Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,660
'Not everyone in Poplar was moving
to the brand-new homes in the sky.
2
00:00:41,700 --> 00:00:43,810
'Countless streets and tenements
3
00:00:43,860 --> 00:00:48,010
'were still home to sprawling
close-knit families...'
4
00:00:48,060 --> 00:00:50,410
Angie, can you do me a favour?
5
00:00:50,460 --> 00:00:54,260
'.. whose roots were deeply
sunk in East End soil.
6
00:00:55,660 --> 00:00:59,330
'They preferred to do without
more modern conveniences
7
00:00:59,380 --> 00:01:02,930
'in favour of a place where
the neighbours were cousins,
8
00:01:02,980 --> 00:01:05,420
'in-laws, siblings, aunts.'
9
00:01:11,660 --> 00:01:14,000
Yeah, it's clean, in you go.
10
00:01:19,100 --> 00:01:20,850
'Where no door was locked,
11
00:01:20,900 --> 00:01:23,810
'where each house held familiar comfort
12
00:01:23,860 --> 00:01:27,090
'and the reassurance of a loving touch.
13
00:01:27,140 --> 00:01:28,730
'They felt so safe.'
14
00:01:28,780 --> 00:01:30,380
Go on, then.
15
00:01:38,300 --> 00:01:40,810
Go on, then, help yourselves.
16
00:01:40,860 --> 00:01:42,170
Take that round to Stan.
17
00:01:42,220 --> 00:01:45,220
Go on, hurry up, you're going to be late.
18
00:01:55,380 --> 00:01:58,490
That's it, Jeanette.
Big push. You can do it.
19
00:01:58,540 --> 00:02:02,730
- I can't! I can't! Tell her, Nana Meg!
- Of course you can, love.
20
00:02:02,780 --> 00:02:06,180
I can't wait to meet my
first great-grandchild.
21
00:02:18,380 --> 00:02:20,520
I have your baby's head!
22
00:02:21,380 --> 00:02:24,620
Now I need another one, just like that!
23
00:02:33,580 --> 00:02:35,940
Well done, Jeanette!
24
00:02:38,060 --> 00:02:40,660
Well done, it's a beautiful girl.
25
00:02:51,220 --> 00:02:53,420
It's a little girl, Kath!
26
00:02:58,540 --> 00:02:59,940
Girl!
27
00:03:03,020 --> 00:03:05,690
Our Jeanette's had a little girl, Stan.
28
00:03:05,740 --> 00:03:07,330
That's me a great-grandma now.
29
00:03:07,380 --> 00:03:10,320
Bloody hell! Not another one of you lot!
30
00:03:11,100 --> 00:03:13,530
- Are you not eating that?
- No, I'm a bit off.
31
00:03:13,580 --> 00:03:15,570
You got any Syrup of Figs over there?
32
00:03:15,620 --> 00:03:19,650
- I'll have a look. Maybe you'll
feel hungry by lunchtime, eh? - Yeah.
33
00:03:19,700 --> 00:03:21,090
Hey, Meg.
34
00:03:21,140 --> 00:03:23,260
Lovely about the baby.
35
00:03:29,940 --> 00:03:32,860
Auntie Meg... what's it look like?
36
00:03:34,300 --> 00:03:36,420
The baby...? Is it...?
37
00:03:37,740 --> 00:03:39,450
Well, you know.
38
00:03:39,500 --> 00:03:42,010
SHE is beautiful.
39
00:03:42,060 --> 00:03:45,060
And she looks like my great-granddaughter.
40
00:03:51,580 --> 00:03:54,930
- Do you have a name for her?
- Marina.
41
00:03:54,980 --> 00:03:58,530
Because her daddy had to
cross the sea to find us.
42
00:03:58,580 --> 00:04:01,690
I said it must be after the
water in the Limehouse Basin!
43
00:04:01,740 --> 00:04:03,530
I've been here since I was six!
44
00:04:03,580 --> 00:04:05,770
You're an old romantic, ain't you, girl?
45
00:04:05,820 --> 00:04:07,610
Everyone sends their love.
46
00:04:07,660 --> 00:04:10,450
Even old Stan nearly cracked a smile.
47
00:04:10,500 --> 00:04:12,530
You ready for a sandwich yet?
48
00:04:12,580 --> 00:04:14,930
Oh, no, Nana, I couldn't eat a thing.
49
00:04:14,980 --> 00:04:17,530
It must be lovely having
everyone so close by.
50
00:04:17,580 --> 00:04:19,170
Do you know what, Nurse? It is.
51
00:04:19,220 --> 00:04:21,810
You don't get that in them
fancy new flats, do you?
52
00:04:21,860 --> 00:04:25,930
I'm 63 years old and I've never
spent a day on me own in me life.
53
00:04:25,980 --> 00:04:28,650
Wouldn't want to neither, would I?
54
00:04:29,180 --> 00:04:33,460
It's Marina Margaret, Nana
Meg. Middle name's after you.
55
00:04:42,100 --> 00:04:44,450
Hello! Long night?
56
00:04:44,500 --> 00:04:46,930
Not really, Mrs Lovell's ninth.
57
00:04:46,980 --> 00:04:48,730
Morning! Ooh!
58
00:04:48,780 --> 00:04:51,330
Morning, Sister. Do you need a hand?
59
00:04:51,380 --> 00:04:54,050
Oh, I have a little helper waiting.
60
00:04:54,860 --> 00:04:57,020
Thank you, Irene!
61
00:04:58,100 --> 00:04:59,690
Are you off on your rounds?
62
00:04:59,740 --> 00:05:03,330
I'm actually going to collect my
ill-gotten gains from gambling.
63
00:05:03,380 --> 00:05:06,050
The vicar's wife sold me
a ticket to the WI raffle
64
00:05:06,100 --> 00:05:08,170
and I appear to have won a meal
65
00:05:08,220 --> 00:05:11,450
- in an Indian restaurant
in the West End. - Oh.
66
00:05:11,500 --> 00:05:13,450
Rather embarrassing actually.
67
00:05:13,500 --> 00:05:15,170
No, lucky you!
68
00:05:15,220 --> 00:05:17,130
Gosh, how exotic.
69
00:05:17,180 --> 00:05:19,890
We were given some Indian
food once by a patient.
70
00:05:19,940 --> 00:05:22,090
- I'm rather jealous.
- Come with me, then.
71
00:05:22,140 --> 00:05:24,210
It's a table for two.
72
00:05:24,260 --> 00:05:25,370
Me?
73
00:05:25,420 --> 00:05:28,650
Unless you didn't like the
food the patient brought?
74
00:05:28,700 --> 00:05:30,900
No, no, it was delicious.
75
00:05:32,020 --> 00:05:34,090
Well, that's arranged.
76
00:05:42,340 --> 00:05:44,180
What was it?
77
00:05:45,580 --> 00:05:47,050
Oh. A boy.
78
00:05:48,220 --> 00:05:50,760
- Enjoy your day off!
- I will.
79
00:05:55,780 --> 00:05:59,340
That's it, round, round.
80
00:06:16,220 --> 00:06:18,490
What do we say to Sister Winifred?!
81
00:06:18,540 --> 00:06:21,930
Thank you, Sister Win-i-fred.
82
00:06:21,980 --> 00:06:24,690
Thank for all your hard work.
83
00:06:24,740 --> 00:06:26,540
Class dismissed.
84
00:06:31,300 --> 00:06:33,250
You're so good with them.
85
00:06:33,300 --> 00:06:35,810
You must've made a marvellous teacher.
86
00:06:35,860 --> 00:06:38,410
Oh, I think that would be overstating it.
87
00:06:38,460 --> 00:06:42,290
But I did enjoy the work.
As do you -- I can tell.
88
00:06:42,340 --> 00:06:44,490
Do you miss it?
89
00:06:44,540 --> 00:06:46,770
Sorry, that's rather personal.
90
00:06:46,820 --> 00:06:50,530
Well, I have no regrets
about the path I chose.
91
00:06:50,580 --> 00:06:53,770
But I have to admit, this time
with the children is lovely.
92
00:06:53,820 --> 00:06:56,970
Of course midwifery is
all about children too.
93
00:07:00,380 --> 00:07:02,250
Oh, Miss Whitmore!
94
00:07:06,220 --> 00:07:09,770
I feel very silly. I probably
just stood up too quickly.
95
00:07:09,820 --> 00:07:13,210
Possibly. But your pulse
is still rather rapid.
96
00:07:13,260 --> 00:07:16,210
- Is it your monthly
period, by any chance? - No.
