All language subtitles for Call The Midwife - 05x04 -RiVER.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,220 --> 00:00:36,450 'The world was shifting on its axis in 1961. 2 00:00:36,500 --> 00:00:38,250 'Strides were being made, 3 00:00:38,300 --> 00:00:40,850 'decisions taken, questions asked. 4 00:00:40,900 --> 00:00:44,340 'It was as true at Nonnatus House as it was anywhere.' 5 00:00:47,500 --> 00:00:51,610 'The world was turning faster, burning brighter. 6 00:00:51,660 --> 00:00:54,650 'It was all we could do to keep pace, keep time, 7 00:00:54,700 --> 00:00:57,300 'keep abreast of so much change.' 8 00:01:06,220 --> 00:01:07,810 Sister! 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,970 - Whatever are you doing? - I'm cleaning the portrait 10 00:01:10,020 --> 00:01:11,650 of Sister Hildegard with some bread. 11 00:01:11,700 --> 00:01:14,530 Her anniversary's coming up, and I once read in a magazine 12 00:01:14,580 --> 00:01:17,490 that this is the best way to freshen up an oil painting. 13 00:01:17,540 --> 00:01:20,370 She was the first of our Sisters to come to Poplar. 14 00:01:20,420 --> 00:01:22,730 It's so important that we remember her. 15 00:01:22,780 --> 00:01:25,850 I missed her commemoration service last year, 16 00:01:25,900 --> 00:01:29,140 so this is the first I've been to since I joined the Order. 17 00:01:30,380 --> 00:01:32,450 It feels very special. 18 00:01:33,380 --> 00:01:35,250 Bless you, Sister. 19 00:01:43,900 --> 00:01:46,530 - Nurse! Nurse! - Good morning, Linda! 20 00:01:46,580 --> 00:01:48,770 - You haven't been to Sadie's yet, have you, Nurse? - No. 21 00:01:48,820 --> 00:01:50,890 - She's next on my list. - Would you take her these? 22 00:01:50,940 --> 00:01:52,410 It's just a few cough candy twists. 23 00:01:52,460 --> 00:01:56,530 - I was going to drop 'em in, but I'm running late! - Of course. 24 00:01:56,580 --> 00:01:59,680 Oh, and tell her I'll pop in after my shift! 25 00:02:05,580 --> 00:02:09,050 Your lips are moving. They're always moving, on the quiet. 26 00:02:09,100 --> 00:02:11,210 Poetry, this time, or one of your plays? 27 00:02:11,260 --> 00:02:13,210 "O! for a Muse of fire, 28 00:02:13,260 --> 00:02:15,930 "that would ascend the brightest heaven of invention!" 29 00:02:15,980 --> 00:02:17,210 It's from Henry V. 30 00:02:17,260 --> 00:02:19,890 That the one with Sir Laurence Olivier? 31 00:02:19,940 --> 00:02:21,810 It's the one by William Shakespeare, Mum. 32 00:02:21,860 --> 00:02:25,460 I've fixed it, now don't keep taking it down to look at it all the time. 33 00:02:27,060 --> 00:02:28,890 Postman'll be here soon. 34 00:02:28,940 --> 00:02:33,050 He might walk past again, like he did yesterday and the day before. 35 00:02:34,740 --> 00:02:36,050 Nurse calling! 36 00:02:36,100 --> 00:02:38,040 Come through, angel. 37 00:02:38,620 --> 00:02:41,090 Angel? I could get used to that. 38 00:02:41,140 --> 00:02:42,570 - Hello, Nurse. - Hello! 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,210 Still, I suppose there is something rather celestial 40 00:02:45,260 --> 00:02:48,250 about a person who comes bearing burns dressings 41 00:02:48,300 --> 00:02:51,930 - and a quarter of medicinal confectionery. - From Linda? 42 00:02:51,980 --> 00:02:54,690 Yes. You picked a lovely girl there, Ian. 43 00:02:54,740 --> 00:02:58,440 He never picked her, he hasn't got the common sense! 44 00:02:58,700 --> 00:03:02,290 They picked each other, first day down the Mixed Infants. 45 00:03:02,340 --> 00:03:03,770 Didn't you, son? 46 00:03:03,820 --> 00:03:05,490 That's right. 47 00:03:08,380 --> 00:03:12,250 I really don't like the sound of that cough, Mrs Bulmer. 48 00:03:12,300 --> 00:03:14,050 You've had it for three weeks now. 49 00:03:14,100 --> 00:03:17,250 It's just dust off my Royal Collection. 50 00:03:17,300 --> 00:03:19,490 I see he's fixed that picture of yours. 51 00:03:19,540 --> 00:03:22,890 I should hope so, too. Her Majesty and me. 52 00:03:22,940 --> 00:03:25,050 Her Majesty and a bit of your head, you mean! 53 00:03:25,100 --> 00:03:28,210 She's a lovely lady. Her hat was exquisite. 54 00:03:28,260 --> 00:03:32,330 Petal-covered cloche in navy silk organza. 55 00:03:32,380 --> 00:03:35,010 It's a shame she wasn't standing by you when the hexane caught. 56 00:03:35,060 --> 00:03:38,610 Then I'd be dressing royal burns, and not just yours. 57 00:03:38,660 --> 00:03:40,490 Picture's my souvenir. 58 00:03:40,540 --> 00:03:43,410 27 years I've done at Hayward's so far. 59 00:03:43,460 --> 00:03:45,610 My husband did 30. 60 00:03:45,660 --> 00:03:48,050 He got his long-service watch before he died. 61 00:03:48,100 --> 00:03:49,650 Ian wears it now. 62 00:03:49,700 --> 00:03:51,930 I got in, Mum! I got a place at Durham! 63 00:03:51,980 --> 00:03:55,490 - At the University, to do English! - Oh, Ian, congratulations! 64 00:03:55,540 --> 00:03:59,140 First in the street. Well done, son. 65 00:04:14,340 --> 00:04:16,370 It's all right if I bring the boys in? 66 00:04:16,420 --> 00:04:20,650 Of course. As long as they steer clear of Wendy House Corner. 67 00:04:20,700 --> 00:04:23,050 We don't want another incident with the mangle. 68 00:04:23,100 --> 00:04:25,260 Right, go on. You heard. 69 00:04:27,140 --> 00:04:29,330 Take a seat, Mrs Cottingham. 70 00:04:29,380 --> 00:04:30,650 We're just talking through 71 00:04:30,700 --> 00:04:33,490 the differences between home and hospital delivery. 72 00:04:33,540 --> 00:04:36,330 We try to give you as much information as we can. 73 00:04:36,380 --> 00:04:38,250 I'm stopping at home. 74 00:04:38,300 --> 00:04:42,050 Turn my back on my lot for ten days, I'll have no house to come back to. 75 00:04:42,100 --> 00:04:44,410 My old man will have lost it in a card game, 76 00:04:44,460 --> 00:04:46,850 or the kids'll have burnt it down! 77 00:04:46,900 --> 00:04:49,570 Isn't there any visiting in the afternoons? 78 00:04:49,620 --> 00:04:52,330 My Kevin's on permanent nights. 79 00:04:52,380 --> 00:04:55,450 Rules are quite strict on maternity wards. 80 00:04:55,500 --> 00:04:57,810 It helps get babies into a routine. 81 00:04:57,860 --> 00:04:59,970 Many new mothers find this quite helpful, 82 00:05:00,020 --> 00:05:02,410 though Baby would see rather more of his or her father 83 00:05:02,460 --> 00:05:03,890 if you gave birth at home. 84 00:05:03,940 --> 00:05:07,450 I want the gas, though. Proper gas, off a machine. 85 00:05:07,500 --> 00:05:09,370 Someone told me if you have it at home, 86 00:05:09,420 --> 00:05:11,170 they give you gas through the cooker, 87 00:05:11,220 --> 00:05:12,650 and I think that's dangerous. 88 00:05:12,700 --> 00:05:15,090 That would be very dangerous indeed! 89 00:05:15,140 --> 00:05:17,170 Gas and air is completely different, 90 00:05:17,220 --> 00:05:20,720 and the midwives bring the apparatus to your home. 91 00:05:21,660 --> 00:05:25,130 What if something goes wrong? With the delivery? 92 00:05:25,180 --> 00:05:28,130 - Is it your first, love? - Yeah. 93 00:05:28,180 --> 00:05:30,930 You'll be all right with the Nonnatans. Won't she? 94 00:05:30,980 --> 00:05:33,890 Dr Turner is never far away, and in an emergency, 95 00:05:33,940 --> 00:05:35,730 you can get to the hospital very quickly. 96 00:05:35,780 --> 00:05:37,570 Terrence! 97 00:05:37,620 --> 00:05:39,290 You leave that little girl alone! 98 00:05:39,340 --> 00:05:42,340 I do not want any more fingers in mangles! 99 00:05:43,940 --> 00:05:47,740 Should've had them at the hospital and left 'em there! 100 00:05:51,420 --> 00:05:54,490 Mr Hereward! Mr Hereward! I got into Durham! 101 00:05:54,540 --> 00:05:57,450 - Yes! - Just like you -- only English Lit, not Theology. 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,930 - Which college? - Castle. - I know it well. 103 00:05:59,980 --> 00:06:02,170 Take a vest and a hot water bottle. 104 00:06:02,220 --> 00:06:03,650 Oi, young man! 105 00:06:03,700 --> 00:06:05,890 No leading my daughter astray now. 106 00:06:05,940 --> 00:06:07,370 It's all right, Maurice. 107 00:06:07,420 --> 00:06:09,890 I'll have her back in time to get you your dinner. 108 00:06:09,940 --> 00:06:11,250 Thanks, Mr Hereward. 109 00:06:11,300 --> 00:06:14,370 For the books, and for the train fare for the interview. 