Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,865 --> 00:00:51,873
Фурио.
2
00:00:55,698 --> 00:00:56,706
Фурио.
3
00:01:12,063 --> 00:01:14,460
Ты пуговицу мне оторвала.
4
00:01:14,683 --> 00:01:16,206
Моя бедная пуговичка.
5
00:01:16,524 --> 00:01:17,675
Прекрати.
6
00:01:19,019 --> 00:01:22,031
Прекрати чёрт возьми!
7
00:01:22,032 --> 00:01:23,777
Фурио, какого чёрта ты здесь делаешь?
8
00:01:24,341 --> 00:01:26,230
Вы всё поняли?
9
00:01:27,008 --> 00:01:28,016
Да.
10
00:01:29,421 --> 00:01:31,968
Сделайте дело и ваш долг прощён.
11
00:01:32,508 --> 00:01:34,833
Условия контракта ясны?
12
00:01:35,825 --> 00:01:36,833
Да.
13
00:01:36,984 --> 00:01:38,889
И чтоб никаких проблем с мэрией.
14
00:01:39,635 --> 00:01:41,190
Никаких лишних расходов
15
00:01:41,667 --> 00:01:42,802
и точно в срок.
16
00:01:52,071 --> 00:01:53,198
А ты?
17
00:01:53,452 --> 00:01:55,365
Я в порядке.
18
00:02:00,651 --> 00:02:02,690
Матиа!
19
00:02:03,317 --> 00:02:05,103
Ты всё время был здесь?
20
00:02:05,302 --> 00:02:06,492
Добрый вечер ребята.
21
00:02:06,595 --> 00:02:10,016
Добрый вечер.
Скажи им пусть идут прочь.
22
00:02:10,048 --> 00:02:12,468
Посмотрите на этот чёрный занавес,
23
00:02:12,921 --> 00:02:14,246
за ним нас ждёт
24
00:02:14,722 --> 00:02:16,138
новая жизнь.
25
00:02:19,468 --> 00:02:23,587
Неважно почему дело заглохло,
важно начать его снова.
26
00:02:24,183 --> 00:02:27,540
Мы преобразим эту жалкую
дыру в роскошный отель.
27
00:02:27,992 --> 00:02:29,000
Поверьте мне.
28
00:02:31,992 --> 00:02:33,651
Фурио, ты будешь прорабом,
29
00:02:34,841 --> 00:02:37,657
а ты Матиа, его помощником.
30
00:02:39,325 --> 00:02:41,595
Что скажите?
31
00:02:41,810 --> 00:02:43,254
Здесь работы непочатый край.
32
00:02:44,722 --> 00:02:46,079
А когда нужно закончить?
33
00:02:46,119 --> 00:02:47,421
Не позднее Пасхи.
34
00:02:49,611 --> 00:02:50,675
Я вас напугала?
35
00:02:51,373 --> 00:02:52,548
Я допила бутылку
36
00:02:52,960 --> 00:02:54,238
и теперь загадаю желание.
37
00:02:55,762 --> 00:02:56,770
Что за желание?
38
00:02:57,246 --> 00:02:59,484
Чтобы мы остались целы и невредимы.
39
00:02:59,786 --> 00:03:01,135
Я согласен.
40
00:03:01,405 --> 00:03:02,786
Приступаем второго января.
41
00:03:46,598 --> 00:03:48,337
Пошли со мной,
42
00:03:48,945 --> 00:03:50,317
а ты давай сюда.
43
00:04:04,857 --> 00:04:06,496
"Не работает".
44
00:04:32,226 --> 00:04:33,357
А это кто такой?
45
00:04:35,444 --> 00:04:36,579
Один парень из мэрии.
46
00:04:40,206 --> 00:04:42,405
Умеешь подмазать, не хуже чем раньше?
47
00:04:44,056 --> 00:04:45,063
Тебе ли не знать.
48
00:04:45,889 --> 00:04:47,778
Они ведь тебя тоже не раз выручали.
49
00:04:51,286 --> 00:04:53,806
Этот парень из Ниццы, как его там?
50
00:04:54,468 --> 00:04:55,476
Идиотское имя.
51
00:04:56,921 --> 00:04:57,929
Норбер.
52
00:04:58,079 --> 00:04:59,206
Норбер.
53
00:04:59,278 --> 00:05:01,548
Норбер, Жак, Пол, Пьер.
54
00:05:06,646 --> 00:05:07,646
Слушаю.
55
00:05:08,698 --> 00:05:10,180
Договорились, пока.
56
00:05:11,190 --> 00:05:12,685
Это кто был, Фурио?
Да.
57
00:05:13,357 --> 00:05:14,365
Отправляйся в отель.
58
00:05:15,143 --> 00:05:17,722
А зачем? Фурио хочет всё делать сам.
59
00:05:19,079 --> 00:05:21,198
Не волнуйся, каждый сыграет свою роль.
60
00:05:21,294 --> 00:05:22,302
Мы уже это обсуждали.
61
00:05:42,579 --> 00:05:43,897
Ни за что.
62
00:05:44,488 --> 00:05:47,063
Ни в коем случае.
Ладно в понедельник, но не позже.
63
00:05:47,727 --> 00:05:49,619
Пока. Ни секундой позже, ладно.
64
00:05:50,259 --> 00:05:52,111
Секунду. Ладно.
65
00:05:52,349 --> 00:05:53,627
Хорошо, порядок.
66
00:05:57,238 --> 00:05:58,472
Да, да.
67
00:06:00,777 --> 00:06:02,333
До скорого.
68
00:06:02,389 --> 00:06:05,841
Не трогай, этот вход
закрыт до конца ремонта.
69
00:06:06,591 --> 00:06:08,618
Ну, ты закончил?
70
00:06:09,087 --> 00:06:10,523
Пойдём погуляем?
71
00:06:10,540 --> 00:06:12,222
Нет, надо обзвонить поставщиков.
72
00:06:12,952 --> 00:06:15,659
Подождёт немного
твой лучший отель столетия.
73
00:06:17,976 --> 00:06:19,651
Ты вечно надо мной насмехаешься.
74
00:06:20,889 --> 00:06:21,897
Вовсе нет.
75
00:06:22,587 --> 00:06:23,754
Это больное самолюбие.
76
00:06:31,667 --> 00:06:33,484
Почему мы больше не улыбаемся?
77
00:06:49,155 --> 00:06:51,364
Ты знаешь который час?
78
00:06:51,365 --> 00:06:52,508
У меня были другие дела.
79
00:06:52,944 --> 00:06:54,103
Слушаю!
80
00:06:54,310 --> 00:06:56,317
Да, как раз пытался дозвониться.
81
00:06:56,349 --> 00:07:00,183
Это фурио, да на понедельник.
Почему ты грустишь Марго?
82
00:07:01,802 --> 00:07:03,297
Хочешь я открою эту дверь?
83
00:07:07,111 --> 00:07:09,151
Хочешь я открою её для тебя?
84
00:07:31,393 --> 00:07:34,226
Прекрати! Какого чёрта!
85
00:07:34,493 --> 00:07:36,783
Я же сказал, не трогай!
86
00:07:36,784 --> 00:07:40,788
Зачем ты это сделала?
Это я её открыл.
87
00:07:41,662 --> 00:07:43,853
Он открывает двери передо мной.
88
00:07:46,115 --> 00:07:48,373
Здесь выходить запрещено!
89
00:07:52,352 --> 00:07:53,951
Маргарита,
90
00:07:54,332 --> 00:07:55,682
объяснись.
91
00:07:55,683 --> 00:07:57,405
Что на тебя нашло?
92
00:07:57,524 --> 00:07:59,063
Совсем с ума сошла?
93
00:07:59,683 --> 00:08:00,690
Ты какой темп взяла?
94
00:08:00,921 --> 00:08:02,357
Оркестр за тобой не поспевал.
95
00:08:02,729 --> 00:08:05,131
И что это были за звуки во время соло?
96
00:08:06,143 --> 00:08:07,151
Совсем сбрендила?!
97
00:08:07,262 --> 00:08:09,123
Ты понимаешь?!
98
00:08:21,329 --> 00:08:24,468
Ты поняла?!
Вас проводить?
99
00:09:00,980 --> 00:09:02,694
Маргарита,
100
00:09:04,151 --> 00:09:08,090
Маргарита. Это ведь такая пицца да? Но нет.
101
00:09:08,091 --> 00:09:10,531
Для меня вы будете Марго.
102
00:09:10,532 --> 00:09:14,698
- А вас как зовут? -Фурио.
- Вы были на концерте?
103
00:09:15,115 --> 00:09:17,273
Да что вы, надо было работать.
104
00:09:18,099 --> 00:09:21,071
Куда поедем?
Куда захотите.
105
00:09:47,722 --> 00:09:48,730
Ну что ещё?
106
00:09:59,476 --> 00:10:01,392
Почему раньше я тебя не раздражала?
107
00:10:05,016 --> 00:10:07,476
- Когда раньше?
- Ты говоришь со мной отводя взгляд,
108
00:10:07,746 --> 00:10:09,365
слушаешь меня и не отвечаешь.
109
00:10:09,786 --> 00:10:11,000
Ты думаешь только о работе.
110
00:10:11,262 --> 00:10:12,619
А ты ничем мне не помогаешь.
111
00:10:13,111 --> 00:10:14,119
Помогаю.
112
00:10:14,849 --> 00:10:17,170
Сижу и жду тебя в этой дыре.
113
00:10:17,195 --> 00:10:19,314
Ты сама захотела приехать.
114
00:10:19,315 --> 00:10:20,770
Я говорил чтобы ты дома осталась.
115
00:10:20,771 --> 00:10:23,322
Я приехала потому
что надеялась что всё изменится.