97
00:07:16,260 --> 00:07:19,410
- Your cycle is regular?
- Usually.
98
00:07:19,460 --> 00:07:21,890
Maybe a little off recently.
99
00:07:21,940 --> 00:07:23,850
It happens sometimes.
100
00:07:23,900 --> 00:07:27,980
Oh, you are slightly clammy. May I?
101
00:07:29,660 --> 00:07:30,940
Oh!
102
00:07:31,980 --> 00:07:33,580
There you go.
103
00:07:45,620 --> 00:07:46,890
Gosh, how embarrassing.
104
00:07:46,940 --> 00:07:49,730
Probably picked something
up off one of the children.
105
00:07:49,780 --> 00:07:51,530
You know what it's like.
106
00:07:51,580 --> 00:07:54,050
Is this happening a lot, Miss Whitmore?
107
00:07:54,100 --> 00:07:56,860
Once or twice. It's nothing.
108
00:07:58,660 --> 00:08:01,770
Miss Whitmore, when you said
your cycle was irregular,
109
00:08:01,820 --> 00:08:05,100
did you mean your periods were
late or more frequent or...
110
00:08:06,380 --> 00:08:08,520
.. not happening at all?
111
00:08:12,740 --> 00:08:14,340
The last one.
112
00:08:15,500 --> 00:08:19,540
Miss Whitmore, I'm sorry, but
you understand I have to ask.
113
00:08:21,380 --> 00:08:24,050
Is there any chance at all that...
114
00:08:24,100 --> 00:08:26,260
you might be pregnant?
115
00:08:32,100 --> 00:08:33,660
Oh, dear.
116
00:08:37,340 --> 00:08:38,940
Hello, Fred!
117
00:08:50,340 --> 00:08:52,170
Oh, no!
118
00:08:52,220 --> 00:08:54,650
Everything all right, Sister?
119
00:08:54,700 --> 00:08:56,330
I was hoping for Fred.
120
00:08:56,380 --> 00:08:58,130
Someone has to tell him
121
00:08:58,180 --> 00:09:01,580
to bring some more of his
wife's home-made jam.
122
00:09:02,420 --> 00:09:04,410
It all seems to have disappeared!
123
00:09:04,460 --> 00:09:07,460
I just saw him. I'm sure he won't be long.
124
00:09:08,020 --> 00:09:09,980
Well, I hope not!
125
00:09:14,740 --> 00:09:18,850
It's quite small, I know, but
I hope you'll be happy here.
126
00:09:18,900 --> 00:09:20,290
I certainly was.
127
00:09:20,340 --> 00:09:22,620
It's perfect. Thank you.
128
00:09:25,580 --> 00:09:26,850
Hello.
129
00:09:29,460 --> 00:09:31,290
I saw the bags.
130
00:09:31,340 --> 00:09:33,970
I'm afraid there's quite
a lot to tidy away.
131
00:09:34,020 --> 00:09:37,100
Well, luckily that's my forte.
132
00:09:39,820 --> 00:09:43,890
I'm sorry, I can see that
this has come as a shock
133
00:09:43,940 --> 00:09:47,290
and I expect you'll want some
time to discuss this with your...
134
00:09:47,340 --> 00:09:48,850
your fiance.
135
00:09:48,900 --> 00:09:51,900
- In the meantime...
- He isn't my fiance.
136
00:09:53,540 --> 00:09:55,770
That won't affect the
care you get from us.
137
00:09:55,820 --> 00:10:00,370
I am going to give you some iron tablets,
138
00:10:00,420 --> 00:10:06,580
but, otherwise, I'm pleased to
say, things look very healthy.
139
00:10:08,700 --> 00:10:10,170
Thank you.
140
00:10:15,180 --> 00:10:17,100
I'm so stupid!
141
00:10:18,780 --> 00:10:23,100
I know it isn't ideal, but
we're here to help you.
142
00:10:24,580 --> 00:10:26,530
Please don't tell anyone at school.
143
00:10:26,580 --> 00:10:30,210
I would never reveal a
patient's private information.
144
00:10:30,260 --> 00:10:35,180
But... you're going to have
to give them a reason...
145
00:10:36,780 --> 00:10:38,520
.. for leaving.
146
00:10:39,540 --> 00:10:43,250
Miss Whitmore, even a married
lady wouldn't be allowed
147
00:10:43,300 --> 00:10:46,730
to continue teaching if she
were expecting. You know that.
148
00:10:46,780 --> 00:10:49,820
And in your situation, it
would be quite impossible.
149
00:10:50,980 --> 00:10:52,730
But I need to work.
150
00:10:52,780 --> 00:10:57,530
- And I love my job.
- I'm sure, when you talk to your boyfriend,
151
00:10:57,580 --> 00:10:59,610
he'll want to do the right thing.
152
00:10:59,660 --> 00:11:03,260
It really doesn't have to
be the end of the world.
153
00:11:05,660 --> 00:11:07,260
He's married.
154
00:11:09,140 --> 00:11:10,660
Oh.
155
00:11:16,740 --> 00:11:18,810
You must be exhausted now!
156
00:11:18,860 --> 00:11:21,200
I must be. I don't feel it.
157
00:11:22,500 --> 00:11:24,100
There.
158
00:11:27,580 --> 00:11:29,890
I've waited such a long
time to sit beside you
159
00:11:29,940 --> 00:11:32,010
looking at a bunch of flowers in a vase.
160
00:11:32,060 --> 00:11:34,860
Under the same roof at last.
161
00:11:35,900 --> 00:11:37,930
Just you and me...
162
00:11:37,980 --> 00:11:40,570
and Trixie... and...
163
00:11:40,620 --> 00:11:42,090
Barbara... and...
164
00:11:42,140 --> 00:11:45,460
- Nurse...
- Nurse Crane. And quite a few nuns!
165
00:11:54,900 --> 00:11:56,690
It's a beautiful dress.
166
00:11:56,740 --> 00:12:00,460
Thank you. I didn't need it, of
course, but I couldn't resist.
167
00:12:01,460 --> 00:12:03,530
I haven't exactly been a social butterfly
168
00:12:03,580 --> 00:12:06,050
since I broke it off with Tom.
169
00:12:06,780 --> 00:12:09,930
- I think I'm turning into a
middle-aged spinster. - No!
170
00:12:09,980 --> 00:12:12,050
A fate worse than death, I'm sure.
171
00:12:12,100 --> 00:12:14,040
Oh, I didn't mean...
172
00:12:15,020 --> 00:12:19,370
I just occasionally feel as though
I'm destined never to go out again!
173
00:12:19,420 --> 00:12:21,570
Of course you will.
174
00:12:21,620 --> 00:12:23,650
I know that, really.
175
00:12:23,700 --> 00:12:25,370
Do you ever...
176
00:12:26,700 --> 00:12:29,740
Do you ever wish you hadn't
broken it off with Tom?
177
00:12:31,420 --> 00:12:34,370
No. We're much better suited as friends.
178
00:12:34,420 --> 00:12:38,120
And hopefully we'll both
find other people one day.
179
00:12:38,980 --> 00:12:41,320
Of course you will, Trixie.
180
00:12:42,820 --> 00:12:44,090
There.
181
00:12:46,700 --> 00:12:49,170
You look absolutely wonderful.
182
00:12:52,780 --> 00:12:56,060
Miss Whitmore! Is everything all right?
183
00:12:57,780 --> 00:13:01,890
Yes, fine, thank you. Sorry,
Mrs Tucker, I won't be long.
184
00:13:01,940 --> 00:13:04,010
I hope not, young lady.
185
00:13:04,060 --> 00:13:07,060
That lovely fried egg is
congealing on the plate.
186
00:13:20,740 --> 00:13:22,250
Midwife.
187
00:13:22,300 --> 00:13:24,970
Oh, Nurse. I'm so glad you're here.
188
00:13:26,300 --> 00:13:28,490
Oh, don't come in, Benny!
189
00:13:28,540 --> 00:13:30,880
It's Nurse Mount, Jeanette.
190
00:13:35,140 --> 00:13:37,970
- Ohh! - How long has
she been like this?
191
00:13:38,020 --> 00:13:40,370
Started feeling poorly early hours.
192
00:13:40,420 --> 00:13:42,570
I called the doctor and she's on the list,
193
00:13:42,620 --> 00:13:45,170
- but I think she's getting worse.
- An infection maybe.
194
00:13:45,220 --> 00:13:48,170
Sometimes they develop a
few days after giving birth.
195
00:13:48,220 --> 00:13:51,130
Oh! Oh...! Nana!
