All language subtitles for Brilliant.Heritage.E117

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,611 --> 00:00:58,752 (Episode 117) 2 00:00:59,595 --> 00:01:01,400 What happened, Ms. Gong? 3 00:01:02,822 --> 00:01:06,725 I'm sorry. I couldn't call you due to circumstances. 4 00:01:06,749 --> 00:01:09,358 So, what circumstances? 5 00:01:09,701 --> 00:01:11,357 The contract was canceled today. 6 00:01:11,381 --> 00:01:13,852 We lost 30,000 dollars down payment. What are you going to do? 7 00:01:13,876 --> 00:01:16,046 Speak nicely. 8 00:01:16,107 --> 00:01:17,951 What about Dad's seal and bank account? 9 00:01:18,576 --> 00:01:20,037 I'll explain. 10 00:01:20,061 --> 00:01:22,201 Stay out of this! 11 00:01:22,490 --> 00:01:24,216 First, hand it all over. 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,627 This isn't right. 13 00:01:25,651 --> 00:01:29,138 I'll manage the cold noodle school with my own hands, so hand it over. 14 00:01:32,192 --> 00:01:33,802 I don't have it. 15 00:01:34,222 --> 00:01:35,970 What did you say? 16 00:01:36,708 --> 00:01:37,987 You don't have it? 17 00:01:39,472 --> 00:01:40,771 Ms. Gong! 18 00:01:45,788 --> 00:01:47,139 What do you mean you don't have it? 19 00:01:47,163 --> 00:01:49,420 How could you not have that crucial seal and documents? 20 00:01:49,445 --> 00:01:51,092 What in the world are you talking about? 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,483 What happened, Ms. Gong? 22 00:01:53,630 --> 00:01:55,201 Seriously, what's going on? 23 00:01:55,747 --> 00:01:57,175 Actually, 24 00:01:59,257 --> 00:02:01,187 I lost it. 25 00:02:01,935 --> 00:02:03,295 - What? - What? 26 00:02:03,755 --> 00:02:05,609 Don't be like this to her. 27 00:02:09,568 --> 00:02:10,951 She's not the culprit. 28 00:02:12,038 --> 00:02:13,638 - The culprit? - The culprit? 29 00:02:13,663 --> 00:02:17,427 He's not yet the perpetrator, but someone we think is the culprit. 30 00:02:17,560 --> 00:02:18,817 Who is it? 31 00:02:23,011 --> 00:02:24,506 He's not here. 32 00:02:28,162 --> 00:02:30,063 I wasn't looking at you guys. 33 00:02:30,104 --> 00:02:32,636 Hey, who said you did? 34 00:02:32,775 --> 00:02:35,472 So who is it? 35 00:02:40,223 --> 00:02:41,552 Chef Cha. 36 00:02:44,079 --> 00:02:46,653 They finally found out. 37 00:02:46,691 --> 00:02:50,035 What? Chef Cha? 38 00:02:50,121 --> 00:02:52,000 Are you talking about Jung Gwon? 39 00:02:52,024 --> 00:02:54,906 Then is Min Joo with Jung Gwon? 40 00:02:54,930 --> 00:02:57,973 What are you saying? What about Min Joo? 41 00:02:57,998 --> 00:02:59,898 It's nothing. 42 00:03:00,624 --> 00:03:01,734 I don't think so. 43 00:03:01,758 --> 00:03:04,468 Min Joo has been suspecting Chef Cha too. 44 00:03:04,664 --> 00:03:05,773 What? 45 00:03:09,383 --> 00:03:11,519 What in the world? 46 00:03:11,543 --> 00:03:13,706 What the heck is going on? 47 00:03:13,730 --> 00:03:16,472 What's this about Chef Cha and Min Joo? 48 00:03:17,400 --> 00:03:20,863 How could he run off with the seal Ms. Gong had? 49 00:03:21,003 --> 00:03:23,590 Didn't you keep it in Dad's safe-deposit? 50 00:03:23,829 --> 00:03:24,652 I did. 51 00:03:24,676 --> 00:03:27,951 Gye Ok left the safe-deposit key in her home and... 52 00:03:28,169 --> 00:03:30,169 And? 53 00:03:30,709 --> 00:03:32,682 I think someone meddled with it. 54 00:03:32,707 --> 00:03:35,193 No, I think my sister and brother-in-law have. 55 00:03:35,218 --> 00:03:36,834 - Brother-in-law? - Brother-in-law? 56 00:03:37,130 --> 00:03:40,748 Gye Ok's sister's ex-husband is Chef Cha. 57 00:03:40,959 --> 00:03:43,029 She didn't know as she stayed as strangers. 58 00:03:43,053 --> 00:03:45,752 Chef Cha didn't know in the beginning either. 