116
00:10:23,338 --> 00:10:25,870
- Знаешь как мне тяжело!
- Я сижу в одиночестве.
117
00:10:25,952 --> 00:10:28,861
Пойди погуляй, пообщайся
с друзьями, займись чем нибудь!
118
00:10:28,862 --> 00:10:31,079
Не хочу, я задыхаюсь, я хочу жить!
119
00:10:31,183 --> 00:10:32,294
Хочу жить!
120
00:10:36,683 --> 00:10:38,048
Ну всё, хватит.
121
00:10:38,165 --> 00:10:39,443
Хватит.
122
00:10:57,508 --> 00:10:59,730
Почему я больше не делаю тебя счастливым?
123
00:11:03,024 --> 00:11:04,778
Почему ты делаешь меня несчастным?
124
00:11:06,349 --> 00:11:08,179
Получается теперь моя очередь?
125
00:11:09,968 --> 00:11:10,976
Не в этом суть.
126
00:11:16,484 --> 00:11:18,127
Я устал, мне рано вставать.
127
00:12:13,742 --> 00:12:18,812
Нет, если хотим качество, нужны
ещё время и деньги. -Замолчи!
128
00:12:20,769 --> 00:12:22,087
Усвой две вещи,
129
00:12:22,500 --> 00:12:24,992
во первых: Придут трое из мэрии.
130
00:12:25,405 --> 00:12:26,675
Это просто формальность.
131
00:12:26,706 --> 00:12:29,262
Я уже заплатил им за молчание.
132
00:12:29,762 --> 00:12:31,246
Иди проверь электричество.
133
00:12:35,525 --> 00:12:36,698
Во вторых:
134
00:12:37,794 --> 00:12:39,175
Нашёл тут парня,
135
00:12:39,881 --> 00:12:43,008
он поможет тебе с отделкой и мебелью.
136
00:12:44,026 --> 00:12:45,026
Габриэле!
137
00:12:47,615 --> 00:12:49,976
Познакомься с нашим прорабом.
138
00:12:50,016 --> 00:12:51,024
Фурио.
139
00:12:51,937 --> 00:12:53,952
Привет, я очень рад вам помочь.
140
00:12:55,222 --> 00:12:57,421
С кружевами разберёмся позже.
141
00:12:57,972 --> 00:12:59,984
Я и перепланировку могу сделать.
142
00:13:00,675 --> 00:13:02,563
Люблю лёгких людей.
143
00:13:02,984 --> 00:13:04,341
Удачной работы.
144
00:13:08,226 --> 00:13:10,389
И не заводи новых врагов.
145
00:13:10,706 --> 00:13:13,317
У нас их и так полно.
146
00:13:53,413 --> 00:13:54,421
Фурио.
147
00:13:54,960 --> 00:13:55,968
Ты играла.
148
00:13:56,246 --> 00:13:57,254
Нет.
149
00:13:57,349 --> 00:13:58,357
Нет играла.
150
00:13:59,500 --> 00:14:00,944
Это как бой с тенью у боксёров?
151
00:14:02,810 --> 00:14:04,830
Чтобы не потерять форму, верно?
152
00:14:07,095 --> 00:14:08,103
Что тебе нужно?
153
00:14:10,437 --> 00:14:11,444
Хотел проверить,
154
00:14:12,159 --> 00:14:13,921
всё ли у тебя есть в твоём новом доме.
155
00:14:16,944 --> 00:14:18,741
Тебе нравится жить на свалке?
156
00:14:19,794 --> 00:14:20,802
Здесь или там,
157
00:14:21,659 --> 00:14:22,675
какая разница.
158
00:14:36,563 --> 00:14:38,444
Ты попросил меня проверить электричество,
159
00:14:39,016 --> 00:14:40,183
так вот, тока нет.
160
00:14:41,230 --> 00:14:42,238
Убирайся.
161
00:14:45,710 --> 00:14:48,324
Не знаю что меня останавливает.
162
00:14:50,548 --> 00:14:51,556
Давай же.
163
00:14:52,254 --> 00:14:53,262
Ударь меня.
164
00:14:54,277 --> 00:14:56,055
Ты мне отвратительна.
165
00:14:56,770 --> 00:14:59,405
Я работаю как проклятый,
а ты за моей спиной.
166
00:15:00,206 --> 00:15:01,214
Нет Фурио.
167
00:15:01,524 --> 00:15:03,841
Что значит нет, что значит нет?!
168
00:15:04,302 --> 00:15:06,032
Заткнись, а то сейчас врежу.
169
00:15:06,226 --> 00:15:08,817
Не двигайся, не шевелись!
170
00:15:08,873 --> 00:15:10,484
Не шевелись!
171
00:15:10,659 --> 00:15:11,667
Позови его.
172
00:15:12,214 --> 00:15:13,635
Спроси, надо ли подождать его.
173
00:15:18,111 --> 00:15:19,119
Фурио!
174
00:15:19,611 --> 00:15:20,659
Я вам ещё нужен?
175
00:15:21,722 --> 00:15:22,730
Иду.
176
00:15:34,671 --> 00:15:36,548
Фурио, да подожди же!
177
00:15:39,364 --> 00:15:41,856
Если так дальше пойдёт, ты её потеряешь.
178
00:15:42,278 --> 00:15:43,286
Ты что затеял?
179
00:15:43,579 --> 00:15:45,024
Разогреваю её, для тебя.
180
00:15:45,056 --> 00:15:46,460
Держись от неё подальше.
181
00:15:49,659 --> 00:15:51,790
Мне нужна женщина которая даст мне сдачи.
182
00:15:51,791 --> 00:15:54,441
Тогда женись на следующем
боксёре, с которым у тебя бой.
183
00:15:56,802 --> 00:15:57,976
Слишком волосатый.
184
00:15:59,714 --> 00:16:00,722
Знаешь что,
185
00:16:01,278 --> 00:16:03,341
я бы на тебе женился, но ты такой зануда.
186
00:16:04,405 --> 00:16:05,857
И дриблинг у тебя никудышный.
187
00:16:51,424 --> 00:16:52,769
Банк ограбил?
188
00:17:09,532 --> 00:17:10,579
Это моей матери.
189
00:17:12,682 --> 00:17:14,356
Она его заложила,
190
00:17:15,365 --> 00:17:16,373
я всё выкупил.
191
00:17:17,929 --> 00:17:18,937
А потом она умерла.
192
00:17:20,610 --> 00:17:22,467
Будешь продавать?
193
00:17:23,444 --> 00:17:24,452
Нет.
194
00:17:25,499 --> 00:17:28,171
Но ты мог бы выплатить кредит на пиццерию.
195
00:17:47,952 --> 00:17:49,571
Ты поладил с Габриэле?
196
00:17:50,258 --> 00:17:51,468
Да так.
197
00:17:53,024 --> 00:17:54,087
А мне он нравится.
198
00:17:54,675 --> 00:17:55,683
Полный псих.
199
00:17:56,429 --> 00:17:58,032
Хочет в баре поставить аквариум.
200
00:17:58,492 --> 00:17:59,722
Пусть сначала меня спросит.
201
00:18:04,563 --> 00:18:07,127
Ты знал, что фундамент отеля прогнил?
202
00:18:08,151 --> 00:18:10,310
Уверен что нам разрешат его открыть?
203
00:18:11,952 --> 00:18:13,087
Всё уже подписано.
204
00:18:13,912 --> 00:18:16,961
А ты не боишься что есть
шишки поважнее в этой системе.
205
00:18:17,001 --> 00:18:18,062
Система!
206
00:18:18,857 --> 00:18:20,429
Она прогнила как фундамент.
207
00:18:21,667 --> 00:18:22,675
Так и пользуйся.
208
00:18:23,111 --> 00:18:24,262
Делай что хочешь.
209
00:18:25,032 --> 00:18:26,040
Ищи пути.
210
00:18:32,532 --> 00:18:33,540
Посмотри кто там.
211
00:18:43,683 --> 00:18:44,794
Кто это?
212
00:18:45,540 --> 00:18:46,762
Не бойся Кармине,
213
00:18:46,849 --> 00:18:48,325
это я, Марго!
214
00:18:48,603 --> 00:18:50,175
Заходи.
215
00:18:53,278 --> 00:18:54,548
Помоги моей матери.
216
00:18:55,603 --> 00:18:56,857
Добрый вечер сеньора.
217
00:18:57,757 --> 00:19:01,078
А что там с сыном этого депутата, Гранье?
218
00:19:02,246 --> 00:19:03,705
Ты нашёл ему работу?
219
00:19:03,706 --> 00:19:05,817
Пекусь о нём, как о родном брате.
220
00:19:09,472 --> 00:19:10,770
Прошу.
221
00:19:17,563 --> 00:19:18,571
Садись
222
00:19:18,778 --> 00:19:19,786
и поешь с нами.
223
00:19:20,075 --> 00:19:22,833
Лучше я буду, прислуживать.
224
00:19:24,389 --> 00:19:26,087
И в чём же будет твоя служба?
225
00:19:28,087 --> 00:19:29,869
Делайте со мной что хотите.
226
00:19:30,884 --> 00:19:33,437
Ну всё иди, нам надо поговорить.
227
00:19:33,929 --> 00:19:35,071
Я всего лишь женщина,
228
00:19:35,849 --> 00:19:37,817
но я могу выслушать и дать совет.
229
00:19:40,897 --> 00:19:42,143
Хочешь принести пользу?
230
00:19:43,008 --> 00:19:44,016
Отлично.
231
00:19:44,056 --> 00:19:46,238
Ступай в церковь, и попроси отца Вильда
232
00:19:46,905 --> 00:19:49,992
благословить оливковые ветви,
а потом принеси их в отель.
