
Neither did I.
348
00:19:48,140 --> 00:19:49,460
I see.
349
00:19:50,900 --> 00:19:52,170
- I'm sorry.
- No...
350
00:19:52,220 --> 00:19:55,300
No, Tom, I'm sorry that I
made you tell the truth.
351
00:19:56,740 --> 00:19:59,780
Because telling the truth is
sometimes harder than telling lies.
352
00:20:01,300 --> 00:20:05,010
Which is something I've had to
do rather more than I would like.
353
00:20:05,060 --> 00:20:08,930
And I would've had to do far more
in the future, if we'd carried on.
354
00:20:08,980 --> 00:20:11,890
Who's to say we're not going to carry on?
355
00:20:11,940 --> 00:20:15,450
Barbara, I love and I
value every single minute,
356
00:20:15,500 --> 00:20:17,290
every hour I spend with you.
357
00:20:17,340 --> 00:20:20,260
Afternoon, Tom. Afternoon, Barbara!
358
00:20:23,540 --> 00:20:25,450
That's not enough, Tom.
359
00:20:25,500 --> 00:20:28,450
Not when we're causing
pain to someone else.
360
00:20:28,500 --> 00:20:31,800
And certainly not when
it's causing pain to us.
361
00:20:44,060 --> 00:20:47,890
You really are the sweetest,
loveliest girl I ever met.
362
00:20:47,940 --> 00:20:49,810
I'm not.
363
00:20:49,860 --> 00:20:53,130
I'm 23! I'm a nurse.
364
00:20:53,180 --> 00:20:56,610
And what nurses do when they
see pain is try to stop it.
365
00:20:56,660 --> 00:20:59,570
Sorry to interrupt ministerial
business, Mr Hereward.
366
00:20:59,620 --> 00:21:02,850
Nurse Gilbert, Ruby
Cottingham's in labour.
367
00:21:02,900 --> 00:21:06,200
It sounds as though
things are moving rapidly.
368
00:21:07,340 --> 00:21:08,890
Will there be time for lunch?
369
00:21:08,940 --> 00:21:10,490
I strongly suspect not.
370
00:21:10,540 --> 00:21:14,290
I've packed us a hardboiled egg
apiece and some coconut tart.
371
00:21:14,340 --> 00:21:16,020
Hay fever?
372
00:21:17,340 --> 00:21:19,480
Come on. Get in the car.
373
00:21:26,740 --> 00:21:30,090
I think we need to refer you
to the hospital for tests.
374
00:21:30,140 --> 00:21:33,090
I've been coughing on and off for years.
375
00:21:33,140 --> 00:21:35,010
Everybody does, round here.
376
00:21:35,060 --> 00:21:38,210
They said we'd all be cured,
after the Clean Air Act.
377
00:21:38,260 --> 00:21:41,330
The Clean Air act won't have had
much of an impact on conditions
378
00:21:41,380 --> 00:21:43,170
inside Hayward's, Mrs Bulmer.
379
00:21:43,220 --> 00:21:45,370
We need to rule out emphysema.
380
00:21:45,420 --> 00:21:48,730
It was emphysema what did for my husband.
381
00:21:48,780 --> 00:21:51,050
I'm a widow. I need to work.
382
00:21:51,100 --> 00:21:54,130
You have a strapping
grown-up son, Mrs Bulmer.
383
00:21:54,180 --> 00:21:56,010
He could take care of you now.
384
00:21:56,060 --> 00:21:58,460
I wish I had your confidence.
385
00:22:02,140 --> 00:22:05,660
Good lass, good lass...
386
00:22:09,340 --> 00:22:12,340
That's another one you can put behind you.
387
00:22:12,740 --> 00:22:15,370
What do you reckon my chances
of a girl are this time round?
388
00:22:15,420 --> 00:22:18,810
I would say... 50%. What
do you think, Nurse Crane?
389
00:22:18,860 --> 00:22:21,530
Mathematical probability
was never my strong suit.
390
00:22:21,580 --> 00:22:24,170
I think you'll find it isn't
Mother Nature's, either.
391
00:22:24,220 --> 00:22:26,410
I thought I'd be done by now.
392
00:22:26,460 --> 00:22:28,730
These pains started 12 hours ago!
393
00:22:28,780 --> 00:22:30,970
I wasn't even like this
when I had my first.
394
00:22:31,020 --> 00:22:33,010
If you'd let me examine you internally,
395
00:22:33,060 --> 00:22:34,530
we can try to see what's going on.
396
00:22:34,580 --> 00:22:37,170
Yeah, all right. I've had enough.
397
00:22:37,220 --> 00:22:39,490
Come on. You take my hand,
give it a good squeeze
398
00:22:39,540 --> 00:22:42,140
if things aren't too comfortable.
399
00:22:55,620 --> 00:22:58,290
- Brow presentation.
- I'll telephone Doctor.
400
00:22:58,340 --> 00:23:00,680
He'll be on his house calls.
401
00:23:05,220 --> 00:23:07,330
It's like being crushed by an elephant.
402
00:23:07,380 --> 00:23:11,450
- I bet you've heard that one before.
- Elephants. Rhinos. Hippopotami.
403
00:23:11,500 --> 00:23:15,490
And to extend the comparison,
this baby's being a monkey.
404
00:23:15,540 --> 00:23:19,410
Not quite tucking its chin
down as it should, I suspect.
405
00:23:19,460 --> 00:23:22,090
You might both do better if
we send you off to hospital.
406
00:23:22,140 --> 00:23:23,530
Hospital?
407
00:23:23,580 --> 00:23:26,570
Nurse Gilbert, can you nip down
the street to the telephone?
408
00:23:26,620 --> 00:23:30,010
Flying squad or ordinary
ambulance, whichever's quicker.
409
00:23:30,060 --> 00:23:32,130
Ruby's already had a very long day.
410
00:23:32,180 --> 00:23:35,090
She has. I'll be back in two ticks.
411
00:23:35,140 --> 00:23:37,740
There's no need for you to worry.
412
00:23:39,620 --> 00:23:42,730
Many, many congratulations,
Ian. And Linda.
413
00:23:42,780 --> 00:23:46,480
And now... I suppose I ought
to ask to see the ring.
414
00:23:48,460 --> 00:23:49,770
It's lovely.