196
00:13:51,180 --> 00:13:53,130
- What is it?
- Go away!
197
00:13:53,180 --> 00:13:56,050
Nana, I don't want him
to see me like this...
198
00:13:56,100 --> 00:13:58,170
Don't worry love. I'll sort it.
199
00:13:58,220 --> 00:14:00,490
I-I'll give him something to do.
200
00:14:00,540 --> 00:14:02,340
All right, Stan?
201
00:14:04,660 --> 00:14:06,090
What are you doing here?
202
00:14:06,140 --> 00:14:08,410
- I brought you something.
- I ain't hungry.
203
00:14:08,460 --> 00:14:11,450
Come on, got to keep your strength up.
204
00:14:11,500 --> 00:14:13,640
Pass me my teeth, then.
205
00:14:19,180 --> 00:14:21,530
Just try to take a sip.
206
00:14:21,580 --> 00:14:23,250
Just a little.
207
00:14:37,420 --> 00:14:39,730
She's very dehydrated, Mrs Mahoney.
208
00:14:39,780 --> 00:14:41,930
I don't think we can wait for Dr Turner.
209
00:14:41,980 --> 00:14:44,450
What's she doing with her hand?
210
00:14:55,460 --> 00:14:59,160
Mrs Mahoney, could you go
call an ambulance, please?
211
00:15:03,380 --> 00:15:05,940
Look... it's early.
212
00:15:06,940 --> 00:15:09,610
It might not... you know... happen.
213
00:15:12,500 --> 00:15:15,170
I'm sorry, but it's true, isn't it?
214
00:15:15,820 --> 00:15:18,730
And sometimes... if you have the money...
215
00:15:18,780 --> 00:15:22,450
there are things that
you can, you know... do.
216
00:15:22,500 --> 00:15:24,620
What are you saying?
217
00:15:26,260 --> 00:15:28,730
You'd send me to some
butcher in a back alley?
218
00:15:28,780 --> 00:15:31,380
No! Not like that, of course not.
219
00:15:31,780 --> 00:15:35,180
A proper doctor. I've heard that
in Harley Street there are...
220
00:15:36,220 --> 00:15:37,760
You know...
221
00:15:39,980 --> 00:15:41,520
And do you?
222
00:15:42,660 --> 00:15:44,400
Have the money?
223
00:15:45,380 --> 00:15:46,980
I expect not.
224
00:15:48,300 --> 00:15:49,810
No.
225
00:15:49,860 --> 00:15:51,540
Neither do I.
226
00:16:00,700 --> 00:16:04,400
You were wearing that dress
the first day I met you.
227
00:16:06,060 --> 00:16:07,420
I know.
228
00:16:12,980 --> 00:16:14,690
I have to get back.
229
00:16:14,740 --> 00:16:17,080
My upper sixth have an exam.
230
00:16:20,860 --> 00:16:22,330
Jeremy...
231
00:16:26,380 --> 00:16:28,090
We still love each other, don't we?
232
00:16:28,140 --> 00:16:30,180
Of course.
233
00:16:36,660 --> 00:16:39,370
You have a beautiful daughter.
234
00:16:39,420 --> 00:16:44,410
I'm delighted to say she
seems absolutely healthy.
235
00:16:44,460 --> 00:16:47,170
What's she going to do without her mum?
236
00:16:47,220 --> 00:16:49,730
I know it must be very worrying,
237
00:16:49,780 --> 00:16:52,370
but I'm sure they'll find
out why your wife is sick
238
00:16:52,420 --> 00:16:55,130
and get her home to you
as soon as they can.
239
00:16:55,180 --> 00:16:58,330
In the meantime, you are
both in expert hands.
240
00:16:58,380 --> 00:17:01,130
Mrs Mahoney has cared for a lot of babies.
241
00:17:01,180 --> 00:17:03,010
I certainly have, Doctor.
242
00:17:03,060 --> 00:17:05,260
We'll be all right, love.
243
00:17:16,860 --> 00:17:18,650
I'll take that key, thank you.
244
00:17:18,700 --> 00:17:20,220
What?
245
00:17:24,100 --> 00:17:25,650
You went through my things!
246
00:17:25,700 --> 00:17:28,610
This is a respectable
establishment. Miss Whitmore.
247
00:17:28,660 --> 00:17:32,050
- I've just paid next month's rent.
- Which will serve in lieu of notice.
248
00:17:32,100 --> 00:17:34,010
Mrs Tucker, I don't have enough money...
249
00:17:34,060 --> 00:17:37,560
I'm sure your gentleman
friend will help you out.
250
00:17:43,700 --> 00:17:47,130
You should be ashamed of
yourself, you little madam.
251
00:17:47,180 --> 00:17:51,020
So should you, Mrs Tucker.
At least I'm not a thief!
252
00:17:55,660 --> 00:17:58,250
I think you should ask Sister Julienne
253
00:17:58,300 --> 00:18:02,170
to take you off other midwifery
duties until we know what this is.
254
00:18:02,220 --> 00:18:04,010
If it's what you suspect,
255
00:18:04,060 --> 00:18:08,380
- then we want to minimise the
chance of contamination. - I will.
256
00:18:09,420 --> 00:18:13,930
I hope I'm wrong, but the only
time I've seen those pink spots...
257
00:18:13,980 --> 00:18:16,530
that plucking movement on the sheets
258
00:18:16,580 --> 00:18:20,460
- was with my mother and sister
in the prison camp. - Typhoid.
259
00:18:21,860 --> 00:18:24,650
We say nothing until we know for sure.
260
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
No sense in spreading panic.
But we should be ready.
261
00:18:41,020 --> 00:18:43,130
It's Dorothy.
262
00:18:43,180 --> 00:18:45,290
I'm sorry to call you
at home, but I need...
263
00:18:45,340 --> 00:18:48,170
'I'm sorry, madam, I think
you have the wrong number.'
264
00:18:48,220 --> 00:18:50,530
Jeremy, I know you can't
talk, but listen...
265
00:18:50,580 --> 00:18:54,100
- 'Quite all right. Goodbye.'
- Jeremy, please...
266
00:19:08,180 --> 00:19:11,930
I mean, it's not "going
out" going out, I'm sure.
267
00:19:11,980 --> 00:19:16,050
It's just he's won a meal in a
raffle and he's got to take someone.
268
00:19:16,100 --> 00:19:18,770
It's just I don't want to upset Trixie.
269
00:19:18,820 --> 00:19:21,810
The best thing you can do
is to tell her straight out,
270
00:19:21,860 --> 00:19:23,330
just like you told me.
271
00:19:23,380 --> 00:19:27,970
In my experience, it's the
withholding of information
272
00:19:28,020 --> 00:19:31,370
that could lead to... misunderstanding.
273
00:19:31,420 --> 00:19:33,930
I expect you're right.
274
00:19:33,980 --> 00:19:37,370
How do you know it isn't
"going out" going out?
275
00:19:37,420 --> 00:19:39,090
Well, I don't...
276
00:19:39,140 --> 00:19:40,850
I don't think it...
277
00:19:40,900 --> 00:19:44,340
I think, if it wasn't, you
might not be so concerned.
278
00:19:47,900 --> 00:19:49,810
Look at these beauties!
279
00:19:49,860 --> 00:19:52,370
Summer on a little green stalk!
280
00:19:52,420 --> 00:19:54,860
Mmm. Delicious, Fred.
281
00:19:55,940 --> 00:19:59,020
I'll pick you some, Mr Hereward.
Oh, and I got you this.
282
00:20:01,180 --> 00:20:03,930
My Violet's strawberry jam.
283
00:20:03,980 --> 00:20:05,850
Nectar of the gods.
284
00:20:05,900 --> 00:20:07,970
If she let me sell it, I'd make a fortune.
285
00:20:08,020 --> 00:20:09,690
And don't tell Sister Monica Joan.
286
00:20:09,740 --> 00:20:13,450
- Are you sure you can spare all this, Fred?
- You could do with feeding up.
287
00:20:13,500 --> 00:20:16,250
Unlike meself. Married life's wonderful,
288
00:20:16,300 --> 00:20:18,010
but good for the waistline it ain't.
289
00:20:18,060 --> 00:20:20,490
Well, you seem to be thriving on it.
290
00:20:20,540 --> 00:20:22,370
Yeah, I'm in the pink!
291
00:20:22,420 --> 00:20:25,970
D'you know what? I never
thought I'd remarry.
292
00:20:26,020 --> 00:20:29,410
I always thought you had one
chance at it and that's it.