110 00:06:14,420 --> 00:06:16,560 For everything, really. 111 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 Linda! Linda, guess what? I got in! 112 00:06:25,420 --> 00:06:26,570 Good. 113 00:06:26,620 --> 00:06:28,330 Baby's head-down, 114 00:06:28,380 --> 00:06:33,730 so nicely poised to settle into your pelvis ready for delivery. 115 00:06:33,780 --> 00:06:36,530 You really are a model patient, Mrs Cottingham. 116 00:06:36,580 --> 00:06:39,210 Well, here's hoping I have a model baby. 117 00:06:39,260 --> 00:06:41,170 And preferably one I can dress in pink 118 00:06:41,220 --> 00:06:43,570 and don't have to yell at till I'm hoarse. 119 00:06:43,620 --> 00:06:46,250 - Would you like a little girl this time? - Yeah. 120 00:06:46,300 --> 00:06:49,010 I know I'm meant to say "I don't mind as long as it's healthy", 121 00:06:49,060 --> 00:06:50,650 and I do love my boys. 122 00:06:50,700 --> 00:06:54,810 But lads, Sister -- they egg each other on. 123 00:06:54,860 --> 00:06:57,170 Have you considered a hospital delivery, 124 00:06:57,220 --> 00:06:59,210 so that you could have some rest? 125 00:06:59,260 --> 00:07:02,410 Nah, I like my own bed and my own toilet. 126 00:07:02,460 --> 00:07:04,210 Anthony! Put that iron down. 127 00:07:04,260 --> 00:07:06,250 It's for using on clothes, not other children! 128 00:07:06,300 --> 00:07:08,900 Help me down, Sister. Duty calls. 129 00:07:09,980 --> 00:07:12,250 I wish I knew where you buy lassos. 130 00:07:12,300 --> 00:07:14,810 Could keep one in me handbag. 131 00:07:14,860 --> 00:07:17,370 Wait till you see the library I'll be studying in. 132 00:07:17,420 --> 00:07:19,410 The cathedral, the river! 133 00:07:19,460 --> 00:07:21,330 I like THIS river. 134 00:07:25,540 --> 00:07:28,410 What was that poem you used to say to me? 135 00:07:28,460 --> 00:07:31,300 The one about the lady and the mirror? 136 00:07:32,620 --> 00:07:35,330 Willows whiten, aspens shiver 137 00:07:35,380 --> 00:07:37,370 The sunbeam showers break and quiver 138 00:07:37,420 --> 00:07:39,450 In the stream that runneth ever 139 00:07:39,500 --> 00:07:41,130 By the island in the river 140 00:07:41,180 --> 00:07:43,320 Flowing down to Camelot. 141 00:07:45,380 --> 00:07:47,290 That was my favourite. 142 00:07:47,340 --> 00:07:49,210 It isn't about the Thames, Linda. 143 00:07:49,260 --> 00:07:52,330 My life isn't going to be about clocking in at the paintworks 144 00:07:52,380 --> 00:07:54,330 day in, day out, like my mum and dad's. 145 00:07:54,380 --> 00:07:57,970 I'm going to get us both right out of here. 146 00:07:58,020 --> 00:08:00,770 When I get my degree, we can go where we like. 147 00:08:00,820 --> 00:08:02,130 I don't know... 148 00:08:02,180 --> 00:08:05,300 Well, if you don't know, Lin, I do. 149 00:08:06,900 --> 00:08:08,690 "I do." 150 00:08:08,740 --> 00:08:10,050 That's funny. 151 00:08:10,100 --> 00:08:11,420 Why? 152 00:08:13,780 --> 00:08:15,980 You said it accidentally. 153 00:08:16,260 --> 00:08:19,380 And quite soon, I think you're going to be saying it for real. 154 00:08:21,460 --> 00:08:24,200 This morning, I went to the doctors. 155 00:08:24,540 --> 00:08:26,610 I'm in the family way. 156 00:08:30,460 --> 00:08:33,330 Ian! Ian! 157 00:08:33,380 --> 00:08:37,080 Look, you can run all you like, but it won't go away! 158 00:08:38,900 --> 00:08:41,300 We love each other, don't we? 159 00:08:42,380 --> 00:08:45,250 You said you loved me, when we did it. 160 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 And I meant it. I really did. 161 00:08:50,620 --> 00:08:54,810 No calls this afternoon, Sister. I could've come to clinic after all. 162 00:08:54,860 --> 00:08:56,890 I don't like to leave the telephone unmanned. 163 00:08:56,940 --> 00:08:59,880 This is usually such a busy time of year. 164 00:09:03,540 --> 00:09:06,770 Nonnatus House, midwife speaking. 165 00:09:06,820 --> 00:09:09,370 Yes, of course. She's here now. 166 00:09:09,420 --> 00:09:12,530 Sister, it's the Matron of St Cuthbert's Hospital. 167 00:09:12,580 --> 00:09:14,730 She asked to speak to you. 168 00:09:14,780 --> 00:09:19,170 I'm entirely happy to deputise with regard to administration, Sister. 169 00:09:19,220 --> 00:09:22,210 But, er, hospital routines are rather gruelling. 170 00:09:22,260 --> 00:09:24,650 Are you sure you don't want to send one of the youngsters? 171 00:09:24,700 --> 00:09:26,330 It's only for a week. 172 00:09:26,380 --> 00:09:29,410 But I'm sure St Cuthbert's will provide a bath chair, 173 00:09:29,460 --> 00:09:31,660 if I can't take the pace. 174 00:09:32,420 --> 00:09:34,770 I'll thank you for the beetroot, Sister Winifred. 175 00:09:34,820 --> 00:09:37,250 Sister Julienne, I really don't mind going. 176 00:09:37,300 --> 00:09:39,450 I've never been seconded to St Cuthbert's, 177 00:09:39,500 --> 00:09:41,410 and they've won prizes for their hygiene. 178 00:09:41,460 --> 00:09:44,650 I volunteered my services for several reasons. 179 00:09:44,700 --> 00:09:46,690 First, their need is great. 180 00:09:46,740 --> 00:09:51,490 Second, my load here is lightest in terms of clinical work. 181 00:09:51,540 --> 00:09:55,690 And third, I haven't worked in a hospital for almost ten years. 182 00:09:55,740 --> 00:09:58,130 More and more women are choosing hospital deliveries. 183 00:09:58,180 --> 00:09:59,610 I'm keen to see why. 184 00:09:59,660 --> 00:10:02,490 I think you'll find that whatever the fol-de-rols, 185 00:10:02,540 --> 00:10:05,610 babies come out in much the same way, 186 00:10:05,660 --> 00:10:08,490 and they have done since Adam and Eve were in their birthday suits. 187 00:10:08,540 --> 00:10:11,810 Sister Mary Cynthia, whilst I'm in the hospital, 188 00:10:11,860 --> 00:10:13,570 would you be kind enough to draw up a plan 189 00:10:13,620 --> 00:10:15,370 for Sister Hildegard's service? 190 00:10:15,420 --> 00:10:17,810 It would be an honour, Sister. 191 00:10:17,860 --> 00:10:21,610 But the child barely knows the woman's name. 192 00:10:21,660 --> 00:10:25,570 Let alone recount her virtues, or recall her toil. 193 00:10:25,620 --> 00:10:28,290 I thought this would be a chance for her to learn. 194 00:10:28,340 --> 00:10:31,940 It will. If Sister Monica Joan will help me. 195 00:10:35,180 --> 00:10:37,850 We shall toil together 196 00:10:37,900 --> 00:10:41,690 like Ruth and Naomi after the death of Elimelech. 197 00:10:41,740 --> 00:10:43,610 That'll be lovely. 198 00:10:44,740 --> 00:10:47,210 I can't believe La Dolce Vita's finally here. 199 00:10:47,260 --> 00:10:49,850 I've been reading about it in magazines for the past 12 months. 200 00:10:49,900 --> 00:10:52,370 And I've been promising to sit through it with you. 201 00:10:52,420 --> 00:10:55,890 You want to see Anita Ekberg in that fountain just as much as I do. 202 00:10:55,940 --> 00:10:58,250 I'm not on duty a week next Friday. 203 00:10:58,300 --> 00:11:01,810 And -- as far as I can ascertain -- you're not on call. 204 00:11:01,860 --> 00:11:04,290 Have you been looking at the advance roster? 205 00:11:04,340 --> 00:11:07,970 - Guilty as charged. But is it a date? - What are you two up to? 206 00:11:08,020 --> 00:11:09,370 Trying to get our legs brown. 207 00:11:09,420 --> 00:11:11,890 I'm not doing too badly, but poor Patsy's struggling, 208 00:11:11,940 --> 00:11:13,930 what with being a redhead and everything. 209 00:11:13,980 --> 00:11:16,490 I had shins like milk bottles even when I was a blonde. 210 00:11:16,540 --> 00:11:21,930 Oh, just look at Anita Ekberg's bust in that black dress! 211 00:11:21,980 --> 00:11:24,130 She must be wearing the most stupendous brassiere, 212 00:11:24,180 --> 00:11:26,290 or how on earth could she manage to go strapless? 213 00:11:26,340 --> 00:11:29,290 Well, if you come to the flicks with us next Friday, you might find out. 214 00:11:29,340 --> 00:11:31,370 Oh, how perfectly marvellous. 215 00:11:31,420 --> 00:11:34,720 Shall we treat ourselves to the two and nines? 216 00:11:35,540 --> 00:11:38,690 I've just tried rubbing my legs with Trex to speed things up. 217 00:11:38,740 --> 00:11:40,650 There's a great big block of it in the fridge, 218 00:11:40,700 --> 00:11:43,250 because Nurse Crane won't eat anything fried in dripping. 