Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,611 --> 00:00:58,752
(Episode 117)
2
00:00:59,595 --> 00:01:01,400
What happened, Ms. Gong?
3
00:01:02,822 --> 00:01:06,725
I'm sorry. I couldn't call you
due to circumstances.
4
00:01:06,749 --> 00:01:09,358
So, what circumstances?
5
00:01:09,701 --> 00:01:11,357
The contract was canceled today.
6
00:01:11,381 --> 00:01:13,852
We lost 30,000 dollars down payment.
What are you going to do?
7
00:01:13,876 --> 00:01:16,046
Speak nicely.
8
00:01:16,107 --> 00:01:17,951
What about Dad's seal
and bank account?
9
00:01:18,576 --> 00:01:20,037
I'll explain.
10
00:01:20,061 --> 00:01:22,201
Stay out of this!
11
00:01:22,490 --> 00:01:24,216
First, hand it all over.
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,627
This isn't right.
13
00:01:25,651 --> 00:01:29,138
I'll manage the cold noodle school
with my own hands, so hand it over.
14
00:01:32,192 --> 00:01:33,802
I don't have it.
15
00:01:34,222 --> 00:01:35,970
What did you say?
16
00:01:36,708 --> 00:01:37,987
You don't have it?
17
00:01:39,472 --> 00:01:40,771
Ms. Gong!
18
00:01:45,788 --> 00:01:47,139
What do you mean you don't have it?
19
00:01:47,163 --> 00:01:49,420
How could you not have
that crucial seal and documents?
20
00:01:49,445 --> 00:01:51,092
What in the world
are you talking about?
21
00:01:51,600 --> 00:01:53,483
What happened, Ms. Gong?
22
00:01:53,630 --> 00:01:55,201
Seriously, what's going on?
23
00:01:55,747 --> 00:01:57,175
Actually,
24
00:01:59,257 --> 00:02:01,187
I lost it.
25
00:02:01,935 --> 00:02:03,295
- What?
- What?
26
00:02:03,755 --> 00:02:05,609
Don't be like this to her.
27
00:02:09,568 --> 00:02:10,951
She's not the culprit.
28
00:02:12,038 --> 00:02:13,638
- The culprit?
- The culprit?
29
00:02:13,663 --> 00:02:17,427
He's not yet the perpetrator,
but someone we think is the culprit.
30
00:02:17,560 --> 00:02:18,817
Who is it?
31
00:02:23,011 --> 00:02:24,506
He's not here.
32
00:02:28,162 --> 00:02:30,063
I wasn't looking at you guys.
33
00:02:30,104 --> 00:02:32,636
Hey, who said you did?
34
00:02:32,775 --> 00:02:35,472
So who is it?
35
00:02:40,223 --> 00:02:41,552
Chef Cha.
36
00:02:44,079 --> 00:02:46,653
They finally found out.
37
00:02:46,691 --> 00:02:50,035
What? Chef Cha?
38
00:02:50,121 --> 00:02:52,000
Are you talking about Jung Gwon?
39
00:02:52,024 --> 00:02:54,906
Then is Min Joo with Jung Gwon?
40
00:02:54,930 --> 00:02:57,973
What are you saying?
What about Min Joo?
41
00:02:57,998 --> 00:02:59,898
It's nothing.
42
00:03:00,624 --> 00:03:01,734
I don't think so.
43
00:03:01,758 --> 00:03:04,468
Min Joo has been
suspecting Chef Cha too.
44
00:03:04,664 --> 00:03:05,773
What?
45
00:03:09,383 --> 00:03:11,519
What in the world?
46
00:03:11,543 --> 00:03:13,706
What the heck is going on?
47
00:03:13,730 --> 00:03:16,472
What's this about Chef Cha
and Min Joo?
48
00:03:17,400 --> 00:03:20,863
How could he run off
with the seal Ms. Gong had?
49
00:03:21,003 --> 00:03:23,590
Didn't you keep it
in Dad's safe-deposit?
50
00:03:23,829 --> 00:03:24,652
I did.
51
00:03:24,676 --> 00:03:27,951
Gye Ok left the safe-deposit key
in her home and...
52
00:03:28,169 --> 00:03:30,169
And?
53
00:03:30,709 --> 00:03:32,682
I think someone meddled with it.
54
00:03:32,707 --> 00:03:35,193
No, I think my sister
and brother-in-law have.
55
00:03:35,218 --> 00:03:36,834
- Brother-in-law?
- Brother-in-law?