415
00:23:49,820 --> 00:23:52,890
He sold his dad's long-service
watch to pay for it.
416
00:23:52,940 --> 00:23:54,740
Didn't you, Ian?
417
00:23:55,740 --> 00:23:57,290
Nurse Franklin!
418
00:23:57,340 --> 00:23:59,060
Nurse!
419
00:24:00,140 --> 00:24:01,610
Look! We're engaged!
420
00:24:01,660 --> 00:24:04,200
How perfectly lovely! Let's see!
421
00:24:06,420 --> 00:24:08,330
You're a lucky girl, Linda.
422
00:24:08,380 --> 00:24:11,450
This is more than just
a piece of jewellery.
423
00:24:11,500 --> 00:24:16,010
It's proof that you've found a man
that will put you first, always.
424
00:24:16,060 --> 00:24:19,560
And that really is a very
rare and precious thing.
425
00:24:28,780 --> 00:24:30,970
What happens now? What
are you going to do?
426
00:24:31,020 --> 00:24:34,520
Doctor's going to help
your baby to be born, dear.
427
00:24:37,660 --> 00:24:39,460
Sister Julienne!
428
00:24:40,700 --> 00:24:44,100
- Mrs Cottingham!
- It's all gone wrong, Sister!
429
00:24:46,260 --> 00:24:48,570
Cervix not fully dilated.
430
00:24:48,620 --> 00:24:53,570
I can't get my fingers between
the cervix and the head.
431
00:24:53,620 --> 00:24:55,420
It's so swollen.
432
00:24:56,220 --> 00:24:57,850
It's all right, Ruby...
433
00:24:57,900 --> 00:24:59,970
I'd be screaming my head
off if you weren't here.
434
00:25:00,020 --> 00:25:02,370
No, you wouldn't. You've been a warrior.
435
00:25:02,420 --> 00:25:05,210
It's your own courage
that's got you this far.
436
00:25:05,260 --> 00:25:07,730
Definitely a brow presentation.
437
00:25:10,660 --> 00:25:13,600
Check foetal heart rate, please, Sister.
438
00:25:15,020 --> 00:25:16,570
I need more gas.
439
00:25:16,620 --> 00:25:18,410
80.
440
00:25:18,460 --> 00:25:20,170
I can't keep on any more...
441
00:25:20,220 --> 00:25:21,490
70...
442
00:25:22,540 --> 00:25:25,810
- 60... - Right. Emergency
Caesarean section.
443
00:25:25,860 --> 00:25:27,650
Anaesthetist and paediatrician, please.
444
00:25:27,700 --> 00:25:30,210
- As quickly as we can, please.
- Look after her.
445
00:25:30,260 --> 00:25:31,770
Who?
446
00:25:31,820 --> 00:25:33,930
My little girl.
447
00:25:33,980 --> 00:25:37,290
I'll be asleep when she's
born. You look after her.
448
00:25:37,340 --> 00:25:40,420
I will. I promise you.
449
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Thanks very much.
450
00:25:50,780 --> 00:25:52,450
- Evening, Reverend.
- Mr Lanyard.
451
00:25:52,500 --> 00:25:55,570
I thought I'd offer the happy
couple my congratulations.
452
00:25:55,620 --> 00:25:57,810
Grab yourself a paper
plate and something to eat.
453
00:25:57,860 --> 00:26:00,770
Two types of pork pie, and a
trifle as big as your head. Oh!
454
00:26:00,820 --> 00:26:03,970
And have an orange juice, seeing
as you're a man of the cloth.
455
00:26:04,020 --> 00:26:05,380
Joycey!
456
00:26:12,340 --> 00:26:16,250
♪ There was I waitin' at the church
457
00:26:16,300 --> 00:26:19,970
♪ Waitin' at the church
Waitin' at the church... ♪
458
00:26:20,020 --> 00:26:21,690
Hello, Trixie.
459
00:26:22,620 --> 00:26:24,160
Hello, Tom.
460
00:26:26,060 --> 00:26:29,090
Linda's father saw me passing
and hauled me in off the street.
461
00:26:29,140 --> 00:26:31,370
I didn't like to refuse.
462
00:26:31,420 --> 00:26:34,170
And they poured me a glass of Babycham,
463
00:26:34,220 --> 00:26:36,690
even though I'm in my uniform.
464
00:26:37,700 --> 00:26:40,300
Well, that's... easily dealt with.
465
00:26:42,780 --> 00:26:44,290
Cheers!
466
00:26:44,340 --> 00:26:45,530
Cheers.
467
00:26:45,580 --> 00:26:50,060
♪ .. my wife won't let me! ♪
468
00:27:05,900 --> 00:27:08,530
Blood pressure 80 over 40.
469
00:27:08,580 --> 00:27:11,220
Low. I'm not wasting any time.
470
00:27:13,380 --> 00:27:16,210
Uterus exposed. Suction
and oxygen all ready?
471
00:27:16,260 --> 00:27:19,490
In the anteroom, Sir.
Paediatrician's on his way.
472
00:27:19,540 --> 00:27:20,810
Hmmm.
473
00:27:21,980 --> 00:27:23,520
Proceeding.
474
00:27:35,980 --> 00:27:38,250
Oh, God.
475
00:27:38,300 --> 00:27:41,060
Another one. It's alive.
476
00:27:50,140 --> 00:27:51,940
Somebody take it!
477
00:28:05,260 --> 00:28:08,500
Can we all turn our attention
back to the mother, please?
478
00:28:11,980 --> 00:28:16,690
All right, all right, quiet down,
folks, I've got a few words to say!
479
00:28:16,740 --> 00:28:19,540
I ain't one of the world's talkers...
480
00:28:20,820 --> 00:28:23,650
.. so I'll keep me words to a minimum.
481
00:28:23,700 --> 00:28:27,500
That was for my son-in-law
to be. He likes long words.
482
00:28:27,900 --> 00:28:32,090
But let's just say the happy
news has meant a change of plan.
483
00:28:32,140 --> 00:28:35,570
And as most of us are proper
Hayward's Paints families,
484
00:28:35,620 --> 00:28:38,300
I've managed to pull a few strings.
485
00:28:40,380 --> 00:28:41,980
Open it, son.
486
00:28:50,460 --> 00:28:53,690
Welcome to the factory! You
start work tomorrow, eight sharp.