219 00:11:43,300 --> 00:11:45,730 Do you fancy coming to the pictures next week, Barbara? 220 00:11:45,780 --> 00:11:47,770 We're going up West to see La Dolce Vita. 221 00:11:47,820 --> 00:11:50,370 If enough people join in, we could book a charabanc. 222 00:11:50,420 --> 00:11:53,580 - What day next week? - Friday. 223 00:11:54,580 --> 00:11:57,330 I'd love to. If I'm not busy. 224 00:11:57,380 --> 00:11:59,490 Why would you be busy, Barbara? 225 00:11:59,540 --> 00:12:02,130 You normally have Friday evenings off. 226 00:12:02,180 --> 00:12:05,730 A relative from my mother's side is going to be in London 227 00:12:05,780 --> 00:12:08,730 and I promised her I'd show her the sights. 228 00:12:08,780 --> 00:12:11,770 How terribly public-spirited of you. 229 00:12:11,820 --> 00:12:15,530 No, not really. I'm just very fond of Cousin Mabel. 230 00:12:15,580 --> 00:12:17,530 Course you are. 231 00:12:17,580 --> 00:12:18,770 Trixie...? 232 00:12:18,820 --> 00:12:20,210 You'll have to excuse me, 233 00:12:20,260 --> 00:12:22,730 I'm going to make myself a face mask out of salad cream. 234 00:12:22,780 --> 00:12:23,770 I believe one can find 235 00:12:23,820 --> 00:12:27,820 the most amazing aids to beauty in the kitchen cupboards. 236 00:12:46,020 --> 00:12:48,490 Sister Knowles? 237 00:12:48,540 --> 00:12:50,050 I'm Sister Julienne. 238 00:12:50,100 --> 00:12:52,500 Ah, Sister. Glad to have you. 239 00:12:53,460 --> 00:12:56,490 The wards are chock-a-block. 240 00:12:56,540 --> 00:12:59,330 Handing over to another midwife now, dear. 241 00:12:59,380 --> 00:13:01,370 Notes are on the trolley. 242 00:13:01,420 --> 00:13:03,450 Why go? Why go? 243 00:13:03,500 --> 00:13:05,490 It's time for my break, Mrs Shahjee. 244 00:13:05,540 --> 00:13:08,940 I'll be able to look after you much better if I look after myself. 245 00:13:10,660 --> 00:13:12,770 Unless the head is crowning or beyond, 246 00:13:12,820 --> 00:13:16,010 we find it best to stick to our breaks as scheduled. 247 00:13:16,060 --> 00:13:17,770 This mother is only eight months, 248 00:13:17,820 --> 00:13:20,920 but Baby appears to be a satisfactory size. 249 00:13:24,500 --> 00:13:26,570 Mrs Shahjee... 250 00:13:26,620 --> 00:13:27,850 Jamila? 251 00:13:27,900 --> 00:13:29,660 Jamila. 252 00:13:31,340 --> 00:13:34,130 I don't know how you could be so stupid! 253 00:13:34,180 --> 00:13:36,290 You went to grammar school. 254 00:13:36,340 --> 00:13:38,410 Your mother would turn in her grave. 255 00:13:38,460 --> 00:13:41,450 Do you think I haven't thought that? 256 00:13:41,500 --> 00:13:44,090 Do you think that wasn't the first thing that came into my head? 257 00:13:44,140 --> 00:13:47,220 And the first thing that came into mine was, "When's the wedding?" 258 00:13:52,940 --> 00:13:55,690 - The tissue granulation's coming along wonderfully! - Well? 259 00:13:55,740 --> 00:13:57,530 I'm supposed to be going to university! 260 00:13:57,580 --> 00:14:00,770 Men work, and they provide, and they stand by girls 261 00:14:00,820 --> 00:14:02,370 when they get them into trouble. 262 00:14:02,420 --> 00:14:04,290 Don't they, Nurse? 263 00:14:06,740 --> 00:14:09,330 In the absence of my tin helmet -- which does rather interfere 264 00:14:09,380 --> 00:14:13,170 with my coiffure -- I've been trying not to comment. 265 00:14:13,220 --> 00:14:15,850 But if there's one thing I've been taught over the years, 266 00:14:15,900 --> 00:14:18,810 it's that at first, feelings run very high 267 00:14:18,860 --> 00:14:20,610 in this sort of a situation. 268 00:14:20,660 --> 00:14:23,210 And sooner or later, everything calms down, 269 00:14:23,260 --> 00:14:25,410 and the way ahead becomes much clearer. 270 00:14:25,460 --> 00:14:28,560 The way ahead seems perfectly obvious to me. 271 00:14:46,660 --> 00:14:47,970 Tea? 272 00:14:48,020 --> 00:14:51,010 This is a labour room, not a teddy bears' picnic! 273 00:14:51,060 --> 00:14:54,450 It's well sugared. A long labour like this needs fuel. 274 00:14:54,500 --> 00:14:57,940 And Mother needs to be on the bed. Come on, dear, up we get. 275 00:14:59,020 --> 00:15:01,850 I don't see this lady delivering without forceps. 276 00:15:01,900 --> 00:15:03,570 And the trouble with these Indians 277 00:15:03,620 --> 00:15:05,930 is they panic when a male comes near them. 278 00:15:05,980 --> 00:15:07,810 Sylheti ladies are very modest. 279 00:15:07,860 --> 00:15:09,850 On the district, it took a while 280 00:15:09,900 --> 00:15:12,900 even for the midwives to gain their trust. 281 00:15:20,740 --> 00:15:21,850 Hello, Ian. 282 00:15:21,900 --> 00:15:23,890 Can I ask a favour, Mr Hereward? 283 00:15:23,940 --> 00:15:26,880 Of course. Is it about your grant forms? 284 00:15:28,020 --> 00:15:30,090 No. 285 00:15:32,140 --> 00:15:34,610 You're doing very well indeed. 286 00:15:38,340 --> 00:15:39,930 Baby's almost here. 287 00:15:39,980 --> 00:15:41,780 One last push... 288 00:15:57,500 --> 00:15:58,650 Boy? 289 00:15:58,700 --> 00:16:00,020 Yes. 290 00:16:02,620 --> 00:16:04,290 Do you want to hold him? 291 00:16:04,340 --> 00:16:06,610 Just for a moment, please. 292 00:16:17,620 --> 00:16:20,860 Let's pop Baby on the scales, see what we're up against. 293 00:16:27,020 --> 00:16:28,570 4lbs 7oz. 294 00:16:28,620 --> 00:16:31,770 We've had smaller, and they've done very well, in the main. 295 00:16:31,820 --> 00:16:35,130 Of course. The care here is known to be exemplary. 296 00:16:35,180 --> 00:16:37,540 The baby is well, Jamila. 297 00:16:39,900 --> 00:16:42,500 Soon you can have your cup of tea. 298 00:16:52,820 --> 00:16:54,810 Hey! Evening, treacle! 299 00:16:54,860 --> 00:16:57,090 Thought I'd wait and walk back with you. 300 00:16:57,140 --> 00:17:00,290 Shall we take the detour? Come on, I'll buy you a 99. 301 00:17:00,340 --> 00:17:02,210 I don't want a 99. 302 00:17:03,020 --> 00:17:05,490 And I don't want you to go mad. 303 00:17:05,980 --> 00:17:07,850 But you will. 304 00:17:07,900 --> 00:17:10,130 You will do the right thing by my daughter! 305 00:17:10,180 --> 00:17:12,890 - Do you hear me? - Dad! Stop it! - That's enough, Mr Lanyard! 306 00:17:12,940 --> 00:17:17,640 We've enough on our plates without having to send for an ambulance. 307 00:17:28,020 --> 00:17:29,610 Thank you. 308 00:17:29,660 --> 00:17:31,930 Ian, come and sit down too. 309 00:17:36,660 --> 00:17:42,130 We can discuss the subject of marriage -- together. 310 00:17:42,180 --> 00:17:45,010 We won't be doing anything together if he goes off to university. 311 00:17:45,060 --> 00:17:47,890 If I get a degree, I can be a teacher. 312 00:17:47,940 --> 00:17:51,130 Or write for the papers. I could work for the BBC, 313 00:17:51,180 --> 00:17:53,810 making programmes about poetry. 314 00:17:53,860 --> 00:17:57,050 I could put better food on the table than you've ever seen in your life. 315 00:17:57,100 --> 00:17:59,290 I could be proud of how I put it there. 316 00:17:59,340 --> 00:18:01,570 But it's going to take three years. 317 00:18:01,620 --> 00:18:04,980 You haven't got three years, Ian. You've got seven months. 318 00:18:21,140 --> 00:18:22,410 Delia? 319 00:18:23,500 --> 00:18:25,440 There's no-one here. 320 00:18:26,700 --> 00:18:28,890 There's nobody watching. 321 00:18:28,940 --> 00:18:30,650 Nobody but us. 322 00:18:30,700 --> 00:18:33,290 - You waited up? - Yes. 323 00:18:33,340 --> 00:18:36,570 It's what we dreamed of, wasn't it? 324 00:18:36,620 --> 00:18:41,570 When we were planning the flat, before our future got interrupted. 325 00:18:41,620 --> 00:18:43,970 Do you know, Deels, in my whole life, 326 00:18:44,020 --> 00:18:47,050 I never once had anyone wait up for me. 327 00:18:47,100 --> 00:18:50,290 I bet you've never had anyone make you a cup of Bournvita 328 00:18:50,340 --> 00:18:53,130 with a tot of Johnny Walker in it, either. 329 00:18:53,180 --> 00:18:56,810 While you were out, I was thinking, "I'm going to unpin her hair, 330 00:18:56,860 --> 00:18:59,810 "let it fall down to her shoulders and run my hands through it." 331 00:18:59,860 --> 00:19:01,690 But you've gone so mad with the lacquer, 332 00:19:01,740 --> 00:19:06,340 I could pull out every kirby grip and the beehive wouldn't budge. 