293
00:20:29,460 --> 00:20:34,100
Then you see someone that's been
there all the time and... bingo!
294
00:20:35,100 --> 00:20:37,240
Funny old world, innit?
295
00:20:37,980 --> 00:20:39,250
It is.
296
00:20:40,860 --> 00:20:43,370
Oh, Mr Hereward, I've got
a bone to pick with you!
297
00:20:43,420 --> 00:20:47,450
I hear you won the meal up
the West End in the WI raffle.
298
00:20:47,500 --> 00:20:50,530
- I was after that! - If you'd've
asked me a couple of days ago, Fred,
299
00:20:50,580 --> 00:20:52,210
you could've had it, and welcome.
300
00:20:52,260 --> 00:20:55,940
But I'm afraid I've asked
Nurse Gilbert to come along.
301
00:20:59,820 --> 00:21:01,490
Well, I never.
302
00:21:12,820 --> 00:21:14,330
If it is typhoid,
303
00:21:14,380 --> 00:21:17,450
we have the list of registered
carriers at the surgery.
304
00:21:17,500 --> 00:21:20,240
No-one else in the family seems ill?
305
00:21:20,900 --> 00:21:22,770
Not as far as I know.
306
00:21:22,820 --> 00:21:25,290
But the extended family's huge.
307
00:21:25,780 --> 00:21:27,330
Patsy, even if you're right,
308
00:21:27,380 --> 00:21:30,090
the antibiotic treatment
now is really effective.
309
00:21:30,140 --> 00:21:33,540
- Typhoid isn't like it was when...
- I know that, Delia!
310
00:21:34,620 --> 00:21:37,620
I'm talking about the
prevention of spread.
311
00:21:42,460 --> 00:21:44,260
Who wants toast?
312
00:21:45,900 --> 00:21:49,600
Actually, I think I'm going
to go and read my book.
313
00:21:52,860 --> 00:21:55,250
Patsy! That was really rude!
314
00:21:55,300 --> 00:21:58,770
- Poor Delia was only
trying to help. - I know.
315
00:21:58,820 --> 00:22:02,740
If I'd had a rotten day like
yours, I expect I'd be tetchy too.
316
00:22:03,740 --> 00:22:04,970
Have some of Violet's jam
317
00:22:05,020 --> 00:22:08,420
before Sister Monica Joan
gets her hands on it.
318
00:22:08,540 --> 00:22:11,640
Then go and say sorry
to our new housemate.
319
00:22:17,740 --> 00:22:19,050
Miss Whitmore!
320
00:22:19,100 --> 00:22:23,700
I'm sorry, Sister. I... I
didn't know where else to go.
321
00:22:45,060 --> 00:22:47,810
Sister Julienne is telephoning
the Women's Hostel.
322
00:22:47,860 --> 00:22:49,660
That's very kind.
323
00:22:59,420 --> 00:23:01,290
They have a place for you.
324
00:23:01,340 --> 00:23:03,890
It may be rather more
spartan than you're used to,
325
00:23:03,940 --> 00:23:07,130
but it's economical and will
be safe and adequate, I'm sure.
326
00:23:07,180 --> 00:23:09,970
Thank you, Sister. I'm very grateful.
327
00:23:10,020 --> 00:23:12,490
You're welcome, Miss Whitmore.
328
00:23:14,020 --> 00:23:17,210
If you would excuse us now, my
sisters and I must go into compline.
329
00:23:17,260 --> 00:23:19,000
Yes, of course.
330
00:23:35,340 --> 00:23:37,410
Psalm 91.
331
00:23:37,460 --> 00:23:41,060
♪ Who so dwelleth under the
defence of the most High
332
00:23:42,740 --> 00:23:47,250
♪ Nor for the arrow that flieth by day
333
00:23:47,300 --> 00:23:52,420
♪ For the pestilence
that walketh in darkness
334
00:23:54,900 --> 00:24:00,260
♪ Nor for the sickness that
destroyeth in the noonday
335
00:24:01,300 --> 00:24:04,810
♪ A thousand shall fall beside thee
336
00:24:04,860 --> 00:24:08,980
♪ And ten thousand at thy right hand
337
00:24:10,300 --> 00:24:13,700
♪ But it shall not come nigh thee
338
00:24:16,180 --> 00:24:19,570
♪ He shall defend thee under his wings
339
00:24:19,620 --> 00:24:25,020
♪ And thou shalt be
safe under his feathers
340
00:24:26,180 --> 00:24:28,610
♪ His faithfulness and truth
341
00:24:28,660 --> 00:24:32,010
♪ Shall be thy shield and buckler
342
00:24:32,060 --> 00:24:38,260
♪ Thou shalt not be afraid
for any terror by night
343
00:24:40,100 --> 00:24:44,620
♪ Nor for the arrow
that flieth by day... ♪
344
00:24:47,260 --> 00:24:48,660
Sorry.
345
00:25:09,860 --> 00:25:12,650
I knew you were thinking
about your mother and sister,
346
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
but I would never have mentioned them.
347
00:25:16,220 --> 00:25:19,380
I know how difficult it is for
you to talk about the camp.
348
00:25:20,980 --> 00:25:24,460
- I've been thinking about them all day.
- Of course you have!
349
00:25:25,900 --> 00:25:28,450
It must've brought back
so many awful memories.
350
00:25:28,500 --> 00:25:31,170
I so wanted to let you comfort me.
351
00:25:32,180 --> 00:25:35,980
But I didn't know how to
do it with the others there.
352
00:25:36,820 --> 00:25:40,930
Patsy, if me being here makes
you uncomfortable, I can go.
353
00:25:40,980 --> 00:25:43,780
- I'm sure I'd find somewhere... - No!
354
00:25:44,140 --> 00:25:46,900
I don't want that. I want you here.
355
00:25:47,980 --> 00:25:50,450
I nearly lost you once already.
356
00:25:51,300 --> 00:25:53,040
But you didn't.
357
00:26:30,540 --> 00:26:32,280
Can I help you?
358
00:26:53,580 --> 00:26:57,570
I think we're on District
together this morning, Trixie.
359
00:26:57,620 --> 00:27:02,380
Not necessarily. There have been
one or two changes this morning.
360
00:27:03,380 --> 00:27:05,930
And I've been talking with Dr Turner.
361
00:27:05,980 --> 00:27:08,450
I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis
362
00:27:08,500 --> 00:27:11,610
- has been confirmed by the London.
- Oh, no!
363
00:27:11,660 --> 00:27:14,650
Nurse Mount, you did exceptionally well
364
00:27:14,700 --> 00:27:17,130
- in getting her to the hospital
when you did. - Hear, hear.
365
00:27:17,180 --> 00:27:20,010
- Thank you, Sister Julienne.
- As you've already been exposed,
366
00:27:20,060 --> 00:27:22,450
you'll continue to work
with Dr Turner and the family
367
00:27:22,500 --> 00:27:25,610
and you'll be removed from other
midwifery duties as a precaution.
368
00:27:25,660 --> 00:27:26,970
Yes, Sister.
369
00:27:27,020 --> 00:27:30,410
Sister, the other residents
of the Croxford Buildings
370
00:27:30,460 --> 00:27:32,930
- will need to be informed.
- Of course, Sister.
371
00:27:32,980 --> 00:27:35,850
This is all very worrying, of course.
372
00:27:35,900 --> 00:27:37,930
But if we identify the source quickly,
373
00:27:37,980 --> 00:27:41,130
I have high hopes that this
will remain an isolated case.
374
00:27:41,180 --> 00:27:43,920
- Nurse Crane.
- Thank you, Sister.
375
00:27:45,020 --> 00:27:47,450
Nurse Gilbert, home visits.
376
00:27:47,500 --> 00:27:50,660
Nurse Franklin, you're
on District, as expected.
377
00:27:55,820 --> 00:27:58,940
00:28:02,740
Yes, yes, sorry.
379
00:28:08,780 --> 00:28:11,610
Sister? Now that Miss Whitmore
is at the women's hostel,
380
00:28:11,660 --> 00:28:13,650
we're no longer her nearest practice.
381
00:28:13,700 --> 00:28:15,410
Should I send her records on?
382
00:28:15,460 --> 00:28:17,860
Has she requested that we do?
383
00:28:18,340 --> 00:28:20,570
I just thought that with
Sister Evangelina away
384
00:28:20,620 --> 00:28:23,090
and Nurse Mount unable
to take midwifery cases,
385
00:28:23,140 --> 00:28:26,010
it might, well, ease the load a little.
386
00:28:27,380 --> 00:28:29,610
Is something troubling you, Sister?