487
00:28:58,540 --> 00:29:01,850
♪ There was I Waitin' at the church
488
00:29:01,900 --> 00:29:06,810
♪ Waitin' at the church
Waitin' at the church
489
00:29:06,860 --> 00:29:11,530
♪ When I'd found you'd
left me in the lurch
490
00:29:11,580 --> 00:29:15,930
♪ Lord, how it did upset me! ♪
491
00:29:24,940 --> 00:29:27,610
I've come to enquire
about Baby Cottingham.
492
00:29:27,660 --> 00:29:29,730
Baby Cottingham?
493
00:29:29,780 --> 00:29:34,050
The very... poorly baby
that was born this evening.
494
00:29:34,100 --> 00:29:37,340
We've had two admissions
today, but none since noon.
495
00:29:42,380 --> 00:29:44,140
Thank you.
496
00:30:09,740 --> 00:30:13,020
No, no, no, no...
497
00:30:18,740 --> 00:30:21,080
Can you hear me, little one?
498
00:30:24,540 --> 00:30:25,970
And the Lord who created you
499
00:30:26,020 --> 00:30:29,970
said "Don't be afraid,
for I have redeemed you.
500
00:30:30,020 --> 00:30:33,700
"I have called you by
your name. You are mine."
501
00:30:35,500 --> 00:30:39,400
"When you pass through the
waters, I will be with you."
502
00:30:39,820 --> 00:30:43,540
"When you pass through the
flames, you will not burn."
503
00:30:45,300 --> 00:30:47,770
"You are precious in my eyes".
504
00:30:50,660 --> 00:30:53,780
This baby is still breathing!
505
00:30:55,100 --> 00:30:56,850
We couldn't have saved it.
506
00:30:56,900 --> 00:30:59,490
But to leave it alone?
507
00:30:59,540 --> 00:31:02,850
Cold, and trembling, and possibly in pain?
508
00:31:02,900 --> 00:31:06,050
The anaesthetic from the mother
should still be in its system.
509
00:31:06,100 --> 00:31:08,040
It shouldn't suffer.
510
00:31:09,060 --> 00:31:11,250
And it cannot live.
511
00:31:11,300 --> 00:31:13,330
But it's living now.
512
00:31:13,380 --> 00:31:15,970
And it has been for an hour or more.
513
00:31:16,020 --> 00:31:19,620
Sister, this was the kinder way.
514
00:31:21,140 --> 00:31:24,740
We couldn't even tell whether
it was male or female.
515
00:31:26,700 --> 00:31:29,440
May the Lord bless you and keep you.
516
00:31:30,980 --> 00:31:36,330
May he make his face shine upon
you, and be gracious unto you,
517
00:31:36,380 --> 00:31:38,320
and grant you peace.
518
00:31:42,620 --> 00:31:44,490
I think it's gone.
519
00:31:51,660 --> 00:31:53,800
It hasn't been baptised.
520
00:31:55,100 --> 00:31:57,570
I should've baptised it myself.
521
00:32:00,380 --> 00:32:03,450
You don't have to be a priest to
christen a baby, did you know that?
522
00:32:03,500 --> 00:32:05,330
No. I didn't.
523
00:32:05,380 --> 00:32:08,940
The burial will be a decent
one, we can arrange for that.
524
00:32:10,540 --> 00:32:13,370
But there will have to be a postmortem.
525
00:32:13,420 --> 00:32:15,010
It's the third baby we've delivered
526
00:32:15,060 --> 00:32:19,060
with these sorts of malformations
in the last 12 months.
527
00:32:20,660 --> 00:32:23,890
May I tell Mrs Cottingham, when
she wakes from her operation?
528
00:32:23,940 --> 00:32:28,210
The rules state that we don't
go into the postnatal ward.
529
00:32:28,260 --> 00:32:29,460
Yes.
530
00:32:32,140 --> 00:32:34,880
And sometimes rules are best broken.
531
00:32:37,460 --> 00:32:39,730
But leave it till tomorrow.
532
00:32:47,660 --> 00:32:49,930
I'm not drunk, Mr Hereward.
533
00:32:56,780 --> 00:33:01,050
Giving up something you really
want is hard. I know that.
534
00:33:01,100 --> 00:33:02,440
You do?
535
00:33:04,420 --> 00:33:08,330
I once had a job in a record
shop that I really, really loved.
536
00:33:08,380 --> 00:33:11,050
And I had to pack it in
to do my national service.
537
00:33:11,100 --> 00:33:15,650
I spent two years in Kinloss with
a Dansette with a broken needle
538
00:33:15,700 --> 00:33:18,570
and a pile of jazz LPs I couldn't play.
539
00:33:20,140 --> 00:33:22,450
And then God came calling,
540
00:33:22,500 --> 00:33:25,100
and he was a bit of a taskmaster.
541
00:33:25,460 --> 00:33:27,370
And don't get me started on girls.
542
00:33:27,420 --> 00:33:28,820
Nor me.
543
00:33:30,460 --> 00:33:32,600
Ian, do you love Linda?
544
00:33:34,660 --> 00:33:38,890
I don't love her more than anything
else in the world, Mr Hereward.
545
00:33:38,940 --> 00:33:41,810
You love her enough to do what's right.
546
00:33:42,500 --> 00:33:47,530
And sometimes... enough love IS enough.
547
00:33:47,580 --> 00:33:49,500
It has to be.
548
00:33:58,780 --> 00:34:02,170
We sang Psalm 40 at Compline tonight,
549
00:34:02,220 --> 00:34:03,970
which brought to mind
550
00:34:04,020 --> 00:34:07,410
our forthcoming homage
to Sister Hildegard.
551
00:34:07,460 --> 00:34:11,930
I am attempting to give
advice to Sister Mary Cynthia.
552
00:34:11,980 --> 00:34:13,970
And it's very useful advice.
553
00:34:14,020 --> 00:34:16,130
But I did tell Sister Monica Joan
554
00:34:16,180 --> 00:34:18,170
we could talk about it in the morning,
555
00:34:18,220 --> 00:34:19,810
after the Great Silence...
556
00:34:19,860 --> 00:34:25,060
Our Sister greatly seeks
replenishment in prayer.
557
00:34:27,580 --> 00:34:29,730
There's supper for you in the kitchen.
558
00:34:29,780 --> 00:34:33,540
I'll warm it up. But first things first...