59 00:03:53,125 --> 00:03:56,689 He changed his name and face? 60 00:03:56,713 --> 00:04:00,578 So he had his mind up to deceive us from the start. 61 00:04:00,603 --> 00:04:02,673 Do you want me to believe that? 62 00:04:02,697 --> 00:04:06,107 My gosh, it's like a story in a drama. 63 00:04:06,131 --> 00:04:10,279 It feels like a lie that you met him coincidentally without knowing. 64 00:04:10,303 --> 00:04:13,021 And it's strange that two of them came to our house. 65 00:04:13,046 --> 00:04:14,740 It's not like it's the "Parasite." 66 00:04:14,881 --> 00:04:17,064 Do you not believe me right now? 67 00:04:17,088 --> 00:04:19,408 It is a weird story though. 68 00:04:19,432 --> 00:04:22,080 Anyway, I'm the adult guardian, 69 00:04:22,104 --> 00:04:24,541 and it's something I'm solely accountable. 70 00:04:24,565 --> 00:04:26,621 So I'll do my best to solve this... 71 00:04:27,593 --> 00:04:30,113 and take all the blame I can receive. 72 00:04:30,137 --> 00:04:32,215 How will you do that? 73 00:04:32,239 --> 00:04:34,262 Do you know how much fortune Dad had? 74 00:04:34,286 --> 00:04:36,167 He didn't touch anything yet. 75 00:04:36,192 --> 00:04:38,673 Other than the land in Cheongju that has been sold for 80,000 dollars, 76 00:04:38,697 --> 00:04:40,785 nothing else has been exchanged. 77 00:04:40,809 --> 00:04:43,832 And 200,000 dollars in his account hasn't been withdrawn. 78 00:04:43,886 --> 00:04:46,057 Then can we stop him? 79 00:04:46,082 --> 00:04:48,103 First, I reported it as false property advertising... 80 00:04:48,127 --> 00:04:50,051 to prevent any more deals... 81 00:04:50,075 --> 00:04:53,043 and suspended the account at the bank. 82 00:04:53,145 --> 00:04:55,848 I did everything I can. 83 00:04:55,872 --> 00:04:57,872 I also reported this to the police. 84 00:04:58,184 --> 00:05:01,327 Still, a seal is piratically the heart of everything. 85 00:05:01,351 --> 00:05:04,312 You never know what he'll do with that seal! 86 00:05:20,422 --> 00:05:23,183 Then we should catch Jung Gwon first. 87 00:05:23,511 --> 00:05:26,933 If he's really the culprit, he would've run off already. 88 00:05:26,957 --> 00:05:29,668 He hasn't ripped us off for anything much though. 89 00:05:30,206 --> 00:05:33,304 But he changed his number, so it won't be easy to find him. 90 00:05:34,780 --> 00:05:37,405 I'll first look for my sister. 91 00:05:39,958 --> 00:05:41,638 - Dad! - What's the matter? 92 00:05:41,662 --> 00:05:43,498 Dad, how did you get there? 93 00:05:43,523 --> 00:05:45,959 - What's wrong? - Be careful. Hey. 94 00:05:45,984 --> 00:05:47,357 - Be careful. - Hey. 95 00:05:47,381 --> 00:05:49,381 He must be able to use his strength now. 96 00:05:49,406 --> 00:05:50,947 Are you all right? 97 00:05:56,407 --> 00:05:58,813 Dad, take your time. 98 00:05:59,000 --> 00:06:04,563 You jerk. If I could take my time, would I be babbling? 99 00:06:06,271 --> 00:06:07,848 - Pardon? - What? 100 00:06:07,873 --> 00:06:09,644 What is it? 101 00:06:09,668 --> 00:06:10,878 Dad, do you want to write it down? A note! 102 00:06:10,902 --> 00:06:13,449 - Right. - You want something to write with? 103 00:06:14,519 --> 00:06:16,740 Dad, here. 104 00:06:26,066 --> 00:06:28,754 (L) 105 00:06:30,232 --> 00:06:33,035 Hold on. "Ra"? 106 00:06:33,917 --> 00:06:35,019 Radio? 107 00:06:36,275 --> 00:06:37,607 Liar? 108 00:06:37,876 --> 00:06:39,248 Ray-Ban? 109 00:06:39,286 --> 00:06:41,684 Like? Rice? Rider? 110 00:06:41,708 --> 00:06:43,708 Hey, why do you say three things? 111 00:06:43,733 --> 00:06:45,860 You should do it too then. 112 00:06:45,885 --> 00:06:49,150 Enough! This isn't the time to fool around! 113 00:06:49,966 --> 00:06:53,477 Lighter! 114 00:06:57,928 --> 00:06:59,312 Light... 