387
00:28:29,660 --> 00:28:33,570
I noticed last night that you were
a little more subdued than usual.
388
00:28:33,620 --> 00:28:35,290
Sorry.
389
00:28:35,340 --> 00:28:37,340
It's not a criticism.
390
00:28:39,940 --> 00:28:44,500
I know that we're here to
help without judgment, but...
391
00:28:46,580 --> 00:28:49,850
.. but I'm struggling to do
so in Miss Whitmore's case.
392
00:28:49,900 --> 00:28:52,130
You've dealt with
unmarried mothers before.
393
00:28:52,180 --> 00:28:54,450
And with great compassion.
394
00:28:54,740 --> 00:28:56,340
They were...
395
00:28:58,820 --> 00:29:00,620
.. less like me!
396
00:29:02,820 --> 00:29:09,130
To be a teacher is a privilege
and a great responsibility!
397
00:29:09,180 --> 00:29:14,970
And to.. have an affair,
with a married man, is...
398
00:29:15,020 --> 00:29:19,460
An error of judgment. For which
she is paying a heavy price.
399
00:29:20,460 --> 00:29:23,860
Rather heavier, I imagine, than
that paid by the gentleman involved.
400
00:29:25,980 --> 00:29:27,490
Yes, Sister Julienne.
401
00:29:27,540 --> 00:29:30,610
Your loyalty to your former
profession is laudable, Sister,
402
00:29:30,660 --> 00:29:34,650
but remember, you're no longer
a teacher, you're a midwife.
403
00:29:34,700 --> 00:29:38,060
Therefore, Miss Whitmore
is simply a mother.
404
00:29:52,780 --> 00:29:55,100
Miss Whitmore!
405
00:29:57,220 --> 00:30:01,210
Yes, yes, I'm here! Come on,
sit back down, sit back down!
406
00:30:01,260 --> 00:30:03,090
Miss Whitmore?
407
00:30:03,140 --> 00:30:05,530
I'm awfully sorry I'm late, Miss Dawkins.
408
00:30:05,580 --> 00:30:07,930
Could you go and wait
outside my office, please?
409
00:30:07,980 --> 00:30:10,520
Miss Lewis will mind your class.
410
00:30:28,420 --> 00:30:32,460
Mr Roberts? It's Sister
Mary Cynthia. District Nurse.
411
00:30:34,620 --> 00:30:36,410
Stan?!
412
00:30:36,460 --> 00:30:38,050
They won't even let me see her.
413
00:30:38,100 --> 00:30:42,010
I'm afraid when something is this
infectious, patients are kept in isolation.
414
00:30:42,060 --> 00:30:44,970
I mean, typhoid! I thought
that went out with the Ark!
415
00:30:45,020 --> 00:30:46,770
Or at least the war.
416
00:30:46,820 --> 00:30:50,450
It is unusual nowadays. In
this country, at any rate.
417
00:30:50,500 --> 00:30:53,210
Mrs Su must've eaten or drunk something
418
00:30:53,260 --> 00:30:57,210
- infected by a carrier of the bacteria.
- Poor Jeanette.
419
00:30:57,260 --> 00:31:00,450
Typhoid doesn't have to mean
what it once did, Mrs Mahoney.
420
00:31:00,500 --> 00:31:02,130
Not with these new medicines.
421
00:31:02,180 --> 00:31:03,490
Exactly, Nurse Mount.
422
00:31:03,540 --> 00:31:06,050
However, it is a serious illness
423
00:31:06,100 --> 00:31:09,410
and we want to prevent it
spreading to anyone else if we can.
424
00:31:09,460 --> 00:31:11,850
We'll be keeping a close
eye on the rest of you,
425
00:31:11,900 --> 00:31:13,690
while we try to find out
426
00:31:13,740 --> 00:31:16,450
where Mrs Su might have
picked the infection up.
427
00:31:16,500 --> 00:31:18,730
There is a blood test I can run
428
00:31:18,780 --> 00:31:22,530
which will let us know if the
bacteria is likely to be present.
429
00:31:22,580 --> 00:31:25,530
In the meantime, the best thing
you can do to protect yourselves
430
00:31:25,580 --> 00:31:28,210
is to be extremely careful
about washing your hands
431
00:31:28,260 --> 00:31:30,890
after using the lavatory
and before touching food.
432
00:31:30,940 --> 00:31:34,170
That's it? That's the best
you've got? Wash your hands?
433
00:31:34,220 --> 00:31:37,330
- In 1961, for a killer disease?
- Give it a rest, Angie.
434
00:31:37,380 --> 00:31:40,250
It ain't killing anyone.
Weren't you listening?
435
00:31:40,300 --> 00:31:43,370
Yeah, I was! He said we don't
hardly get typhoid in England!
436
00:31:43,420 --> 00:31:45,370
It's probably you what infected her.
437
00:31:45,420 --> 00:31:47,730
Gawd knows what your lot
brought in with them.
438
00:31:47,780 --> 00:31:49,890
- I think everybody...
- Benny, stay where you are!
439
00:31:49,940 --> 00:31:54,490
I don't want to hear another crack like
that come out of your mouth, my girl.
440
00:31:54,540 --> 00:31:57,130
Benny is family and that's
not how we treat family.
441
00:31:57,180 --> 00:31:58,570
Not in my house.
442
00:31:58,620 --> 00:32:01,490
So you apologise to him or get out now.
443
00:32:04,100 --> 00:32:05,700
Sorry, Benny.
444
00:32:09,380 --> 00:32:12,250
This family always faces things together.
445
00:32:12,300 --> 00:32:15,170
If we don't, everything falls apart.
446
00:32:15,220 --> 00:32:17,770
Excuse me, sorry to interrupt.
447
00:32:17,820 --> 00:32:20,130
Dr Turner, could I borrow
you for a moment, please?
448
00:32:20,180 --> 00:32:22,320
Yes, of course, Sister.
449
00:32:53,340 --> 00:32:55,610
Two pink spots on his abdomen.
450
00:32:55,660 --> 00:32:58,400
Let's see what the post mortem says.
451
00:33:18,420 --> 00:33:20,090
Miss Whitmore?
452
00:33:30,540 --> 00:33:34,660
I believe a gentleman delivered this
to Mrs Tucker's home this morning.
453
00:33:38,660 --> 00:33:41,650
- Mrs Tucker and I had a disagreement...
- Miss Whitmore,
454
00:33:41,700 --> 00:33:45,810
we expect all our staff to be
of exemplary moral character.
455
00:33:45,860 --> 00:33:48,450
A serious allegation has been made.
456
00:33:48,500 --> 00:33:52,300
I would like you to tell
me whether or not it's true.
457
00:33:53,300 --> 00:33:57,020
I'd rather not have to ask
you to open your letter.
458
00:33:59,260 --> 00:34:02,170
If I could just stay
until the end of term?
459
00:34:02,220 --> 00:34:03,970
It's only a few more weeks.
460
00:34:04,020 --> 00:34:07,290
I'm sorry, Miss Whitmore. You
know that won't be possible.
461
00:34:07,340 --> 00:34:11,180
I have to ask you to leave
with immediate effect.
462
00:34:13,700 --> 00:34:15,290
Can I say goodbye to the children?
463
00:34:15,340 --> 00:34:18,280
I don't think that would be a good idea.
464
00:34:36,900 --> 00:34:40,970
Anything you can tell me about what
she ate at the time would help.
465
00:34:41,020 --> 00:34:42,850
- I'll do me best.
- Thank you.
466
00:34:42,900 --> 00:34:46,130
Did Stan have typhoid? That's
what they're all saying.
467
00:34:46,180 --> 00:34:48,810
No, love. Stan weren't like Jeanette.
468
00:34:48,860 --> 00:34:52,210
Stan was knocking back Syrup
of Figs like lemonade.
469
00:34:52,260 --> 00:34:55,010
I'm afraid that doesn't
rule it out, Mrs Mahoney.
470
00:34:55,060 --> 00:34:56,810
Typhoid is complicated.
471
00:34:56,860 --> 00:34:59,570
Sometimes two people can have
completely different symptoms.
472
00:34:59,620 --> 00:35:02,720
Do you think Angie's
right? Could it be me?
473
00:35:03,740 --> 00:35:06,530
Do you think I picked
it up in China as a kid?
474
00:35:06,580 --> 00:35:08,410
I made Stan a sandwich the other day.
475
00:35:08,460 --> 00:35:11,450
If Mr Roberts was infected,
it wasn't just the other day.