559
00:34:36,180 --> 00:34:39,050
I saw a baby lost today.
560
00:34:39,100 --> 00:34:40,770
It was brutal.
561
00:34:41,780 --> 00:34:43,520
And unbearable.
562
00:34:45,420 --> 00:34:47,820
I'm not sure if I did enough.
563
00:35:01,300 --> 00:35:03,450
Sister Monica Joan,
564
00:35:03,500 --> 00:35:09,380
do you suppose that it's ever
acceptable to tell a lie?
565
00:35:11,140 --> 00:35:13,370
I think the question is
566
00:35:13,420 --> 00:35:16,250
not if it's acceptable,
567
00:35:16,300 --> 00:35:18,340
but if it is kind.
568
00:35:19,540 --> 00:35:21,090
I don't know.
569
00:35:21,140 --> 00:35:24,010
But I do know that telling
the truth would be cruel.
570
00:35:24,060 --> 00:35:25,250
So cruel.
571
00:35:25,300 --> 00:35:27,690
Then there can be no virtue in it.
572
00:35:27,740 --> 00:35:29,460
No.
573
00:35:45,580 --> 00:35:48,210
Corned beef, and a bit of Pan Yan pickle.
574
00:35:48,260 --> 00:35:49,690
Linda'll have more modern ideas.
575
00:35:49,740 --> 00:35:52,050
You'll be getting miniature
sausage rolls off her,
576
00:35:52,100 --> 00:35:54,330
like you see in the magazines.
577
00:35:54,380 --> 00:35:55,720
Thanks.
578
00:35:57,780 --> 00:36:00,120
You look just like your dad.
579
00:36:02,420 --> 00:36:04,930
I've delivered babies
with pathologies before.
580
00:36:04,980 --> 00:36:06,130
But this...
581
00:36:06,180 --> 00:36:08,410
It was completely limbless.
582
00:36:08,460 --> 00:36:10,290
Like little Susan Mullucks?
583
00:36:10,340 --> 00:36:12,690
Without even an indication of gender.
584
00:36:12,740 --> 00:36:14,770
What did Mr Kenley say?
585
00:36:14,820 --> 00:36:18,170
He said, "Oh, God. Another one."
586
00:36:18,220 --> 00:36:22,290
"Another one"? He's had
nothing to do with Susan.
587
00:36:22,340 --> 00:36:25,210
She was born here, in the maternity home.
588
00:36:25,260 --> 00:36:27,610
That's why I thought I
ought to come to you.
589
00:36:27,660 --> 00:36:29,260
Did it live?
590
00:36:30,900 --> 00:36:33,170
Mrs Cottingham doesn't know yet.
591
00:36:33,220 --> 00:36:34,810
I undertook to tell her.
592
00:36:34,860 --> 00:36:38,010
What became of the other
children? Did they die too?
593
00:36:38,060 --> 00:36:39,090
I'm not sure.
594
00:36:39,140 --> 00:36:41,650
Sister Knowles said that one
of them has been transferred
595
00:36:41,700 --> 00:36:43,650
to, um... a residential hospital.
596
00:36:43,700 --> 00:36:45,850
There's been no clear directive,
597
00:36:45,900 --> 00:36:50,330
no official notification
of any sort of cluster.
598
00:36:50,380 --> 00:36:53,450
Timothy! You're going
to be late for school.
599
00:36:53,500 --> 00:36:56,730
Mrs Gillespie asked me to climb on
her toilet roof to get her cat down.
600
00:36:56,780 --> 00:36:58,930
When you have a paper
round, helping old ladies
601
00:36:58,980 --> 00:37:00,570
becomes an occupational hazard.
602
00:37:00,620 --> 00:37:02,650
Go home and comb your hair.
603
00:37:02,700 --> 00:37:05,130
Your tie and biscuit money
are on the sideboard.
604
00:37:05,180 --> 00:37:06,850
I brought Dad's Lancet.
605
00:37:06,900 --> 00:37:08,650
Unless you're too busy to read it today --
606
00:37:08,700 --> 00:37:10,610
I could take it and read it on the bus.
607
00:37:10,660 --> 00:37:12,050
No, leave it here.
608
00:37:12,100 --> 00:37:14,700
I shall expect a tip at Christmas!
609
00:37:19,380 --> 00:37:22,170
There's nothing in the list of contents.
610
00:37:22,220 --> 00:37:24,010
Well, why would there be?
611
00:37:24,060 --> 00:37:26,770
Until somebody, somewhere,
tells us otherwise,
612
00:37:26,820 --> 00:37:29,370
we have to look at this
as a local phenomenon.
613
00:37:29,420 --> 00:37:31,090
A local problem.
614
00:37:31,140 --> 00:37:33,210
Which means it's our problem.
615
00:37:33,260 --> 00:37:34,530
Quite.
616
00:38:00,380 --> 00:38:02,650
There's no need to keep hiding your hand.
617
00:38:02,700 --> 00:38:03,890
You got a ring on your finger.
618
00:38:03,940 --> 00:38:06,490
- It's not a wedding
ring, though. - Yet.
619
00:38:06,540 --> 00:38:08,570
I'm actually rubbing my back.
620
00:38:08,620 --> 00:38:10,290
I'm all achy at the bottom of it.
621
00:38:10,340 --> 00:38:13,090
They won't want to see you for a
month once you're all booked in.
622
00:38:13,140 --> 00:38:14,690
You'll have your band of gold by then.
623
00:38:14,740 --> 00:38:16,730
It only takes three
weeks to call the banns.
624
00:38:16,780 --> 00:38:18,810
I know. Mr Hereward said.
625
00:38:18,860 --> 00:38:20,530
Linda Lanyard?
626
00:38:23,700 --> 00:38:25,850
May I take this one, Nurse Gilbert?
627
00:38:25,900 --> 00:38:27,210
Of course.
628
00:38:27,260 --> 00:38:28,890
I haven't boiled any urine today,
629
00:38:28,940 --> 00:38:32,240
it will be quite nice
to get a change of pace.
630
00:38:32,460 --> 00:38:33,810
Hello, Linda, how are you?
631
00:38:33,860 --> 00:38:36,410
On the bed, heels to bottom
and knees nice and wide apart.
632
00:38:36,460 --> 00:38:37,810
Sadie warned me about this.
633
00:38:37,860 --> 00:38:39,210
You'll get used to it.
