All language subtitles for Cadences obstinées (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,865 --> 00:00:51,873 Фурио. 2 00:00:55,698 --> 00:00:56,706 Фурио. 3 00:01:12,063 --> 00:01:14,460 Ты пуговицу мне оторвала. 4 00:01:14,683 --> 00:01:16,206 Моя бедная пуговичка. 5 00:01:16,524 --> 00:01:17,675 Прекрати. 6 00:01:19,019 --> 00:01:22,031 Прекрати чёрт возьми! 7 00:01:22,032 --> 00:01:23,777 Фурио, какого чёрта ты здесь делаешь? 8 00:01:24,341 --> 00:01:26,230 Вы всё поняли? 9 00:01:27,008 --> 00:01:28,016 Да. 10 00:01:29,421 --> 00:01:31,968 Сделайте дело и ваш долг прощён. 11 00:01:32,508 --> 00:01:34,833 Условия контракта ясны? 12 00:01:35,825 --> 00:01:36,833 Да. 13 00:01:36,984 --> 00:01:38,889 И чтоб никаких проблем с мэрией. 14 00:01:39,635 --> 00:01:41,190 Никаких лишних расходов 15 00:01:41,667 --> 00:01:42,802 и точно в срок. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,198 А ты? 17 00:01:53,452 --> 00:01:55,365 Я в порядке. 18 00:02:00,651 --> 00:02:02,690 Матиа! 19 00:02:03,317 --> 00:02:05,103 Ты всё время был здесь? 20 00:02:05,302 --> 00:02:06,492 Добрый вечер ребята. 21 00:02:06,595 --> 00:02:10,016 Добрый вечер. Скажи им пусть идут прочь. 22 00:02:10,048 --> 00:02:12,468 Посмотрите на этот чёрный занавес, 23 00:02:12,921 --> 00:02:14,246 за ним нас ждёт 24 00:02:14,722 --> 00:02:16,138 новая жизнь. 25 00:02:19,468 --> 00:02:23,587 Неважно почему дело заглохло, важно начать его снова. 26 00:02:24,183 --> 00:02:27,540 Мы преобразим эту жалкую дыру в роскошный отель. 27 00:02:27,992 --> 00:02:29,000 Поверьте мне. 28 00:02:31,992 --> 00:02:33,651 Фурио, ты будешь прорабом, 29 00:02:34,841 --> 00:02:37,657 а ты Матиа, его помощником. 30 00:02:39,325 --> 00:02:41,595 Что скажите? 31 00:02:41,810 --> 00:02:43,254 Здесь работы непочатый край. 32 00:02:44,722 --> 00:02:46,079 А когда нужно закончить? 33 00:02:46,119 --> 00:02:47,421 Не позднее Пасхи. 34 00:02:49,611 --> 00:02:50,675 Я вас напугала? 35 00:02:51,373 --> 00:02:52,548 Я допила бутылку 36 00:02:52,960 --> 00:02:54,238 и теперь загадаю желание. 37 00:02:55,762 --> 00:02:56,770 Что за желание? 38 00:02:57,246 --> 00:02:59,484 Чтобы мы остались целы и невредимы. 39 00:02:59,786 --> 00:03:01,135 Я согласен. 40 00:03:01,405 --> 00:03:02,786 Приступаем второго января. 41 00:03:46,598 --> 00:03:48,337 Пошли со мной, 42 00:03:48,945 --> 00:03:50,317 а ты давай сюда. 43 00:04:04,857 --> 00:04:06,496 "Не работает". 44 00:04:32,226 --> 00:04:33,357 А это кто такой? 45 00:04:35,444 --> 00:04:36,579 Один парень из мэрии. 46 00:04:40,206 --> 00:04:42,405 Умеешь подмазать, не хуже чем раньше? 47 00:04:44,056 --> 00:04:45,063 Тебе ли не знать. 48 00:04:45,889 --> 00:04:47,778 Они ведь тебя тоже не раз выручали. 49 00:04:51,286 --> 00:04:53,806 Этот парень из Ниццы, как его там? 50 00:04:54,468 --> 00:04:55,476 Идиотское имя. 51 00:04:56,921 --> 00:04:57,929 Норбер. 52 00:04:58,079 --> 00:04:59,206 Норбер. 53 00:04:59,278 --> 00:05:01,548 Норбер, Жак, Пол, Пьер. 54 00:05:06,646 --> 00:05:07,646 Слушаю. 55 00:05:08,698 --> 00:05:10,180 Договорились, пока. 56 00:05:11,190 --> 00:05:12,685 Это кто был, Фурио? Да. 57 00:05:13,357 --> 00:05:14,365 Отправляйся в отель. 58 00:05:15,143 --> 00:05:17,722 А зачем? Фурио хочет всё делать сам. 59 00:05:19,079 --> 00:05:21,198 Не волнуйся, каждый сыграет свою роль. 60 00:05:21,294 --> 00:05:22,302 Мы уже это обсуждали. 61 00:05:42,579 --> 00:05:43,897 Ни за что. 62 00:05:44,488 --> 00:05:47,063 Ни в коем случае. Ладно в понедельник, но не позже. 63 00:05:47,727 --> 00:05:49,619 Пока. Ни секундой позже, ладно. 64 00:05:50,259 --> 00:05:52,111 Секунду. Ладно. 65 00:05:52,349 --> 00:05:53,627 Хорошо, порядок. 66 00:05:57,238 --> 00:05:58,472 Да, да. 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,333 До скорого. 68 00:06:02,389 --> 00:06:05,841 Не трогай, этот вход закрыт до конца ремонта. 69 00:06:06,591 --> 00:06:08,618 Ну, ты закончил? 70 00:06:09,087 --> 00:06:10,523 Пойдём погуляем? 71 00:06:10,540 --> 00:06:12,222 Нет, надо обзвонить поставщиков. 72 00:06:12,952 --> 00:06:15,659 Подождёт немного твой лучший отель столетия. 73 00:06:17,976 --> 00:06:19,651 Ты вечно надо мной насмехаешься. 74 00:06:20,889 --> 00:06:21,897 Вовсе нет. 75 00:06:22,587 --> 00:06:23,754 Это больное самолюбие. 76 00:06:31,667 --> 00:06:33,484 Почему мы больше не улыбаемся? 77 00:06:49,155 --> 00:06:51,364 Ты знаешь который час? 78 00:06:51,365 --> 00:06:52,508 У меня были другие дела. 79 00:06:52,944 --> 00:06:54,103 Слушаю! 80 00:06:54,310 --> 00:06:56,317 Да, как раз пытался дозвониться. 81 00:06:56,349 --> 00:07:00,183 Это фурио, да на понедельник. Почему ты грустишь Марго? 82 00:07:01,802 --> 00:07:03,297 Хочешь я открою эту дверь? 83 00:07:07,111 --> 00:07:09,151 Хочешь я открою её для тебя? 84 00:07:31,393 --> 00:07:34,226 Прекрати! Какого чёрта! 85 00:07:34,493 --> 00:07:36,783 Я же сказал, не трогай! 86 00:07:36,784 --> 00:07:40,788 Зачем ты это сделала? Это я её открыл. 87 00:07:41,662 --> 00:07:43,853 Он открывает двери передо мной. 88 00:07:46,115 --> 00:07:48,373 Здесь выходить запрещено! 89 00:07:52,352 --> 00:07:53,951 Маргарита, 90 00:07:54,332 --> 00:07:55,682 объяснись. 91 00:07:55,683 --> 00:07:57,405 Что на тебя нашло? 92 00:07:57,524 --> 00:07:59,063 Совсем с ума сошла? 93 00:07:59,683 --> 00:08:00,690 Ты какой темп взяла? 94 00:08:00,921 --> 00:08:02,357 Оркестр за тобой не поспевал. 95 00:08:02,729 --> 00:08:05,131 И что это были за звуки во время соло? 96 00:08:06,143 --> 00:08:07,151 Совсем сбрендила?! 97 00:08:07,262 --> 00:08:09,123 Ты понимаешь?! 98 00:08:21,329 --> 00:08:24,468 Ты поняла?! Вас проводить? 99 00:09:00,980 --> 00:09:02,694 Маргарита, 100 00:09:04,151 --> 00:09:08,090 Маргарита. Это ведь такая пицца да? Но нет. 101 00:09:08,091 --> 00:09:10,531 Для меня вы будете Марго. 102 00:09:10,532 --> 00:09:14,698 - А вас как зовут? -Фурио. - Вы были на концерте? 103 00:09:15,115 --> 00:09:17,273 Да что вы, надо было работать. 104 00:09:18,099 --> 00:09:21,071 Куда поедем? Куда захотите. 105 00:09:47,722 --> 00:09:48,730 Ну что ещё? 106 00:09:59,476 --> 00:10:01,392 Почему раньше я тебя не раздражала? 107 00:10:05,016 --> 00:10:07,476 - Когда раньше? - Ты говоришь со мной отводя взгляд, 108 00:10:07,746 --> 00:10:09,365 слушаешь меня и не отвечаешь. 109 00:10:09,786 --> 00:10:11,000 Ты думаешь только о работе. 110 00:10:11,262 --> 00:10:12,619 А ты ничем мне не помогаешь. 111 00:10:13,111 --> 00:10:14,119 Помогаю. 112 00:10:14,849 --> 00:10:17,170 Сижу и жду тебя в этой дыре. 113 00:10:17,195 --> 00:10:19,314 Ты сама захотела приехать. 114 00:10:19,315 --> 00:10:20,770 Я говорил чтобы ты дома осталась. 115 00:10:20,771 --> 00:10:23,322 Я приехала потому что надеялась что всё изменится. 