333 00:19:08,660 --> 00:19:11,010 Trixie knows about us, Tom. 334 00:19:11,060 --> 00:19:12,410 Has she said so? 335 00:19:12,460 --> 00:19:14,130 She doesn't have to. 336 00:19:14,180 --> 00:19:16,730 She's my friend. I eat my meals with her. 337 00:19:16,780 --> 00:19:18,210 We share a bathroom. 338 00:19:18,260 --> 00:19:19,930 I can tell when she's unhappy. 339 00:19:19,980 --> 00:19:22,250 Maybe she's unhappy about something else. 340 00:19:22,300 --> 00:19:24,530 Well, that would be convenient, wouldn't it? 341 00:19:24,580 --> 00:19:26,210 That's not what I meant. 342 00:19:26,260 --> 00:19:29,570 Tom, it's been a year since you broke off your engagement, and... 343 00:19:29,620 --> 00:19:32,490 I agree. We should've both got over it. 344 00:19:33,900 --> 00:19:36,730 And that wasn't what I meant. 345 00:19:36,780 --> 00:19:39,250 I meant that I can see that she's still struggling, 346 00:19:39,300 --> 00:19:42,860 but I didn't think that you'd say that you were struggling too. 347 00:19:45,460 --> 00:19:47,130 Neither did I. 348 00:19:48,140 --> 00:19:49,460 I see. 349 00:19:50,900 --> 00:19:52,170 - I'm sorry. - No... 350 00:19:52,220 --> 00:19:55,300 No, Tom, I'm sorry that I made you tell the truth. 351 00:19:56,740 --> 00:19:59,780 Because telling the truth is sometimes harder than telling lies. 352 00:20:01,300 --> 00:20:05,010 Which is something I've had to do rather more than I would like. 353 00:20:05,060 --> 00:20:08,930 And I would've had to do far more in the future, if we'd carried on. 354 00:20:08,980 --> 00:20:11,890 Who's to say we're not going to carry on? 355 00:20:11,940 --> 00:20:15,450 Barbara, I love and I value every single minute, 356 00:20:15,500 --> 00:20:17,290 every hour I spend with you. 357 00:20:17,340 --> 00:20:20,260 Afternoon, Tom. Afternoon, Barbara! 358 00:20:23,540 --> 00:20:25,450 That's not enough, Tom. 359 00:20:25,500 --> 00:20:28,450 Not when we're causing pain to someone else. 360 00:20:28,500 --> 00:20:31,800 And certainly not when it's causing pain to us. 361 00:20:44,060 --> 00:20:47,890 You really are the sweetest, loveliest girl I ever met. 362 00:20:47,940 --> 00:20:49,810 I'm not. 363 00:20:49,860 --> 00:20:53,130 I'm 23! I'm a nurse. 364 00:20:53,180 --> 00:20:56,610 And what nurses do when they see pain is try to stop it. 365 00:20:56,660 --> 00:20:59,570 Sorry to interrupt ministerial business, Mr Hereward. 366 00:20:59,620 --> 00:21:02,850 Nurse Gilbert, Ruby Cottingham's in labour. 367 00:21:02,900 --> 00:21:06,200 It sounds as though things are moving rapidly. 368 00:21:07,340 --> 00:21:08,890 Will there be time for lunch? 369 00:21:08,940 --> 00:21:10,490 I strongly suspect not. 370 00:21:10,540 --> 00:21:14,290 I've packed us a hardboiled egg apiece and some coconut tart. 371 00:21:14,340 --> 00:21:16,020 Hay fever? 372 00:21:17,340 --> 00:21:19,480 Come on. Get in the car. 373 00:21:26,740 --> 00:21:30,090 I think we need to refer you to the hospital for tests. 374 00:21:30,140 --> 00:21:33,090 I've been coughing on and off for years. 375 00:21:33,140 --> 00:21:35,010 Everybody does, round here. 376 00:21:35,060 --> 00:21:38,210 They said we'd all be cured, after the Clean Air Act. 377 00:21:38,260 --> 00:21:41,330 The Clean Air act won't have had much of an impact on conditions 378 00:21:41,380 --> 00:21:43,170 inside Hayward's, Mrs Bulmer. 379 00:21:43,220 --> 00:21:45,370 We need to rule out emphysema. 380 00:21:45,420 --> 00:21:48,730 It was emphysema what did for my husband. 381 00:21:48,780 --> 00:21:51,050 I'm a widow. I need to work. 382 00:21:51,100 --> 00:21:54,130 You have a strapping grown-up son, Mrs Bulmer. 383 00:21:54,180 --> 00:21:56,010 He could take care of you now. 384 00:21:56,060 --> 00:21:58,460 I wish I had your confidence. 385 00:22:02,140 --> 00:22:05,660 Good lass, good lass... 386 00:22:09,340 --> 00:22:12,340 That's another one you can put behind you. 387 00:22:12,740 --> 00:22:15,370 What do you reckon my chances of a girl are this time round? 388 00:22:15,420 --> 00:22:18,810 I would say... 50%. What do you think, Nurse Crane? 389 00:22:18,860 --> 00:22:21,530 Mathematical probability was never my strong suit. 390 00:22:21,580 --> 00:22:24,170 I think you'll find it isn't Mother Nature's, either. 391 00:22:24,220 --> 00:22:26,410 I thought I'd be done by now. 392 00:22:26,460 --> 00:22:28,730 These pains started 12 hours ago! 393 00:22:28,780 --> 00:22:30,970 I wasn't even like this when I had my first. 394 00:22:31,020 --> 00:22:33,010 If you'd let me examine you internally, 395 00:22:33,060 --> 00:22:34,530 we can try to see what's going on. 396 00:22:34,580 --> 00:22:37,170 Yeah, all right. I've had enough. 397 00:22:37,220 --> 00:22:39,490 Come on. You take my hand, give it a good squeeze 398 00:22:39,540 --> 00:22:42,140 if things aren't too comfortable. 399 00:22:55,620 --> 00:22:58,290 - Brow presentation. - I'll telephone Doctor. 400 00:22:58,340 --> 00:23:00,680 He'll be on his house calls. 401 00:23:05,220 --> 00:23:07,330 It's like being crushed by an elephant. 402 00:23:07,380 --> 00:23:11,450 - I bet you've heard that one before. - Elephants. Rhinos. Hippopotami. 403 00:23:11,500 --> 00:23:15,490 And to extend the comparison, this baby's being a monkey. 404 00:23:15,540 --> 00:23:19,410 Not quite tucking its chin down as it should, I suspect. 405 00:23:19,460 --> 00:23:22,090 You might both do better if we send you off to hospital. 406 00:23:22,140 --> 00:23:23,530 Hospital? 407 00:23:23,580 --> 00:23:26,570 Nurse Gilbert, can you nip down the street to the telephone? 408 00:23:26,620 --> 00:23:30,010 Flying squad or ordinary ambulance, whichever's quicker. 409 00:23:30,060 --> 00:23:32,130 Ruby's already had a very long day. 410 00:23:32,180 --> 00:23:35,090 She has. I'll be back in two ticks. 411 00:23:35,140 --> 00:23:37,740 There's no need for you to worry. 412 00:23:39,620 --> 00:23:42,730 Many, many congratulations, Ian. And Linda. 413 00:23:42,780 --> 00:23:46,480 And now... I suppose I ought to ask to see the ring. 414 00:23:48,460 --> 00:23:49,770 It's lovely. 415 00:23:49,820 --> 00:23:52,890 He sold his dad's long-service watch to pay for it. 416 00:23:52,940 --> 00:23:54,740 Didn't you, Ian? 417 00:23:55,740 --> 00:23:57,290 Nurse Franklin! 418 00:23:57,340 --> 00:23:59,060 Nurse! 419 00:24:00,140 --> 00:24:01,610 Look! We're engaged! 420 00:24:01,660 --> 00:24:04,200 How perfectly lovely! Let's see! 421 00:24:06,420 --> 00:24:08,330 You're a lucky girl, Linda. 422 00:24:08,380 --> 00:24:11,450 This is more than just a piece of jewellery. 423 00:24:11,500 --> 00:24:16,010 It's proof that you've found a man that will put you first, always. 424 00:24:16,060 --> 00:24:19,560 And that really is a very rare and precious thing. 425 00:24:28,780 --> 00:24:30,970 What happens now? What are you going to do? 426 00:24:31,020 --> 00:24:34,520 Doctor's going to help your baby to be born, dear. 427 00:24:37,660 --> 00:24:39,460 Sister Julienne! 428 00:24:40,700 --> 00:24:44,100 - Mrs Cottingham! - It's all gone wrong, Sister! 429 00:24:46,260 --> 00:24:48,570 Cervix not fully dilated. 430 00:24:48,620 --> 00:24:53,570 I can't get my fingers between the cervix and the head. 431 00:24:53,620 --> 00:24:55,420 It's so swollen. 432 00:24:56,220 --> 00:24:57,850 It's all right, Ruby... 433 00:24:57,900 --> 00:24:59,970 I'd be screaming my head off if you weren't here. 434 00:25:00,020 --> 00:25:02,370 No, you wouldn't. You've been a warrior. 435 00:25:02,420 --> 00:25:05,210 It's your own courage that's got you this far. 436 00:25:05,260 --> 00:25:07,730 Definitely a brow presentation. 437 00:25:10,660 --> 00:25:13,600 Check foetal heart rate, please, Sister. 438 00:25:15,020 --> 00:25:16,570 I need more gas. 439 00:25:16,620 --> 00:25:18,410 80. 440 00:25:18,460 --> 00:25:20,170 I can't keep on any more... 441 00:25:20,220 --> 00:25:21,490 70... 442 00:25:22,540 --> 00:25:25,810 - 60... - Right. Emergency Caesarean section. 443 00:25:25,860 --> 00:25:27,650 Anaesthetist and paediatrician, please. 444 00:25:27,700 --> 00:25:30,210 - As quickly as we can, please. - Look after her. 445 00:25:30,260 --> 00:25:31,770 Who? 446 00:25:31,820 --> 00:25:33,930 My little girl. 447 00:25:33,980 --> 00:25:37,290 I'll be asleep when she's born. You look after her. 448 00:25:37,340 --> 00:25:40,420 I will. I promise you. 449 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Thanks very much. 450 00:25:50,780 --> 00:25:52,450 - Evening, Reverend. - Mr Lanyard. 