233
00:19:51,929 --> 00:19:53,381
Зачем вам оливковые ветви?
234
00:19:54,492 --> 00:19:55,992
Чтобы отогнать несчастье.
235
00:20:00,175 --> 00:20:01,349
Я тоже это умела.
236
00:20:02,056 --> 00:20:03,726
Я зажигала свечи перед...
237
00:20:08,365 --> 00:20:09,373
Перед чем?
238
00:20:11,714 --> 00:20:12,960
Перед твоими концертами?
239
00:20:16,837 --> 00:20:19,119
Тебе их не хватает?
Не будем об этом.
240
00:20:19,675 --> 00:20:20,683
Почему?
241
00:20:21,048 --> 00:20:22,079
Это запретная тема?!
242
00:20:22,857 --> 00:20:24,103
Для тебя или для неё?!
243
00:20:24,262 --> 00:20:25,270
Потому,
244
00:20:25,405 --> 00:20:26,413
хватит.
245
00:20:26,452 --> 00:20:27,460
Не настаивай.
246
00:20:27,770 --> 00:20:28,778
Это не смешно.
247
00:20:30,063 --> 00:20:31,190
Я и не смеюсь.
248
00:20:32,200 --> 00:20:35,738
Я знаю тяжело расставаться
со своими иллюзиями.
249
00:20:45,496 --> 00:20:49,373
Можешь сыграть на церемонии открытия отеля.
250
00:20:51,032 --> 00:20:52,175
Я больше не играю.
251
00:20:56,540 --> 00:20:58,357
Будет хороший повод,
252
00:20:58,937 --> 00:21:00,063
вернуться к музыке.
253
00:21:01,778 --> 00:21:03,087
Это принесёт счастье.
254
00:21:04,214 --> 00:21:05,222
Кому?
255
00:21:12,734 --> 00:21:14,135
Возможно мне.
256
00:21:15,294 --> 00:21:16,532
А тебе наверняка.
257
00:21:27,992 --> 00:21:29,159
С тобой невесело.
258
00:21:29,317 --> 00:21:30,405
С тобой тоже.
259
00:21:31,032 --> 00:21:32,397
Вечно ты играешь спектакль.
260
00:21:32,865 --> 00:21:34,305
Выставляешь себя сумасшедшей.
261
00:21:34,849 --> 00:21:35,921
Простите господин.
262
00:21:37,873 --> 00:21:39,135
Я заметила вас в баре
263
00:21:40,008 --> 00:21:41,048
и хотела спросить:
264
00:21:41,294 --> 00:21:43,532
Не угостите ли вы
меня стаканчиком у себя дома?
265
00:21:44,778 --> 00:21:46,960
Вы часто бываете в этом роскошном отеле?
266
00:21:50,175 --> 00:21:51,556
Только шлюх тут снимаю.
267
00:21:54,397 --> 00:21:56,167
На ночь будет дороже.
268
00:21:56,626 --> 00:21:58,126
Ну, как пойдёт.
269
00:22:23,992 --> 00:22:25,000
Что это?
270
00:22:25,159 --> 00:22:26,167
Птица?
271
00:22:26,937 --> 00:22:30,020
Нет, это наш.
Привет Марго.
272
00:22:30,643 --> 00:22:31,651
Это вы!
273
00:22:31,984 --> 00:22:32,992
Привет Габриэле.
274
00:22:33,460 --> 00:22:34,984
Я помешал вашим молитвам?
275
00:22:36,944 --> 00:22:37,952
Я не молюсь.
276
00:22:38,952 --> 00:22:41,500
Я хотела попросить кое о чём отца Вельде.
277
00:22:41,746 --> 00:22:44,421
Он служит мессу в восемь, потом я не знаю.
278
00:22:47,738 --> 00:22:49,452
Вы восстанавливаете фреску?
279
00:22:49,817 --> 00:22:52,429
Не знаю есть ли тут фреска,
не знаю что я найду.
280
00:22:54,762 --> 00:22:55,929
Поднимайтесь если хотите.
281
00:23:27,194 --> 00:23:28,976
А почему всё исчезло?
282
00:23:30,587 --> 00:23:32,825
Может быть время, может небрежность.
283
00:23:32,968 --> 00:23:34,270
Или упадок.
284
00:23:35,524 --> 00:23:37,222
А потом всё закрашивают белым.
285
00:23:39,095 --> 00:23:41,714
А вы не боитесь повредить
живопись своим ножом?
286
00:23:42,611 --> 00:23:43,746
Лучше уничтожать,
287
00:23:44,238 --> 00:23:45,397
чем терпеть уродство.
288
00:23:48,214 --> 00:23:49,698
Уничтожать.
289
00:24:34,397 --> 00:24:35,706
Вы в порядке мадам?!
290
00:24:37,437 --> 00:24:38,444
Простите.
291
00:24:58,183 --> 00:25:01,683
- Это остановит работу, мы и так отстаём!
- Но это не моя вина.
292
00:25:01,706 --> 00:25:03,929
Как меня достали эти идиоты.
293
00:25:04,079 --> 00:25:06,159
Хватит свистеть, это меня бесит!
294
00:25:06,516 --> 00:25:08,119
До свиданья, не обижайтесь.
295
00:25:08,270 --> 00:25:10,246
До свиданья.
Я пережила такое....
296
00:25:10,421 --> 00:25:11,429
Хватит ныть!
297
00:25:11,500 --> 00:25:14,552
Я не ною, я видела в театре
Владимира Мишкова, учителя.
298
00:25:14,577 --> 00:25:15,729
Алло, Кармине.
299
00:25:15,730 --> 00:25:17,492
Нет, сейчас иду.
300
00:25:17,651 --> 00:25:20,294
Чёрт надо поговорить с
Кармине, он мне не доверяет!
301
00:25:21,992 --> 00:25:23,016
Я тебе доверяю.
302
00:25:23,429 --> 00:25:24,437
При чём тут это?
303
00:25:25,079 --> 00:25:26,151
У меня нет на это времени.
304
00:25:32,032 --> 00:25:33,849
Ты сбрендила,
305
00:25:34,032 --> 00:25:35,508
какого чёрта?
306
00:25:35,690 --> 00:25:39,008
Ты поранишься, опять закатишь сцену!?
307
00:25:39,405 --> 00:25:41,468
Да что ж это такое?
308
00:25:43,056 --> 00:25:45,265
А что мне ещё делать!
Не кричи.
309
00:25:45,897 --> 00:25:47,302
Ты выполнила просьбу Кармина?
310
00:25:47,333 --> 00:25:49,325
Плевать мне на Кармина с его ветками.
311
00:25:50,103 --> 00:25:52,067
Я ему не служанка.
312
00:25:53,127 --> 00:25:56,627
Прекрати прошу тебя, умоляю хватит уже!
313
00:25:56,651 --> 00:25:57,770
Заткнись!
314
00:25:59,849 --> 00:26:00,905
Чего ты боишься?
315
00:26:01,603 --> 00:26:02,611
Кармина?
316
00:26:03,278 --> 00:26:05,238
Или того что снова станешь шестёркой?
317
00:26:06,159 --> 00:26:07,167
Потеряешь душу.
318
00:26:09,933 --> 00:26:12,198
Да, это правда.
319
00:26:12,349 --> 00:26:13,921
Я не хочу возвращаться в прошлое.
320
00:26:14,159 --> 00:26:15,865
И не позволю тебе разрушить мои планы.
321
00:26:20,847 --> 00:26:22,641
Фурио!
322
00:27:31,437 --> 00:27:32,444
Как ты, любовь моя?
323
00:27:33,579 --> 00:27:34,627
Всё хорошо прошло?
324
00:27:38,071 --> 00:27:39,746
Ты же знаешь Кармина.
325
00:27:40,016 --> 00:27:41,024
Дёрганный, нервный.
326
00:27:43,048 --> 00:27:44,181
Он не даёт мне времени.
327
00:27:45,770 --> 00:27:47,262
Спешка к добру не приведёт.
328
00:27:49,317 --> 00:27:51,246
Боже ты мой.
329
00:27:52,825 --> 00:27:53,833
Как я устал.
330
00:28:04,460 --> 00:28:06,297
Да продолжай, вот так.
331
00:28:14,254 --> 00:28:15,813
Я принесу Кармине
332
00:28:17,008 --> 00:28:18,472
его оливковые ветви.
333
00:28:58,766 --> 00:29:00,774
Марго прошу тебя, иди спать.
334
00:29:05,190 --> 00:29:06,556
Любовь моя, иди же.
335
00:29:07,270 --> 00:29:08,381
Поздно уже.
336
00:29:09,008 --> 00:29:10,016
Иди спать.
337
00:29:10,095 --> 00:29:11,198
Я ещё не закончила.
338
00:29:11,230 --> 00:29:12,238
Что не закончила?
339
00:29:12,984 --> 00:29:14,556
Ты мне велел слушаться Кармина,
340
00:29:15,071 --> 00:29:16,111
оливковые ветви,
341
00:29:16,603 --> 00:29:17,960
концерт в честь открытия.
342
00:29:18,817 --> 00:29:19,825
Я работаю,
343
00:29:20,151 --> 00:29:21,345
готовлюсь.
344
00:29:23,714 --> 00:29:26,159
Не могу больше выносить этот шум!
345
00:30:20,401 --> 00:30:21,817
Кармине обманывает,
346
00:30:21,849 --> 00:30:23,556
лжёт, интригует,
347
00:30:24,214 --> 00:30:26,008
но хочет быть под Божьей защитой.
348
00:30:28,571 --> 00:30:30,849
Это одно из противоречий его натуры.