116 00:10:23,338 --> 00:10:25,870 - Знаешь как мне тяжело! - Я сижу в одиночестве. 117 00:10:25,952 --> 00:10:28,861 Пойди погуляй, пообщайся с друзьями, займись чем нибудь! 118 00:10:28,862 --> 00:10:31,079 Не хочу, я задыхаюсь, я хочу жить! 119 00:10:31,183 --> 00:10:32,294 Хочу жить! 120 00:10:36,683 --> 00:10:38,048 Ну всё, хватит. 121 00:10:38,165 --> 00:10:39,443 Хватит. 122 00:10:57,508 --> 00:10:59,730 Почему я больше не делаю тебя счастливым? 123 00:11:03,024 --> 00:11:04,778 Почему ты делаешь меня несчастным? 124 00:11:06,349 --> 00:11:08,179 Получается теперь моя очередь? 125 00:11:09,968 --> 00:11:10,976 Не в этом суть. 126 00:11:16,484 --> 00:11:18,127 Я устал, мне рано вставать. 127 00:12:13,742 --> 00:12:18,812 Нет, если хотим качество, нужны ещё время и деньги. -Замолчи! 128 00:12:20,769 --> 00:12:22,087 Усвой две вещи, 129 00:12:22,500 --> 00:12:24,992 во первых: Придут трое из мэрии. 130 00:12:25,405 --> 00:12:26,675 Это просто формальность. 131 00:12:26,706 --> 00:12:29,262 Я уже заплатил им за молчание. 132 00:12:29,762 --> 00:12:31,246 Иди проверь электричество. 133 00:12:35,525 --> 00:12:36,698 Во вторых: 134 00:12:37,794 --> 00:12:39,175 Нашёл тут парня, 135 00:12:39,881 --> 00:12:43,008 он поможет тебе с отделкой и мебелью. 136 00:12:44,026 --> 00:12:45,026 Габриэле! 137 00:12:47,615 --> 00:12:49,976 Познакомься с нашим прорабом. 138 00:12:50,016 --> 00:12:51,024 Фурио. 139 00:12:51,937 --> 00:12:53,952 Привет, я очень рад вам помочь. 140 00:12:55,222 --> 00:12:57,421 С кружевами разберёмся позже. 141 00:12:57,972 --> 00:12:59,984 Я и перепланировку могу сделать. 142 00:13:00,675 --> 00:13:02,563 Люблю лёгких людей. 143 00:13:02,984 --> 00:13:04,341 Удачной работы. 144 00:13:08,226 --> 00:13:10,389 И не заводи новых врагов. 145 00:13:10,706 --> 00:13:13,317 У нас их и так полно. 146 00:13:53,413 --> 00:13:54,421 Фурио. 147 00:13:54,960 --> 00:13:55,968 Ты играла. 148 00:13:56,246 --> 00:13:57,254 Нет. 149 00:13:57,349 --> 00:13:58,357 Нет играла. 150 00:13:59,500 --> 00:14:00,944 Это как бой с тенью у боксёров? 151 00:14:02,810 --> 00:14:04,830 Чтобы не потерять форму, верно? 152 00:14:07,095 --> 00:14:08,103 Что тебе нужно? 153 00:14:10,437 --> 00:14:11,444 Хотел проверить, 154 00:14:12,159 --> 00:14:13,921 всё ли у тебя есть в твоём новом доме. 155 00:14:16,944 --> 00:14:18,741 Тебе нравится жить на свалке? 156 00:14:19,794 --> 00:14:20,802 Здесь или там, 157 00:14:21,659 --> 00:14:22,675 какая разница. 158 00:14:36,563 --> 00:14:38,444 Ты попросил меня проверить электричество, 159 00:14:39,016 --> 00:14:40,183 так вот, тока нет. 160 00:14:41,230 --> 00:14:42,238 Убирайся. 161 00:14:45,710 --> 00:14:48,324 Не знаю что меня останавливает. 162 00:14:50,548 --> 00:14:51,556 Давай же. 163 00:14:52,254 --> 00:14:53,262 Ударь меня. 164 00:14:54,277 --> 00:14:56,055 Ты мне отвратительна. 165 00:14:56,770 --> 00:14:59,405 Я работаю как проклятый, а ты за моей спиной. 166 00:15:00,206 --> 00:15:01,214 Нет Фурио. 167 00:15:01,524 --> 00:15:03,841 Что значит нет, что значит нет?! 168 00:15:04,302 --> 00:15:06,032 Заткнись, а то сейчас врежу. 169 00:15:06,226 --> 00:15:08,817 Не двигайся, не шевелись! 170 00:15:08,873 --> 00:15:10,484 Не шевелись! 171 00:15:10,659 --> 00:15:11,667 Позови его. 172 00:15:12,214 --> 00:15:13,635 Спроси, надо ли подождать его. 173 00:15:18,111 --> 00:15:19,119 Фурио! 174 00:15:19,611 --> 00:15:20,659 Я вам ещё нужен? 175 00:15:21,722 --> 00:15:22,730 Иду. 176 00:15:34,671 --> 00:15:36,548 Фурио, да подожди же! 177 00:15:39,364 --> 00:15:41,856 Если так дальше пойдёт, ты её потеряешь. 178 00:15:42,278 --> 00:15:43,286 Ты что затеял? 179 00:15:43,579 --> 00:15:45,024 Разогреваю её, для тебя. 180 00:15:45,056 --> 00:15:46,460 Держись от неё подальше. 181 00:15:49,659 --> 00:15:51,790 Мне нужна женщина которая даст мне сдачи. 182 00:15:51,791 --> 00:15:54,441 Тогда женись на следующем боксёре, с которым у тебя бой. 183 00:15:56,802 --> 00:15:57,976 Слишком волосатый. 184 00:15:59,714 --> 00:16:00,722 Знаешь что, 185 00:16:01,278 --> 00:16:03,341 я бы на тебе женился, но ты такой зануда. 186 00:16:04,405 --> 00:16:05,857 И дриблинг у тебя никудышный. 187 00:16:51,424 --> 00:16:52,769 Банк ограбил? 188 00:17:09,532 --> 00:17:10,579 Это моей матери. 189 00:17:12,682 --> 00:17:14,356 Она его заложила, 190 00:17:15,365 --> 00:17:16,373 я всё выкупил. 191 00:17:17,929 --> 00:17:18,937 А потом она умерла. 192 00:17:20,610 --> 00:17:22,467 Будешь продавать? 193 00:17:23,444 --> 00:17:24,452 Нет. 194 00:17:25,499 --> 00:17:28,171 Но ты мог бы выплатить кредит на пиццерию. 195 00:17:47,952 --> 00:17:49,571 Ты поладил с Габриэле? 196 00:17:50,258 --> 00:17:51,468 Да так. 197 00:17:53,024 --> 00:17:54,087 А мне он нравится. 198 00:17:54,675 --> 00:17:55,683 Полный псих. 199 00:17:56,429 --> 00:17:58,032 Хочет в баре поставить аквариум. 200 00:17:58,492 --> 00:17:59,722 Пусть сначала меня спросит. 201 00:18:04,563 --> 00:18:07,127 Ты знал, что фундамент отеля прогнил? 202 00:18:08,151 --> 00:18:10,310 Уверен что нам разрешат его открыть? 203 00:18:11,952 --> 00:18:13,087 Всё уже подписано. 204 00:18:13,912 --> 00:18:16,961 А ты не боишься что есть шишки поважнее в этой системе. 205 00:18:17,001 --> 00:18:18,062 Система! 206 00:18:18,857 --> 00:18:20,429 Она прогнила как фундамент. 207 00:18:21,667 --> 00:18:22,675 Так и пользуйся. 208 00:18:23,111 --> 00:18:24,262 Делай что хочешь. 209 00:18:25,032 --> 00:18:26,040 Ищи пути. 210 00:18:32,532 --> 00:18:33,540 Посмотри кто там. 211 00:18:43,683 --> 00:18:44,794 Кто это? 212 00:18:45,540 --> 00:18:46,762 Не бойся Кармине, 213 00:18:46,849 --> 00:18:48,325 это я, Марго! 214 00:18:48,603 --> 00:18:50,175 Заходи. 215 00:18:53,278 --> 00:18:54,548 Помоги моей матери. 216 00:18:55,603 --> 00:18:56,857 Добрый вечер сеньора. 217 00:18:57,757 --> 00:19:01,078 А что там с сыном этого депутата, Гранье? 218 00:19:02,246 --> 00:19:03,705 Ты нашёл ему работу? 219 00:19:03,706 --> 00:19:05,817 Пекусь о нём, как о родном брате. 220 00:19:09,472 --> 00:19:10,770 Прошу. 221 00:19:17,563 --> 00:19:18,571 Садись 222 00:19:18,778 --> 00:19:19,786 и поешь с нами. 223 00:19:20,075 --> 00:19:22,833 Лучше я буду, прислуживать. 224 00:19:24,389 --> 00:19:26,087 И в чём же будет твоя служба? 225 00:19:28,087 --> 00:19:29,869 Делайте со мной что хотите. 226 00:19:30,884 --> 00:19:33,437 Ну всё иди, нам надо поговорить. 227 00:19:33,929 --> 00:19:35,071 Я всего лишь женщина, 228 00:19:35,849 --> 00:19:37,817 но я могу выслушать и дать совет. 229 00:19:40,897 --> 00:19:42,143 Хочешь принести пользу? 230 00:19:43,008 --> 00:19:44,016 Отлично. 231 00:19:44,056 --> 00:19:46,238 Ступай в церковь, и попроси отца Вильда 232 00:19:46,905 --> 00:19:49,992 благословить оливковые ветви, а потом принеси их в отель. 