56
00:03:37,130 --> 00:03:40,748
Gye Ok's sister's ex-husband
is Chef Cha.
57
00:03:40,959 --> 00:03:43,029
She didn't know
as she stayed as strangers.
58
00:03:43,053 --> 00:03:45,752
Chef Cha didn't know
in the beginning either.
59
00:03:53,125 --> 00:03:56,689
He changed his name and face?
60
00:03:56,713 --> 00:04:00,578
So he had his mind up
to deceive us from the start.
61
00:04:00,603 --> 00:04:02,673
Do you want me to believe that?
62
00:04:02,697 --> 00:04:06,107
My gosh, it's like a story
in a drama.
63
00:04:06,131 --> 00:04:10,279
It feels like a lie that you met him
coincidentally without knowing.
64
00:04:10,303 --> 00:04:13,021
And it's strange
that two of them came to our house.
65
00:04:13,046 --> 00:04:14,740
It's not like it's the "Parasite."
66
00:04:14,881 --> 00:04:17,064
Do you not believe me right now?
67
00:04:17,088 --> 00:04:19,408
It is a weird story though.
68
00:04:19,432 --> 00:04:22,080
Anyway, I'm the adult guardian,
69
00:04:22,104 --> 00:04:24,541
and it's something
I'm solely accountable.
70
00:04:24,565 --> 00:04:26,621
So I'll do my best to solve this...
71
00:04:27,593 --> 00:04:30,113
and take all
the blame I can receive.
72
00:04:30,137 --> 00:04:32,215
How will you do that?
73
00:04:32,239 --> 00:04:34,262
Do you know
how much fortune Dad had?
74
00:04:34,286 --> 00:04:36,167
He didn't touch anything yet.
75
00:04:36,192 --> 00:04:38,673
Other than the land in Cheongju that
has been sold for 80,000 dollars,
76
00:04:38,697 --> 00:04:40,785
nothing else has been exchanged.
77
00:04:40,809 --> 00:04:43,832
And 200,000 dollars in his account
hasn't been withdrawn.
78
00:04:43,886 --> 00:04:46,057
Then can we stop him?
79
00:04:46,082 --> 00:04:48,103
First, I reported it as
false property advertising...
80
00:04:48,127 --> 00:04:50,051
to prevent any more deals...
81
00:04:50,075 --> 00:04:53,043
and suspended the account
at the bank.
82
00:04:53,145 --> 00:04:55,848
I did everything I can.
83
00:04:55,872 --> 00:04:57,872
I also reported this to the police.
84
00:04:58,184 --> 00:05:01,327
Still, a seal is piratically
the heart of everything.
85
00:05:01,351 --> 00:05:04,312
You never know
what he'll do with that seal!
86
00:05:20,422 --> 00:05:23,183
Then we should catch Jung Gwon
first.
87
00:05:23,511 --> 00:05:26,933
If he's really the culprit,
he would've run off already.
88
00:05:26,957 --> 00:05:29,668
He hasn't ripped us off
for anything much though.
89
00:05:30,206 --> 00:05:33,304
But he changed his number,
so it won't be easy to find him.
90
00:05:34,780 --> 00:05:37,405
I'll first look for my sister.
91
00:05:39,958 --> 00:05:41,638
- Dad!
- What's the matter?
92
00:05:41,662 --> 00:05:43,498
Dad, how did you get there?
93
00:05:43,523 --> 00:05:45,959
- What's wrong?
- Be careful. Hey.
94
00:05:45,984 --> 00:05:47,357
- Be careful.
- Hey.
95
00:05:47,381 --> 00:05:49,381
He must be able
to use his strength now.
96
00:05:49,406 --> 00:05:50,947
Are you all right?
97
00:05:56,407 --> 00:05:58,813
Dad, take your time.
98
00:05:59,000 --> 00:06:04,563
You jerk. If I could take my time,
would I be babbling?
99
00:06:06,271 --> 00:06:07,848
- Pardon?
- What?
100
00:06:07,873 --> 00:06:09,644
What is it?
101
00:06:09,668 --> 00:06:10,878
Dad, do you want to write it down?
A note!
102
00:06:10,902 --> 00:06:13,449
- Right.
- You want something to write with?
103
00:06:14,519 --> 00:06:16,740
Dad, here.
104
00:06:26,066 --> 00:06:28,754
(L)
105
00:06:30,232 --> 00:06:33,035
Hold on. "Ra"?
106
00:06:33,917 --> 00:06:35,019
Radio?
107
00:06:36,275 --> 00:06:37,607
Liar?