115 00:07:00,728 --> 00:07:03,103 (Roma Motel) 116 00:07:04,436 --> 00:07:06,069 It's so hot! 117 00:07:11,707 --> 00:07:14,282 Lee Kyung Oh changed his number. 118 00:07:14,306 --> 00:07:16,509 What is he trying to pull? 119 00:07:18,039 --> 00:07:20,613 You jerk. You dare stab me in the back. 120 00:07:21,005 --> 00:07:22,769 I'll kill him. 121 00:07:28,506 --> 00:07:30,064 Hello? 122 00:07:30,384 --> 00:07:32,111 So Young, it's me. 123 00:07:32,135 --> 00:07:35,256 Honey! Where are you? 124 00:07:36,690 --> 00:07:39,649 You're so noisy. I can't sleep. 125 00:07:48,407 --> 00:07:49,950 Why can't I reach you? 126 00:07:50,196 --> 00:07:52,043 Did you change your number? 127 00:07:52,068 --> 00:07:54,224 I don't want those guys to trace me. 128 00:07:54,248 --> 00:07:55,872 I need to cut them off for sure. 129 00:07:55,896 --> 00:07:57,954 I'm calling from a phone booth. 130 00:07:58,515 --> 00:08:00,092 Then can't I get in touch with you? 131 00:08:00,116 --> 00:08:02,678 You frightened me. 132 00:08:02,702 --> 00:08:06,241 What do you mean? I can do it. 133 00:08:06,382 --> 00:08:07,532 Nothing's going on, right? 134 00:08:08,358 --> 00:08:10,760 I think Gye Ok found out. 135 00:08:10,785 --> 00:08:13,946 Where are you? Can't I stay with you? 136 00:08:15,004 --> 00:08:17,549 Then what about Jang Won? 137 00:08:18,041 --> 00:08:20,486 You should stay beside Jang Won. 138 00:08:20,808 --> 00:08:22,915 Isn't he looking for me? 139 00:08:24,884 --> 00:08:26,698 Tell him I'm fine. 140 00:08:26,831 --> 00:08:30,666 We don't have long to go. Hang in there, So Young. 141 00:08:30,690 --> 00:08:33,421 What do I say if I get caught? 142 00:08:33,894 --> 00:08:37,755 I told you to tell them you don't know anything... 143 00:08:37,779 --> 00:08:40,085 and didn't do anything. 144 00:08:41,919 --> 00:08:45,247 Although I won't call you, I'll check my email often. 145 00:08:45,271 --> 00:08:47,811 So email me if something urgent comes up. 146 00:08:48,158 --> 00:08:49,514 You know my email address, right? 147 00:08:51,093 --> 00:08:52,093 Right. 148 00:08:52,937 --> 00:08:56,405 Yes. I'll call you again. Good night. 149 00:09:09,082 --> 00:09:12,567 If you're fooling around, that would be the end of both of us. 150 00:09:15,418 --> 00:09:17,527 (Missed call: Jang Won) 151 00:09:19,199 --> 00:09:20,542 Jang Won. 152 00:09:21,108 --> 00:09:22,839 Mom, where are you? 153 00:09:23,652 --> 00:09:25,076 What? Jeju Island? 154 00:09:25,101 --> 00:09:27,827 Yes, as Kyung Oh was busy, 155 00:09:27,851 --> 00:09:30,915 I came here urgently to find a shop instead of him. 156 00:09:31,386 --> 00:09:32,652 I'll be home soon. 157 00:09:32,676 --> 00:09:34,676 What is Dad doing? 158 00:09:34,701 --> 00:09:36,821 I was startled because I couldn't reach him. 159 00:09:38,074 --> 00:09:39,419 You should've told me before you went. 160 00:09:39,443 --> 00:09:41,220 Aunt has been looking for you too. 161 00:09:42,111 --> 00:09:46,403 Oh, tell Gye Ok and your grandma... 162 00:09:46,427 --> 00:09:50,009 that I'm fine and do not worry for me. 163 00:09:51,306 --> 00:09:55,831 Well, my battery is almost flat, so I don't think I can call you. 164 00:09:55,855 --> 00:09:57,337 I'll be back soon. 165 00:10:00,488 --> 00:10:03,879 This won't do. I should go home tomorrow. 166 00:10:04,965 --> 00:10:08,134 Right. I didn't do anything. 167 00:10:09,934 --> 00:10:12,520 So Young. 168 00:10:12,653 --> 00:10:13,895 Aunt. 169 00:10:14,364 --> 00:10:16,759 Hey, Jang Won. Where's So Young? 170 00:10:17,246 --> 00:10:18,891 Mom is in Jeju Island. 171 00:10:19,277 --> 00:10:22,970 Jeju Island? What did she say? Did you talk to her on the phone? 172 00:10:23,036 --> 00:10:26,801 Yes. She went there urgently to look for Dad's restaurant. 