233 00:19:51,929 --> 00:19:53,381 Зачем вам оливковые ветви? 234 00:19:54,492 --> 00:19:55,992 Чтобы отогнать несчастье. 235 00:20:00,175 --> 00:20:01,349 Я тоже это умела. 236 00:20:02,056 --> 00:20:03,726 Я зажигала свечи перед... 237 00:20:08,365 --> 00:20:09,373 Перед чем? 238 00:20:11,714 --> 00:20:12,960 Перед твоими концертами? 239 00:20:16,837 --> 00:20:19,119 Тебе их не хватает? Не будем об этом. 240 00:20:19,675 --> 00:20:20,683 Почему? 241 00:20:21,048 --> 00:20:22,079 Это запретная тема?! 242 00:20:22,857 --> 00:20:24,103 Для тебя или для неё?! 243 00:20:24,262 --> 00:20:25,270 Потому, 244 00:20:25,405 --> 00:20:26,413 хватит. 245 00:20:26,452 --> 00:20:27,460 Не настаивай. 246 00:20:27,770 --> 00:20:28,778 Это не смешно. 247 00:20:30,063 --> 00:20:31,190 Я и не смеюсь. 248 00:20:32,200 --> 00:20:35,738 Я знаю тяжело расставаться со своими иллюзиями. 249 00:20:45,496 --> 00:20:49,373 Можешь сыграть на церемонии открытия отеля. 250 00:20:51,032 --> 00:20:52,175 Я больше не играю. 251 00:20:56,540 --> 00:20:58,357 Будет хороший повод, 252 00:20:58,937 --> 00:21:00,063 вернуться к музыке. 253 00:21:01,778 --> 00:21:03,087 Это принесёт счастье. 254 00:21:04,214 --> 00:21:05,222 Кому? 255 00:21:12,734 --> 00:21:14,135 Возможно мне. 256 00:21:15,294 --> 00:21:16,532 А тебе наверняка. 257 00:21:27,992 --> 00:21:29,159 С тобой невесело. 258 00:21:29,317 --> 00:21:30,405 С тобой тоже. 259 00:21:31,032 --> 00:21:32,397 Вечно ты играешь спектакль. 260 00:21:32,865 --> 00:21:34,305 Выставляешь себя сумасшедшей. 261 00:21:34,849 --> 00:21:35,921 Простите господин. 262 00:21:37,873 --> 00:21:39,135 Я заметила вас в баре 263 00:21:40,008 --> 00:21:41,048 и хотела спросить: 264 00:21:41,294 --> 00:21:43,532 Не угостите ли вы меня стаканчиком у себя дома? 265 00:21:44,778 --> 00:21:46,960 Вы часто бываете в этом роскошном отеле? 266 00:21:50,175 --> 00:21:51,556 Только шлюх тут снимаю. 267 00:21:54,397 --> 00:21:56,167 На ночь будет дороже. 268 00:21:56,626 --> 00:21:58,126 Ну, как пойдёт. 269 00:22:23,992 --> 00:22:25,000 Что это? 270 00:22:25,159 --> 00:22:26,167 Птица? 271 00:22:26,937 --> 00:22:30,020 Нет, это наш. Привет Марго. 272 00:22:30,643 --> 00:22:31,651 Это вы! 273 00:22:31,984 --> 00:22:32,992 Привет Габриэле. 274 00:22:33,460 --> 00:22:34,984 Я помешал вашим молитвам? 275 00:22:36,944 --> 00:22:37,952 Я не молюсь. 276 00:22:38,952 --> 00:22:41,500 Я хотела попросить кое о чём отца Вельде. 277 00:22:41,746 --> 00:22:44,421 Он служит мессу в восемь, потом я не знаю. 278 00:22:47,738 --> 00:22:49,452 Вы восстанавливаете фреску? 279 00:22:49,817 --> 00:22:52,429 Не знаю есть ли тут фреска, не знаю что я найду. 280 00:22:54,762 --> 00:22:55,929 Поднимайтесь если хотите. 281 00:23:27,194 --> 00:23:28,976 А почему всё исчезло? 282 00:23:30,587 --> 00:23:32,825 Может быть время, может небрежность. 283 00:23:32,968 --> 00:23:34,270 Или упадок. 284 00:23:35,524 --> 00:23:37,222 А потом всё закрашивают белым. 285 00:23:39,095 --> 00:23:41,714 А вы не боитесь повредить живопись своим ножом? 286 00:23:42,611 --> 00:23:43,746 Лучше уничтожать, 287 00:23:44,238 --> 00:23:45,397 чем терпеть уродство. 288 00:23:48,214 --> 00:23:49,698 Уничтожать. 289 00:24:34,397 --> 00:24:35,706 Вы в порядке мадам?! 290 00:24:37,437 --> 00:24:38,444 Простите. 291 00:24:58,183 --> 00:25:01,683 - Это остановит работу, мы и так отстаём! - Но это не моя вина. 292 00:25:01,706 --> 00:25:03,929 Как меня достали эти идиоты. 293 00:25:04,079 --> 00:25:06,159 Хватит свистеть, это меня бесит! 294 00:25:06,516 --> 00:25:08,119 До свиданья, не обижайтесь. 295 00:25:08,270 --> 00:25:10,246 До свиданья. Я пережила такое.... 296 00:25:10,421 --> 00:25:11,429 Хватит ныть! 297 00:25:11,500 --> 00:25:14,552 Я не ною, я видела в театре Владимира Мишкова, учителя. 298 00:25:14,577 --> 00:25:15,729 Алло, Кармине. 299 00:25:15,730 --> 00:25:17,492 Нет, сейчас иду. 300 00:25:17,651 --> 00:25:20,294 Чёрт надо поговорить с Кармине, он мне не доверяет! 301 00:25:21,992 --> 00:25:23,016 Я тебе доверяю. 302 00:25:23,429 --> 00:25:24,437 При чём тут это? 303 00:25:25,079 --> 00:25:26,151 У меня нет на это времени. 304 00:25:32,032 --> 00:25:33,849 Ты сбрендила, 305 00:25:34,032 --> 00:25:35,508 какого чёрта? 306 00:25:35,690 --> 00:25:39,008 Ты поранишься, опять закатишь сцену!? 307 00:25:39,405 --> 00:25:41,468 Да что ж это такое? 308 00:25:43,056 --> 00:25:45,265 А что мне ещё делать! Не кричи. 309 00:25:45,897 --> 00:25:47,302 Ты выполнила просьбу Кармина? 310 00:25:47,333 --> 00:25:49,325 Плевать мне на Кармина с его ветками. 311 00:25:50,103 --> 00:25:52,067 Я ему не служанка. 312 00:25:53,127 --> 00:25:56,627 Прекрати прошу тебя, умоляю хватит уже! 313 00:25:56,651 --> 00:25:57,770 Заткнись! 314 00:25:59,849 --> 00:26:00,905 Чего ты боишься? 315 00:26:01,603 --> 00:26:02,611 Кармина? 316 00:26:03,278 --> 00:26:05,238 Или того что снова станешь шестёркой? 317 00:26:06,159 --> 00:26:07,167 Потеряешь душу. 318 00:26:09,933 --> 00:26:12,198 Да, это правда. 319 00:26:12,349 --> 00:26:13,921 Я не хочу возвращаться в прошлое. 320 00:26:14,159 --> 00:26:15,865 И не позволю тебе разрушить мои планы. 321 00:26:20,847 --> 00:26:22,641 Фурио! 322 00:27:31,437 --> 00:27:32,444 Как ты, любовь моя? 323 00:27:33,579 --> 00:27:34,627 Всё хорошо прошло? 324 00:27:38,071 --> 00:27:39,746 Ты же знаешь Кармина. 325 00:27:40,016 --> 00:27:41,024 Дёрганный, нервный. 326 00:27:43,048 --> 00:27:44,181 Он не даёт мне времени. 327 00:27:45,770 --> 00:27:47,262 Спешка к добру не приведёт. 328 00:27:49,317 --> 00:27:51,246 Боже ты мой. 329 00:27:52,825 --> 00:27:53,833 Как я устал. 330 00:28:04,460 --> 00:28:06,297 Да продолжай, вот так. 331 00:28:14,254 --> 00:28:15,813 Я принесу Кармине 332 00:28:17,008 --> 00:28:18,472 его оливковые ветви. 333 00:28:58,766 --> 00:29:00,774 Марго прошу тебя, иди спать. 334 00:29:05,190 --> 00:29:06,556 Любовь моя, иди же. 335 00:29:07,270 --> 00:29:08,381 Поздно уже. 336 00:29:09,008 --> 00:29:10,016 Иди спать. 337 00:29:10,095 --> 00:29:11,198 Я ещё не закончила. 338 00:29:11,230 --> 00:29:12,238 Что не закончила? 339 00:29:12,984 --> 00:29:14,556 Ты мне велел слушаться Кармина, 340 00:29:15,071 --> 00:29:16,111 оливковые ветви, 341 00:29:16,603 --> 00:29:17,960 концерт в честь открытия. 342 00:29:18,817 --> 00:29:19,825 Я работаю, 343 00:29:20,151 --> 00:29:21,345 готовлюсь. 344 00:29:23,714 --> 00:29:26,159 Не могу больше выносить этот шум! 345 00:30:20,401 --> 00:30:21,817 Кармине обманывает, 346 00:30:21,849 --> 00:30:23,556 лжёт, интригует, 347 00:30:24,214 --> 00:30:26,008 но хочет быть под Божьей защитой. 348 00:30:28,571 --> 00:30:30,849 Это одно из противоречий его натуры. 