634
00:38:39,260 --> 00:38:42,210
Some of the old hands come with
their knickers in their pockets,
635
00:38:42,260 --> 00:38:45,360
and don't put them on
until we've finished!
636
00:38:50,780 --> 00:38:53,330
Linda, have you been having any spotting?
637
00:38:53,380 --> 00:38:55,370
What's spotting?
638
00:38:55,420 --> 00:38:57,330
Losing little amounts of blood,
639
00:38:57,380 --> 00:38:59,130
as you would at the
beginning of a monthly?
640
00:38:59,180 --> 00:39:02,050
Only early on.
641
00:39:02,100 --> 00:39:06,100
I kept thinking that I was
about to start, but I didn't.
642
00:39:08,820 --> 00:39:10,530
Linda.
643
00:39:10,580 --> 00:39:12,730
I'm afraid you're bleeding now
644
00:39:12,780 --> 00:39:16,080
and it looks like a
little more than spotting.
645
00:39:40,220 --> 00:39:41,770
Try to stay still.
646
00:39:41,820 --> 00:39:44,500
When can I see my baby?
647
00:39:47,620 --> 00:39:48,960
Ruby...
648
00:39:50,420 --> 00:39:52,250
.. I'm so very, very sorry.
649
00:39:52,300 --> 00:39:59,330
But your poor little baby was
born... so desperately unwell.
650
00:39:59,380 --> 00:40:02,320
And it wasn't possible for us to save it.
651
00:40:04,940 --> 00:40:06,480
Did it die?
652
00:40:07,220 --> 00:40:09,290
Yes, Ruby. In my arms.
653
00:40:20,460 --> 00:40:22,060
Sister.
654
00:40:23,460 --> 00:40:25,130
Was it a girl?
655
00:40:33,980 --> 00:40:35,340
Yes.
656
00:40:38,700 --> 00:40:40,100
I knew.
657
00:40:41,620 --> 00:40:43,210
Always knew.
658
00:40:43,260 --> 00:40:47,180
Yes. Yes, you did.
659
00:40:50,100 --> 00:40:51,780
Did she cry?
660
00:40:53,260 --> 00:40:54,660
A little.
661
00:40:57,140 --> 00:40:59,250
But when she took her last breath,
662
00:40:59,300 --> 00:41:02,500
she was warm and safe...
663
00:41:04,780 --> 00:41:08,420
.. and I believe she
was aware she was loved.
664
00:41:18,860 --> 00:41:21,650
I wished so hard for her.
665
00:41:21,700 --> 00:41:24,050
Maybe I shouldn't have.
666
00:41:24,100 --> 00:41:27,250
Maybe I'm being punished.
667
00:41:27,300 --> 00:41:30,700
- But God knows I love my boys...
- He does.
668
00:41:32,580 --> 00:41:34,490
You did nothing wrong.
669
00:41:34,540 --> 00:41:36,820
Then why?
670
00:41:45,940 --> 00:41:48,210
I wish I could answer that.
671
00:41:48,900 --> 00:41:53,730
And I wish... I could
bring your baby back.
672
00:41:53,780 --> 00:41:55,380
But I can't.
673
00:41:58,260 --> 00:42:00,060
Listen to us, eh?
674
00:42:01,420 --> 00:42:03,890
Wishing this and wishing that.
675
00:42:05,740 --> 00:42:08,840
We haven't got a fairy
godmother between us.
676
00:42:15,740 --> 00:42:17,450
Linda...
677
00:42:17,500 --> 00:42:21,170
Linda, I know this is a
perfectly ghastly business.
678
00:42:21,220 --> 00:42:23,220
But you're not alone.
679
00:42:24,700 --> 00:42:26,530
There's more blood!
680
00:42:26,580 --> 00:42:29,570
Don't cry. It's a natural process.
681
00:42:29,620 --> 00:42:31,620
It will be over soon.
682
00:42:33,340 --> 00:42:36,450
Something's come away, Nurse!
683
00:42:36,500 --> 00:42:39,290
It's all right, Linda. It's all right.
684
00:42:39,340 --> 00:42:42,090
When you're ready, open the door.
685
00:42:42,140 --> 00:42:45,080
But I don't want you to flush, all right?
686
00:42:48,020 --> 00:42:49,090
Afternoon, Mr Lanyard.
687
00:42:49,140 --> 00:42:51,010
How's the young bridegroom shaping up?
688
00:42:51,060 --> 00:42:54,580
Don't ask me. Little toerag
never even clocked on.
689
00:42:59,900 --> 00:43:02,810
Spontaneous miscarriage.
690
00:43:02,860 --> 00:43:04,770
Foetus looked to be about eight weeks.
691
00:43:04,820 --> 00:43:06,890
Oh, no. Poor wee girl.
692
00:43:07,820 --> 00:43:11,010
We'll take her back to Sadie's
and get her tucked up in bed.
693
00:43:11,060 --> 00:43:13,170
Call Doctor, if you've any concerns.
694
00:43:13,220 --> 00:43:17,010
What the poor pet really needs is
a good cry, a couple of aspirin,
695
00:43:17,060 --> 00:43:19,050
and a hug, in no particular order,
696
00:43:19,100 --> 00:43:21,770
but the hug is of prime importance.
697
00:43:27,700 --> 00:43:28,900
Ian?
698
00:43:31,900 --> 00:43:33,100
Ian!
699
00:43:45,660 --> 00:43:47,210
What the hell are you doing?
700
00:43:47,260 --> 00:43:50,060
Ian's in the house and the gas is on.
701
00:43:52,780 --> 00:43:54,380
Stay outside!
702
00:44:08,100 --> 00:44:10,100
He's still breathing!
703
00:44:15,420 --> 00:44:17,730
Ian. Ian.
704
00:44:17,780 --> 00:44:20,900
Take deep breaths. Try
to take deep breaths.
705
00:44:22,780 --> 00:44:24,810
I'm sorry.
706
00:44:24,860 --> 00:44:27,860
It's all right. You've done nothing wrong.
707
00:44:31,460 --> 00:44:32,970
He even missed my shoes.
708
00:44:33,020 --> 00:44:34,960
He got mine, though.
709
00:44:35,700 --> 00:44:39,500
Head up, sweetie. We'll
get you through this.