173 00:10:32,680 --> 00:10:34,339 The phone is turned off. 174 00:10:34,363 --> 00:10:36,299 - Please leave a message after... - She turned it off again. 175 00:10:36,323 --> 00:10:38,152 She says her battery is flat. 176 00:10:42,398 --> 00:10:45,188 Aunt, is there something going on? 177 00:10:45,501 --> 00:10:50,775 Pardon? No. If she calls, tell me straight away. Okay? 178 00:10:53,500 --> 00:10:54,564 Okay. 179 00:11:00,400 --> 00:11:03,147 I have something to ask you, so call me, So Young. 180 00:11:03,718 --> 00:11:06,927 If you don't, I might have to report you. 181 00:11:37,529 --> 00:11:38,779 Give me a call quickly. 182 00:11:39,077 --> 00:11:41,177 We'll talk about us later. 183 00:11:41,241 --> 00:11:42,241 Come over for now. 184 00:11:43,419 --> 00:11:44,419 Honey, 185 00:11:44,943 --> 00:11:48,005 do you know anything about Cha Jung Gwon? 186 00:11:49,130 --> 00:11:53,275 Min Joo, I think Chef Cha stole Dad's seal. 187 00:12:11,191 --> 00:12:12,495 Didn't you leave yet? 188 00:12:13,159 --> 00:12:14,792 Are you going to work late? 189 00:12:15,491 --> 00:12:17,821 Yes, I'm not doing morning business today. 190 00:12:17,846 --> 00:12:20,156 I have somewhere to go with Bo Mi. 191 00:12:21,279 --> 00:12:22,279 What about Bo Mi? 192 00:12:24,029 --> 00:12:25,366 You see, Bo Mi... 193 00:12:26,071 --> 00:12:27,071 It's nothing. 194 00:12:27,515 --> 00:12:29,194 It's not for me to say it. 195 00:12:29,758 --> 00:12:31,280 What is it about? 196 00:12:32,085 --> 00:12:33,987 You should hear from that family. 197 00:12:37,666 --> 00:12:40,362 But is something going on? 198 00:12:41,081 --> 00:12:44,567 Why do you look so pale? It's like something's bothering you. 199 00:12:45,810 --> 00:12:48,234 Mom, why is So Young not coming home? 200 00:12:48,359 --> 00:12:50,039 Can you call her up once? 201 00:12:50,141 --> 00:12:52,758 What? You've been looking for So Young since yesterday. 202 00:12:53,289 --> 00:12:54,820 Is something going on between you two? 203 00:12:55,250 --> 00:12:56,755 Did she ask you to give money again? 204 00:12:56,852 --> 00:12:58,169 Tell me everything. 205 00:12:58,717 --> 00:13:00,068 It's not like that. 206 00:13:00,166 --> 00:13:03,169 Call her and tell her to come home. 207 00:13:10,897 --> 00:13:11,890 The number you have dialed... 208 00:13:11,914 --> 00:13:13,523 - is not available. Please leave... - She's not picking up. 209 00:13:13,547 --> 00:13:15,170 A message after the tone. 210 00:13:15,295 --> 00:13:17,047 Mom, I'll step outside for a bit. 211 00:13:17,110 --> 00:13:19,407 Give me a call when So Young comes home. 212 00:13:19,432 --> 00:13:21,016 And don't tell So Young anything. 213 00:13:21,345 --> 00:13:22,883 All right. 214 00:13:26,195 --> 00:13:29,052 The number you have dialed is not available. Please leave... 215 00:13:33,342 --> 00:13:36,515 Father. You should get up quickly. 216 00:13:36,540 --> 00:13:38,719 It's so chaotic. 217 00:13:46,441 --> 00:13:48,120 What did he write? 218 00:13:48,761 --> 00:13:51,106 Li... 219 00:13:53,009 --> 00:13:55,169 Honey, what's this? 220 00:13:55,194 --> 00:13:58,653 It's a password Dad wrote. 221 00:13:58,810 --> 00:13:59,810 Password? 222 00:14:00,294 --> 00:14:02,294 No one knows what he wrote, 223 00:14:02,319 --> 00:14:04,319 and only Dad knows it, so it's a password. 224 00:14:05,662 --> 00:14:09,000 Lighter? 225 00:14:09,025 --> 00:14:11,499 I think it's lighter. 226 00:14:12,319 --> 00:14:13,345 Lighter? 227 00:14:13,370 --> 00:14:15,150 Yes, if you see it like this. 228 00:14:16,267 --> 00:14:17,453 (Lighter) 229 00:14:17,478 --> 00:14:18,478 "Lighter." 