349
00:30:32,595 --> 00:30:35,063
Ты тоже немного похожа на него.
350
00:30:35,794 --> 00:30:36,802
Вовсе нет,
351
00:30:36,913 --> 00:30:37,968
я ничего не хочу.
352
00:30:39,397 --> 00:30:42,008
Тот кто ничего не хочет-близок к абсолюту.
353
00:30:43,151 --> 00:30:45,516
Вы заколдовали Кармина святой водой?
354
00:30:46,214 --> 00:30:47,627
Это он меня заколдовал.
355
00:30:48,508 --> 00:30:51,540
Его вечные безответные
вопросы привели меня к вере.
356
00:30:59,111 --> 00:31:00,659
Главное не гаси себя.
357
00:31:01,183 --> 00:31:03,413
Никогда не знаешь чью жизнь ты осветишь.
358
00:31:10,306 --> 00:31:12,730
Скажи Кармине, что ветви,
359
00:31:13,167 --> 00:31:14,802
освещают только пред Пасхой.
360
00:31:15,960 --> 00:31:17,198
Раз он любит ритуалы,
361
00:31:18,500 --> 00:31:19,651
пусть уважает их.
362
00:31:26,849 --> 00:31:28,254
До свидания отец Вильди.
363
00:31:30,056 --> 00:31:32,016
Габриэле там? Можно подняться?
364
00:31:33,532 --> 00:31:34,532
Нет,
365
00:31:34,937 --> 00:31:36,246
посторонним туда нельзя.
366
00:32:43,904 --> 00:32:46,324
Надеюсь тут не слишком много нагих тел.
367
00:32:46,325 --> 00:32:47,738
Почему, в чём проблема?
368
00:32:48,143 --> 00:32:49,151
Во мне.
369
00:32:49,810 --> 00:32:52,405
Когда я рисовал натурщиц,
у меня случалась эрекция.
370
00:32:53,206 --> 00:32:55,127
У меня был любимый учитель,
371
00:32:55,802 --> 00:32:57,183
он пристально смотрел на меня.
372
00:32:57,802 --> 00:32:58,810
С чего начать?
373
00:33:00,254 --> 00:33:01,349
Начните с желания,
374
00:33:02,825 --> 00:33:03,833
с эскиза,
375
00:33:04,841 --> 00:33:06,683
наброска, черновика.
376
00:33:06,865 --> 00:33:08,373
Пусть вас унесёт.
377
00:33:08,952 --> 00:33:09,960
Отпустите себя.
378
00:33:10,889 --> 00:33:11,897
Ваша сперма
379
00:33:12,373 --> 00:33:14,135
лучше всяких красок.
380
00:33:21,548 --> 00:33:23,278
У меня тоже был любимый учитель.
381
00:33:24,167 --> 00:33:25,532
И чему он вас учил?
382
00:33:28,032 --> 00:33:29,222
Сегодня какое число?
383
00:33:55,484 --> 00:33:56,492
Я храпел?
384
00:33:59,214 --> 00:34:00,429
Этого вы и заслужили.
385
00:34:01,540 --> 00:34:02,825
Вы ничего не дали мне!
386
00:34:04,730 --> 00:34:06,937
Ни трепета, ни эмоции,
387
00:34:06,992 --> 00:34:08,631
ничего кроме нот!
388
00:34:08,766 --> 00:34:10,143
И это вы называете музыкой!
389
00:34:10,437 --> 00:34:12,230
Убирайтесь отсюда, все!
390
00:34:15,103 --> 00:34:16,111
Не понимают Гордона.
391
00:34:23,730 --> 00:34:25,067
Здравствуйте Владимир.
392
00:34:40,714 --> 00:34:41,722
Зачем ты пришла?
393
00:34:43,921 --> 00:34:44,929
Музыка.
394
00:34:46,143 --> 00:34:48,222
Она начинается страстно, как любовь.
395
00:34:48,397 --> 00:34:51,095
Потом один изменяет,
бросает без объяснений.
396
00:34:51,175 --> 00:34:52,270
Я к этому привык!
397
00:34:53,448 --> 00:34:55,190
Мне всё это знакомо.
398
00:34:59,520 --> 00:35:01,897
Но я думал что ты не такая.
399
00:35:03,119 --> 00:35:04,635
Я следил за твоей карьерой,
400
00:35:05,881 --> 00:35:06,944
а потом ничего.
401
00:35:08,563 --> 00:35:11,754
Русские лучше всех, говорила
ты и я подумал что ты в Москве.
402
00:35:14,508 --> 00:35:15,992
Чем ты занималась все эти годы?
403
00:35:17,889 --> 00:35:18,897
Отвечай!
404
00:35:25,825 --> 00:35:26,833
Я любила.
405
00:35:28,833 --> 00:35:29,841
И что?
406
00:35:31,222 --> 00:35:32,230
Разлюбила?
407
00:35:34,571 --> 00:35:35,635
Меня разлюбили.
408
00:35:38,532 --> 00:35:39,611
Псу под хвост.
409
00:35:41,381 --> 00:35:42,516
У тебя было всё.
410
00:35:47,040 --> 00:35:49,675
И каково это было для
тебя, жить без музыки?
411
00:36:04,563 --> 00:36:06,071
Так ты не прекращала играть.
412
00:36:08,738 --> 00:36:10,706
Значит не так уж была влюблена.
413
00:36:51,508 --> 00:36:53,865
Час между волком и собакой.
414
00:36:55,178 --> 00:36:56,722
Кто тут собака?
415
00:36:57,615 --> 00:36:59,333
А кто волк?
416
00:37:01,702 --> 00:37:03,210
Вы смеётесь надо мной?
417
00:37:04,721 --> 00:37:05,729
Вы правы.
418
00:37:08,012 --> 00:37:09,012
Я,
419
00:37:10,175 --> 00:37:11,270
Я забываю.
420
00:37:12,095 --> 00:37:13,103
Забываю.
421
00:37:14,762 --> 00:37:15,770
Забываю.
422
00:37:17,810 --> 00:37:18,817
Пошли с нами.
423
00:37:19,349 --> 00:37:20,357
Выпьем немного.
424
00:37:21,722 --> 00:37:22,730
Нет,
425
00:37:22,810 --> 00:37:23,825
Фурио ждёт меня.
426
00:37:26,000 --> 00:37:27,008
Не уверен.
427
00:37:28,587 --> 00:37:30,071
Главное чтобы я его ждала.
428
00:37:35,302 --> 00:37:36,830
Ну?
Пошли.
429
00:37:43,496 --> 00:37:44,556
Вот ты где.
430
00:37:48,278 --> 00:37:49,286
Что с тобой?
431
00:37:49,865 --> 00:37:50,873
Опять.
432
00:37:50,968 --> 00:37:52,357
Нет осторожнее, встань.
433
00:37:53,143 --> 00:37:54,381
А то всё запачкаешь.
434
00:37:57,786 --> 00:37:58,794
Иди ко мне.
435
00:38:01,325 --> 00:38:02,333
Ложись со мной.
436
00:38:10,405 --> 00:38:12,004
Я хочу уехать с тобой.
437
00:38:13,024 --> 00:38:14,032
Далеко.
438
00:38:16,310 --> 00:38:17,540
Даже этот Габриэль.
439
00:38:18,508 --> 00:38:20,389
Даже он не старается.
440
00:38:20,643 --> 00:38:22,373
Не следит за всем.
441
00:38:22,690 --> 00:38:25,944
- Мне нравится этот паренёк.
- Вечно ты мне перечишь.
442
00:38:26,333 --> 00:38:29,137
Он говорит о живописи, как о самой жизни.
443
00:38:30,663 --> 00:38:32,500
Что он вообще знает о жизни.
444
00:38:35,246 --> 00:38:39,317
Он говорит, лучше изобретать
новое, чем чинить старое.
445
00:38:40,512 --> 00:38:42,270
Прошлое лишь золотой призрак.
446
00:38:43,437 --> 00:38:44,982
Пусть плывёт себе прочь.
447
00:38:46,444 --> 00:38:48,929
У твоего Микель Анджело времени навалом.
448
00:38:49,206 --> 00:38:50,357
А я рабочий парень.
449
00:38:50,389 --> 00:38:53,635
Я живу в реальном мире, знаешь что,
450
00:38:54,663 --> 00:38:55,809
тебе надо,
451
00:38:55,976 --> 00:38:57,921
спуститься на землю.
452
00:39:00,651 --> 00:39:02,040
А я на ногах не стою.
453
00:39:02,143 --> 00:39:03,151
Пойду спать.
454
00:39:31,873 --> 00:39:34,615
Матиа не отставай.
455
00:40:19,548 --> 00:40:20,556
Марго.
456
00:40:21,627 --> 00:40:22,635
Я сплю.
457
00:40:23,746 --> 00:40:24,754
И ты спишь.
458
00:40:28,667 --> 00:40:29,675
Раздави меня.
459
00:40:38,429 --> 00:40:40,456
А ты не боишься что кто-то придёт?
460
00:40:41,175 --> 00:40:42,198
Это ты боишься.
461
00:40:46,127 --> 00:40:47,135
Закрой глаза,
462
00:40:48,016 --> 00:40:49,702
и не забывай что мы спим.
463
00:40:55,635 --> 00:40:56,643
Нет.
464
00:40:58,111 --> 00:40:59,119
Нет.
465
00:41:01,198 --> 00:41:02,746
Я не могу так поступить с Фурио.
466
00:41:06,230 --> 00:41:07,810
Ты причиняешь боль мне,
467
00:41:10,127 --> 00:41:11,135
а не Фурио.
468
00:41:22,937 --> 00:41:23,944
Без любви,
469
00:41:25,302 --> 00:41:26,640
словно это драка.