349 00:30:32,595 --> 00:30:35,063 Ты тоже немного похожа на него. 350 00:30:35,794 --> 00:30:36,802 Вовсе нет, 351 00:30:36,913 --> 00:30:37,968 я ничего не хочу. 352 00:30:39,397 --> 00:30:42,008 Тот кто ничего не хочет-близок к абсолюту. 353 00:30:43,151 --> 00:30:45,516 Вы заколдовали Кармина святой водой? 354 00:30:46,214 --> 00:30:47,627 Это он меня заколдовал. 355 00:30:48,508 --> 00:30:51,540 Его вечные безответные вопросы привели меня к вере. 356 00:30:59,111 --> 00:31:00,659 Главное не гаси себя. 357 00:31:01,183 --> 00:31:03,413 Никогда не знаешь чью жизнь ты осветишь. 358 00:31:10,306 --> 00:31:12,730 Скажи Кармине, что ветви, 359 00:31:13,167 --> 00:31:14,802 освещают только пред Пасхой. 360 00:31:15,960 --> 00:31:17,198 Раз он любит ритуалы, 361 00:31:18,500 --> 00:31:19,651 пусть уважает их. 362 00:31:26,849 --> 00:31:28,254 До свидания отец Вильди. 363 00:31:30,056 --> 00:31:32,016 Габриэле там? Можно подняться? 364 00:31:33,532 --> 00:31:34,532 Нет, 365 00:31:34,937 --> 00:31:36,246 посторонним туда нельзя. 366 00:32:43,904 --> 00:32:46,324 Надеюсь тут не слишком много нагих тел. 367 00:32:46,325 --> 00:32:47,738 Почему, в чём проблема? 368 00:32:48,143 --> 00:32:49,151 Во мне. 369 00:32:49,810 --> 00:32:52,405 Когда я рисовал натурщиц, у меня случалась эрекция. 370 00:32:53,206 --> 00:32:55,127 У меня был любимый учитель, 371 00:32:55,802 --> 00:32:57,183 он пристально смотрел на меня. 372 00:32:57,802 --> 00:32:58,810 С чего начать? 373 00:33:00,254 --> 00:33:01,349 Начните с желания, 374 00:33:02,825 --> 00:33:03,833 с эскиза, 375 00:33:04,841 --> 00:33:06,683 наброска, черновика. 376 00:33:06,865 --> 00:33:08,373 Пусть вас унесёт. 377 00:33:08,952 --> 00:33:09,960 Отпустите себя. 378 00:33:10,889 --> 00:33:11,897 Ваша сперма 379 00:33:12,373 --> 00:33:14,135 лучше всяких красок. 380 00:33:21,548 --> 00:33:23,278 У меня тоже был любимый учитель. 381 00:33:24,167 --> 00:33:25,532 И чему он вас учил? 382 00:33:28,032 --> 00:33:29,222 Сегодня какое число? 383 00:33:55,484 --> 00:33:56,492 Я храпел? 384 00:33:59,214 --> 00:34:00,429 Этого вы и заслужили. 385 00:34:01,540 --> 00:34:02,825 Вы ничего не дали мне! 386 00:34:04,730 --> 00:34:06,937 Ни трепета, ни эмоции, 387 00:34:06,992 --> 00:34:08,631 ничего кроме нот! 388 00:34:08,766 --> 00:34:10,143 И это вы называете музыкой! 389 00:34:10,437 --> 00:34:12,230 Убирайтесь отсюда, все! 390 00:34:15,103 --> 00:34:16,111 Не понимают Гордона. 391 00:34:23,730 --> 00:34:25,067 Здравствуйте Владимир. 392 00:34:40,714 --> 00:34:41,722 Зачем ты пришла? 393 00:34:43,921 --> 00:34:44,929 Музыка. 394 00:34:46,143 --> 00:34:48,222 Она начинается страстно, как любовь. 395 00:34:48,397 --> 00:34:51,095 Потом один изменяет, бросает без объяснений. 396 00:34:51,175 --> 00:34:52,270 Я к этому привык! 397 00:34:53,448 --> 00:34:55,190 Мне всё это знакомо. 398 00:34:59,520 --> 00:35:01,897 Но я думал что ты не такая. 399 00:35:03,119 --> 00:35:04,635 Я следил за твоей карьерой, 400 00:35:05,881 --> 00:35:06,944 а потом ничего. 401 00:35:08,563 --> 00:35:11,754 Русские лучше всех, говорила ты и я подумал что ты в Москве. 402 00:35:14,508 --> 00:35:15,992 Чем ты занималась все эти годы? 403 00:35:17,889 --> 00:35:18,897 Отвечай! 404 00:35:25,825 --> 00:35:26,833 Я любила. 405 00:35:28,833 --> 00:35:29,841 И что? 406 00:35:31,222 --> 00:35:32,230 Разлюбила? 407 00:35:34,571 --> 00:35:35,635 Меня разлюбили. 408 00:35:38,532 --> 00:35:39,611 Псу под хвост. 409 00:35:41,381 --> 00:35:42,516 У тебя было всё. 410 00:35:47,040 --> 00:35:49,675 И каково это было для тебя, жить без музыки? 411 00:36:04,563 --> 00:36:06,071 Так ты не прекращала играть. 412 00:36:08,738 --> 00:36:10,706 Значит не так уж была влюблена. 413 00:36:51,508 --> 00:36:53,865 Час между волком и собакой. 414 00:36:55,178 --> 00:36:56,722 Кто тут собака? 415 00:36:57,615 --> 00:36:59,333 А кто волк? 416 00:37:01,702 --> 00:37:03,210 Вы смеётесь надо мной? 417 00:37:04,721 --> 00:37:05,729 Вы правы. 418 00:37:08,012 --> 00:37:09,012 Я, 419 00:37:10,175 --> 00:37:11,270 Я забываю. 420 00:37:12,095 --> 00:37:13,103 Забываю. 421 00:37:14,762 --> 00:37:15,770 Забываю. 422 00:37:17,810 --> 00:37:18,817 Пошли с нами. 423 00:37:19,349 --> 00:37:20,357 Выпьем немного. 424 00:37:21,722 --> 00:37:22,730 Нет, 425 00:37:22,810 --> 00:37:23,825 Фурио ждёт меня. 426 00:37:26,000 --> 00:37:27,008 Не уверен. 427 00:37:28,587 --> 00:37:30,071 Главное чтобы я его ждала. 428 00:37:35,302 --> 00:37:36,830 Ну? Пошли. 429 00:37:43,496 --> 00:37:44,556 Вот ты где. 430 00:37:48,278 --> 00:37:49,286 Что с тобой? 431 00:37:49,865 --> 00:37:50,873 Опять. 432 00:37:50,968 --> 00:37:52,357 Нет осторожнее, встань. 433 00:37:53,143 --> 00:37:54,381 А то всё запачкаешь. 434 00:37:57,786 --> 00:37:58,794 Иди ко мне. 435 00:38:01,325 --> 00:38:02,333 Ложись со мной. 436 00:38:10,405 --> 00:38:12,004 Я хочу уехать с тобой. 437 00:38:13,024 --> 00:38:14,032 Далеко. 438 00:38:16,310 --> 00:38:17,540 Даже этот Габриэль. 439 00:38:18,508 --> 00:38:20,389 Даже он не старается. 440 00:38:20,643 --> 00:38:22,373 Не следит за всем. 441 00:38:22,690 --> 00:38:25,944 - Мне нравится этот паренёк. - Вечно ты мне перечишь. 442 00:38:26,333 --> 00:38:29,137 Он говорит о живописи, как о самой жизни. 443 00:38:30,663 --> 00:38:32,500 Что он вообще знает о жизни. 444 00:38:35,246 --> 00:38:39,317 Он говорит, лучше изобретать новое, чем чинить старое. 445 00:38:40,512 --> 00:38:42,270 Прошлое лишь золотой призрак. 446 00:38:43,437 --> 00:38:44,982 Пусть плывёт себе прочь. 447 00:38:46,444 --> 00:38:48,929 У твоего Микель Анджело времени навалом. 448 00:38:49,206 --> 00:38:50,357 А я рабочий парень. 449 00:38:50,389 --> 00:38:53,635 Я живу в реальном мире, знаешь что, 450 00:38:54,663 --> 00:38:55,809 тебе надо, 451 00:38:55,976 --> 00:38:57,921 спуститься на землю. 452 00:39:00,651 --> 00:39:02,040 А я на ногах не стою. 453 00:39:02,143 --> 00:39:03,151 Пойду спать. 454 00:39:31,873 --> 00:39:34,615 Матиа не отставай. 455 00:40:19,548 --> 00:40:20,556 Марго. 456 00:40:21,627 --> 00:40:22,635 Я сплю. 457 00:40:23,746 --> 00:40:24,754 И ты спишь. 458 00:40:28,667 --> 00:40:29,675 Раздави меня. 459 00:40:38,429 --> 00:40:40,456 А ты не боишься что кто-то придёт? 460 00:40:41,175 --> 00:40:42,198 Это ты боишься. 461 00:40:46,127 --> 00:40:47,135 Закрой глаза, 462 00:40:48,016 --> 00:40:49,702 и не забывай что мы спим. 463 00:40:55,635 --> 00:40:56,643 Нет. 464 00:40:58,111 --> 00:40:59,119 Нет. 465 00:41:01,198 --> 00:41:02,746 Я не могу так поступить с Фурио. 466 00:41:06,230 --> 00:41:07,810 Ты причиняешь боль мне, 467 00:41:10,127 --> 00:41:11,135 а не Фурио. 468 00:41:22,937 --> 00:41:23,944 Без любви, 469 00:41:25,302 --> 00:41:26,640 словно это драка. 470 00:42:09,214 --> 00:42:10,222 Спасибо. 