230 00:14:19,142 --> 00:14:21,290 - But what about a lighter? - I don't know. 231 00:14:22,805 --> 00:14:24,665 It can't be. 232 00:14:25,254 --> 00:14:26,887 Is it not? 233 00:14:29,160 --> 00:14:30,902 Goodness, honey. Lighter! 234 00:14:30,927 --> 00:14:33,124 Good gracious. What is it? 235 00:14:33,873 --> 00:14:37,767 I found a lighter under Father's blanket a few days ago. 236 00:14:37,916 --> 00:14:40,119 I was suspecting you. 237 00:14:40,228 --> 00:14:42,220 Why would you suspect me? 238 00:14:42,751 --> 00:14:44,587 Hold on. Where did I put it? 239 00:14:45,033 --> 00:14:46,888 Oh, right. There. 240 00:14:47,211 --> 00:14:48,403 It's this. 241 00:14:50,669 --> 00:14:52,446 "Roma Motel"? 242 00:14:59,848 --> 00:15:03,004 (Yes, I've checked the sales analysis report.) 243 00:15:03,270 --> 00:15:04,910 (I guarantee the quality of the product, ) 244 00:15:05,012 --> 00:15:09,151 (but the commercial seems to have played a major role.) 245 00:15:10,151 --> 00:15:12,425 (It's too early to congratulate.) 246 00:15:12,777 --> 00:15:14,198 (Min Joo) 247 00:15:15,800 --> 00:15:18,346 (All right, I'll see you in Seoul soon.) 248 00:15:23,111 --> 00:15:24,111 Yes, Min Joo. 249 00:15:25,002 --> 00:15:27,335 Thankfully, he hasn't taken anything sizable yet. 250 00:15:28,975 --> 00:15:31,181 Pardon? The trademark rights? 251 00:15:35,448 --> 00:15:37,182 Why would you come here? 252 00:15:37,753 --> 00:15:40,761 The towels in the restaurant kitchen are too worn out. 253 00:15:41,808 --> 00:15:44,065 You also gave me swaddling clothes as a present. 254 00:15:44,230 --> 00:15:45,706 I should repay you. 255 00:15:46,533 --> 00:15:48,252 How considerate of you. 256 00:15:48,621 --> 00:15:51,469 You should tell Han Ra soon. 257 00:15:51,848 --> 00:15:54,508 I thought about telling him instead of you, 258 00:15:54,750 --> 00:15:57,375 but I think it'd be better for you to tell him. 259 00:15:58,485 --> 00:16:00,908 I don't know if I'm going to have this baby or not. 260 00:16:02,029 --> 00:16:05,170 What are you saying when the baby is listening? 261 00:16:05,389 --> 00:16:07,682 That hurts, Mrs. Jeong. 262 00:16:08,452 --> 00:16:12,705 Do you know how blessed you are to have a baby? 263 00:16:12,830 --> 00:16:16,158 Many people can't have one even if they want to. 264 00:16:16,440 --> 00:16:19,125 Also, you like Han Ra. 265 00:16:21,864 --> 00:16:23,736 They have many nice towels here. 266 00:16:23,761 --> 00:16:25,002 Let's take a look around. 267 00:16:25,495 --> 00:16:26,495 All right. 268 00:16:26,682 --> 00:16:28,330 Gosh. This is pretty. 269 00:16:28,355 --> 00:16:31,393 The towels are so nice these days. 270 00:16:31,533 --> 00:16:32,830 It's so soft too. 271 00:16:33,010 --> 00:16:34,940 May I help you? 272 00:16:35,103 --> 00:16:37,951 Do you have towels used in the kitchen after doing the dishes? 273 00:16:37,976 --> 00:16:39,545 You can find it over here. 274 00:16:42,756 --> 00:16:43,940 Goodness. 275 00:16:44,321 --> 00:16:46,298 It's so pretty. 276 00:16:57,226 --> 00:17:00,813 Do you have towels for newborns too? 277 00:17:01,033 --> 00:17:02,266 Sure. 278 00:17:20,659 --> 00:17:22,586 She's getting everything she needs. 279 00:17:29,635 --> 00:17:30,824 I found it out, Director. 280 00:17:30,849 --> 00:17:32,675 You did? With whom? 281 00:17:33,490 --> 00:17:36,031 Joa Foods has requested a consultation... 282 00:17:36,055 --> 00:17:37,775 regarding the franchising of Buruna Noodles. 283 00:17:37,963 --> 00:17:38,963 Joa Foods. 284 00:17:39,353 --> 00:17:40,413 Is this accurate? 285 00:17:40,499 --> 00:17:42,303 Where did you get it from? 286 00:17:44,068 --> 00:17:45,420 Well... 287 00:17:46,054 --> 00:17:47,054 What is it? 288 00:17:47,756 --> 00:17:50,320 It's from Megan Lee. 289 00:17:52,359 --> 00:17:54,313 If they buy the trademark rights and carry on with the project, 290 00:17:54,337 --> 00:17:56,337 it's likely for them to get consulting. 