710
00:44:41,260 --> 00:44:43,010
There's no obvious similarity
711
00:44:43,060 --> 00:44:46,090
between Rhoda Mullucks
and Ruby Cottingham,
712
00:44:46,140 --> 00:44:48,850
other than them both
being multiparous mothers
713
00:44:48,900 --> 00:44:49,890
and on the older side.
714
00:44:49,940 --> 00:44:52,490
Don't think they'd thank
you for that, Patrick.
715
00:44:52,540 --> 00:44:55,450
They're both younger than me.
716
00:44:55,500 --> 00:45:00,170
Meanwhile, Keith Cottingham
is in the navy. Mmm.
717
00:45:00,220 --> 00:45:03,850
It says here that he had
his appendix out, on land,
718
00:45:03,900 --> 00:45:06,040
in New Zealand in 1957.
719
00:45:07,060 --> 00:45:09,250
So he could've been
involved in the H Bomb tests.
720
00:45:09,300 --> 00:45:10,730
We'd have to check.
721
00:45:10,780 --> 00:45:12,090
The H Bomb?
722
00:45:12,140 --> 00:45:13,450
Hello!
723
00:45:13,500 --> 00:45:14,850
Hello, dear.
724
00:45:14,900 --> 00:45:17,650
Deformed babies have been
born in the South Seas.
725
00:45:17,700 --> 00:45:20,290
There's one school of thought
that blames nuclear testing.
726
00:45:20,340 --> 00:45:22,930
It happened after
Hiroshima and Nagasaki too.
727
00:45:22,980 --> 00:45:24,980
We did it in History.
728
00:45:25,500 --> 00:45:27,970
So World War II is history now, is it?
729
00:45:28,020 --> 00:45:30,290
We do exams in it and everything.
730
00:45:30,340 --> 00:45:32,010
Can I wash some equipment?
731
00:45:32,060 --> 00:45:34,770
- How much are you charging?
- The usual.
732
00:45:34,820 --> 00:45:37,130
- Bike fund?
- Yes.
733
00:45:37,180 --> 00:45:40,280
Go through to the sluice.
I'll catch you up.
734
00:45:41,140 --> 00:45:43,170
But going back to the mothers,
735
00:45:43,220 --> 00:45:44,690
neither Rhoda nor Ruby
736
00:45:44,740 --> 00:45:47,730
has anything out of the
ordinary on their records.
737
00:45:47,780 --> 00:45:50,810
Only the usual juvenile illnesses,
738
00:45:50,860 --> 00:45:53,410
plus occasional antibiotics
739
00:45:53,460 --> 00:45:56,260
and other routine drugs in adulthood.
740
00:45:58,420 --> 00:46:01,730
Oh, come here. There we go.
741
00:46:01,780 --> 00:46:04,900
I'm sorry. We'll be taking
work home with us tonight.
742
00:46:06,780 --> 00:46:11,860
No university place, now no baby,
and engaged for no good reason.
743
00:46:12,940 --> 00:46:16,570
If he tries to walk away, he could
be sued for breach of promise.
744
00:46:16,620 --> 00:46:19,570
A broken engagement is a serious thing.
745
00:46:19,620 --> 00:46:21,020
Isn't it?
746
00:46:22,300 --> 00:46:24,900
Trixie, that is not what I meant.
747
00:46:25,620 --> 00:46:28,290
How long since we ended everything?
748
00:46:28,780 --> 00:46:31,090
A year.
749
00:46:31,140 --> 00:46:34,940
To be more precise, a year and ten days.
750
00:46:40,900 --> 00:46:42,250
Once upon a time, one of us
751
00:46:42,300 --> 00:46:46,010
would have leaned forward to
kiss the other one just then.
752
00:46:46,060 --> 00:46:47,400
I know.
753
00:46:48,900 --> 00:46:50,970
But neither of us did.
754
00:46:51,020 --> 00:46:52,180
No.
755
00:46:53,500 --> 00:46:55,370
When you look at Barbara,
756
00:46:55,420 --> 00:46:58,360
do you want to lean forward and kiss her?
757
00:46:59,220 --> 00:47:00,810
Sometimes.
758
00:47:00,860 --> 00:47:03,170
I have done, once or twice.
759
00:47:03,220 --> 00:47:06,610
- Oh. - But don't worry.
It won't happen again.
760
00:47:06,660 --> 00:47:10,250
If we were ever going out
at all, Barbara ended it.
761
00:47:10,300 --> 00:47:11,490
Because of you.
762
00:47:11,540 --> 00:47:14,480
Or more precisely, because of you and me.
763
00:47:15,820 --> 00:47:18,090
Do you think it's time to
let each other go, Trixie?
764
00:47:18,140 --> 00:47:19,930
I thought we did that last year.
765
00:47:19,980 --> 00:47:21,410
Because hanging on,
766
00:47:21,460 --> 00:47:23,930
not letting each other grow...
767
00:47:24,660 --> 00:47:26,930
.. is a recipe for misery.
768
00:47:28,140 --> 00:47:29,850
Yes.
769
00:47:29,900 --> 00:47:31,130
And vomit on one's shoes,
770
00:47:31,180 --> 00:47:32,770
as we found out earlier this evening.
771
00:47:32,820 --> 00:47:36,530
So if you'll excuse me,
I'll go and get changed.
772
00:47:36,580 --> 00:47:39,120
I don't feel at all comfortable.
773
00:47:44,020 --> 00:47:47,290
This seems to be our only
clue that these anomalies
774
00:47:47,340 --> 00:47:49,810
are part of something more widespread --
775
00:47:49,860 --> 00:47:51,490
this residential hospital
776
00:47:51,540 --> 00:47:54,850
that specialises in children
with malformed limbs.
777
00:47:54,900 --> 00:47:58,650
It's not a new hospital. But
it is a new specialisation.
778
00:47:58,700 --> 00:48:00,970
It may mean nothing at all.
779
00:48:02,860 --> 00:48:05,330
Patrick, we have to go to bed.
780
00:48:05,740 --> 00:48:08,170
We have patients to
care for in the morning
781
00:48:08,220 --> 00:48:11,500
and they don't need us crawling in
half-dead through lack of sleep.
782
00:48:16,020 --> 00:48:18,930
I never know when I love you the most,
783
00:48:18,980 --> 00:48:23,130
but I sometimes think that these
are the times that I love you best.