471 00:42:13,175 --> 00:42:16,329 Подойдёт что-то в этом роде, для открытия вашего отеля? 472 00:42:17,071 --> 00:42:18,302 Или ещё слезливее? 473 00:42:19,302 --> 00:42:20,310 Марго, 474 00:42:21,484 --> 00:42:23,087 почему ты всё принижаешь? 475 00:42:24,770 --> 00:42:25,778 Я дерьмо. 476 00:42:26,992 --> 00:42:28,302 И веду себя как дерьмо. 477 00:42:28,952 --> 00:42:30,079 Ненужно ругательств. 478 00:42:30,810 --> 00:42:31,817 Не будь вульгарной. 479 00:42:33,778 --> 00:42:35,429 Когда все твои мечты рухнули, 480 00:42:36,690 --> 00:42:37,698 ты без конца, 481 00:42:39,249 --> 00:42:41,087 мешаешь себя с грязью. 482 00:42:42,849 --> 00:42:44,246 Вам ли этого не знать. 483 00:42:44,348 --> 00:42:45,396 Верно? 484 00:42:45,865 --> 00:42:48,233 Да, но посмотри на Фурио. 485 00:42:49,619 --> 00:42:51,333 Он всё время стремится вверх. 486 00:42:52,365 --> 00:42:54,000 А ты нарочно стремишься вниз. 487 00:42:55,127 --> 00:42:56,238 И тянешь его за собой. 488 00:42:56,492 --> 00:42:57,500 Нет. 489 00:42:57,651 --> 00:42:58,881 Наоборот. 490 00:43:00,643 --> 00:43:01,651 Пообещайте, 491 00:43:02,206 --> 00:43:03,706 что вы поможете ему выбраться. 492 00:43:04,571 --> 00:43:06,062 Сам он никогда не справится. 493 00:43:07,289 --> 00:43:11,535 Знаешь, а без тебя он справится лучше чем ты думаешь. 494 00:43:12,595 --> 00:43:14,024 Он не такой как мы с тобой. 495 00:43:17,762 --> 00:43:19,310 Осторожно, окрашено! 496 00:43:24,952 --> 00:43:26,535 Чёрт! 497 00:43:35,810 --> 00:43:36,817 Слепой что ли?! 498 00:43:37,476 --> 00:43:40,444 Это же красный как у Караваджо, а ты его топчешь ногами. 499 00:43:41,167 --> 00:43:42,937 Вы заняли прохожую часть. 500 00:43:43,206 --> 00:43:44,214 А вы мосье, 501 00:43:44,738 --> 00:43:46,032 оскорбили красоту. 502 00:43:46,651 --> 00:43:49,040 Инспектор городских служб. 503 00:43:49,405 --> 00:43:50,738 Вам нравится этот цвет! 504 00:43:53,087 --> 00:43:54,964 Я хочу поговорить с ответственным лицом. 505 00:43:54,976 --> 00:43:55,984 Конечно. 506 00:43:56,222 --> 00:43:58,603 Не ходите по красному, дурная примета. 507 00:44:06,703 --> 00:44:09,881 Курить на кухне запрещено, как и везде. 508 00:44:25,920 --> 00:44:26,928 Ты больна? 509 00:44:27,246 --> 00:44:28,540 Что это за лекарство? 510 00:44:29,748 --> 00:44:31,492 Давно ты это принимаешь? 511 00:44:31,524 --> 00:44:32,532 Доверься мне. 512 00:44:33,127 --> 00:44:34,341 Матиа! 513 00:44:37,262 --> 00:44:40,000 Покажи этому господину номера. 514 00:44:40,627 --> 00:44:42,484 Вы учли требования безопасности? 515 00:44:46,833 --> 00:44:49,556 Объём воды слишком велик для этого помещения. 516 00:44:49,587 --> 00:44:52,905 - Ничего мы его уберём. - Но он так прекрасен. 517 00:44:53,222 --> 00:44:54,230 Прошу тебя. 518 00:44:55,786 --> 00:44:56,833 Где лебеди? 519 00:44:57,476 --> 00:44:58,508 А лебеди ушли. 520 00:44:58,897 --> 00:44:59,905 А вороны? 521 00:45:00,214 --> 00:45:01,746 А вороны остались. 522 00:45:03,206 --> 00:45:04,770 Не беспокойтесь месье, 523 00:45:04,849 --> 00:45:06,095 вы не всё проверили. 524 00:45:06,325 --> 00:45:08,492 Я слежу за соблюдением правил месье. 525 00:45:08,794 --> 00:45:10,151 С нетерпением ждём вас снова. 526 00:45:10,754 --> 00:45:13,111 После подачи моего отчёта, сильно в этом сомневаюсь. 527 00:45:13,413 --> 00:45:15,190 Угрозы? Нет месье факты. 528 00:45:15,929 --> 00:45:18,825 Матиа говорит что инспектор создаст нам проблемы. 529 00:45:20,722 --> 00:45:22,611 Хватит с меня глупостей Матиа. 530 00:45:22,683 --> 00:45:26,325 Твоих закидонов, низкооплачиваемых рабочих, отставания от графика и... 531 00:45:32,651 --> 00:45:33,722 Выбери момент, 532 00:45:35,429 --> 00:45:37,071 и передай ему этот конверт. 533 00:45:37,103 --> 00:45:38,389 Нет, нет, нет не собираюсь. 534 00:45:38,770 --> 00:45:40,111 Этот тип не такой. 535 00:45:40,325 --> 00:45:41,333 Только хуже будет. 536 00:45:43,722 --> 00:45:44,984 Всё можно купить. 537 00:45:45,373 --> 00:45:46,865 У каждого своя цена. 538 00:45:49,079 --> 00:45:51,937 Хочу чтобы ты, уладил это дело как можно скорее. 539 00:45:52,468 --> 00:45:53,476 И ты это сделаешь. 540 00:45:54,683 --> 00:45:55,690 Хорошо. 541 00:45:56,063 --> 00:45:57,460 Не волнуйся, я займусь этим. 542 00:46:01,183 --> 00:46:03,809 Переломи сначала себя, 543 00:46:04,246 --> 00:46:07,540 тогда других будешь ломать как спички. 544 00:46:47,345 --> 00:46:49,753 Почему ты хочешь снова играть? 545 00:46:51,143 --> 00:46:52,635 Назови причину. 546 00:46:55,667 --> 00:46:56,675 Зачем? 547 00:46:58,389 --> 00:46:59,397 Что молчишь?! 548 00:47:00,778 --> 00:47:01,833 У меня контракт. 549 00:47:03,690 --> 00:47:04,698 В каком театре? 550 00:47:06,619 --> 00:47:07,627 В каком городе? 551 00:47:09,357 --> 00:47:10,365 Что? 552 00:47:11,222 --> 00:47:12,631 Что ты будешь играть? 553 00:47:14,802 --> 00:47:15,810 Выбор за мной. 554 00:47:19,143 --> 00:47:20,151 Ну так давай. 555 00:47:23,114 --> 00:47:24,310 Сыграй что ты выбрала! 556 00:47:25,770 --> 00:47:27,111 Я хотела выбрать с вами. 557 00:47:30,746 --> 00:47:31,754 Хорошо. 558 00:47:35,127 --> 00:47:36,183 Концерт Шумана. 559 00:47:37,222 --> 00:47:38,524 За дело! Давай! 560 00:47:38,849 --> 00:47:39,857 Бери виолончель! 561 00:48:46,548 --> 00:48:47,556 Постой. 562 00:48:53,452 --> 00:48:55,389 Пламя не угасает в одночасье, 563 00:48:57,921 --> 00:48:58,929 ты фальшивишь, 564 00:48:59,778 --> 00:49:00,944 но оно всё ещё там. 565 00:49:04,976 --> 00:49:06,603 Твои пальцы не справляются с ним. 566 00:49:08,095 --> 00:49:09,103 Я снова смогу. 567 00:49:17,881 --> 00:49:19,460 Я в этом городе не навсегда. 568 00:49:20,389 --> 00:49:21,484 Я хочу спросить. 569 00:49:23,008 --> 00:49:24,841 Что ещё? Я всё ясно сказал. 570 00:49:26,504 --> 00:49:28,960 Что значит, своевольничать? 571 00:49:31,286 --> 00:49:32,742 Значит ты не глухая. 572 00:49:33,778 --> 00:49:35,587 Делать что пожелаешь! 573 00:50:01,913 --> 00:50:04,048 Партию а покер? Нет, Марго меня ждёт. 574 00:50:04,349 --> 00:50:05,516 Спокойной ночи. 575 00:50:05,730 --> 00:50:07,571 Подожди, ещё кое-что. 576 00:50:09,992 --> 00:50:12,437 Помнишь инспектора который всё вынюхивал? 577 00:50:13,119 --> 00:50:15,270 Вернётся, дай ему это. 578 00:50:23,500 --> 00:50:24,754 Какого чёрта? 579 00:50:25,230 --> 00:50:26,361 А сам почему не можешь? 580 00:50:26,524 --> 00:50:27,738 Меня от него тошнит. 581 00:50:27,770 --> 00:50:28,778 Так велел Кармино. 582 00:50:31,921 --> 00:50:33,504 Хорошо, пока. 583 00:50:44,357 --> 00:50:46,135 Добрый вечер любовь моя. 584 00:50:46,555 --> 00:50:47,793 Как ты? 585 00:50:47,968 --> 00:50:48,992 Проголодался? 586 00:50:49,103 --> 00:50:50,667 Днём времени не было поесть. 587 00:50:51,048 --> 00:50:52,579 Да, ужин рогоносца. 