451 00:25:52,500 --> 00:25:55,570 I thought I'd offer the happy couple my congratulations. 452 00:25:55,620 --> 00:25:57,810 Grab yourself a paper plate and something to eat. 453 00:25:57,860 --> 00:26:00,770 Two types of pork pie, and a trifle as big as your head. Oh! 454 00:26:00,820 --> 00:26:03,970 And have an orange juice, seeing as you're a man of the cloth. 455 00:26:04,020 --> 00:26:05,380 Joycey! 456 00:26:12,340 --> 00:26:16,250 ♪ There was I waitin' at the church 457 00:26:16,300 --> 00:26:19,970 ♪ Waitin' at the church Waitin' at the church... ♪ 458 00:26:20,020 --> 00:26:21,690 Hello, Trixie. 459 00:26:22,620 --> 00:26:24,160 Hello, Tom. 460 00:26:26,060 --> 00:26:29,090 Linda's father saw me passing and hauled me in off the street. 461 00:26:29,140 --> 00:26:31,370 I didn't like to refuse. 462 00:26:31,420 --> 00:26:34,170 And they poured me a glass of Babycham, 463 00:26:34,220 --> 00:26:36,690 even though I'm in my uniform. 464 00:26:37,700 --> 00:26:40,300 Well, that's... easily dealt with. 465 00:26:42,780 --> 00:26:44,290 Cheers! 466 00:26:44,340 --> 00:26:45,530 Cheers. 467 00:26:45,580 --> 00:26:50,060 ♪ .. my wife won't let me! ♪ 468 00:27:05,900 --> 00:27:08,530 Blood pressure 80 over 40. 469 00:27:08,580 --> 00:27:11,220 Low. I'm not wasting any time. 470 00:27:13,380 --> 00:27:16,210 Uterus exposed. Suction and oxygen all ready? 471 00:27:16,260 --> 00:27:19,490 In the anteroom, Sir. Paediatrician's on his way. 472 00:27:19,540 --> 00:27:20,810 Hmmm. 473 00:27:21,980 --> 00:27:23,520 Proceeding. 474 00:27:35,980 --> 00:27:38,250 Oh, God. 475 00:27:38,300 --> 00:27:41,060 Another one. It's alive. 476 00:27:50,140 --> 00:27:51,940 Somebody take it! 477 00:28:05,260 --> 00:28:08,500 Can we all turn our attention back to the mother, please? 478 00:28:11,980 --> 00:28:16,690 All right, all right, quiet down, folks, I've got a few words to say! 479 00:28:16,740 --> 00:28:19,540 I ain't one of the world's talkers... 480 00:28:20,820 --> 00:28:23,650 .. so I'll keep me words to a minimum. 481 00:28:23,700 --> 00:28:27,500 That was for my son-in-law to be. He likes long words. 482 00:28:27,900 --> 00:28:32,090 But let's just say the happy news has meant a change of plan. 483 00:28:32,140 --> 00:28:35,570 And as most of us are proper Hayward's Paints families, 484 00:28:35,620 --> 00:28:38,300 I've managed to pull a few strings. 485 00:28:40,380 --> 00:28:41,980 Open it, son. 486 00:28:50,460 --> 00:28:53,690 Welcome to the factory! You start work tomorrow, eight sharp. 487 00:28:58,540 --> 00:29:01,850 ♪ There was I Waitin' at the church 488 00:29:01,900 --> 00:29:06,810 ♪ Waitin' at the church Waitin' at the church 489 00:29:06,860 --> 00:29:11,530 ♪ When I'd found you'd left me in the lurch 490 00:29:11,580 --> 00:29:15,930 ♪ Lord, how it did upset me! ♪ 491 00:29:24,940 --> 00:29:27,610 I've come to enquire about Baby Cottingham. 492 00:29:27,660 --> 00:29:29,730 Baby Cottingham? 493 00:29:29,780 --> 00:29:34,050 The very... poorly baby that was born this evening. 494 00:29:34,100 --> 00:29:37,340 We've had two admissions today, but none since noon. 495 00:29:42,380 --> 00:29:44,140 Thank you. 496 00:30:09,740 --> 00:30:13,020 No, no, no, no... 497 00:30:18,740 --> 00:30:21,080 Can you hear me, little one? 498 00:30:24,540 --> 00:30:25,970 And the Lord who created you 499 00:30:26,020 --> 00:30:29,970 said "Don't be afraid, for I have redeemed you. 500 00:30:30,020 --> 00:30:33,700 "I have called you by your name. You are mine." 501 00:30:35,500 --> 00:30:39,400 "When you pass through the waters, I will be with you." 502 00:30:39,820 --> 00:30:43,540 "When you pass through the flames, you will not burn." 503 00:30:45,300 --> 00:30:47,770 "You are precious in my eyes". 504 00:30:50,660 --> 00:30:53,780 This baby is still breathing! 505 00:30:55,100 --> 00:30:56,850 We couldn't have saved it. 506 00:30:56,900 --> 00:30:59,490 But to leave it alone? 507 00:30:59,540 --> 00:31:02,850 Cold, and trembling, and possibly in pain? 508 00:31:02,900 --> 00:31:06,050 The anaesthetic from the mother should still be in its system. 509 00:31:06,100 --> 00:31:08,040 It shouldn't suffer. 510 00:31:09,060 --> 00:31:11,250 And it cannot live. 511 00:31:11,300 --> 00:31:13,330 But it's living now. 512 00:31:13,380 --> 00:31:15,970 And it has been for an hour or more. 513 00:31:16,020 --> 00:31:19,620 Sister, this was the kinder way. 514 00:31:21,140 --> 00:31:24,740 We couldn't even tell whether it was male or female. 515 00:31:26,700 --> 00:31:29,440 May the Lord bless you and keep you. 516 00:31:30,980 --> 00:31:36,330 May he make his face shine upon you, and be gracious unto you, 517 00:31:36,380 --> 00:31:38,320 and grant you peace. 518 00:31:42,620 --> 00:31:44,490 I think it's gone. 519 00:31:51,660 --> 00:31:53,800 It hasn't been baptised. 520 00:31:55,100 --> 00:31:57,570 I should've baptised it myself. 521 00:32:00,380 --> 00:32:03,450 You don't have to be a priest to christen a baby, did you know that? 522 00:32:03,500 --> 00:32:05,330 No. I didn't. 523 00:32:05,380 --> 00:32:08,940 The burial will be a decent one, we can arrange for that. 524 00:32:10,540 --> 00:32:13,370 But there will have to be a postmortem. 525 00:32:13,420 --> 00:32:15,010 It's the third baby we've delivered 526 00:32:15,060 --> 00:32:19,060 with these sorts of malformations in the last 12 months. 527 00:32:20,660 --> 00:32:23,890 May I tell Mrs Cottingham, when she wakes from her operation? 528 00:32:23,940 --> 00:32:28,210 The rules state that we don't go into the postnatal ward. 529 00:32:28,260 --> 00:32:29,460 Yes. 530 00:32:32,140 --> 00:32:34,880 And sometimes rules are best broken. 531 00:32:37,460 --> 00:32:39,730 But leave it till tomorrow. 532 00:32:47,660 --> 00:32:49,930 I'm not drunk, Mr Hereward. 533 00:32:56,780 --> 00:33:01,050 Giving up something you really want is hard. I know that. 534 00:33:01,100 --> 00:33:02,440 You do? 535 00:33:04,420 --> 00:33:08,330 I once had a job in a record shop that I really, really loved. 536 00:33:08,380 --> 00:33:11,050 And I had to pack it in to do my national service. 537 00:33:11,100 --> 00:33:15,650 I spent two years in Kinloss with a Dansette with a broken needle 538 00:33:15,700 --> 00:33:18,570 and a pile of jazz LPs I couldn't play. 539 00:33:20,140 --> 00:33:22,450 And then God came calling, 540 00:33:22,500 --> 00:33:25,100 and he was a bit of a taskmaster. 541 00:33:25,460 --> 00:33:27,370 And don't get me started on girls. 542 00:33:27,420 --> 00:33:28,820 Nor me. 543 00:33:30,460 --> 00:33:32,600 Ian, do you love Linda? 544 00:33:34,660 --> 00:33:38,890 I don't love her more than anything else in the world, Mr Hereward. 545 00:33:38,940 --> 00:33:41,810 You love her enough to do what's right. 546 00:33:42,500 --> 00:33:47,530 And sometimes... enough love IS enough. 547 00:33:47,580 --> 00:33:49,500 It has to be. 548 00:33:58,780 --> 00:34:02,170 We sang Psalm 40 at Compline tonight, 549 00:34:02,220 --> 00:34:03,970 which brought to mind 550 00:34:04,020 --> 00:34:07,410 our forthcoming homage to Sister Hildegard. 551 00:34:07,460 --> 00:34:11,930 I am attempting to give advice to Sister Mary Cynthia. 552 00:34:11,980 --> 00:34:13,970 And it's very useful advice. 553 00:34:14,020 --> 00:34:16,130 But I did tell Sister Monica Joan 554 00:34:16,180 --> 00:34:18,170 we could talk about it in the morning, 555 00:34:18,220 --> 00:34:19,810 after the Great Silence... 556 00:34:19,860 --> 00:34:25,060 Our Sister greatly seeks replenishment in prayer. 557 00:34:27,580 --> 00:34:29,730 There's supper for you in the kitchen. 558 00:34:29,780 --> 00:34:33,540 I'll warm it up. But first things first... 559 00:34:36,180 --> 00:34:39,050 I saw a baby lost today. 560 00:34:39,100 --> 00:34:40,770 It was brutal. 561 00:34:41,780 --> 00:34:43,520 And unbearable. 562 00:34:45,420 --> 00:34:47,820 I'm not sure if I did enough. 