470
00:42:09,214 --> 00:42:10,222
Спасибо.
471
00:42:13,175 --> 00:42:16,329
Подойдёт что-то в этом роде,
для открытия вашего отеля?
472
00:42:17,071 --> 00:42:18,302
Или ещё слезливее?
473
00:42:19,302 --> 00:42:20,310
Марго,
474
00:42:21,484 --> 00:42:23,087
почему ты всё принижаешь?
475
00:42:24,770 --> 00:42:25,778
Я дерьмо.
476
00:42:26,992 --> 00:42:28,302
И веду себя как дерьмо.
477
00:42:28,952 --> 00:42:30,079
Ненужно ругательств.
478
00:42:30,810 --> 00:42:31,817
Не будь вульгарной.
479
00:42:33,778 --> 00:42:35,429
Когда все твои мечты рухнули,
480
00:42:36,690 --> 00:42:37,698
ты без конца,
481
00:42:39,249 --> 00:42:41,087
мешаешь себя с грязью.
482
00:42:42,849 --> 00:42:44,246
Вам ли этого не знать.
483
00:42:44,348 --> 00:42:45,396
Верно?
484
00:42:45,865 --> 00:42:48,233
Да, но посмотри на Фурио.
485
00:42:49,619 --> 00:42:51,333
Он всё время стремится вверх.
486
00:42:52,365 --> 00:42:54,000
А ты нарочно стремишься вниз.
487
00:42:55,127 --> 00:42:56,238
И тянешь его за собой.
488
00:42:56,492 --> 00:42:57,500
Нет.
489
00:42:57,651 --> 00:42:58,881
Наоборот.
490
00:43:00,643 --> 00:43:01,651
Пообещайте,
491
00:43:02,206 --> 00:43:03,706
что вы поможете ему выбраться.
492
00:43:04,571 --> 00:43:06,062
Сам он никогда не справится.
493
00:43:07,289 --> 00:43:11,535
Знаешь, а без тебя он
справится лучше чем ты думаешь.
494
00:43:12,595 --> 00:43:14,024
Он не такой как мы с тобой.
495
00:43:17,762 --> 00:43:19,310
Осторожно, окрашено!
496
00:43:24,952 --> 00:43:26,535
Чёрт!
497
00:43:35,810 --> 00:43:36,817
Слепой что ли?!
498
00:43:37,476 --> 00:43:40,444
Это же красный как у Караваджо,
а ты его топчешь ногами.
499
00:43:41,167 --> 00:43:42,937
Вы заняли прохожую часть.
500
00:43:43,206 --> 00:43:44,214
А вы мосье,
501
00:43:44,738 --> 00:43:46,032
оскорбили красоту.
502
00:43:46,651 --> 00:43:49,040
Инспектор городских служб.
503
00:43:49,405 --> 00:43:50,738
Вам нравится этот цвет!
504
00:43:53,087 --> 00:43:54,964
Я хочу поговорить с ответственным лицом.
505
00:43:54,976 --> 00:43:55,984
Конечно.
506
00:43:56,222 --> 00:43:58,603
Не ходите по красному, дурная примета.
507
00:44:06,703 --> 00:44:09,881
Курить на кухне запрещено, как и везде.
508
00:44:25,920 --> 00:44:26,928
Ты больна?
509
00:44:27,246 --> 00:44:28,540
Что это за лекарство?
510
00:44:29,748 --> 00:44:31,492
Давно ты это принимаешь?
511
00:44:31,524 --> 00:44:32,532
Доверься мне.
512
00:44:33,127 --> 00:44:34,341
Матиа!
513
00:44:37,262 --> 00:44:40,000
Покажи этому господину номера.
514
00:44:40,627 --> 00:44:42,484
Вы учли требования безопасности?
515
00:44:46,833 --> 00:44:49,556
Объём воды слишком
велик для этого помещения.
516
00:44:49,587 --> 00:44:52,905
- Ничего мы его уберём.
- Но он так прекрасен.
517
00:44:53,222 --> 00:44:54,230
Прошу тебя.
518
00:44:55,786 --> 00:44:56,833
Где лебеди?
519
00:44:57,476 --> 00:44:58,508
А лебеди ушли.
520
00:44:58,897 --> 00:44:59,905
А вороны?
521
00:45:00,214 --> 00:45:01,746
А вороны остались.
522
00:45:03,206 --> 00:45:04,770
Не беспокойтесь месье,
523
00:45:04,849 --> 00:45:06,095
вы не всё проверили.
524
00:45:06,325 --> 00:45:08,492
Я слежу за соблюдением правил месье.
525
00:45:08,794 --> 00:45:10,151
С нетерпением ждём вас снова.
526
00:45:10,754 --> 00:45:13,111
После подачи моего отчёта,
сильно в этом сомневаюсь.
527
00:45:13,413 --> 00:45:15,190
Угрозы?
Нет месье факты.
528
00:45:15,929 --> 00:45:18,825
Матиа говорит что инспектор
создаст нам проблемы.
529
00:45:20,722 --> 00:45:22,611
Хватит с меня глупостей Матиа.
530
00:45:22,683 --> 00:45:26,325
Твоих закидонов, низкооплачиваемых рабочих,
отставания от графика и...
531
00:45:32,651 --> 00:45:33,722
Выбери момент,
532
00:45:35,429 --> 00:45:37,071
и передай ему этот конверт.
533
00:45:37,103 --> 00:45:38,389
Нет, нет, нет не собираюсь.
534
00:45:38,770 --> 00:45:40,111
Этот тип не такой.
535
00:45:40,325 --> 00:45:41,333
Только хуже будет.
536
00:45:43,722 --> 00:45:44,984
Всё можно купить.
537
00:45:45,373 --> 00:45:46,865
У каждого своя цена.
538
00:45:49,079 --> 00:45:51,937
Хочу чтобы ты, уладил
это дело как можно скорее.
539
00:45:52,468 --> 00:45:53,476
И ты это сделаешь.
540
00:45:54,683 --> 00:45:55,690
Хорошо.
541
00:45:56,063 --> 00:45:57,460
Не волнуйся, я займусь этим.
542
00:46:01,183 --> 00:46:03,809
Переломи сначала себя,
543
00:46:04,246 --> 00:46:07,540
тогда других будешь ломать как спички.
544
00:46:47,345 --> 00:46:49,753
Почему ты хочешь снова играть?
545
00:46:51,143 --> 00:46:52,635
Назови причину.
546
00:46:55,667 --> 00:46:56,675
Зачем?
547
00:46:58,389 --> 00:46:59,397
Что молчишь?!
548
00:47:00,778 --> 00:47:01,833
У меня контракт.
549
00:47:03,690 --> 00:47:04,698
В каком театре?
550
00:47:06,619 --> 00:47:07,627
В каком городе?
551
00:47:09,357 --> 00:47:10,365
Что?
552
00:47:11,222 --> 00:47:12,631
Что ты будешь играть?
553
00:47:14,802 --> 00:47:15,810
Выбор за мной.
554
00:47:19,143 --> 00:47:20,151
Ну так давай.
555
00:47:23,114 --> 00:47:24,310
Сыграй что ты выбрала!
556
00:47:25,770 --> 00:47:27,111
Я хотела выбрать с вами.
557
00:47:30,746 --> 00:47:31,754
Хорошо.
558
00:47:35,127 --> 00:47:36,183
Концерт Шумана.
559
00:47:37,222 --> 00:47:38,524
За дело! Давай!
560
00:47:38,849 --> 00:47:39,857
Бери виолончель!
561
00:48:46,548 --> 00:48:47,556
Постой.
562
00:48:53,452 --> 00:48:55,389
Пламя не угасает в одночасье,
563
00:48:57,921 --> 00:48:58,929
ты фальшивишь,
564
00:48:59,778 --> 00:49:00,944
но оно всё ещё там.
565
00:49:04,976 --> 00:49:06,603
Твои пальцы не справляются с ним.
566
00:49:08,095 --> 00:49:09,103
Я снова смогу.
567
00:49:17,881 --> 00:49:19,460
Я в этом городе не навсегда.
568
00:49:20,389 --> 00:49:21,484
Я хочу спросить.
569
00:49:23,008 --> 00:49:24,841
Что ещё? Я всё ясно сказал.
570
00:49:26,504 --> 00:49:28,960
Что значит, своевольничать?
571
00:49:31,286 --> 00:49:32,742
Значит ты не глухая.
572
00:49:33,778 --> 00:49:35,587
Делать что пожелаешь!
573
00:50:01,913 --> 00:50:04,048
Партию а покер?
Нет, Марго меня ждёт.
574
00:50:04,349 --> 00:50:05,516
Спокойной ночи.
575
00:50:05,730 --> 00:50:07,571
Подожди, ещё кое-что.
576
00:50:09,992 --> 00:50:12,437
Помнишь инспектора который всё вынюхивал?
577
00:50:13,119 --> 00:50:15,270
Вернётся, дай ему это.
578
00:50:23,500 --> 00:50:24,754
Какого чёрта?
579
00:50:25,230 --> 00:50:26,361
А сам почему не можешь?
580
00:50:26,524 --> 00:50:27,738
Меня от него тошнит.
581
00:50:27,770 --> 00:50:28,778
Так велел Кармино.
582
00:50:31,921 --> 00:50:33,504
Хорошо, пока.
583
00:50:44,357 --> 00:50:46,135
Добрый вечер любовь моя.
584
00:50:46,555 --> 00:50:47,793
Как ты?
585
00:50:47,968 --> 00:50:48,992
Проголодался?
586
00:50:49,103 --> 00:50:50,667
Днём времени не было поесть.