476
00:35:11,500 --> 00:35:14,250
It would've been around the
same time as your wife,
477
00:35:14,300 --> 00:35:16,770
possibly from the same source.
478
00:35:18,260 --> 00:35:19,930
♪ My tears are falling
479
00:35:19,980 --> 00:35:23,330
♪ Cos you've taken her away
480
00:35:23,380 --> 00:35:27,490
♪ And though it really hurts me so
481
00:35:27,540 --> 00:35:31,740
♪ There's something that I've gotta say
482
00:35:33,300 --> 00:35:38,060
♪ Take good care of my baby
483
00:35:39,100 --> 00:35:42,300
♪ Please don't ever make her blue
484
00:35:44,380 --> 00:35:46,970
♪ Just tell her that you love her
485
00:35:47,020 --> 00:35:49,730
♪ Make sure you're thinking of her
486
00:35:49,780 --> 00:35:54,140
♪ In every thing you say and do
487
00:35:56,220 --> 00:36:00,100
♪ Take good care of my baby
488
00:36:01,700 --> 00:36:05,020
♪ Now don't you ever make her cry
489
00:36:06,900 --> 00:36:09,530
♪ Just let your love surround her
490
00:36:09,580 --> 00:36:13,050
♪ Paint a rainbow all around her
491
00:36:13,100 --> 00:36:16,660
♪ Don't let her see a cloudy sky... ♪
492
00:36:19,300 --> 00:36:20,930
We've missed the lab collection.
493
00:36:20,980 --> 00:36:24,410
I can take them up there. I'm not
allowed to work in clinic anyway.
494
00:36:24,460 --> 00:36:26,000
The clinic!
495
00:36:26,900 --> 00:36:30,010
- D'you mind? - No. - Thank you so much.
496
00:36:30,060 --> 00:36:32,810
And can you tell them it's urgent?
497
00:36:32,860 --> 00:36:34,130
Mm-hm.
498
00:36:50,140 --> 00:36:52,170
Can I help you?
499
00:36:52,220 --> 00:36:56,650
Sorry. I'm Nurse Mount, I'm
Mrs Su's midwife. How is she?
500
00:36:56,700 --> 00:36:58,290
We've managed to re-hydrate her,
501
00:36:58,340 --> 00:37:02,210
but it'll take another 24 hours for
the Chloramphenicol to take effect.
502
00:37:02,260 --> 00:37:05,540
Really, it all depends on whether
we can get her through that.
503
00:38:14,580 --> 00:38:17,450
What does one wear to
an Indian restaurant?
504
00:38:17,500 --> 00:38:21,250
Well, I don't expect you have
to wear a sari or anything.
505
00:38:21,300 --> 00:38:24,820
Just wear what you'd wear
to any other meal out.
506
00:38:25,900 --> 00:38:28,690
Well, I don't have a lot
of experience of meals out.
507
00:38:28,740 --> 00:38:30,130
With a man.
508
00:38:30,180 --> 00:38:32,290
Not any, actually.
509
00:38:32,340 --> 00:38:34,690
I don't really know what to do.
510
00:38:34,740 --> 00:38:37,850
One of the drawbacks of
being a vicar's daughter.
511
00:38:37,900 --> 00:38:41,600
Unless your dining companion
happens to be a vicar.
512
00:38:42,380 --> 00:38:45,480
Can I come in? Trixie's
out like a light...
513
00:38:45,980 --> 00:38:48,650
Goodness, what's going on in here?
514
00:38:52,340 --> 00:38:55,170
Tom won an Indian meal in a raffle
and he asked me to go with him,
515
00:38:55,220 --> 00:38:57,690
but I haven't told Trixie
yet, so please don't.
516
00:38:57,740 --> 00:39:00,930
- I'm awfully worried about it and I
don't have anything to wear. - Gosh.
517
00:39:00,980 --> 00:39:03,490
I've told her just to be straightforward.
518
00:39:03,540 --> 00:39:07,820
Nothing good ever came of keeping
secrets. Did it, Nurse Mount?
519
00:39:45,340 --> 00:39:47,080
(Stop staring.)
520
00:39:49,580 --> 00:39:51,450
Does the 15 go past the London?
521
00:39:51,500 --> 00:39:53,100
Yes, love.
522
00:39:59,540 --> 00:40:01,090
What's the matter?
523
00:40:01,140 --> 00:40:02,930
Are you all right?
524
00:40:02,980 --> 00:40:06,260
Oh, Lord... 'Ere, call
for an ambulance, will ya?
525
00:40:08,500 --> 00:40:10,170
All right, love.
526
00:40:10,220 --> 00:40:12,100
That's my teacher.
527
00:40:19,180 --> 00:40:22,090
I think if it was in something
processed like corned beef,
528
00:40:22,140 --> 00:40:24,810
the bacteria would have had
a far wider reach by now.
529
00:40:24,860 --> 00:40:28,450
Have there been any family
weddings or street parties?
530
00:40:28,500 --> 00:40:32,860
Yes! Potato salad. Often
a harbinger of doom.
531
00:40:34,220 --> 00:40:38,500
- Sister Monica Joan, there isn't
a lot of that left. - Ah, quite!
532
00:40:40,100 --> 00:40:42,210
I'm sorry to disturb so early,
533
00:40:42,260 --> 00:40:43,930
but I have to visit Mrs Su's family
534
00:40:43,980 --> 00:40:46,650
and I wondered if I could
take Nurse Mount with me.
535
00:40:46,700 --> 00:40:50,210
- Is there news?
- Not about Mrs Su herself.
536
00:40:50,260 --> 00:40:52,450
But it's been confirmed --
537
00:40:52,500 --> 00:40:55,050
Mr Roberts died of acute peritonitis
538
00:40:55,100 --> 00:40:58,450
as a result of undiagnosed
typhoid infection.
539
00:40:58,500 --> 00:41:00,850
And the test results are back.
540
00:41:00,900 --> 00:41:03,700
I think we may have found our carrier.
541
00:41:04,860 --> 00:41:07,660
- Me?
- The test would suggest that.
542
00:41:08,700 --> 00:41:11,130
No, no, it can't be.
543
00:41:11,180 --> 00:41:14,450
I ain't never had typhoid.
544
00:41:14,500 --> 00:41:16,490
I'm afraid you have.
545
00:41:16,540 --> 00:41:18,970
Probably very mildly as a child.
546
00:41:19,020 --> 00:41:22,130
The bacteria can lie
dormant for many years.
547
00:41:22,180 --> 00:41:25,850
And once you know you're a carrier,
managing it's quite straightforward.
548
00:41:25,900 --> 00:41:28,840
Just good, old-fashioned soap and water.
549
00:41:31,380 --> 00:41:32,920
Oh, Lord...
550
00:41:34,340 --> 00:41:38,650
- Take her off me!
- It's all right, she's not in any danger.
551
00:41:38,700 --> 00:41:40,170
Take her!
552
00:41:42,300 --> 00:41:44,580
I need to wash me hands.
553
00:41:47,340 --> 00:41:51,260
- What's going on? - Oh,
Benny, I'm so sorry... - What?
554
00:41:52,820 --> 00:41:55,810
- Jeanette?
- I made her sick, Benny.
555
00:41:55,860 --> 00:41:58,980
I didn't mean to, but I did... Oh, God...
556
00:42:01,620 --> 00:42:04,090
I killed poor old Stan Roberts.
557
00:42:37,700 --> 00:42:40,290
The register of typhoid carriers exists
558
00:42:40,340 --> 00:42:43,330
to help control and
contain future outbreaks.
559
00:42:43,380 --> 00:42:45,610
I know it must feel intrusive,
560
00:42:45,660 --> 00:42:50,450
- but it is an effective way of
preventing people becoming ill. - Yes.
561
00:42:50,500 --> 00:42:53,890
It's very important the
register is kept up-to-date,
562
00:42:53,940 --> 00:42:57,690
so you would need to let us know
of any change of address right away.
563
00:42:57,740 --> 00:43:01,690
- I've lived in the same flat all
my life, Mrs Turner. - I know.
564
00:43:01,740 --> 00:43:05,370
Though if you did want to move, it
could be arranged quite quickly.
565
00:43:05,420 --> 00:43:07,370
There's a points system for re-housing
566
00:43:07,420 --> 00:43:10,330
and your carrier status
would give you priority.
567
00:43:10,380 --> 00:43:12,520
Will they make me move?
568
00:43:13,180 --> 00:43:14,690
Make me leave my family?
569
00:43:14,740 --> 00:43:16,410
Of course not, Mrs Mahoney.