563 00:35:01,300 --> 00:35:03,450 Sister Monica Joan, 564 00:35:03,500 --> 00:35:09,380 do you suppose that it's ever acceptable to tell a lie? 565 00:35:11,140 --> 00:35:13,370 I think the question is 566 00:35:13,420 --> 00:35:16,250 not if it's acceptable, 567 00:35:16,300 --> 00:35:18,340 but if it is kind. 568 00:35:19,540 --> 00:35:21,090 I don't know. 569 00:35:21,140 --> 00:35:24,010 But I do know that telling the truth would be cruel. 570 00:35:24,060 --> 00:35:25,250 So cruel. 571 00:35:25,300 --> 00:35:27,690 Then there can be no virtue in it. 572 00:35:27,740 --> 00:35:29,460 No. 573 00:35:45,580 --> 00:35:48,210 Corned beef, and a bit of Pan Yan pickle. 574 00:35:48,260 --> 00:35:49,690 Linda'll have more modern ideas. 575 00:35:49,740 --> 00:35:52,050 You'll be getting miniature sausage rolls off her, 576 00:35:52,100 --> 00:35:54,330 like you see in the magazines. 577 00:35:54,380 --> 00:35:55,720 Thanks. 578 00:35:57,780 --> 00:36:00,120 You look just like your dad. 579 00:36:02,420 --> 00:36:04,930 I've delivered babies with pathologies before. 580 00:36:04,980 --> 00:36:06,130 But this... 581 00:36:06,180 --> 00:36:08,410 It was completely limbless. 582 00:36:08,460 --> 00:36:10,290 Like little Susan Mullucks? 583 00:36:10,340 --> 00:36:12,690 Without even an indication of gender. 584 00:36:12,740 --> 00:36:14,770 What did Mr Kenley say? 585 00:36:14,820 --> 00:36:18,170 He said, "Oh, God. Another one." 586 00:36:18,220 --> 00:36:22,290 "Another one"? He's had nothing to do with Susan. 587 00:36:22,340 --> 00:36:25,210 She was born here, in the maternity home. 588 00:36:25,260 --> 00:36:27,610 That's why I thought I ought to come to you. 589 00:36:27,660 --> 00:36:29,260 Did it live? 590 00:36:30,900 --> 00:36:33,170 Mrs Cottingham doesn't know yet. 591 00:36:33,220 --> 00:36:34,810 I undertook to tell her. 592 00:36:34,860 --> 00:36:38,010 What became of the other children? Did they die too? 593 00:36:38,060 --> 00:36:39,090 I'm not sure. 594 00:36:39,140 --> 00:36:41,650 Sister Knowles said that one of them has been transferred 595 00:36:41,700 --> 00:36:43,650 to, um... a residential hospital. 596 00:36:43,700 --> 00:36:45,850 There's been no clear directive, 597 00:36:45,900 --> 00:36:50,330 no official notification of any sort of cluster. 598 00:36:50,380 --> 00:36:53,450 Timothy! You're going to be late for school. 599 00:36:53,500 --> 00:36:56,730 Mrs Gillespie asked me to climb on her toilet roof to get her cat down. 600 00:36:56,780 --> 00:36:58,930 When you have a paper round, helping old ladies 601 00:36:58,980 --> 00:37:00,570 becomes an occupational hazard. 602 00:37:00,620 --> 00:37:02,650 Go home and comb your hair. 603 00:37:02,700 --> 00:37:05,130 Your tie and biscuit money are on the sideboard. 604 00:37:05,180 --> 00:37:06,850 I brought Dad's Lancet. 605 00:37:06,900 --> 00:37:08,650 Unless you're too busy to read it today -- 606 00:37:08,700 --> 00:37:10,610 I could take it and read it on the bus. 607 00:37:10,660 --> 00:37:12,050 No, leave it here. 608 00:37:12,100 --> 00:37:14,700 I shall expect a tip at Christmas! 609 00:37:19,380 --> 00:37:22,170 There's nothing in the list of contents. 610 00:37:22,220 --> 00:37:24,010 Well, why would there be? 611 00:37:24,060 --> 00:37:26,770 Until somebody, somewhere, tells us otherwise, 612 00:37:26,820 --> 00:37:29,370 we have to look at this as a local phenomenon. 613 00:37:29,420 --> 00:37:31,090 A local problem. 614 00:37:31,140 --> 00:37:33,210 Which means it's our problem. 615 00:37:33,260 --> 00:37:34,530 Quite. 616 00:38:00,380 --> 00:38:02,650 There's no need to keep hiding your hand. 617 00:38:02,700 --> 00:38:03,890 You got a ring on your finger. 618 00:38:03,940 --> 00:38:06,490 - It's not a wedding ring, though. - Yet. 619 00:38:06,540 --> 00:38:08,570 I'm actually rubbing my back. 620 00:38:08,620 --> 00:38:10,290 I'm all achy at the bottom of it. 621 00:38:10,340 --> 00:38:13,090 They won't want to see you for a month once you're all booked in. 622 00:38:13,140 --> 00:38:14,690 You'll have your band of gold by then. 623 00:38:14,740 --> 00:38:16,730 It only takes three weeks to call the banns. 624 00:38:16,780 --> 00:38:18,810 I know. Mr Hereward said. 625 00:38:18,860 --> 00:38:20,530 Linda Lanyard? 626 00:38:23,700 --> 00:38:25,850 May I take this one, Nurse Gilbert? 627 00:38:25,900 --> 00:38:27,210 Of course. 628 00:38:27,260 --> 00:38:28,890 I haven't boiled any urine today, 629 00:38:28,940 --> 00:38:32,240 it will be quite nice to get a change of pace. 630 00:38:32,460 --> 00:38:33,810 Hello, Linda, how are you? 631 00:38:33,860 --> 00:38:36,410 On the bed, heels to bottom and knees nice and wide apart. 632 00:38:36,460 --> 00:38:37,810 Sadie warned me about this. 633 00:38:37,860 --> 00:38:39,210 You'll get used to it. 634 00:38:39,260 --> 00:38:42,210 Some of the old hands come with their knickers in their pockets, 635 00:38:42,260 --> 00:38:45,360 and don't put them on until we've finished! 636 00:38:50,780 --> 00:38:53,330 Linda, have you been having any spotting? 637 00:38:53,380 --> 00:38:55,370 What's spotting? 638 00:38:55,420 --> 00:38:57,330 Losing little amounts of blood, 639 00:38:57,380 --> 00:38:59,130 as you would at the beginning of a monthly? 640 00:38:59,180 --> 00:39:02,050 Only early on. 641 00:39:02,100 --> 00:39:06,100 I kept thinking that I was about to start, but I didn't. 642 00:39:08,820 --> 00:39:10,530 Linda. 643 00:39:10,580 --> 00:39:12,730 I'm afraid you're bleeding now 644 00:39:12,780 --> 00:39:16,080 and it looks like a little more than spotting. 645 00:39:40,220 --> 00:39:41,770 Try to stay still. 646 00:39:41,820 --> 00:39:44,500 When can I see my baby? 647 00:39:47,620 --> 00:39:48,960 Ruby... 648 00:39:50,420 --> 00:39:52,250 .. I'm so very, very sorry. 649 00:39:52,300 --> 00:39:59,330 But your poor little baby was born... so desperately unwell. 650 00:39:59,380 --> 00:40:02,320 And it wasn't possible for us to save it. 651 00:40:04,940 --> 00:40:06,480 Did it die? 652 00:40:07,220 --> 00:40:09,290 Yes, Ruby. In my arms. 653 00:40:20,460 --> 00:40:22,060 Sister. 654 00:40:23,460 --> 00:40:25,130 Was it a girl? 655 00:40:33,980 --> 00:40:35,340 Yes. 656 00:40:38,700 --> 00:40:40,100 I knew. 657 00:40:41,620 --> 00:40:43,210 Always knew. 658 00:40:43,260 --> 00:40:47,180 Yes. Yes, you did. 659 00:40:50,100 --> 00:40:51,780 Did she cry? 660 00:40:53,260 --> 00:40:54,660 A little. 661 00:40:57,140 --> 00:40:59,250 But when she took her last breath, 662 00:40:59,300 --> 00:41:02,500 she was warm and safe... 663 00:41:04,780 --> 00:41:08,420 .. and I believe she was aware she was loved. 664 00:41:18,860 --> 00:41:21,650 I wished so hard for her. 665 00:41:21,700 --> 00:41:24,050 Maybe I shouldn't have. 666 00:41:24,100 --> 00:41:27,250 Maybe I'm being punished. 667 00:41:27,300 --> 00:41:30,700 - But God knows I love my boys... - He does. 668 00:41:32,580 --> 00:41:34,490 You did nothing wrong. 669 00:41:34,540 --> 00:41:36,820 Then why? 670 00:41:45,940 --> 00:41:48,210 I wish I could answer that. 671 00:41:48,900 --> 00:41:53,730 And I wish... I could bring your baby back. 672 00:41:53,780 --> 00:41:55,380 But I can't. 673 00:41:58,260 --> 00:42:00,060 Listen to us, eh? 674 00:42:01,420 --> 00:42:03,890 Wishing this and wishing that. 675 00:42:05,740 --> 00:42:08,840 We haven't got a fairy godmother between us. 676 00:42:15,740 --> 00:42:17,450 Linda... 677 00:42:17,500 --> 00:42:21,170 Linda, I know this is a perfectly ghastly business. 678 00:42:21,220 --> 00:42:23,220 But you're not alone. 679 00:42:24,700 --> 00:42:26,530 There's more blood! 680 00:42:26,580 --> 00:42:29,570 Don't cry. It's a natural process. 681 00:42:29,620 --> 00:42:31,620 It will be over soon. 682 00:42:33,340 --> 00:42:36,450 Something's come away, Nurse! 683 00:42:36,500 --> 00:42:39,290 It's all right, Linda. It's all right. 684 00:42:39,340 --> 00:42:42,090 When you're ready, open the door. 685 00:42:42,140 --> 00:42:45,080 But I don't want you to flush, all right? 686 00:42:48,020 --> 00:42:49,090 Afternoon, Mr Lanyard. 687 00:42:49,140 --> 00:42:51,010 How's the young bridegroom shaping up? 688 00:42:51,060 --> 00:42:54,580 Don't ask me. Little toerag never even clocked on. 689 00:42:59,900 --> 00:43:02,810 Spontaneous miscarriage. 690 00:43:02,860 --> 00:43:04,770 Foetus looked to be about eight weeks. 