587
00:50:51,048 --> 00:50:52,579
Да, ужин рогоносца.
588
00:50:53,587 --> 00:50:54,595
Что ты имеешь ввиду?
589
00:50:56,429 --> 00:50:57,571
Готовить некогда,
590
00:50:57,897 --> 00:50:59,222
занята по другой части.
591
00:51:14,548 --> 00:51:16,516
Помнишь, мы возвращались домой
592
00:51:17,127 --> 00:51:18,135
на мотороллере?
593
00:51:19,317 --> 00:51:20,484
Ты глушил двигатель,
594
00:51:21,103 --> 00:51:24,678
и мы тихо подкатывали
прямо к входной двери.
595
00:51:27,619 --> 00:51:28,913
А что если нам уехать.
596
00:51:29,675 --> 00:51:30,683
Только ты и я.
597
00:51:31,341 --> 00:51:32,349
Куда глаза глядят.
598
00:51:35,286 --> 00:51:36,405
Пока ещё не поздно.
599
00:51:41,881 --> 00:51:43,968
Я всегда боюсь что мы не успеем,
600
00:51:46,119 --> 00:51:47,127
помириться.
601
00:51:57,929 --> 00:51:59,659
А что если мы посадим дерево,
602
00:52:01,480 --> 00:52:04,187
и будем смотреть на него, на ветру.
603
00:52:05,857 --> 00:52:07,984
Тебе наплевать на то чем я занят.
604
00:52:09,595 --> 00:52:10,627
А тебе на меня.
605
00:52:10,659 --> 00:52:11,667
Ты ничем не занята.
606
00:52:12,071 --> 00:52:14,222
Как же, поливаю дерево!
607
00:52:18,302 --> 00:52:19,310
Да,
608
00:52:19,722 --> 00:52:21,425
а ты уже мертвец.
609
00:54:11,571 --> 00:54:12,897
Тебя девушка спрашивает.
610
00:54:14,325 --> 00:54:15,960
Кто?
Странная она какаято.
611
00:56:51,460 --> 00:56:52,603
Я долго терпел,
612
00:56:53,183 --> 00:56:54,310
две недели уже прошло.
613
00:56:55,198 --> 00:56:56,206
Нет оплаты,
614
00:56:56,508 --> 00:56:59,730
нет работы. -Подожди мы что-нибудь
придумаем. -Руки прочь!
615
00:57:00,234 --> 00:57:03,262
Что случилось?
Где ты была?
616
00:57:04,357 --> 00:57:05,365
Ты просто шлюха.
617
00:57:05,524 --> 00:57:08,401
Я прошу подождать.
А я требую заплатить.
618
00:57:08,402 --> 00:57:12,548
Ты что затеял?!
Убирайся отсюда, убирайтесь все!
619
00:57:12,571 --> 00:57:15,305
Проваливайте,
620
00:57:15,400 --> 00:57:20,309
пошли вон, вон, все вон!
621
00:57:21,167 --> 00:57:22,238
И ты тоже.
622
00:57:22,270 --> 00:57:23,556
А то как врежу!
623
00:57:46,789 --> 00:57:48,881
Как Марго?
624
00:57:51,769 --> 00:57:53,508
Оставь меня в покое.
625
00:57:54,833 --> 00:57:56,048
Иди!
626
00:57:58,859 --> 00:58:00,411
Проклятье!
627
00:58:03,118 --> 00:58:04,610
Я грязная.
628
00:58:05,611 --> 00:58:06,873
От меня плохо пахнет.
629
00:58:07,944 --> 00:58:08,968
Не трогай меня.
630
00:58:10,201 --> 00:58:13,078
Я буду сама плыть против течения.
631
00:58:28,298 --> 00:58:29,746
Не надо меня утешать.
632
00:59:17,048 --> 00:59:18,393
Стучишь как КГБ.
633
00:59:18,913 --> 00:59:22,556
Простите. -Ох уж эти французы,
со своим лицемерием.
634
00:59:22,770 --> 00:59:23,921
Заходи.
635
00:59:25,754 --> 00:59:28,056
Тебе хоть кол на голове теши.
636
00:59:32,667 --> 00:59:33,675
Ты ужинала?
637
00:59:34,413 --> 00:59:35,421
Селёдку любишь?
638
00:59:35,960 --> 00:59:37,048
Раздевайся.
639
00:59:53,591 --> 00:59:57,051
Нет спасибо сеньора, я пойду.
640
00:59:58,754 --> 01:00:01,496
Кармине вернётся поздно, так что я пойду.
641
01:00:02,238 --> 01:00:03,246
Зачем ждать?
642
01:00:03,754 --> 01:00:04,762
Нет смысла.
643
01:00:05,400 --> 01:00:07,527
Нет никакого смысла.
644
01:00:11,302 --> 01:00:12,310
Нет его.
645
01:00:15,925 --> 01:00:18,508
Всё это я делал для неё.
646
01:00:19,421 --> 01:00:22,325
Всё, чтобы доказать что,
647
01:00:22,627 --> 01:00:23,818
но она,
648
01:00:26,278 --> 01:00:28,071
прошлой ночью мне снилось что я
649
01:00:28,198 --> 01:00:30,476
снова на своей римской улочке
650
01:00:30,508 --> 01:00:32,365
в районе Томбодинероне.
651
01:00:32,794 --> 01:00:34,048
Повсюду выросли стены.
652
01:00:35,254 --> 01:00:37,123
Как ни старался, я не мог пройти.
653
01:01:02,127 --> 01:01:04,289
У тебя ритм провисается.
654
01:01:07,135 --> 01:01:09,206
Этот палец у тебя, как слизняк.
655
01:01:09,286 --> 01:01:11,159
Ты разучилась артикулировать.
656
01:01:12,698 --> 01:01:13,706
Три часа в день.
657
01:01:14,429 --> 01:01:15,579
Обжалованию не подлежит.
658
01:01:18,857 --> 01:01:19,944
Поздно уже,
659
01:01:20,690 --> 01:01:21,698
иди спать.
660
01:01:21,730 --> 01:01:22,897
Завтра увидимся.
661
01:01:23,476 --> 01:01:24,484
Можно я останусь?
662
01:01:27,119 --> 01:01:28,254
Я хочу ещё раз,
663
01:01:28,730 --> 01:01:29,738
пройти финал.
664
01:01:31,659 --> 01:01:32,968
А тебя никто нехватится?
665
01:01:36,095 --> 01:01:38,183
Хорошо, но играй беззвучно.
666
01:01:38,587 --> 01:01:41,111
И главное тихо закрой
дверь когда будешь уходить.
667
01:02:59,833 --> 01:03:01,095
Кармине слушаю тебя.
668
01:03:01,476 --> 01:03:03,008
Нет, рабочие не вернулись.
669
01:03:05,778 --> 01:03:08,274
Комнаты не отделаны и коридоры тоже,
670
01:03:08,275 --> 01:03:11,016
с проводкой ералаш и....
671
01:03:38,151 --> 01:03:39,647
Фурио, где ты!
672
01:03:42,992 --> 01:03:44,000
Фурио!
673
01:03:46,570 --> 01:03:48,332
Где ты прячешься?!
674
01:03:50,778 --> 01:03:51,992
Как поступишь с рабочими?
675
01:03:53,246 --> 01:03:54,397
Мне нужны ещё деньги.
676
01:03:54,865 --> 01:03:55,873
Больше не осталось?
677
01:03:56,143 --> 01:03:57,151
Нет.
678
01:03:58,389 --> 01:03:59,651
А инспектору ты заплатил?
679
01:04:01,135 --> 01:04:02,143
Да.
680
01:04:06,968 --> 01:04:08,452
Больше ничего не получишь.
681
01:04:09,381 --> 01:04:10,897
Самому придётся искать деньги.
682
01:04:12,238 --> 01:04:13,825
Верни рабочих на стройку.
683
01:04:14,778 --> 01:04:17,012
На день опоздаешь и ты труп.
684
01:04:28,984 --> 01:04:31,278
А после форте и пиано, деминуенде?
685
01:04:31,714 --> 01:04:33,698
Нет, не снижаешь уровня.
686
01:04:38,476 --> 01:04:40,921
Кстати подыскал тебе контракт.
687
01:04:43,881 --> 01:04:46,611
С новым ансамблем, им нужна солистка.
688
01:04:47,230 --> 01:04:49,222
Отправляйся на репетицию в центр Аравиля.
689
01:04:52,714 --> 01:04:53,905
Разве ты не этого хотела?
690
01:04:54,675 --> 01:04:55,952
Снова начать играть.
691
01:04:56,603 --> 01:04:59,516
Даже в провинциальной дыре, какая разница.
692
01:05:00,913 --> 01:05:02,492
Нечего упрямиться.
693
01:05:02,524 --> 01:05:04,333
Ты знаешь Рахманинова наизусть.
694
01:05:04,373 --> 01:05:05,659
И публике нравится.
695
01:05:06,825 --> 01:05:10,067
Всё время угождать публике.
Идиотка!
696
01:05:11,063 --> 01:05:14,206
Публика нужна только для того
чтобы ты прошла испытание!
697
01:05:16,206 --> 01:05:17,214
Ладно.
698
01:05:19,135 --> 01:05:20,143
Я их предупредил
699
01:05:20,397 --> 01:05:23,897
что ты придёшь на две репетиции,
они только начинают,
700
01:05:23,921 --> 01:05:25,492
они даже не знают кто ты.
701
01:05:28,556 --> 01:05:29,563
Маргарита,
702
01:05:29,921 --> 01:05:31,738
не забывай про радости жизни!
703
01:05:32,563 --> 01:05:33,698
Хватит этого траура.