291 00:17:56,493 --> 00:17:59,383 So I asked her just in case, and she got back to me after checking. 292 00:18:00,836 --> 00:18:01,887 I see. 293 00:18:01,912 --> 00:18:03,575 Great job. 294 00:18:03,851 --> 00:18:05,851 I hope it will be resolved well. 295 00:18:06,024 --> 00:18:08,485 If you need my help, let me know anytime. 296 00:18:14,058 --> 00:18:15,110 Yes, Geum Gang. 297 00:18:15,671 --> 00:18:17,567 What? A lighter? 298 00:18:18,082 --> 00:18:20,645 Yes, the lighters they give out at motels. 299 00:18:20,838 --> 00:18:23,028 What Dad tried to write was a lighter, 300 00:18:23,053 --> 00:18:25,360 and it was on the floor of Father's room not long ago. 301 00:18:26,680 --> 00:18:28,079 Motel. 302 00:18:28,943 --> 00:18:29,943 It's there! 303 00:18:30,124 --> 00:18:31,892 Chef Cha is there. 304 00:18:31,917 --> 00:18:34,634 One, two, three, four. 305 00:18:34,712 --> 00:18:37,572 One, two, three, four. 306 00:18:38,897 --> 00:18:41,158 Now your fingers have become more flexible. 307 00:18:41,276 --> 00:18:43,151 And you've gotten much better. 308 00:18:43,878 --> 00:18:45,242 Would you like some water? 309 00:18:49,398 --> 00:18:50,586 Grandpa. 310 00:18:51,328 --> 00:18:53,187 Did you just hold my hand? 311 00:18:53,282 --> 00:18:55,591 Ga On. Try some of this. 312 00:18:56,763 --> 00:19:00,302 Ae Ri. Grandpa just held my hand tightly. 313 00:19:00,836 --> 00:19:02,231 Oh, my. 314 00:19:02,958 --> 00:19:06,641 He'll be able to use his hands and walk soon. 315 00:19:07,700 --> 00:19:09,115 Father. 316 00:19:09,139 --> 00:19:13,198 I'm the smart one in the family that no one knew. 317 00:19:13,223 --> 00:19:14,565 You know it, right? 318 00:19:15,452 --> 00:19:16,633 The smart one? 319 00:19:16,832 --> 00:19:22,058 Yes, since Father can't speak, he tried to write something down. 320 00:19:22,090 --> 00:19:26,155 None of the others could read it, but I got it at one glance. 321 00:19:26,690 --> 00:19:28,162 Really? 322 00:19:28,187 --> 00:19:29,506 What did he write? 323 00:19:30,265 --> 00:19:32,155 Well, he wrote something. 324 00:19:32,180 --> 00:19:33,295 You don't have to know. 325 00:19:33,320 --> 00:19:36,036 Take this, and eat it while you study. Here. 326 00:19:36,061 --> 00:19:37,061 Okay. 327 00:19:37,444 --> 00:19:39,024 - Thank you. - Not at all. 328 00:19:43,970 --> 00:19:46,750 Please wait a bit, Father. 329 00:19:46,775 --> 00:19:49,047 Thanks to your smart second daughter-in-law, 330 00:19:49,072 --> 00:19:52,899 we'll catch the thief soon. 331 00:20:09,661 --> 00:20:11,271 How did you find out? 332 00:20:11,296 --> 00:20:14,071 Chef Cha came to see Dad a few days ago. 333 00:20:14,180 --> 00:20:16,336 That's when he dropped the lighter. 334 00:20:17,039 --> 00:20:20,355 So the letters Dad wrote down meant a lighter. 335 00:20:22,642 --> 00:20:23,642 What? 336 00:20:24,087 --> 00:20:26,782 Then has Mr. Boo known it all along? 337 00:20:26,875 --> 00:20:28,532 That he did this bad thing as well? 338 00:20:28,970 --> 00:20:30,079 I think so. 339 00:20:31,275 --> 00:20:34,135 I told you it was weird how he got locked in the soup room... 340 00:20:34,159 --> 00:20:36,455 and slipped in the kitchen. 341 00:20:37,479 --> 00:20:41,083 The name and number of the motel were written on the lighter, 342 00:20:41,107 --> 00:20:42,407 so we're going to go there. 