588 00:50:53,587 --> 00:50:54,595 Что ты имеешь ввиду? 589 00:50:56,429 --> 00:50:57,571 Готовить некогда, 590 00:50:57,897 --> 00:50:59,222 занята по другой части. 591 00:51:14,548 --> 00:51:16,516 Помнишь, мы возвращались домой 592 00:51:17,127 --> 00:51:18,135 на мотороллере? 593 00:51:19,317 --> 00:51:20,484 Ты глушил двигатель, 594 00:51:21,103 --> 00:51:24,678 и мы тихо подкатывали прямо к входной двери. 595 00:51:27,619 --> 00:51:28,913 А что если нам уехать. 596 00:51:29,675 --> 00:51:30,683 Только ты и я. 597 00:51:31,341 --> 00:51:32,349 Куда глаза глядят. 598 00:51:35,286 --> 00:51:36,405 Пока ещё не поздно. 599 00:51:41,881 --> 00:51:43,968 Я всегда боюсь что мы не успеем, 600 00:51:46,119 --> 00:51:47,127 помириться. 601 00:51:57,929 --> 00:51:59,659 А что если мы посадим дерево, 602 00:52:01,480 --> 00:52:04,187 и будем смотреть на него, на ветру. 603 00:52:05,857 --> 00:52:07,984 Тебе наплевать на то чем я занят. 604 00:52:09,595 --> 00:52:10,627 А тебе на меня. 605 00:52:10,659 --> 00:52:11,667 Ты ничем не занята. 606 00:52:12,071 --> 00:52:14,222 Как же, поливаю дерево! 607 00:52:18,302 --> 00:52:19,310 Да, 608 00:52:19,722 --> 00:52:21,425 а ты уже мертвец. 609 00:54:11,571 --> 00:54:12,897 Тебя девушка спрашивает. 610 00:54:14,325 --> 00:54:15,960 Кто? Странная она какаято. 611 00:56:51,460 --> 00:56:52,603 Я долго терпел, 612 00:56:53,183 --> 00:56:54,310 две недели уже прошло. 613 00:56:55,198 --> 00:56:56,206 Нет оплаты, 614 00:56:56,508 --> 00:56:59,730 нет работы. -Подожди мы что-нибудь придумаем. -Руки прочь! 615 00:57:00,234 --> 00:57:03,262 Что случилось? Где ты была? 616 00:57:04,357 --> 00:57:05,365 Ты просто шлюха. 617 00:57:05,524 --> 00:57:08,401 Я прошу подождать. А я требую заплатить. 618 00:57:08,402 --> 00:57:12,548 Ты что затеял?! Убирайся отсюда, убирайтесь все! 619 00:57:12,571 --> 00:57:15,305 Проваливайте, 620 00:57:15,400 --> 00:57:20,309 пошли вон, вон, все вон! 621 00:57:21,167 --> 00:57:22,238 И ты тоже. 622 00:57:22,270 --> 00:57:23,556 А то как врежу! 623 00:57:46,789 --> 00:57:48,881 Как Марго? 624 00:57:51,769 --> 00:57:53,508 Оставь меня в покое. 625 00:57:54,833 --> 00:57:56,048 Иди! 626 00:57:58,859 --> 00:58:00,411 Проклятье! 627 00:58:03,118 --> 00:58:04,610 Я грязная. 628 00:58:05,611 --> 00:58:06,873 От меня плохо пахнет. 629 00:58:07,944 --> 00:58:08,968 Не трогай меня. 630 00:58:10,201 --> 00:58:13,078 Я буду сама плыть против течения. 631 00:58:28,298 --> 00:58:29,746 Не надо меня утешать. 632 00:59:17,048 --> 00:59:18,393 Стучишь как КГБ. 633 00:59:18,913 --> 00:59:22,556 Простите. -Ох уж эти французы, со своим лицемерием. 634 00:59:22,770 --> 00:59:23,921 Заходи. 635 00:59:25,754 --> 00:59:28,056 Тебе хоть кол на голове теши. 636 00:59:32,667 --> 00:59:33,675 Ты ужинала? 637 00:59:34,413 --> 00:59:35,421 Селёдку любишь? 638 00:59:35,960 --> 00:59:37,048 Раздевайся. 639 00:59:53,591 --> 00:59:57,051 Нет спасибо сеньора, я пойду. 640 00:59:58,754 --> 01:00:01,496 Кармине вернётся поздно, так что я пойду. 641 01:00:02,238 --> 01:00:03,246 Зачем ждать? 642 01:00:03,754 --> 01:00:04,762 Нет смысла. 643 01:00:05,400 --> 01:00:07,527 Нет никакого смысла. 644 01:00:11,302 --> 01:00:12,310 Нет его. 645 01:00:15,925 --> 01:00:18,508 Всё это я делал для неё. 646 01:00:19,421 --> 01:00:22,325 Всё, чтобы доказать что, 647 01:00:22,627 --> 01:00:23,818 но она, 648 01:00:26,278 --> 01:00:28,071 прошлой ночью мне снилось что я 649 01:00:28,198 --> 01:00:30,476 снова на своей римской улочке 650 01:00:30,508 --> 01:00:32,365 в районе Томбодинероне. 651 01:00:32,794 --> 01:00:34,048 Повсюду выросли стены. 652 01:00:35,254 --> 01:00:37,123 Как ни старался, я не мог пройти. 653 01:01:02,127 --> 01:01:04,289 У тебя ритм провисается. 654 01:01:07,135 --> 01:01:09,206 Этот палец у тебя, как слизняк. 655 01:01:09,286 --> 01:01:11,159 Ты разучилась артикулировать. 656 01:01:12,698 --> 01:01:13,706 Три часа в день. 657 01:01:14,429 --> 01:01:15,579 Обжалованию не подлежит. 658 01:01:18,857 --> 01:01:19,944 Поздно уже, 659 01:01:20,690 --> 01:01:21,698 иди спать. 660 01:01:21,730 --> 01:01:22,897 Завтра увидимся. 661 01:01:23,476 --> 01:01:24,484 Можно я останусь? 662 01:01:27,119 --> 01:01:28,254 Я хочу ещё раз, 663 01:01:28,730 --> 01:01:29,738 пройти финал. 664 01:01:31,659 --> 01:01:32,968 А тебя никто нехватится? 665 01:01:36,095 --> 01:01:38,183 Хорошо, но играй беззвучно. 666 01:01:38,587 --> 01:01:41,111 И главное тихо закрой дверь когда будешь уходить. 667 01:02:59,833 --> 01:03:01,095 Кармине слушаю тебя. 668 01:03:01,476 --> 01:03:03,008 Нет, рабочие не вернулись. 669 01:03:05,778 --> 01:03:08,274 Комнаты не отделаны и коридоры тоже, 670 01:03:08,275 --> 01:03:11,016 с проводкой ералаш и.... 671 01:03:38,151 --> 01:03:39,647 Фурио, где ты! 672 01:03:42,992 --> 01:03:44,000 Фурио! 673 01:03:46,570 --> 01:03:48,332 Где ты прячешься?! 674 01:03:50,778 --> 01:03:51,992 Как поступишь с рабочими? 675 01:03:53,246 --> 01:03:54,397 Мне нужны ещё деньги. 676 01:03:54,865 --> 01:03:55,873 Больше не осталось? 677 01:03:56,143 --> 01:03:57,151 Нет. 678 01:03:58,389 --> 01:03:59,651 А инспектору ты заплатил? 679 01:04:01,135 --> 01:04:02,143 Да. 680 01:04:06,968 --> 01:04:08,452 Больше ничего не получишь. 681 01:04:09,381 --> 01:04:10,897 Самому придётся искать деньги. 682 01:04:12,238 --> 01:04:13,825 Верни рабочих на стройку. 683 01:04:14,778 --> 01:04:17,012 На день опоздаешь и ты труп. 684 01:04:28,984 --> 01:04:31,278 А после форте и пиано, деминуенде? 685 01:04:31,714 --> 01:04:33,698 Нет, не снижаешь уровня. 686 01:04:38,476 --> 01:04:40,921 Кстати подыскал тебе контракт. 687 01:04:43,881 --> 01:04:46,611 С новым ансамблем, им нужна солистка. 688 01:04:47,230 --> 01:04:49,222 Отправляйся на репетицию в центр Аравиля. 689 01:04:52,714 --> 01:04:53,905 Разве ты не этого хотела? 690 01:04:54,675 --> 01:04:55,952 Снова начать играть. 691 01:04:56,603 --> 01:04:59,516 Даже в провинциальной дыре, какая разница. 692 01:05:00,913 --> 01:05:02,492 Нечего упрямиться. 693 01:05:02,524 --> 01:05:04,333 Ты знаешь Рахманинова наизусть. 694 01:05:04,373 --> 01:05:05,659 И публике нравится. 695 01:05:06,825 --> 01:05:10,067 Всё время угождать публике. Идиотка! 696 01:05:11,063 --> 01:05:14,206 Публика нужна только для того чтобы ты прошла испытание! 697 01:05:16,206 --> 01:05:17,214 Ладно. 698 01:05:19,135 --> 01:05:20,143 Я их предупредил 699 01:05:20,397 --> 01:05:23,897 что ты придёшь на две репетиции, они только начинают, 700 01:05:23,921 --> 01:05:25,492 они даже не знают кто ты. 701 01:05:28,556 --> 01:05:29,563 Маргарита, 702 01:05:29,921 --> 01:05:31,738 не забывай про радости жизни! 703 01:05:32,563 --> 01:05:33,698 Хватит этого траура. 704 01:05:34,999 --> 01:05:36,721 Возвращайся! 