784
00:48:23,180 --> 00:48:25,210
When the whole world's sleeping,
785
00:48:25,260 --> 00:48:29,450
and you're sitting up with
dark rings beneath your eyes,
786
00:48:29,500 --> 00:48:31,770
just trying to make it better.
787
00:48:31,820 --> 00:48:33,420
Oh, Shelagh.
788
00:48:38,620 --> 00:48:43,010
We had a wonderful old professor
when I was at medical school.
789
00:48:43,060 --> 00:48:45,650
Macketon Phipps.
790
00:48:45,700 --> 00:48:51,090
He was a real physician, cared
about patients inside and out.
791
00:48:51,140 --> 00:48:53,050
And he used to say,
792
00:48:53,100 --> 00:48:56,820
"Never be afraid to say when
you don't know the answer."
793
00:48:59,500 --> 00:49:01,440
But these babies...
794
00:49:02,140 --> 00:49:04,610
Shelagh, I don't know.
795
00:49:04,660 --> 00:49:08,060
And... I don't know if
there's anything TO know.
796
00:49:10,420 --> 00:49:12,160
And I'm scared.
797
00:49:15,540 --> 00:49:20,850
She had a reasonable night. I
tucked her up in bed next to me.
798
00:49:20,900 --> 00:49:24,010
You're as good as a mum to
Linda, Sadie. I know that.
799
00:49:24,060 --> 00:49:28,490
Which is just what most girls need,
after an experience like yours.
800
00:49:28,540 --> 00:49:32,540
Will you look in on Ian,
Nurse, before you go? Only...
801
00:49:34,060 --> 00:49:36,210
Only we heard him crying in the night.
802
00:49:36,260 --> 00:49:39,970
There's no harm in me popping
my head round the door, but...
803
00:49:40,020 --> 00:49:43,450
There's no need, Nurse. I'm all right.
804
00:49:43,500 --> 00:49:45,170
And I'm going to work.
805
00:49:45,220 --> 00:49:47,360
No, son. No, you're not.
806
00:49:51,700 --> 00:49:53,410
Here.
807
00:49:53,460 --> 00:49:55,370
I rather think I ought to take my leave...
808
00:49:55,420 --> 00:49:58,220
No, Nurse. This isn't some big drama.
809
00:50:00,540 --> 00:50:03,010
I'm just doing the right thing.
810
00:50:03,900 --> 00:50:05,530
Like you did the right thing.
811
00:50:05,580 --> 00:50:07,610
I didn't say I wanted to marry you
812
00:50:07,660 --> 00:50:10,450
because it was the right thing, Linda.
813
00:50:10,500 --> 00:50:13,770
It was because I loved you.
814
00:50:13,820 --> 00:50:15,290
And I love you now.
815
00:50:15,340 --> 00:50:18,930
Take it. Sell it.
816
00:50:18,980 --> 00:50:22,650
Spend it on the books
you'll read at university.
817
00:50:22,700 --> 00:50:25,730
I'm not standing in your way,
818
00:50:25,780 --> 00:50:28,720
and there's no baby going to now either.
819
00:50:30,340 --> 00:50:33,530
I've still got
responsibilities. I've got Mum.
820
00:50:33,580 --> 00:50:35,770
Don't you worry about me, son.
821
00:50:35,820 --> 00:50:38,490
You can come home and listen
to me coughing in the holidays,
822
00:50:38,540 --> 00:50:41,640
but you don't have to
do it all year round.
823
00:50:42,980 --> 00:50:44,920
Take the ring, Ian.
824
00:50:53,300 --> 00:50:54,740
Right.
825
00:50:56,020 --> 00:50:59,530
There. There it is and there it's staying.
826
00:50:59,580 --> 00:51:01,530
Till you've got letters after your name,
827
00:51:01,580 --> 00:51:05,280
and more ahead of you than
me and your dad ever had.
828
00:51:06,780 --> 00:51:08,730
Best not argue with your mum, Ian.
829
00:51:08,780 --> 00:51:10,660
You won't win.
830
00:51:12,140 --> 00:51:13,940
And we can wait.
831
00:51:19,140 --> 00:51:22,860
You can't stand in the way of
what life wants, can you, Nurse?
832
00:51:24,100 --> 00:51:26,250
Or what love wants.
833
00:51:26,300 --> 00:51:29,780
One way or another, things
end up how they should.
834
00:51:52,260 --> 00:51:53,890
You need to have the big light on
835
00:51:53,940 --> 00:51:55,970
if you're going to do
handicrafts at this hour.
836
00:51:56,020 --> 00:51:58,290
It's all right. It's only a few figures
837
00:51:58,340 --> 00:52:00,850
for the Bible Study Fuzzy
Felt at Sunday School.
838
00:52:00,900 --> 00:52:03,170
Judas and Simon Peter have gone missing,
839
00:52:03,220 --> 00:52:05,820
and Mary Magdalene's got no head.
840
00:52:06,620 --> 00:52:09,920
I hope Mr Hereward
appreciates your dedication.
841
00:52:10,940 --> 00:52:13,210
I don't care if he doesn't.
842
00:52:14,540 --> 00:52:16,860
Enter.
843
00:52:18,780 --> 00:52:22,490
Barbara, may I speak to you for a moment?
844
00:52:22,540 --> 00:52:25,690
I expect it's time I did my vanishing act.
845
00:52:25,740 --> 00:52:28,090
Or as we say in Spanish class,
846
00:52:28,140 --> 00:52:31,740
"Le dejo a usted conversar, senoritas."
847
00:52:38,180 --> 00:52:41,340
I think we need to "conversar"
about Cousin Mabel.
848
00:52:43,660 --> 00:52:46,130
There's no such person, Trixie.
849
00:52:46,380 --> 00:52:49,690
I made her up so that I didn't
have to tell you the truth.
850
00:52:49,740 --> 00:52:52,210
But there's really no truth to tell now,
851
00:52:52,260 --> 00:52:54,260
so it doesn't matter.
852
00:53:01,300 --> 00:53:03,700
Yes, it does.
853
00:53:05,060 --> 00:53:07,570
I'm so sorry, Trixie.
854
00:53:07,620 --> 00:53:09,010
I knew you knew,
855
00:53:09,060 --> 00:53:10,490
and I knew you were unhappy.