691 00:43:04,820 --> 00:43:06,890 Oh, no. Poor wee girl. 692 00:43:07,820 --> 00:43:11,010 We'll take her back to Sadie's and get her tucked up in bed. 693 00:43:11,060 --> 00:43:13,170 Call Doctor, if you've any concerns. 694 00:43:13,220 --> 00:43:17,010 What the poor pet really needs is a good cry, a couple of aspirin, 695 00:43:17,060 --> 00:43:19,050 and a hug, in no particular order, 696 00:43:19,100 --> 00:43:21,770 but the hug is of prime importance. 697 00:43:27,700 --> 00:43:28,900 Ian? 698 00:43:31,900 --> 00:43:33,100 Ian! 699 00:43:45,660 --> 00:43:47,210 What the hell are you doing? 700 00:43:47,260 --> 00:43:50,060 Ian's in the house and the gas is on. 701 00:43:52,780 --> 00:43:54,380 Stay outside! 702 00:44:08,100 --> 00:44:10,100 He's still breathing! 703 00:44:15,420 --> 00:44:17,730 Ian. Ian. 704 00:44:17,780 --> 00:44:20,900 Take deep breaths. Try to take deep breaths. 705 00:44:22,780 --> 00:44:24,810 I'm sorry. 706 00:44:24,860 --> 00:44:27,860 It's all right. You've done nothing wrong. 707 00:44:31,460 --> 00:44:32,970 He even missed my shoes. 708 00:44:33,020 --> 00:44:34,960 He got mine, though. 709 00:44:35,700 --> 00:44:39,500 Head up, sweetie. We'll get you through this. 710 00:44:41,260 --> 00:44:43,010 There's no obvious similarity 711 00:44:43,060 --> 00:44:46,090 between Rhoda Mullucks and Ruby Cottingham, 712 00:44:46,140 --> 00:44:48,850 other than them both being multiparous mothers 713 00:44:48,900 --> 00:44:49,890 and on the older side. 714 00:44:49,940 --> 00:44:52,490 Don't think they'd thank you for that, Patrick. 715 00:44:52,540 --> 00:44:55,450 They're both younger than me. 716 00:44:55,500 --> 00:45:00,170 Meanwhile, Keith Cottingham is in the navy. Mmm. 717 00:45:00,220 --> 00:45:03,850 It says here that he had his appendix out, on land, 718 00:45:03,900 --> 00:45:06,040 in New Zealand in 1957. 719 00:45:07,060 --> 00:45:09,250 So he could've been involved in the H Bomb tests. 720 00:45:09,300 --> 00:45:10,730 We'd have to check. 721 00:45:10,780 --> 00:45:12,090 The H Bomb? 722 00:45:12,140 --> 00:45:13,450 Hello! 723 00:45:13,500 --> 00:45:14,850 Hello, dear. 724 00:45:14,900 --> 00:45:17,650 Deformed babies have been born in the South Seas. 725 00:45:17,700 --> 00:45:20,290 There's one school of thought that blames nuclear testing. 726 00:45:20,340 --> 00:45:22,930 It happened after Hiroshima and Nagasaki too. 727 00:45:22,980 --> 00:45:24,980 We did it in History. 728 00:45:25,500 --> 00:45:27,970 So World War II is history now, is it? 729 00:45:28,020 --> 00:45:30,290 We do exams in it and everything. 730 00:45:30,340 --> 00:45:32,010 Can I wash some equipment? 731 00:45:32,060 --> 00:45:34,770 - How much are you charging? - The usual. 732 00:45:34,820 --> 00:45:37,130 - Bike fund? - Yes. 733 00:45:37,180 --> 00:45:40,280 Go through to the sluice. I'll catch you up. 734 00:45:41,140 --> 00:45:43,170 But going back to the mothers, 735 00:45:43,220 --> 00:45:44,690 neither Rhoda nor Ruby 736 00:45:44,740 --> 00:45:47,730 has anything out of the ordinary on their records. 737 00:45:47,780 --> 00:45:50,810 Only the usual juvenile illnesses, 738 00:45:50,860 --> 00:45:53,410 plus occasional antibiotics 739 00:45:53,460 --> 00:45:56,260 and other routine drugs in adulthood. 740 00:45:58,420 --> 00:46:01,730 Oh, come here. There we go. 741 00:46:01,780 --> 00:46:04,900 I'm sorry. We'll be taking work home with us tonight. 742 00:46:06,780 --> 00:46:11,860 No university place, now no baby, and engaged for no good reason. 743 00:46:12,940 --> 00:46:16,570 If he tries to walk away, he could be sued for breach of promise. 744 00:46:16,620 --> 00:46:19,570 A broken engagement is a serious thing. 745 00:46:19,620 --> 00:46:21,020 Isn't it? 746 00:46:22,300 --> 00:46:24,900 Trixie, that is not what I meant. 747 00:46:25,620 --> 00:46:28,290 How long since we ended everything? 748 00:46:28,780 --> 00:46:31,090 A year. 749 00:46:31,140 --> 00:46:34,940 To be more precise, a year and ten days. 750 00:46:40,900 --> 00:46:42,250 Once upon a time, one of us 751 00:46:42,300 --> 00:46:46,010 would have leaned forward to kiss the other one just then. 752 00:46:46,060 --> 00:46:47,400 I know. 753 00:46:48,900 --> 00:46:50,970 But neither of us did. 754 00:46:51,020 --> 00:46:52,180 No. 755 00:46:53,500 --> 00:46:55,370 When you look at Barbara, 756 00:46:55,420 --> 00:46:58,360 do you want to lean forward and kiss her? 757 00:46:59,220 --> 00:47:00,810 Sometimes. 758 00:47:00,860 --> 00:47:03,170 I have done, once or twice. 759 00:47:03,220 --> 00:47:06,610 - Oh. - But don't worry. It won't happen again. 760 00:47:06,660 --> 00:47:10,250 If we were ever going out at all, Barbara ended it. 761 00:47:10,300 --> 00:47:11,490 Because of you. 762 00:47:11,540 --> 00:47:14,480 Or more precisely, because of you and me. 763 00:47:15,820 --> 00:47:18,090 Do you think it's time to let each other go, Trixie? 764 00:47:18,140 --> 00:47:19,930 I thought we did that last year. 765 00:47:19,980 --> 00:47:21,410 Because hanging on, 766 00:47:21,460 --> 00:47:23,930 not letting each other grow... 767 00:47:24,660 --> 00:47:26,930 .. is a recipe for misery. 768 00:47:28,140 --> 00:47:29,850 Yes. 769 00:47:29,900 --> 00:47:31,130 And vomit on one's shoes, 770 00:47:31,180 --> 00:47:32,770 as we found out earlier this evening. 771 00:47:32,820 --> 00:47:36,530 So if you'll excuse me, I'll go and get changed. 772 00:47:36,580 --> 00:47:39,120 I don't feel at all comfortable. 773 00:47:44,020 --> 00:47:47,290 This seems to be our only clue that these anomalies 774 00:47:47,340 --> 00:47:49,810 are part of something more widespread -- 775 00:47:49,860 --> 00:47:51,490 this residential hospital 776 00:47:51,540 --> 00:47:54,850 that specialises in children with malformed limbs. 777 00:47:54,900 --> 00:47:58,650 It's not a new hospital. But it is a new specialisation. 778 00:47:58,700 --> 00:48:00,970 It may mean nothing at all. 779 00:48:02,860 --> 00:48:05,330 Patrick, we have to go to bed. 780 00:48:05,740 --> 00:48:08,170 We have patients to care for in the morning 781 00:48:08,220 --> 00:48:11,500 and they don't need us crawling in half-dead through lack of sleep. 782 00:48:16,020 --> 00:48:18,930 I never know when I love you the most, 783 00:48:18,980 --> 00:48:23,130 but I sometimes think that these are the times that I love you best. 784 00:48:23,180 --> 00:48:25,210 When the whole world's sleeping, 785 00:48:25,260 --> 00:48:29,450 and you're sitting up with dark rings beneath your eyes, 786 00:48:29,500 --> 00:48:31,770 just trying to make it better. 787 00:48:31,820 --> 00:48:33,420 Oh, Shelagh. 788 00:48:38,620 --> 00:48:43,010 We had a wonderful old professor when I was at medical school. 789 00:48:43,060 --> 00:48:45,650 Macketon Phipps. 790 00:48:45,700 --> 00:48:51,090 He was a real physician, cared about patients inside and out. 791 00:48:51,140 --> 00:48:53,050 And he used to say, 792 00:48:53,100 --> 00:48:56,820 "Never be afraid to say when you don't know the answer." 793 00:48:59,500 --> 00:49:01,440 But these babies... 794 00:49:02,140 --> 00:49:04,610 Shelagh, I don't know. 795 00:49:04,660 --> 00:49:08,060 And... I don't know if there's anything TO know. 796 00:49:10,420 --> 00:49:12,160 And I'm scared. 797 00:49:15,540 --> 00:49:20,850 She had a reasonable night. I tucked her up in bed next to me. 798 00:49:20,900 --> 00:49:24,010 You're as good as a mum to Linda, Sadie. I know that. 799 00:49:24,060 --> 00:49:28,490 Which is just what most girls need, after an experience like yours. 800 00:49:28,540 --> 00:49:32,540 Will you look in on Ian, Nurse, before you go? Only... 801 00:49:34,060 --> 00:49:36,210 Only we heard him crying in the night. 802 00:49:36,260 --> 00:49:39,970 There's no harm in me popping my head round the door, but... 803 00:49:40,020 --> 00:49:43,450 There's no need, Nurse. I'm all right. 804 00:49:43,500 --> 00:49:45,170 And I'm going to work. 805 00:49:45,220 --> 00:49:47,360 No, son. No, you're not. 806 00:49:51,700 --> 00:49:53,410 Here. 807 00:49:53,460 --> 00:49:55,370 I rather think I ought to take my leave... 808 00:49:55,420 --> 00:49:58,220 No, Nurse. This isn't some big drama. 809 00:50:00,540 --> 00:50:03,010 I'm just doing the right thing. 810 00:50:03,900 --> 00:50:05,530 Like you did the right thing. 