570
00:43:16,460 --> 00:43:18,570
You've managed wonderfully
well up till now.
571
00:43:18,620 --> 00:43:22,090
There are actually very few
restrictions on typhoid carriers.
572
00:43:22,140 --> 00:43:25,420
And most of them are just
simple hygiene and common sense.
573
00:43:41,060 --> 00:43:44,170
Little bunch of freesias,
maybe, when you meet her.
574
00:43:44,220 --> 00:43:47,290
Not as obvious as roses, but still classy.
575
00:43:47,340 --> 00:43:49,090
The ladies like that.
576
00:43:49,140 --> 00:43:51,850
I'm sure Nurse Gilbert's not
thinking that way at all.
577
00:43:51,900 --> 00:43:54,490
I'm sure she's only
interested in the Indian food.
578
00:43:54,540 --> 00:43:56,880
Oh! Packet of Rennies then!
579
00:43:57,860 --> 00:44:01,330
Only joking. What you want
for spicy food is milk.
580
00:44:01,380 --> 00:44:03,490
Stops it blowing your head off.
581
00:44:03,540 --> 00:44:07,100
Don't have water with it whatever
you do, it makes it worse.
582
00:44:08,260 --> 00:44:11,460
I learned that the hard
way in North Africa.
583
00:44:20,940 --> 00:44:24,810
Miss Whitmore was registered
with us very recently.
584
00:44:24,860 --> 00:44:27,850
You wanted to see me, Sister?
Oh, hello Sergeant Noakes.
585
00:44:27,900 --> 00:44:30,770
- Hello, Sister.
- Please, sit down, Sister.
586
00:44:30,820 --> 00:44:34,210
I'm afraid Sergeant Noakes
has some unfortunate news
587
00:44:34,260 --> 00:44:36,170
about Miss Whitmore.
588
00:44:36,220 --> 00:44:38,490
She's in hospital, Sister.
589
00:44:38,900 --> 00:44:42,200
It's believed she attempted
to abort her baby.
590
00:44:42,740 --> 00:44:44,890
- Did she succeed?
- No.
591
00:44:44,940 --> 00:44:49,130
She had been pierced with a sharp
object causing great blood loss.
592
00:44:49,180 --> 00:44:51,170
She miscarried the baby
later that evening.
593
00:44:51,220 --> 00:44:53,330
Miss Whitmore almost
didn't survive herself.
594
00:44:53,380 --> 00:44:55,250
Have they performed a hysterectomy?
595
00:44:55,300 --> 00:44:57,570
I believe so, yes. The
hospital will let us know
596
00:44:57,620 --> 00:44:59,370
when she's ready to be interviewed.
597
00:44:59,420 --> 00:45:02,130
She's to be interviewed by
the police? In hospital?
598
00:45:02,180 --> 00:45:05,210
We have to find out who
did this to Miss Whitmore.
599
00:45:05,260 --> 00:45:09,130
What if the... injury was self-inflicted?
600
00:45:09,180 --> 00:45:10,650
Well...
601
00:45:10,700 --> 00:45:15,220
Offence Against the Persons Act,
1861, it's still a crime, Sister.
602
00:45:25,660 --> 00:45:29,050
Oh, my dear, dear Sister Winifred.
603
00:45:29,100 --> 00:45:31,240
It's upsetting, I know.
604
00:45:32,220 --> 00:45:35,490
- I am to blame.
- No.
605
00:45:35,540 --> 00:45:39,850
She was alone and desperate for a friend.
606
00:45:39,900 --> 00:45:43,330
I knew that, Sister, and I didn't help.
607
00:45:43,380 --> 00:45:45,020
You did help.
608
00:45:46,060 --> 00:45:49,340
No! I judged!
609
00:45:50,700 --> 00:45:52,730
And now it's too late.
610
00:45:52,780 --> 00:45:54,090
But, Sister...
611
00:45:54,140 --> 00:45:57,820
Miss Whitmore has never had
more need of a friend than now.
612
00:46:06,660 --> 00:46:09,850
You washed your hands five
minutes ago, Mrs Mahoney.
613
00:46:09,900 --> 00:46:11,810
And you don't need to use a brush.
614
00:46:11,860 --> 00:46:13,890
It ain't hot enough.
615
00:46:13,940 --> 00:46:16,680
Can I have a jam sandwich, Nana Meg?
616
00:46:16,900 --> 00:46:19,930
No! I told you! Ask your mum.
617
00:46:19,980 --> 00:46:22,050
I can't do that no more.
618
00:46:22,100 --> 00:46:23,820
Now, go away!
619
00:46:29,140 --> 00:46:31,090
I feel so dirty!
620
00:46:31,140 --> 00:46:32,690
You're not dirty.
621
00:46:32,740 --> 00:46:36,330
Just hold her. Please.
622
00:46:36,380 --> 00:46:37,780
I can't.
623
00:46:38,820 --> 00:46:41,770
When I look at her, I
see Jeanette, all sick.
624
00:46:41,820 --> 00:46:46,100
And when I go outside, I think of Stan!
625
00:47:03,860 --> 00:47:05,940
00:47:43,140
Hello, Miss Whitmore.
627
00:47:45,140 --> 00:47:46,810
Hello, Sister.
628
00:47:47,780 --> 00:47:49,850
I brought you some of your things.
629
00:47:49,900 --> 00:47:52,640
I expect the room was rather a mess.
630
00:47:53,500 --> 00:47:57,530
Oh, I'm so sorry, Miss Whitmore,
631
00:47:57,580 --> 00:47:59,730
I should've helped you more.
632
00:47:59,780 --> 00:48:01,250
Please don't hate me.
633
00:48:01,300 --> 00:48:03,700
Oh, of course not! Never...
634
00:48:09,780 --> 00:48:11,890
I'm awfully frightened, Sister.
635
00:48:11,940 --> 00:48:14,660
I'm here, Miss Whitmore. I'm here.
636
00:48:19,180 --> 00:48:21,290
Sister...
637
00:48:21,340 --> 00:48:24,010
I'd like to stay with
her, Sergeant Noakes.
638
00:48:24,060 --> 00:48:26,530
I think that would be in order.
639
00:48:33,220 --> 00:48:34,690
Hello.
640
00:48:34,740 --> 00:48:38,690
Oh, a boy for Mrs Antonacci.
Have you seen Trixie?
641
00:48:38,740 --> 00:48:40,130
Mrs Williams...
642
00:48:40,180 --> 00:48:41,820
Oh, no.
643
00:48:45,780 --> 00:48:48,370
You're cutting it rather
fine, Nurse Gilbert.
644
00:48:48,420 --> 00:48:52,010
I know! And I haven't had
a chance to talk to Trixie.
645
00:48:52,060 --> 00:48:53,770
I've left it too late.
646
00:48:53,820 --> 00:48:57,730
Never mind, can't be helped
now. I've set out your things.
647
00:48:57,780 --> 00:49:00,060
Oh, thank you!
648
00:49:02,140 --> 00:49:04,880
I smell of sweat and amniotic fluid.
649
00:49:09,140 --> 00:49:12,080
Gosh, Phyllis. You're an absolute brick!
650
00:49:30,700 --> 00:49:32,890
Did you pay someone to perform a procedure
651
00:49:32,940 --> 00:49:36,340
intended to result in the
abortion of your baby?
652
00:49:39,900 --> 00:49:41,530
You're quite sure of that?
653
00:49:41,580 --> 00:49:45,180
I didn't have enough money for
anything like that, Sergeant.
654
00:49:47,340 --> 00:49:50,500
So, when your injuries
occurred, you were alone?
655
00:49:52,140 --> 00:49:53,680
Completely.
656
00:49:59,460 --> 00:50:03,090
I'm afraid you seem to have rather
a lot of night shifts coming up.
657
00:50:03,140 --> 00:50:05,930
I don't like to do that, but
with Nurse Mount unavailable...
658
00:50:05,980 --> 00:50:09,260
I don't mind. Needs must, I suppose.
659
00:50:10,500 --> 00:50:15,490
As long as I can still have Tuesday
evenings. I have a... commitment.
660
00:50:15,540 --> 00:50:18,980
- Set in stone, Nurse Franklin.
- Thank you.
661
00:50:21,940 --> 00:50:26,010
- I do have an idea where you
go on Tuesday evenings. - Oh...
662
00:50:26,060 --> 00:50:28,130
I don't want to pry.
663
00:50:28,180 --> 00:50:31,650
Suffice to say, that I've
been apprised of the rudiments,
664
00:50:31,700 --> 00:50:35,260
and it all seems very sensible to me.