705 01:05:38,293 --> 01:05:39,706 Я жду в нетерпении. 706 01:05:40,302 --> 01:05:41,310 Жду! 707 01:06:00,008 --> 01:06:01,016 Ну что начнём? 708 01:06:01,873 --> 01:06:03,405 Не будем ждать невесту Владимира. 709 01:06:04,881 --> 01:06:06,381 Кто эта девчёнка, ты её знаешь? 710 01:06:07,230 --> 01:06:08,238 Нет. 711 01:06:08,786 --> 01:06:10,889 Но я слышал что она бешеная. 712 01:06:11,452 --> 01:06:12,460 В смысле? 713 01:06:12,532 --> 01:06:13,683 Иногда плюётся даже. 714 01:06:15,040 --> 01:06:16,127 Как это плюётся? 715 01:06:24,650 --> 01:06:26,205 Может она и плевалась, 716 01:06:27,286 --> 01:06:28,294 но публика рыдала. 717 01:08:51,119 --> 01:08:52,429 Фурио, как дела? 718 01:09:04,635 --> 01:09:05,881 Как продвигается ремонт? 719 01:09:07,571 --> 01:09:09,706 Кошмар, но Кармине получит отель. 720 01:09:10,952 --> 01:09:12,825 Хоть раз занимался любимым делом. 721 01:09:16,619 --> 01:09:18,095 Вы не видели Марго? 722 01:09:19,421 --> 01:09:20,929 Видел но не сегодня. 723 01:09:21,802 --> 01:09:22,810 Вы что-то знаете? 724 01:09:24,424 --> 01:09:27,214 Обычно она здесь расхаживает по лесам, 725 01:09:28,297 --> 01:09:29,765 как бы не упала. 726 01:09:34,516 --> 01:09:36,571 Вы с ней два сапога пара! 727 01:09:37,210 --> 01:09:40,063 Вход запрещён! Это для собак написано? 728 01:09:41,051 --> 01:09:42,401 Фурио! 729 01:09:49,286 --> 01:09:53,583 Я видел Марго, она казалась потерянной. 730 01:09:54,960 --> 01:09:58,508 Мы можем поговорить, Фурио. 731 01:10:05,705 --> 01:10:08,038 Ты не слишком набросилась на финал? 732 01:10:09,524 --> 01:10:10,532 Нет. 733 01:10:14,206 --> 01:10:15,595 Ты взяла верхнее соль? 734 01:10:17,206 --> 01:10:18,214 Да. 735 01:10:20,429 --> 01:10:21,857 Почему ты лжёшь мне? 736 01:10:27,214 --> 01:10:28,222 А вы, 737 01:10:28,532 --> 01:10:30,452 почему вы не сказали мне что уже поздно? 738 01:10:32,167 --> 01:10:33,349 Что я слишком стара. 739 01:10:35,643 --> 01:10:36,746 Им всем по двадцать лет. 740 01:10:38,008 --> 01:10:40,361 Я пришла на репетицию и не смогла. 741 01:10:41,563 --> 01:10:43,095 Я больше не могу сражаться, 742 01:10:43,333 --> 01:10:44,619 я больше ничего не могу! 743 01:10:44,889 --> 01:10:46,476 Ничего, ничего! 744 01:10:48,032 --> 01:10:49,040 Ничего! 745 01:11:16,238 --> 01:11:18,063 Ты не стала играть из гордости, 746 01:11:22,857 --> 01:11:24,167 так сыграй ради любви. 747 01:11:59,483 --> 01:12:00,491 Марго. 748 01:13:08,770 --> 01:13:09,778 Фурио. 749 01:13:11,619 --> 01:13:12,778 Фурио. В чём дело? 750 01:13:15,333 --> 01:13:16,786 Фурио. 751 01:13:16,817 --> 01:13:17,944 Прости меня. 752 01:13:18,302 --> 01:13:19,508 Я всё поняла прости меня. 753 01:13:21,087 --> 01:13:22,838 Слишком поздно. 754 01:13:22,839 --> 01:13:25,238 Нет не поздно. 755 01:13:51,908 --> 01:13:56,738 Мне безразлично что ты делаешь, с кем ты видишься, неинтересно. 756 01:13:56,761 --> 01:13:58,804 Фурио, прошу тебя. 757 01:14:10,147 --> 01:14:13,056 Я буду любить тебя как ты хочешь. 758 01:14:13,079 --> 01:14:14,270 Я перестану играть. 759 01:14:15,052 --> 01:14:17,254 Не буду ничем тебя раздражать. 760 01:14:17,611 --> 01:14:19,206 Не буду больше свистеть. 761 01:14:19,413 --> 01:14:21,441 Не буду шаркать подошвами. 762 01:14:22,195 --> 01:14:26,230 Фурио останься, мы всё начнём сначала. 763 01:14:27,357 --> 01:14:30,067 Слишком поздно. Нет. 764 01:14:30,068 --> 01:14:32,111 Слишком поздно. 765 01:15:53,690 --> 01:15:57,810 Ты всё ещё здесь, надо установить фиксаторы на занавески. 766 01:15:58,413 --> 01:16:00,143 Пришло время заняться кружевами. 767 01:16:01,683 --> 01:16:02,690 Пока. 768 01:16:35,254 --> 01:16:40,341 Да я знаю я похож на идиота заколачиваю гвозди в 11 часов вечера. 769 01:16:40,635 --> 01:16:41,643 Вы уходите? 770 01:16:47,048 --> 01:16:48,563 Это от игры на виолончели? 771 01:17:00,254 --> 01:17:01,563 Я переспала с Матиа. 772 01:17:02,714 --> 01:17:03,722 Больно? 773 01:17:04,794 --> 01:17:05,802 Нет. 774 01:17:07,087 --> 01:17:08,095 Да. 775 01:17:09,881 --> 01:17:11,841 Мой учитель говорил как всегда к месту, 776 01:17:12,087 --> 01:17:14,889 не предлагай своё искусство там, где оно никому ненужно. 777 01:17:15,571 --> 01:17:16,579 Своё сердце? 778 01:17:25,675 --> 01:17:27,524 Ещё поболит, но вы исцелены. 779 01:17:34,619 --> 01:17:36,996 Согласен, Матиа очень сексуален. 780 01:17:58,738 --> 01:18:02,546 Хватит играться с рыбкой! 781 01:18:02,547 --> 01:18:05,499 Посмотри что в коридоре! Это не его работа. 782 01:18:05,516 --> 01:18:08,460 Я же сказал, по коридорам не ходит! 783 01:18:08,500 --> 01:18:12,048 Там следы на втором этаже! Может это ты там наследил?! 784 01:18:12,254 --> 01:18:13,460 Всё крайних ищешь! 785 01:18:17,817 --> 01:18:19,056 У тебя тревожный вид. 786 01:18:19,508 --> 01:18:20,516 Ты в порядке? 787 01:18:22,405 --> 01:18:23,571 Просто устал быть, 788 01:18:24,333 --> 01:18:26,659 падшим среди падших. 789 01:18:27,519 --> 01:18:29,166 Падшими бывают наши дела. 790 01:18:29,484 --> 01:18:31,341 А человека всегда можно спасти. 791 01:18:33,432 --> 01:18:35,786 Ты до сих пор в это веришь? 792 01:18:35,833 --> 01:18:39,476 Завтра нужно закончить работу, а инспектор до сих пор придирается! -Что! 793 01:18:40,563 --> 01:18:41,571 Инспектор здесь? 794 01:18:41,992 --> 01:18:43,230 Ты даёшь ему совать нос 795 01:18:43,794 --> 01:18:44,802 в наши дела? 796 01:18:45,992 --> 01:18:47,175 Ты ведь заплатил ему да? 797 01:18:48,563 --> 01:18:49,897 Точно? 798 01:18:50,040 --> 01:18:52,968 Я закончил с комнатами, а завтра загляну в подвал. 799 01:18:53,151 --> 01:18:54,262 Мы будем здесь. 800 01:18:54,492 --> 01:18:55,500 До завтра месье. 801 01:18:56,548 --> 01:18:57,754 Я провожу вас. 802 01:18:58,242 --> 01:19:01,778 Ты верил в революцию, а я уверовал в искупление. 803 01:19:02,929 --> 01:19:04,087 Извини. 804 01:19:05,944 --> 01:19:07,782 Да слушаю. Что? 805 01:19:08,825 --> 01:19:09,937 Что-то плохо слышно. 806 01:19:10,468 --> 01:19:11,889 Приходи к отцу Вильди. 807 01:19:13,056 --> 01:19:14,063 Приходи поговорим. 808 01:19:15,563 --> 01:19:17,000 Что ты сделал с деньгами?! 809 01:19:17,293 --> 01:19:19,944 Пошли Кармине ждёт нас в церкви. 810 01:19:53,333 --> 01:19:54,341 Так и что? 811 01:19:55,516 --> 01:19:57,389 Ты до сих пор не разобрался с инспектором? 812 01:19:58,364 --> 01:19:59,539 Нет. 813 01:20:03,016 --> 01:20:04,095 Но ты заплатил ему? 814 01:20:04,325 --> 01:20:07,563 Да, то есть нет я подумал что Матиа лучше справится. 815 01:20:10,480 --> 01:20:12,183 Я тебе что велел? 816 01:20:13,976 --> 01:20:14,984 А ты что сделал? 817 01:20:15,563 --> 01:20:16,571 Где деньги?! 818 01:20:17,865 --> 01:20:19,111 Я их потратил на другое. 819 01:20:20,516 --> 01:20:22,619 На что? Ты всё проиграл в покер. 