704
01:05:34,999 --> 01:05:36,721
Возвращайся!
705
01:05:38,293 --> 01:05:39,706
Я жду в нетерпении.
706
01:05:40,302 --> 01:05:41,310
Жду!
707
01:06:00,008 --> 01:06:01,016
Ну что начнём?
708
01:06:01,873 --> 01:06:03,405
Не будем ждать невесту Владимира.
709
01:06:04,881 --> 01:06:06,381
Кто эта девчёнка, ты её знаешь?
710
01:06:07,230 --> 01:06:08,238
Нет.
711
01:06:08,786 --> 01:06:10,889
Но я слышал что она бешеная.
712
01:06:11,452 --> 01:06:12,460
В смысле?
713
01:06:12,532 --> 01:06:13,683
Иногда плюётся даже.
714
01:06:15,040 --> 01:06:16,127
Как это плюётся?
715
01:06:24,650 --> 01:06:26,205
Может она и плевалась,
716
01:06:27,286 --> 01:06:28,294
но публика рыдала.
717
01:08:51,119 --> 01:08:52,429
Фурио, как дела?
718
01:09:04,635 --> 01:09:05,881
Как продвигается ремонт?
719
01:09:07,571 --> 01:09:09,706
Кошмар, но Кармине получит отель.
720
01:09:10,952 --> 01:09:12,825
Хоть раз занимался любимым делом.
721
01:09:16,619 --> 01:09:18,095
Вы не видели Марго?
722
01:09:19,421 --> 01:09:20,929
Видел но не сегодня.
723
01:09:21,802 --> 01:09:22,810
Вы что-то знаете?
724
01:09:24,424 --> 01:09:27,214
Обычно она здесь расхаживает по лесам,
725
01:09:28,297 --> 01:09:29,765
как бы не упала.
726
01:09:34,516 --> 01:09:36,571
Вы с ней два сапога пара!
727
01:09:37,210 --> 01:09:40,063
Вход запрещён! Это для собак написано?
728
01:09:41,051 --> 01:09:42,401
Фурио!
729
01:09:49,286 --> 01:09:53,583
Я видел Марго, она казалась потерянной.
730
01:09:54,960 --> 01:09:58,508
Мы можем поговорить, Фурио.
731
01:10:05,705 --> 01:10:08,038
Ты не слишком набросилась на финал?
732
01:10:09,524 --> 01:10:10,532
Нет.
733
01:10:14,206 --> 01:10:15,595
Ты взяла верхнее соль?
734
01:10:17,206 --> 01:10:18,214
Да.
735
01:10:20,429 --> 01:10:21,857
Почему ты лжёшь мне?
736
01:10:27,214 --> 01:10:28,222
А вы,
737
01:10:28,532 --> 01:10:30,452
почему вы не сказали мне что уже поздно?
738
01:10:32,167 --> 01:10:33,349
Что я слишком стара.
739
01:10:35,643 --> 01:10:36,746
Им всем по двадцать лет.
740
01:10:38,008 --> 01:10:40,361
Я пришла на репетицию и не смогла.
741
01:10:41,563 --> 01:10:43,095
Я больше не могу сражаться,
742
01:10:43,333 --> 01:10:44,619
я больше ничего не могу!
743
01:10:44,889 --> 01:10:46,476
Ничего, ничего!
744
01:10:48,032 --> 01:10:49,040
Ничего!
745
01:11:16,238 --> 01:11:18,063
Ты не стала играть из гордости,
746
01:11:22,857 --> 01:11:24,167
так сыграй ради любви.
747
01:11:59,483 --> 01:12:00,491
Марго.
748
01:13:08,770 --> 01:13:09,778
Фурио.
749
01:13:11,619 --> 01:13:12,778
Фурио.
В чём дело?
750
01:13:15,333 --> 01:13:16,786
Фурио.
751
01:13:16,817 --> 01:13:17,944
Прости меня.
752
01:13:18,302 --> 01:13:19,508
Я всё поняла прости меня.
753
01:13:21,087 --> 01:13:22,838
Слишком поздно.
754
01:13:22,839 --> 01:13:25,238
Нет не поздно.
755
01:13:51,908 --> 01:13:56,738
Мне безразлично что ты делаешь,
с кем ты видишься, неинтересно.
756
01:13:56,761 --> 01:13:58,804
Фурио, прошу тебя.
757
01:14:10,147 --> 01:14:13,056
Я буду любить тебя как ты хочешь.
758
01:14:13,079 --> 01:14:14,270
Я перестану играть.
759
01:14:15,052 --> 01:14:17,254
Не буду ничем тебя раздражать.
760
01:14:17,611 --> 01:14:19,206
Не буду больше свистеть.
761
01:14:19,413 --> 01:14:21,441
Не буду шаркать подошвами.
762
01:14:22,195 --> 01:14:26,230
Фурио останься, мы всё начнём сначала.
763
01:14:27,357 --> 01:14:30,067
Слишком поздно.
Нет.
764
01:14:30,068 --> 01:14:32,111
Слишком поздно.
765
01:15:53,690 --> 01:15:57,810
Ты всё ещё здесь, надо
установить фиксаторы на занавески.
766
01:15:58,413 --> 01:16:00,143
Пришло время заняться кружевами.
767
01:16:01,683 --> 01:16:02,690
Пока.
768
01:16:35,254 --> 01:16:40,341
Да я знаю я похож на идиота
заколачиваю гвозди в 11 часов вечера.
769
01:16:40,635 --> 01:16:41,643
Вы уходите?
770
01:16:47,048 --> 01:16:48,563
Это от игры на виолончели?
771
01:17:00,254 --> 01:17:01,563
Я переспала с Матиа.
772
01:17:02,714 --> 01:17:03,722
Больно?
773
01:17:04,794 --> 01:17:05,802
Нет.
774
01:17:07,087 --> 01:17:08,095
Да.
775
01:17:09,881 --> 01:17:11,841
Мой учитель говорил как всегда к месту,
776
01:17:12,087 --> 01:17:14,889
не предлагай своё искусство там,
где оно никому ненужно.
777
01:17:15,571 --> 01:17:16,579
Своё сердце?
778
01:17:25,675 --> 01:17:27,524
Ещё поболит, но вы исцелены.
779
01:17:34,619 --> 01:17:36,996
Согласен, Матиа очень сексуален.
780
01:17:58,738 --> 01:18:02,546
Хватит играться с рыбкой!
781
01:18:02,547 --> 01:18:05,499
Посмотри что в коридоре!
Это не его работа.
782
01:18:05,516 --> 01:18:08,460
Я же сказал, по коридорам не ходит!
783
01:18:08,500 --> 01:18:12,048
Там следы на втором этаже!
Может это ты там наследил?!
784
01:18:12,254 --> 01:18:13,460
Всё крайних ищешь!
785
01:18:17,817 --> 01:18:19,056
У тебя тревожный вид.
786
01:18:19,508 --> 01:18:20,516
Ты в порядке?
787
01:18:22,405 --> 01:18:23,571
Просто устал быть,
788
01:18:24,333 --> 01:18:26,659
падшим среди падших.
789
01:18:27,519 --> 01:18:29,166
Падшими бывают наши дела.
790
01:18:29,484 --> 01:18:31,341
А человека всегда можно спасти.
791
01:18:33,432 --> 01:18:35,786
Ты до сих пор в это веришь?
792
01:18:35,833 --> 01:18:39,476
Завтра нужно закончить работу,
а инспектор до сих пор придирается! -Что!
793
01:18:40,563 --> 01:18:41,571
Инспектор здесь?
794
01:18:41,992 --> 01:18:43,230
Ты даёшь ему совать нос
795
01:18:43,794 --> 01:18:44,802
в наши дела?
796
01:18:45,992 --> 01:18:47,175
Ты ведь заплатил ему да?
797
01:18:48,563 --> 01:18:49,897
Точно?
798
01:18:50,040 --> 01:18:52,968
Я закончил с комнатами,
а завтра загляну в подвал.
799
01:18:53,151 --> 01:18:54,262
Мы будем здесь.
800
01:18:54,492 --> 01:18:55,500
До завтра месье.
801
01:18:56,548 --> 01:18:57,754
Я провожу вас.
802
01:18:58,242 --> 01:19:01,778
Ты верил в революцию,
а я уверовал в искупление.
803
01:19:02,929 --> 01:19:04,087
Извини.
804
01:19:05,944 --> 01:19:07,782
Да слушаю. Что?
805
01:19:08,825 --> 01:19:09,937
Что-то плохо слышно.
806
01:19:10,468 --> 01:19:11,889
Приходи к отцу Вильди.
807
01:19:13,056 --> 01:19:14,063
Приходи поговорим.
808
01:19:15,563 --> 01:19:17,000
Что ты сделал с деньгами?!
809
01:19:17,293 --> 01:19:19,944
Пошли Кармине ждёт нас в церкви.
810
01:19:53,333 --> 01:19:54,341
Так и что?
811
01:19:55,516 --> 01:19:57,389
Ты до сих пор не разобрался с инспектором?
812
01:19:58,364 --> 01:19:59,539
Нет.
813
01:20:03,016 --> 01:20:04,095
Но ты заплатил ему?
814
01:20:04,325 --> 01:20:07,563
Да, то есть нет я подумал
что Матиа лучше справится.
815
01:20:10,480 --> 01:20:12,183
Я тебе что велел?
816
01:20:13,976 --> 01:20:14,984
А ты что сделал?
817
01:20:15,563 --> 01:20:16,571
Где деньги?!
818
01:20:17,865 --> 01:20:19,111
Я их потратил на другое.
819
01:20:20,516 --> 01:20:22,619
На что?
Ты всё проиграл в покер.