856
00:53:10,540 --> 00:53:14,970
And I should have ended it sooner,
but I didn't have the courage,
857
00:53:15,020 --> 00:53:16,970
and I had... too much hope.
858
00:53:17,020 --> 00:53:18,420
Probably.
859
00:53:19,060 --> 00:53:21,200
Tom's special, isn't he?
860
00:53:22,060 --> 00:53:23,340
Yes.
861
00:53:25,060 --> 00:53:28,090
But not so special that it's worth
all three of us being miserable.
862
00:53:28,140 --> 00:53:30,210
And now, if you don't mind,
863
00:53:30,260 --> 00:53:33,010
I really need to get on with
these Fuzzy Felt apostles.
864
00:53:33,060 --> 00:53:34,860
Oh, Barbara.
865
00:53:36,060 --> 00:53:39,060
Only a girl as nice as you
would say a thing like that.
866
00:53:40,700 --> 00:53:43,410
What if I'm not nice, Trixie?
867
00:53:43,460 --> 00:53:47,770
What if I'm thinking all sorts of
mean and terrible thoughts inside?
868
00:53:47,820 --> 00:53:49,820
I wouldn't blame you.
869
00:53:51,580 --> 00:53:54,740
And I'm not going to stand
in your way, or Tom's.
870
00:53:56,460 --> 00:53:58,610
People want what they want.
871
00:53:58,660 --> 00:54:03,850
And one way or another -- at
least, if love comes into it --
872
00:54:03,900 --> 00:54:06,500
things will end up as they should.
873
00:54:10,900 --> 00:54:14,930
♪ As it was in the beginning
874
00:54:14,980 --> 00:54:19,490
♪ Is now, and ever shall be
875
00:54:19,540 --> 00:54:24,420
♪ World without end, Amen. ♪
876
00:54:37,700 --> 00:54:41,650
It was Sister Hildegard who
began our work here in Poplar.
877
00:54:41,700 --> 00:54:46,490
And I and my Sisters carry
on that work as best we can,
878
00:54:46,540 --> 00:54:49,090
day by day, night by night,
879
00:54:49,140 --> 00:54:53,420
woman by woman, child by child.
880
00:54:54,940 --> 00:54:57,450
Her faith was never shaken,
881
00:54:57,500 --> 00:55:01,090
and faith remains the
foundation of our life.
882
00:55:01,140 --> 00:55:04,530
But there are times
when we are challenged --
883
00:55:04,580 --> 00:55:08,860
not in the vowed life, but
as midwives and nurses.
884
00:55:10,380 --> 00:55:12,780
There are babies born broken.
885
00:55:13,780 --> 00:55:16,250
There are lives we cannot heal.
886
00:55:17,260 --> 00:55:19,770
And it is then that we
should turn to the woman
887
00:55:19,820 --> 00:55:23,250
that so inspired our Sister
that she took her name --
888
00:55:23,300 --> 00:55:25,780
Saint Hildegard of Bingen.
889
00:55:26,900 --> 00:55:30,730
For Saint Hildegard once said,
890
00:55:30,780 --> 00:55:33,100
God hugs you.
891
00:55:35,100 --> 00:55:37,650
God hugs you.
892
00:55:37,700 --> 00:55:43,410
You are encircled by the
arms of the mystery of God.
893
00:55:43,460 --> 00:55:48,100
You shine so finely, it
surpasses understanding.
894
00:56:00,660 --> 00:56:02,850
'We knew so little then.
895
00:56:02,900 --> 00:56:07,850
'In a world that seemed so full of
opening doors and bright horizons,
896
00:56:07,900 --> 00:56:10,730
'we thought only of
what was new, and better.
897
00:56:10,780 --> 00:56:13,450
'Because it WAS new and better,
898
00:56:13,500 --> 00:56:16,810
'and it would take us to places
we had never been before.'
899
00:56:16,860 --> 00:56:19,930
♪ .. I'm so, I'm so afraid
900
00:56:19,980 --> 00:56:23,210
♪ You might not care
901
00:56:23,260 --> 00:56:26,530
♪ Every time you pass me by
902
00:56:26,580 --> 00:56:28,890
♪ Oh, you don't know
903
00:56:28,940 --> 00:56:33,290
♪ You don't know what I go through
904
00:56:33,340 --> 00:56:37,530
♪ Seeing someone else with you
905
00:56:37,580 --> 00:56:42,050
♪ Oh, I wish the one with you
906
00:56:42,100 --> 00:56:43,930
♪ Were me... ♪
907
00:56:43,980 --> 00:56:46,410
'We couldn't see what was coming,
908
00:56:46,460 --> 00:56:50,850
'or understand yet what
had already come to pass.
909
00:56:50,900 --> 00:56:53,700
'We had so much still to learn.'
910
00:56:55,660 --> 00:56:58,610
♪ .. but until then
911
00:56:58,660 --> 00:57:02,860
♪ I'll never give this away... ♪
912
00:57:04,020 --> 00:57:05,730
Who else would tell me stories?
913
00:57:05,780 --> 00:57:07,610
Tell me where frankincense came from?
914
00:57:07,660 --> 00:57:08,970
We have an emergency.
915
00:57:09,020 --> 00:57:10,960
I shall go at once.
916
00:57:11,620 --> 00:57:12,970
That's it, ladies.
917
00:57:13,020 --> 00:57:16,810
If we want to reduce, we must keep moving.
918
00:57:16,860 --> 00:57:20,090
Tar and tumours,
919
00:57:20,140 --> 00:57:21,730
from those bloody cigarettes.
920
00:57:21,780 --> 00:57:24,090
She used to call me her movie star.
921
00:57:24,140 --> 00:57:26,650
I can feel the pounds falling off!
922
00:57:26,700 --> 00:57:28,730
Hello? Anyone at home?
923
00:57:28,780 --> 00:57:31,330
♪ .. I would tell you
924
00:57:31,380 --> 00:57:37,250
♪ If I believed that
you might care some day
925
00:57:37,300 --> 00:57:40,170
♪ But until then
926
00:57:40,220 --> 00:57:44,330
♪ I'll never give this away
927
00:57:44,380 --> 00:57:49,930
♪ When you don't know
928
00:57:49,980 --> 00:57:55,250
♪ Oh, yeah
929
00:57:55,300 --> 00:57:56,660
♪ Whoa-oh-oh... ♪
70793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.