820 01:20:22,929 --> 01:20:25,409 - А тебе то что, неудачник? - Заткни пасть урод! 821 01:20:27,836 --> 01:20:30,119 Послушайте меня хорошенько. 822 01:20:31,929 --> 01:20:34,929 Эту проблему нужно разрулить до открытия. 823 01:20:36,310 --> 01:20:38,095 Это моё последнее предупреждение. 824 01:20:41,151 --> 01:20:42,956 И как далеко я могу зайти с инспектором? 825 01:20:44,357 --> 01:20:46,143 Лишь бы проблем больше не было. 826 01:20:46,381 --> 01:20:47,389 Кармине! 827 01:20:51,754 --> 01:20:54,151 Устроил в церкви мафиозный сходняк! 828 01:21:25,246 --> 01:21:26,254 Что там? 829 01:21:27,746 --> 01:21:28,754 Ничего. 830 01:21:29,460 --> 01:21:30,468 Просто, 831 01:21:31,190 --> 01:21:32,667 рыба в аквариумах. 832 01:21:33,341 --> 01:21:35,026 С проводкой на соплях? 833 01:21:35,900 --> 01:21:37,674 Чудовищное разгильдяйство. 834 01:21:40,145 --> 01:21:43,167 Но вы ведь можете что-то не заметить. 835 01:21:43,246 --> 01:21:44,254 Только не я. 836 01:21:44,294 --> 01:21:45,302 Забудьте об этом. 837 01:21:45,738 --> 01:21:46,746 Откройте дверь. 838 01:21:52,119 --> 01:21:53,127 Ну и ну. 839 01:21:53,794 --> 01:21:55,460 Вам предстоит долгий отпуск. 840 01:21:55,651 --> 01:21:56,968 Этот отель не откроется. 841 01:22:14,190 --> 01:22:15,198 Где ты был? 842 01:22:19,810 --> 01:22:20,817 Смотри у меня. 843 01:22:21,921 --> 01:22:23,143 Не трогай инспектора. 844 01:22:23,576 --> 01:22:27,111 Не волнуйся.-Ты меня слышал, не трогай его! Да не беспокойся ты. 845 01:22:27,913 --> 01:22:28,944 И что ты будешь делать? 846 01:22:29,817 --> 01:22:30,825 Привет. 847 01:22:30,921 --> 01:22:33,754 Я увидел следы в коридоре, не знаю кто это? 848 01:22:36,849 --> 01:22:37,857 Это я. 849 01:22:43,825 --> 01:22:44,976 Я шла в темноте, 850 01:22:47,190 --> 01:22:49,254 я не поняла что всё изменилось. 851 01:22:50,749 --> 01:22:51,912 Не волнуйтесь Марго. 852 01:22:52,762 --> 01:22:53,865 Мы ковёр постелим. 853 01:23:08,492 --> 01:23:10,968 Фурио! Фурио! 854 01:23:12,389 --> 01:23:13,421 Фурио. 855 01:23:13,524 --> 01:23:14,817 Фурио. 856 01:23:15,821 --> 01:23:19,201 Подожди меня, подожди меня! 857 01:23:30,706 --> 01:23:31,714 Что? 858 01:23:32,000 --> 01:23:33,619 Не делай этого, пошли отсюда. 859 01:23:38,365 --> 01:23:40,056 Ты не поняла. 860 01:23:40,087 --> 01:23:41,794 Я всё поняла. 861 01:23:42,206 --> 01:23:43,571 Ты больше не любишь меня. 862 01:23:45,167 --> 01:23:49,000 Только брось это, ты же хороший я знаю. Фурио. 863 01:23:49,294 --> 01:23:51,246 Ты никогда не верила в меня. 864 01:23:53,279 --> 01:23:56,167 Фурио! Послушай меня, послушай. 865 01:23:56,830 --> 01:23:59,976 Потом Марго, когда ты 866 01:24:00,040 --> 01:24:01,960 успокоишься. 867 01:25:26,619 --> 01:25:28,476 Для вас нет ничего святого, 868 01:25:28,532 --> 01:25:29,540 вы искусили его. 869 01:25:30,900 --> 01:25:33,643 Не вмешивайся, это тебя не касается! 870 01:25:34,273 --> 01:25:38,077 Пусть он уже не любит меня, но он всегда будет в моей душе. 871 01:25:45,119 --> 01:25:47,317 Не забудь о том что ты обещала. 872 01:25:47,571 --> 01:25:49,881 Я для вас играть не буду. 873 01:25:50,103 --> 01:25:51,770 Не важно для кого ты будешь играть, 874 01:25:51,921 --> 01:25:53,444 просто сдержи слово. 875 01:26:31,250 --> 01:26:33,857 Я знаю что ты делаешь, я знаю кто ты. 876 01:26:34,527 --> 01:26:36,532 Ты выдашь меня? 877 01:26:36,868 --> 01:26:39,741 Пошли, пошли отсюда. 878 01:26:40,095 --> 01:26:44,328 - Ты промокла до нитки, простудишься. - Простужусь и ладно. 879 01:26:44,825 --> 01:26:48,154 Здесь такая боль! Прекрати. 880 01:27:01,472 --> 01:27:04,524 Я ни разу не сказала что люблю его. 881 01:27:08,143 --> 01:27:10,151 И я тоже. 882 01:27:11,996 --> 01:27:14,627 Я ни разу этого не сказал. 883 01:27:38,178 --> 01:27:39,214 Помочь? 884 01:27:48,616 --> 01:27:49,616 Браво. 885 01:27:49,794 --> 01:27:50,802 У тебя получилось. 886 01:27:51,198 --> 01:27:52,206 Что? 887 01:27:52,532 --> 01:27:53,591 Что у меня получилось? 888 01:28:43,873 --> 01:28:45,056 Я немного рано. 889 01:28:46,421 --> 01:28:47,476 А Маргарита здесь? 890 01:28:47,746 --> 01:28:48,754 Я могу её увидеть? 891 01:28:49,246 --> 01:28:50,254 Кто вы? 892 01:28:51,579 --> 01:28:53,008 Не думаю что она придёт. 893 01:28:53,722 --> 01:28:54,730 Она придёт. 894 01:28:56,302 --> 01:28:57,333 Подожду её здесь. 895 01:28:59,087 --> 01:29:00,301 Водки. 896 01:29:01,714 --> 01:29:03,094 Здравствуйте. 897 01:29:04,405 --> 01:29:07,213 - Где Кармине, телефон отключён. - Понятия не имею. 898 01:29:07,325 --> 01:29:09,480 Этот парень который нам мешал, я с ним разобрался. 899 01:29:09,484 --> 01:29:11,024 Что ты сделал? 900 01:29:11,095 --> 01:29:12,833 Преподал ему хороший урок. 901 01:29:14,841 --> 01:29:17,635 Сыграй что-нибудь Луиджи, а то мы как на похоронах. 902 01:29:17,667 --> 01:29:21,664 - Я же сказал тебе не трогать его. - Потом поговорим, на нас смотрят. 903 01:29:21,665 --> 01:29:23,507 А Марго не придёт? 904 01:29:23,611 --> 01:29:25,492 Отсутствие придаёт ценность артисту. 905 01:29:26,742 --> 01:29:29,635 Ценность артиста в том, что он может дать. 906 01:29:29,667 --> 01:29:31,159 Идиот. 907 01:29:32,076 --> 01:29:33,619 Водки. 908 01:29:33,762 --> 01:29:34,770 Давай. 909 01:29:38,833 --> 01:29:40,246 Давай наливай. 910 01:29:47,333 --> 01:29:49,603 Надеюсь вы довольны проделанной работой? 911 01:29:49,722 --> 01:29:51,135 Качество исключительное. 912 01:29:52,714 --> 01:29:53,975 С чего начнём? 913 01:29:57,302 --> 01:29:58,405 Маргарита. 914 01:29:58,770 --> 01:30:01,071 Это Фурио, мой помощник. 915 01:30:01,615 --> 01:30:04,825 А это Матиа, ещё один помощник. 916 01:31:16,615 --> 01:31:19,511 Скажи Фурио чтобы заставил её перестать. 917 01:31:41,162 --> 01:31:43,813 Кармине хочет чтобы она перестала. 918 01:31:44,297 --> 01:31:47,921 Вы здесь главный? Фурио Кармине. 919 01:31:48,095 --> 01:31:49,103 Да. 920 01:31:49,357 --> 01:31:50,976 Полиция, пройдёмте. 921 01:31:56,278 --> 01:31:57,286 Матиа. 922 01:31:57,778 --> 01:31:58,786 Что ты сделал? 923 01:31:59,190 --> 01:32:00,627 Отвечай что ты натворил? 924 01:32:00,849 --> 01:32:03,230 Отвечай, посмотри мне в глаза, что ты сделал! 925 01:32:04,159 --> 01:32:07,659 Зачем, отвечай зачем ты это сделал!? 926 01:32:50,532 --> 01:32:51,571 Это было трудно, 927 01:32:53,778 --> 01:32:54,968 это было долго. 928 01:33:00,714 --> 01:33:02,881 Если тебе что-то нужно, только скажи. 929 01:33:03,397 --> 01:33:04,405 Я помогу. 930 01:33:07,381 --> 01:33:08,389 Марго. 931 01:33:19,500 --> 01:33:21,548 Только ты сам можешь найти Марго. 932 01:33:22,397 --> 01:33:24,825 Кому её искать как ни тебе? 933 01:34:00,444 --> 01:34:04,384 Фурио. Фурио. 934 01:34:08,571 --> 01:34:10,786 Куда поедим? 935 01:34:11,535 --> 01:34:13,638 Куда захотите. 71710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.