820
01:20:22,929 --> 01:20:25,409
- А тебе то что, неудачник?
- Заткни пасть урод!
821
01:20:27,836 --> 01:20:30,119
Послушайте меня хорошенько.
822
01:20:31,929 --> 01:20:34,929
Эту проблему нужно разрулить до открытия.
823
01:20:36,310 --> 01:20:38,095
Это моё последнее предупреждение.
824
01:20:41,151 --> 01:20:42,956
И как далеко я могу зайти с инспектором?
825
01:20:44,357 --> 01:20:46,143
Лишь бы проблем больше не было.
826
01:20:46,381 --> 01:20:47,389
Кармине!
827
01:20:51,754 --> 01:20:54,151
Устроил в церкви мафиозный сходняк!
828
01:21:25,246 --> 01:21:26,254
Что там?
829
01:21:27,746 --> 01:21:28,754
Ничего.
830
01:21:29,460 --> 01:21:30,468
Просто,
831
01:21:31,190 --> 01:21:32,667
рыба в аквариумах.
832
01:21:33,341 --> 01:21:35,026
С проводкой на соплях?
833
01:21:35,900 --> 01:21:37,674
Чудовищное разгильдяйство.
834
01:21:40,145 --> 01:21:43,167
Но вы ведь можете что-то не заметить.
835
01:21:43,246 --> 01:21:44,254
Только не я.
836
01:21:44,294 --> 01:21:45,302
Забудьте об этом.
837
01:21:45,738 --> 01:21:46,746
Откройте дверь.
838
01:21:52,119 --> 01:21:53,127
Ну и ну.
839
01:21:53,794 --> 01:21:55,460
Вам предстоит долгий отпуск.
840
01:21:55,651 --> 01:21:56,968
Этот отель не откроется.
841
01:22:14,190 --> 01:22:15,198
Где ты был?
842
01:22:19,810 --> 01:22:20,817
Смотри у меня.
843
01:22:21,921 --> 01:22:23,143
Не трогай инспектора.
844
01:22:23,576 --> 01:22:27,111
Не волнуйся.-Ты меня слышал, не трогай его!
Да не беспокойся ты.
845
01:22:27,913 --> 01:22:28,944
И что ты будешь делать?
846
01:22:29,817 --> 01:22:30,825
Привет.
847
01:22:30,921 --> 01:22:33,754
Я увидел следы в коридоре, не знаю кто это?
848
01:22:36,849 --> 01:22:37,857
Это я.
849
01:22:43,825 --> 01:22:44,976
Я шла в темноте,
850
01:22:47,190 --> 01:22:49,254
я не поняла что всё изменилось.
851
01:22:50,749 --> 01:22:51,912
Не волнуйтесь Марго.
852
01:22:52,762 --> 01:22:53,865
Мы ковёр постелим.
853
01:23:08,492 --> 01:23:10,968
Фурио! Фурио!
854
01:23:12,389 --> 01:23:13,421
Фурио.
855
01:23:13,524 --> 01:23:14,817
Фурио.
856
01:23:15,821 --> 01:23:19,201
Подожди меня, подожди меня!
857
01:23:30,706 --> 01:23:31,714
Что?
858
01:23:32,000 --> 01:23:33,619
Не делай этого, пошли отсюда.
859
01:23:38,365 --> 01:23:40,056
Ты не поняла.
860
01:23:40,087 --> 01:23:41,794
Я всё поняла.
861
01:23:42,206 --> 01:23:43,571
Ты больше не любишь меня.
862
01:23:45,167 --> 01:23:49,000
Только брось это, ты же хороший я знаю.
Фурио.
863
01:23:49,294 --> 01:23:51,246
Ты никогда не верила в меня.
864
01:23:53,279 --> 01:23:56,167
Фурио! Послушай меня, послушай.
865
01:23:56,830 --> 01:23:59,976
Потом Марго, когда ты
866
01:24:00,040 --> 01:24:01,960
успокоишься.
867
01:25:26,619 --> 01:25:28,476
Для вас нет ничего святого,
868
01:25:28,532 --> 01:25:29,540
вы искусили его.
869
01:25:30,900 --> 01:25:33,643
Не вмешивайся, это тебя не касается!
870
01:25:34,273 --> 01:25:38,077
Пусть он уже не любит меня,
но он всегда будет в моей душе.
871
01:25:45,119 --> 01:25:47,317
Не забудь о том что ты обещала.
872
01:25:47,571 --> 01:25:49,881
Я для вас играть не буду.
873
01:25:50,103 --> 01:25:51,770
Не важно для кого ты будешь играть,
874
01:25:51,921 --> 01:25:53,444
просто сдержи слово.
875
01:26:31,250 --> 01:26:33,857
Я знаю что ты делаешь, я знаю кто ты.
876
01:26:34,527 --> 01:26:36,532
Ты выдашь меня?
877
01:26:36,868 --> 01:26:39,741
Пошли, пошли отсюда.
878
01:26:40,095 --> 01:26:44,328
- Ты промокла до нитки, простудишься.
- Простужусь и ладно.
879
01:26:44,825 --> 01:26:48,154
Здесь такая боль!
Прекрати.
880
01:27:01,472 --> 01:27:04,524
Я ни разу не сказала что люблю его.
881
01:27:08,143 --> 01:27:10,151
И я тоже.
882
01:27:11,996 --> 01:27:14,627
Я ни разу этого не сказал.
883
01:27:38,178 --> 01:27:39,214
Помочь?
884
01:27:48,616 --> 01:27:49,616
Браво.
885
01:27:49,794 --> 01:27:50,802
У тебя получилось.
886
01:27:51,198 --> 01:27:52,206
Что?
887
01:27:52,532 --> 01:27:53,591
Что у меня получилось?
888
01:28:43,873 --> 01:28:45,056
Я немного рано.
889
01:28:46,421 --> 01:28:47,476
А Маргарита здесь?
890
01:28:47,746 --> 01:28:48,754
Я могу её увидеть?
891
01:28:49,246 --> 01:28:50,254
Кто вы?
892
01:28:51,579 --> 01:28:53,008
Не думаю что она придёт.
893
01:28:53,722 --> 01:28:54,730
Она придёт.
894
01:28:56,302 --> 01:28:57,333
Подожду её здесь.
895
01:28:59,087 --> 01:29:00,301
Водки.
896
01:29:01,714 --> 01:29:03,094
Здравствуйте.
897
01:29:04,405 --> 01:29:07,213
- Где Кармине, телефон отключён.
- Понятия не имею.
898
01:29:07,325 --> 01:29:09,480
Этот парень который нам мешал,
я с ним разобрался.
899
01:29:09,484 --> 01:29:11,024
Что ты сделал?
900
01:29:11,095 --> 01:29:12,833
Преподал ему хороший урок.
901
01:29:14,841 --> 01:29:17,635
Сыграй что-нибудь Луиджи,
а то мы как на похоронах.
902
01:29:17,667 --> 01:29:21,664
- Я же сказал тебе не трогать его.
- Потом поговорим, на нас смотрят.
903
01:29:21,665 --> 01:29:23,507
А Марго не придёт?
904
01:29:23,611 --> 01:29:25,492
Отсутствие придаёт ценность артисту.
905
01:29:26,742 --> 01:29:29,635
Ценность артиста в том, что он может дать.
906
01:29:29,667 --> 01:29:31,159
Идиот.
907
01:29:32,076 --> 01:29:33,619
Водки.
908
01:29:33,762 --> 01:29:34,770
Давай.
909
01:29:38,833 --> 01:29:40,246
Давай наливай.
910
01:29:47,333 --> 01:29:49,603
Надеюсь вы довольны проделанной работой?
911
01:29:49,722 --> 01:29:51,135
Качество исключительное.
912
01:29:52,714 --> 01:29:53,975
С чего начнём?
913
01:29:57,302 --> 01:29:58,405
Маргарита.
914
01:29:58,770 --> 01:30:01,071
Это Фурио, мой помощник.
915
01:30:01,615 --> 01:30:04,825
А это Матиа, ещё один помощник.
916
01:31:16,615 --> 01:31:19,511
Скажи Фурио чтобы заставил её перестать.
917
01:31:41,162 --> 01:31:43,813
Кармине хочет чтобы она перестала.
918
01:31:44,297 --> 01:31:47,921
Вы здесь главный? Фурио Кармине.
919
01:31:48,095 --> 01:31:49,103
Да.
920
01:31:49,357 --> 01:31:50,976
Полиция, пройдёмте.
921
01:31:56,278 --> 01:31:57,286
Матиа.
922
01:31:57,778 --> 01:31:58,786
Что ты сделал?
923
01:31:59,190 --> 01:32:00,627
Отвечай что ты натворил?
924
01:32:00,849 --> 01:32:03,230
Отвечай, посмотри
мне в глаза, что ты сделал!
925
01:32:04,159 --> 01:32:07,659
Зачем, отвечай зачем ты это сделал!?
926
01:32:50,532 --> 01:32:51,571
Это было трудно,
927
01:32:53,778 --> 01:32:54,968
это было долго.
928
01:33:00,714 --> 01:33:02,881
Если тебе что-то нужно, только скажи.
929
01:33:03,397 --> 01:33:04,405
Я помогу.
930
01:33:07,381 --> 01:33:08,389
Марго.
931
01:33:19,500 --> 01:33:21,548
Только ты сам можешь найти Марго.
932
01:33:22,397 --> 01:33:24,825
Кому её искать как ни тебе?
933
01:34:00,444 --> 01:34:04,384
Фурио. Фурио.
934
01:34:08,571 --> 01:34:10,786
Куда поедим?
935
01:34:11,535 --> 01:34:13,638
Куда захотите.
71710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.