343 00:20:42,865 --> 00:20:45,341 Let's hurry up and go. 344 00:20:45,412 --> 00:20:47,135 Is Geum Gang coming too? 345 00:20:47,549 --> 00:20:49,326 He's on his way with Baek Doo. 346 00:20:49,888 --> 00:20:51,391 Let's hurry too. 347 00:20:54,473 --> 00:20:58,000 Do you know how much it costs to stow away? 348 00:20:58,267 --> 00:21:01,319 And if I count out the operating costs so far, 349 00:21:01,344 --> 00:21:03,269 there's nothing left. 350 00:21:04,303 --> 00:21:05,375 What am I going to do? 351 00:21:06,229 --> 00:21:08,071 Shall I go to the Philippines... 352 00:21:08,409 --> 00:21:10,391 and open a karaoke until things quiet down? 353 00:21:10,985 --> 00:21:12,011 Goodness. 354 00:21:15,782 --> 00:21:17,500 Goodness me. Han Ra! 355 00:21:17,683 --> 00:21:19,165 What brings you here? 356 00:21:20,057 --> 00:21:21,602 How is your dad? 357 00:21:22,353 --> 00:21:23,930 He has gotten better. 358 00:21:24,190 --> 00:21:28,405 Gosh, why today? I sent Bo Mi home. 359 00:21:28,430 --> 00:21:29,493 Sit down. 360 00:21:31,636 --> 00:21:32,636 Goodness. 361 00:21:34,136 --> 00:21:35,591 Did Bo Mi go home? 362 00:21:35,616 --> 00:21:39,572 Yes. I thought she overdid it with shopping, so I wanted her to rest. 363 00:21:40,004 --> 00:21:41,110 She went shopping? 364 00:21:41,468 --> 00:21:42,750 With you? 365 00:21:43,134 --> 00:21:45,665 What? No. 366 00:21:46,346 --> 00:21:47,883 Geez. 367 00:21:48,431 --> 00:21:49,957 It wasn't long since you happily... 368 00:21:49,981 --> 00:21:51,987 followed Bo Mi around because you liked her. 369 00:21:52,012 --> 00:21:53,555 And you call yourself a man? 370 00:21:54,714 --> 00:21:56,555 Let's talk about that later. 371 00:21:57,097 --> 00:21:59,899 I came because I have something to ask you. 372 00:22:00,294 --> 00:22:01,294 What is it? 373 00:22:01,788 --> 00:22:05,091 Your daughter got divorced, right? 374 00:22:05,470 --> 00:22:06,563 You mean So Young? 375 00:22:06,904 --> 00:22:08,024 She did. Why? 376 00:22:08,423 --> 00:22:11,454 What type of person was her ex-husband? 377 00:22:11,717 --> 00:22:12,993 Do you know anything? 378 00:22:14,179 --> 00:22:16,383 Why are you asking that? 379 00:22:17,411 --> 00:22:19,445 My family is a mess right now. 380 00:22:19,495 --> 00:22:23,584 Gye Ok lost my dad's seal and all real estate... 381 00:22:23,609 --> 00:22:25,102 registration documents. 382 00:22:27,448 --> 00:22:29,290 How did that happen? 383 00:22:29,504 --> 00:22:31,188 She said someone stole it. 384 00:22:31,851 --> 00:22:34,844 Your daughter's ex-husband. 385 00:22:35,221 --> 00:22:36,221 Jang... 386 00:22:36,923 --> 00:22:38,547 Jang Won's dad did? 387 00:22:46,192 --> 00:22:47,405 Gye Ok! 388 00:22:47,900 --> 00:22:48,954 Gye Ok! 389 00:22:53,873 --> 00:22:55,055 This is insane. 390 00:22:56,050 --> 00:22:57,485 I'll just play innocent. 391 00:22:57,510 --> 00:22:58,985 I don't know anything. 392 00:23:03,849 --> 00:23:05,826 Mom. Why are you here early? 393 00:23:05,851 --> 00:23:06,851 You... 394 00:23:07,502 --> 00:23:09,000 Tell me straight. 395 00:23:09,889 --> 00:23:13,383 What did you conspire with Jang Won's dad? 396 00:23:13,855 --> 00:23:15,821 What are you talking about? 397 00:23:16,371 --> 00:23:18,086 What do you mean conspire? 398 00:23:18,411 --> 00:23:19,665 He came... 399 00:23:20,232 --> 00:23:21,844 to this house frequently, didn't he? 400 00:23:23,169 --> 00:23:25,368 Once or twice when Jang Won was home. 401 00:23:25,671 --> 00:23:28,390 Is that it? He didn't come again? 402 00:23:28,415 --> 00:23:31,141 Be straight with me! 403 00:23:31,377 --> 00:23:33,563 What's the matter? 404 00:23:33,944 --> 00:23:35,735 That didn't happen. 405 00:23:38,217 --> 00:23:39,563 Tell him to come immediately. 406 00:23:39,919 --> 00:23:40,919 What? 407 00:23:41,213 --> 00:23:43,199 Call that punk... 408 00:23:43,223 --> 00:23:45,972 and tell him to show up right away! 409 00:23:45,997 --> 00:23:47,782 Mom. 410 00:23:50,206 --> 00:23:51,206 Is... 411 00:23:52,409 --> 00:23:53,657 it true? 412 00:23:56,669 --> 00:23:58,258 Did you steal... 