665
00:50:38,660 --> 00:50:41,400
Does she really have to be arrested?
666
00:50:41,940 --> 00:50:46,300
Sergeant, she'll never have a family!
667
00:50:47,500 --> 00:50:49,250
She almost lost her life.
668
00:50:49,300 --> 00:50:51,300
Surely that's enough.
669
00:50:52,980 --> 00:50:54,700
Can't you...
670
00:50:56,180 --> 00:50:57,650
.. look the other way?
671
00:50:57,700 --> 00:51:00,290
It isn't up to me, Sister.
I think it's unlikely
672
00:51:00,340 --> 00:51:03,610
that my superiors will think it's
worth pursuing Miss Whitmore.
673
00:51:03,660 --> 00:51:06,200
It's the abortionists they want.
674
00:51:09,380 --> 00:51:10,930
That's wonderful news, Mr Su!
675
00:51:10,980 --> 00:51:13,450
Have they told you when
she'll be allowed home?
676
00:51:13,500 --> 00:51:17,770
Er, not yet. But they said I can
take Marina in to see her soon.
677
00:51:17,820 --> 00:51:21,690
Only bad thing is, er, Jeanette
keeps asking for her Nana Meg.
678
00:51:21,740 --> 00:51:23,530
Meg hasn't seen her?
679
00:51:23,580 --> 00:51:25,810
Thinks she'll make her sick again.
680
00:51:25,860 --> 00:51:29,330
I keep telling her she won't,
but don't make no difference.
681
00:51:29,380 --> 00:51:31,770
Jeanette don't care about
her being a carrier.
682
00:51:31,820 --> 00:51:34,900
She just wants her Nana
Meg back. We all do.
683
00:51:41,460 --> 00:51:43,770
I don't think I'll ever have to eat again!
684
00:51:43,820 --> 00:51:46,090
Fred was right about the milk, though!
685
00:51:46,140 --> 00:51:49,620
I don't feel like there's steam
coming out of my ears any more.
686
00:51:50,940 --> 00:51:54,580
Thank you, Tom. I had
the most splendid time.
687
00:51:55,980 --> 00:51:57,450
So did I.
688
00:51:58,620 --> 00:51:59,730
Goodnight.
689
00:51:59,780 --> 00:52:01,720
Goodnight, Barbara.
690
00:52:23,100 --> 00:52:25,250
Poor Mrs Mahoney.
691
00:52:25,300 --> 00:52:27,410
Such a spirited woman.
692
00:52:27,460 --> 00:52:30,490
I do not like to hear of her brought low.
693
00:52:30,540 --> 00:52:34,570
What use is she to her family
if her spirit is broken?
694
00:52:34,620 --> 00:52:38,010
We are nothing if we are not of use.
695
00:52:38,060 --> 00:52:39,490
I know.
696
00:52:39,540 --> 00:52:41,880
Pass me that plant, please.
697
00:52:42,820 --> 00:52:44,050
The yellow one.
698
00:52:44,100 --> 00:52:46,440
Hurry! There is much to do.
699
00:52:48,260 --> 00:52:50,770
I don't think these are for
planting, Sister Monica Joan.
700
00:52:50,820 --> 00:52:53,330
I think these may be weeds
that Fred's already pulled up.
701
00:52:53,380 --> 00:52:59,290
I do not believe in weeds.
Look at that glorious colour!
702
00:52:59,340 --> 00:53:01,170
A weed is simply a flower
703
00:53:01,220 --> 00:53:04,220
that someone decides
is in the wrong place.
704
00:53:05,300 --> 00:53:08,450
Why should the Taraxacum
struggle in the cracks?
705
00:53:08,500 --> 00:53:14,060
It deserves an efficacious
spot in which to flourish!
706
00:53:36,380 --> 00:53:38,720
Just look. That's all I ask.
707
00:53:45,860 --> 00:53:48,940
I can't imagine living up
here. Like a bird in a nest.
708
00:53:50,100 --> 00:53:52,060
Look.
709
00:53:54,140 --> 00:53:56,410
Hot water, whenever you need it.
710
00:53:56,460 --> 00:53:57,970
Space for a fridge.
711
00:53:58,020 --> 00:54:00,450
You don't even need to
take the rubbish out --
712
00:54:00,500 --> 00:54:02,170
you just drop it down a chute.
713
00:54:02,220 --> 00:54:04,530
And think how easy it would be to clean.
714
00:54:04,580 --> 00:54:07,860
No need to scrub those
poor hands till they bleed.
715
00:54:11,620 --> 00:54:14,420
I'm always going to have it, aren't I?
716
00:54:17,460 --> 00:54:21,700
Meg... I know what
typhoid can cost a family.
717
00:54:22,700 --> 00:54:24,300
I really do.
718
00:54:26,340 --> 00:54:28,650
Your family didn't lose Jeanette.
719
00:54:28,700 --> 00:54:31,170
Please don't let them lose you.
720
00:54:35,380 --> 00:54:36,970
Is this a punishment?
721
00:54:37,020 --> 00:54:41,010
On the contrary, Sister. I believe
it's intended to be a compliment.
722
00:54:41,060 --> 00:54:44,930
The school governors approached
the Mother House directly.
723
00:54:44,980 --> 00:54:46,380
I can't.
724
00:54:47,860 --> 00:54:51,050
I'm not a teacher any more. I'm a midwife.
725
00:54:51,100 --> 00:54:53,450
You reminded me of that yourself.
726
00:54:53,500 --> 00:54:54,860
I did.
727
00:54:55,940 --> 00:54:58,610
But this is an extraordinary situation.
728
00:54:58,660 --> 00:55:01,050
And it is only for a few weeks.
729
00:55:01,100 --> 00:55:04,570
A permanent replacement will
be there for the new term.
730
00:55:04,620 --> 00:55:07,220
How can I take the job she loved?
731
00:55:07,780 --> 00:55:09,980
It feels like a betrayal.
732
00:55:10,940 --> 00:55:13,570
Mother Jesu Emmanuel would not ask this
733
00:55:13,620 --> 00:55:16,330
if she did not think it for the best.
734
00:55:16,380 --> 00:55:19,740
And I must remind you that you
have taken a vow of obedience.
735
00:55:21,540 --> 00:55:23,010
Yes, Sister Julienne.
736
00:55:23,060 --> 00:55:25,060
As have I.
737
00:55:30,580 --> 00:55:34,810
'By 1961, the state had lost its appetite
738
00:55:34,860 --> 00:55:38,220
'for prosecuting lonely, desperate women.
739
00:55:40,540 --> 00:55:44,050
'So, when sufficiently recovered...
740
00:55:44,100 --> 00:55:48,260
'Dorothy Whitmore was allowed to go.
741
00:55:50,980 --> 00:55:55,290
'But if she was not
charged, she was punished.
742
00:55:55,340 --> 00:56:01,250
'Dismissed from teaching, she
went elsewhere to forget,
743
00:56:01,300 --> 00:56:05,660
'be forgotten and to start afresh.
744
00:56:06,980 --> 00:56:09,300
'Like legions of others.
745
00:56:18,940 --> 00:56:22,450
'Shame is born in public,
and lived out secretly.
746
00:56:22,500 --> 00:56:25,620
'What is not seen cannot be scrubbed away.
747
00:56:27,860 --> 00:56:31,410
'But so much can be made bearable by love.
748
00:56:31,460 --> 00:56:36,730
'By cherishing what is, and
not condemning fault or flaw.
749
00:56:36,780 --> 00:56:41,850
'By never locking doors,
by keeping hearts open
750
00:56:41,900 --> 00:56:46,420
'and holding each other
forever in the light.'
751
00:56:55,980 --> 00:56:58,530
Hospital routines are rather gruelling.
752
00:56:58,580 --> 00:57:00,930
Are you sure you don't want
to send one of the youngsters?
753
00:57:00,980 --> 00:57:02,570
It's only for a week.
754
00:57:02,620 --> 00:57:05,090
- You will do the right thing
by my daughter! - Dad, stop it!
755
00:57:05,140 --> 00:57:06,690
That's enough, Mr Lanyard.
756
00:57:06,740 --> 00:57:09,970
- I'll be asleep when she's born.
You'll look after her? - I will.
757
00:57:10,020 --> 00:57:13,580
- I've come to enquire about Baby
Cottingham. - Baby Cottingham?
758
00:57:14,740 --> 00:57:16,330
Trixie knows about us, Tom.
759
00:57:16,380 --> 00:57:18,420
Afternoon, Tom. Afternoon, Barbara.
58926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.