811 00:50:05,580 --> 00:50:07,610 I didn't say I wanted to marry you 812 00:50:07,660 --> 00:50:10,450 because it was the right thing, Linda. 813 00:50:10,500 --> 00:50:13,770 It was because I loved you. 814 00:50:13,820 --> 00:50:15,290 And I love you now. 815 00:50:15,340 --> 00:50:18,930 Take it. Sell it. 816 00:50:18,980 --> 00:50:22,650 Spend it on the books you'll read at university. 817 00:50:22,700 --> 00:50:25,730 I'm not standing in your way, 818 00:50:25,780 --> 00:50:28,720 and there's no baby going to now either. 819 00:50:30,340 --> 00:50:33,530 I've still got responsibilities. I've got Mum. 820 00:50:33,580 --> 00:50:35,770 Don't you worry about me, son. 821 00:50:35,820 --> 00:50:38,490 You can come home and listen to me coughing in the holidays, 822 00:50:38,540 --> 00:50:41,640 but you don't have to do it all year round. 823 00:50:42,980 --> 00:50:44,920 Take the ring, Ian. 824 00:50:53,300 --> 00:50:54,740 Right. 825 00:50:56,020 --> 00:50:59,530 There. There it is and there it's staying. 826 00:50:59,580 --> 00:51:01,530 Till you've got letters after your name, 827 00:51:01,580 --> 00:51:05,280 and more ahead of you than me and your dad ever had. 828 00:51:06,780 --> 00:51:08,730 Best not argue with your mum, Ian. 829 00:51:08,780 --> 00:51:10,660 You won't win. 830 00:51:12,140 --> 00:51:13,940 And we can wait. 831 00:51:19,140 --> 00:51:22,860 You can't stand in the way of what life wants, can you, Nurse? 832 00:51:24,100 --> 00:51:26,250 Or what love wants. 833 00:51:26,300 --> 00:51:29,780 One way or another, things end up how they should. 834 00:51:52,260 --> 00:51:53,890 You need to have the big light on 835 00:51:53,940 --> 00:51:55,970 if you're going to do handicrafts at this hour. 836 00:51:56,020 --> 00:51:58,290 It's all right. It's only a few figures 837 00:51:58,340 --> 00:52:00,850 for the Bible Study Fuzzy Felt at Sunday School. 838 00:52:00,900 --> 00:52:03,170 Judas and Simon Peter have gone missing, 839 00:52:03,220 --> 00:52:05,820 and Mary Magdalene's got no head. 840 00:52:06,620 --> 00:52:09,920 I hope Mr Hereward appreciates your dedication. 841 00:52:10,940 --> 00:52:13,210 I don't care if he doesn't. 842 00:52:14,540 --> 00:52:16,860 Enter. 843 00:52:18,780 --> 00:52:22,490 Barbara, may I speak to you for a moment? 844 00:52:22,540 --> 00:52:25,690 I expect it's time I did my vanishing act. 845 00:52:25,740 --> 00:52:28,090 Or as we say in Spanish class, 846 00:52:28,140 --> 00:52:31,740 "Le dejo a usted conversar, senoritas." 847 00:52:38,180 --> 00:52:41,340 I think we need to "conversar" about Cousin Mabel. 848 00:52:43,660 --> 00:52:46,130 There's no such person, Trixie. 849 00:52:46,380 --> 00:52:49,690 I made her up so that I didn't have to tell you the truth. 850 00:52:49,740 --> 00:52:52,210 But there's really no truth to tell now, 851 00:52:52,260 --> 00:52:54,260 so it doesn't matter. 852 00:53:01,300 --> 00:53:03,700 Yes, it does. 853 00:53:05,060 --> 00:53:07,570 I'm so sorry, Trixie. 854 00:53:07,620 --> 00:53:09,010 I knew you knew, 855 00:53:09,060 --> 00:53:10,490 and I knew you were unhappy. 856 00:53:10,540 --> 00:53:14,970 And I should have ended it sooner, but I didn't have the courage, 857 00:53:15,020 --> 00:53:16,970 and I had... too much hope. 858 00:53:17,020 --> 00:53:18,420 Probably. 859 00:53:19,060 --> 00:53:21,200 Tom's special, isn't he? 860 00:53:22,060 --> 00:53:23,340 Yes. 861 00:53:25,060 --> 00:53:28,090 But not so special that it's worth all three of us being miserable. 862 00:53:28,140 --> 00:53:30,210 And now, if you don't mind, 863 00:53:30,260 --> 00:53:33,010 I really need to get on with these Fuzzy Felt apostles. 864 00:53:33,060 --> 00:53:34,860 Oh, Barbara. 865 00:53:36,060 --> 00:53:39,060 Only a girl as nice as you would say a thing like that. 866 00:53:40,700 --> 00:53:43,410 What if I'm not nice, Trixie? 867 00:53:43,460 --> 00:53:47,770 What if I'm thinking all sorts of mean and terrible thoughts inside? 868 00:53:47,820 --> 00:53:49,820 I wouldn't blame you. 869 00:53:51,580 --> 00:53:54,740 And I'm not going to stand in your way, or Tom's. 870 00:53:56,460 --> 00:53:58,610 People want what they want. 871 00:53:58,660 --> 00:54:03,850 And one way or another -- at least, if love comes into it -- 872 00:54:03,900 --> 00:54:06,500 things will end up as they should. 873 00:54:10,900 --> 00:54:14,930 ♪ As it was in the beginning 874 00:54:14,980 --> 00:54:19,490 ♪ Is now, and ever shall be 875 00:54:19,540 --> 00:54:24,420 ♪ World without end, Amen. ♪ 876 00:54:37,700 --> 00:54:41,650 It was Sister Hildegard who began our work here in Poplar. 877 00:54:41,700 --> 00:54:46,490 And I and my Sisters carry on that work as best we can, 878 00:54:46,540 --> 00:54:49,090 day by day, night by night, 879 00:54:49,140 --> 00:54:53,420 woman by woman, child by child. 880 00:54:54,940 --> 00:54:57,450 Her faith was never shaken, 881 00:54:57,500 --> 00:55:01,090 and faith remains the foundation of our life. 882 00:55:01,140 --> 00:55:04,530 But there are times when we are challenged -- 883 00:55:04,580 --> 00:55:08,860 not in the vowed life, but as midwives and nurses. 884 00:55:10,380 --> 00:55:12,780 There are babies born broken. 885 00:55:13,780 --> 00:55:16,250 There are lives we cannot heal. 886 00:55:17,260 --> 00:55:19,770 And it is then that we should turn to the woman 887 00:55:19,820 --> 00:55:23,250 that so inspired our Sister that she took her name -- 888 00:55:23,300 --> 00:55:25,780 Saint Hildegard of Bingen. 889 00:55:26,900 --> 00:55:30,730 For Saint Hildegard once said, 890 00:55:30,780 --> 00:55:33,100 God hugs you. 891 00:55:35,100 --> 00:55:37,650 God hugs you. 892 00:55:37,700 --> 00:55:43,410 You are encircled by the arms of the mystery of God. 893 00:55:43,460 --> 00:55:48,100 You shine so finely, it surpasses understanding. 894 00:56:00,660 --> 00:56:02,850 'We knew so little then. 895 00:56:02,900 --> 00:56:07,850 'In a world that seemed so full of opening doors and bright horizons, 896 00:56:07,900 --> 00:56:10,730 'we thought only of what was new, and better. 897 00:56:10,780 --> 00:56:13,450 'Because it WAS new and better, 898 00:56:13,500 --> 00:56:16,810 'and it would take us to places we had never been before.' 899 00:56:16,860 --> 00:56:19,930 ♪ .. I'm so, I'm so afraid 900 00:56:19,980 --> 00:56:23,210 ♪ You might not care 901 00:56:23,260 --> 00:56:26,530 ♪ Every time you pass me by 902 00:56:26,580 --> 00:56:28,890 ♪ Oh, you don't know 903 00:56:28,940 --> 00:56:33,290 ♪ You don't know what I go through 904 00:56:33,340 --> 00:56:37,530 ♪ Seeing someone else with you 905 00:56:37,580 --> 00:56:42,050 ♪ Oh, I wish the one with you 906 00:56:42,100 --> 00:56:43,930 ♪ Were me... ♪ 907 00:56:43,980 --> 00:56:46,410 'We couldn't see what was coming, 908 00:56:46,460 --> 00:56:50,850 'or understand yet what had already come to pass. 909 00:56:50,900 --> 00:56:53,700 'We had so much still to learn.' 910 00:56:55,660 --> 00:56:58,610 ♪ .. but until then 911 00:56:58,660 --> 00:57:02,860 ♪ I'll never give this away... ♪ 912 00:57:04,020 --> 00:57:05,730 Who else would tell me stories? 913 00:57:05,780 --> 00:57:07,610 Tell me where frankincense came from? 914 00:57:07,660 --> 00:57:08,970 We have an emergency. 915 00:57:09,020 --> 00:57:10,960 I shall go at once. 916 00:57:11,620 --> 00:57:12,970 That's it, ladies. 917 00:57:13,020 --> 00:57:16,810 If we want to reduce, we must keep moving. 918 00:57:16,860 --> 00:57:20,090 Tar and tumours, 919 00:57:20,140 --> 00:57:21,730 from those bloody cigarettes. 920 00:57:21,780 --> 00:57:24,090 She used to call me her movie star. 921 00:57:24,140 --> 00:57:26,650 I can feel the pounds falling off! 922 00:57:26,700 --> 00:57:28,730 Hello? Anyone at home? 923 00:57:28,780 --> 00:57:31,330 ♪ .. I would tell you 924 00:57:31,380 --> 00:57:37,250 ♪ If I believed that you might care some day 925 00:57:37,300 --> 00:57:40,170 ♪ But until then 926 00:57:40,220 --> 00:57:44,330 ♪ I'll never give this away 927 00:57:44,380 --> 00:57:49,930 ♪ When you don't know 928 00:57:49,980 --> 00:57:55,250 ♪ Oh, yeah 929 00:57:55,300 --> 00:57:56,660 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 70793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.