413 00:23:58,723 --> 00:24:00,336 Gye Ok's stuff? 414 00:24:01,129 --> 00:24:03,165 Did you do that with Kyung Oh? 415 00:24:06,679 --> 00:24:07,868 You didn't, right? 416 00:24:09,049 --> 00:24:11,555 So Young. You didn't do that, right? 417 00:24:13,825 --> 00:24:15,336 Mom. 418 00:24:23,596 --> 00:24:24,993 Let's just die. 419 00:24:26,511 --> 00:24:28,461 Die with me. 420 00:24:33,472 --> 00:24:35,608 Mom. 421 00:24:38,315 --> 00:24:40,657 Die! 422 00:24:40,681 --> 00:24:44,250 Die. Just die! 423 00:24:47,288 --> 00:24:49,999 Mom! 424 00:24:50,023 --> 00:24:52,024 Oh, no! Mom! 425 00:24:53,576 --> 00:24:54,960 Mom! 426 00:25:08,149 --> 00:25:09,727 How are you two together? 427 00:25:10,457 --> 00:25:11,895 I'll ask you one more time. 428 00:25:11,919 --> 00:25:13,449 You didn't plot this with him, did you? 429 00:25:13,474 --> 00:25:15,524 We don't have time for that right now. 430 00:25:16,439 --> 00:25:17,868 Hurry up! 431 00:25:18,689 --> 00:25:20,686 - Wait for me! - Hey! 432 00:25:29,328 --> 00:25:31,719 We don't find people for you. 433 00:25:32,968 --> 00:25:36,000 Excuse me. Do you not write a guest book? 434 00:25:36,025 --> 00:25:37,336 A guest book? 435 00:25:37,597 --> 00:25:40,399 Geez. In which era are you from? 436 00:25:41,236 --> 00:25:42,817 It's important. 437 00:25:42,842 --> 00:25:44,602 Please help us. 438 00:25:45,444 --> 00:25:46,657 It's this person. 439 00:25:49,083 --> 00:25:50,376 I don't know him. 440 00:25:51,699 --> 00:25:53,774 It's because that person has a contagious disease. 441 00:25:54,553 --> 00:25:56,690 He's been confirmed positive. 442 00:25:56,715 --> 00:25:58,563 It's extremely dangerous. 443 00:26:09,468 --> 00:26:12,215 Gosh! The emergency stairs! 444 00:26:12,239 --> 00:26:14,517 Hey. You two take the elevator just in case. 445 00:26:14,541 --> 00:26:16,047 - Understood? Let's go. - Okay! 446 00:26:29,789 --> 00:26:31,039 Gosh, my knees. 447 00:26:31,396 --> 00:26:32,539 One second. 448 00:26:32,725 --> 00:26:35,002 - Hey. Hang in there. - I can't go anymore. 449 00:26:35,027 --> 00:26:37,843 - Hurry up and go! - Wait. 450 00:26:37,867 --> 00:26:39,086 Goodness me. 451 00:26:39,917 --> 00:26:41,717 - We're almost there. - I can't go any further. 452 00:26:41,741 --> 00:26:43,112 - Hey. - Don't push me! 453 00:26:43,136 --> 00:26:45,407 No! My legs! 454 00:26:50,743 --> 00:26:52,008 Hey! 455 00:26:52,278 --> 00:26:53,253 It's room 503. 456 00:26:53,278 --> 00:26:54,750 This is the room, right? 457 00:26:55,314 --> 00:26:56,336 It is! 458 00:26:57,016 --> 00:26:58,977 Be quiet. 459 00:26:59,618 --> 00:27:00,821 Let's go in. 460 00:27:03,257 --> 00:27:05,758 Hey! Cha Jung Gwon! Come out! 461 00:27:05,947 --> 00:27:07,188 No, that's not it. 462 00:27:08,196 --> 00:27:10,602 Hey, Lee Kyung Oh! Come out! 463 00:27:53,191 --> 00:27:55,081 (Brilliant Heritage) 464 00:27:55,106 --> 00:27:57,055 Actually, Buruna Noodles has been passed over. 465 00:27:57,080 --> 00:27:57,858 - What? - What? 466 00:27:57,883 --> 00:28:00,223 He would have aimed for the trademark rights. 467 00:28:00,247 --> 00:28:02,158 Your family is a mess right now, isn't it? 468 00:28:02,182 --> 00:28:04,493 Why didn't she say anything? She's making me worried. 469 00:28:04,517 --> 00:28:06,195 You look so much better. 470 00:28:06,219 --> 00:28:07,163 What's going on? 471 00:28:07,187 --> 00:28:08,598 I have something to confess. 472 00:28:08,622 --> 00:28:10,466 Dad. Don't worry about anything. 473 00:28:10,490 --> 00:28:13,423 No matter what happens, we will protect Buruna Noodles. 32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.