108
00:06:37,876 --> 00:06:39,248
Ray-Ban?
109
00:06:39,286 --> 00:06:41,684
Like? Rice? Rider?
110
00:06:41,708 --> 00:06:43,708
Hey, why do you say three things?
111
00:06:43,733 --> 00:06:45,860
You should do it too then.
112
00:06:45,885 --> 00:06:49,150
Enough! This isn't the time
to fool around!
113
00:06:49,966 --> 00:06:53,477
Lighter!
114
00:06:57,928 --> 00:06:59,312
Light...
115
00:07:00,728 --> 00:07:03,103
(Roma Motel)
116
00:07:04,436 --> 00:07:06,069
It's so hot!
117
00:07:11,707 --> 00:07:14,282
Lee Kyung Oh changed his number.
118
00:07:14,306 --> 00:07:16,509
What is he trying to pull?
119
00:07:18,039 --> 00:07:20,613
You jerk. You dare stab me
in the back.
120
00:07:21,005 --> 00:07:22,769
I'll kill him.
121
00:07:28,506 --> 00:07:30,064
Hello?
122
00:07:30,384 --> 00:07:32,111
So Young, it's me.
123
00:07:32,135 --> 00:07:35,256
Honey! Where are you?
124
00:07:36,690 --> 00:07:39,649
You're so noisy. I can't sleep.
125
00:07:48,407 --> 00:07:49,950
Why can't I reach you?
126
00:07:50,196 --> 00:07:52,043
Did you change your number?
127
00:07:52,068 --> 00:07:54,224
I don't want those guys to trace me.
128
00:07:54,248 --> 00:07:55,872
I need to cut them off for sure.
129
00:07:55,896 --> 00:07:57,954
I'm calling from a phone booth.
130
00:07:58,515 --> 00:08:00,092
Then can't I get in touch with you?
131
00:08:00,116 --> 00:08:02,678
You frightened me.
132
00:08:02,702 --> 00:08:06,241
What do you mean? I can do it.
133
00:08:06,382 --> 00:08:07,532
Nothing's going on, right?
134
00:08:08,358 --> 00:08:10,760
I think Gye Ok found out.
135
00:08:10,785 --> 00:08:13,946
Where are you?
Can't I stay with you?
136
00:08:15,004 --> 00:08:17,549
Then what about Jang Won?
137
00:08:18,041 --> 00:08:20,486
You should stay beside Jang Won.
138
00:08:20,808 --> 00:08:22,915
Isn't he looking for me?
139
00:08:24,884 --> 00:08:26,698
Tell him I'm fine.
140
00:08:26,831 --> 00:08:30,666
We don't have long to go.
Hang in there, So Young.
141
00:08:30,690 --> 00:08:33,421
What do I say if I get caught?
142
00:08:33,894 --> 00:08:37,755
I told you to tell them
you don't know anything...
143
00:08:37,779 --> 00:08:40,085
and didn't do anything.
144
00:08:41,919 --> 00:08:45,247
Although I won't call you,
I'll check my email often.
145
00:08:45,271 --> 00:08:47,811
So email me
if something urgent comes up.
146
00:08:48,158 --> 00:08:49,514
You know my email address, right?
147
00:08:51,093 --> 00:08:52,093
Right.
148
00:08:52,937 --> 00:08:56,405
Yes. I'll call you again.
Good night.
149
00:09:09,082 --> 00:09:12,567
If you're fooling around,
that would be the end of both of us.
150
00:09:15,418 --> 00:09:17,527
(Missed call: Jang Won)
151
00:09:19,199 --> 00:09:20,542
Jang Won.
152
00:09:21,108 --> 00:09:22,839
Mom, where are you?
153
00:09:23,652 --> 00:09:25,076
What? Jeju Island?
154
00:09:25,101 --> 00:09:27,827
Yes, as Kyung Oh was busy,
155
00:09:27,851 --> 00:09:30,915
I came here urgently to find a shop
instead of him.
156
00:09:31,386 --> 00:09:32,652
I'll be home soon.
157
00:09:32,676 --> 00:09:34,676
What is Dad doing?
158
00:09:34,701 --> 00:09:36,821
I was startled
because I couldn't reach him.
159
00:09:38,074 --> 00:09:39,419
You should've told me
before you went.
160
00:09:39,443 --> 00:09:41,220
Aunt has been looking for you too.
161
00:09:42,111 --> 00:09:46,403
Oh, tell Gye Ok and your grandma...
162
00:09:46,427 --> 00:09:50,009
that I'm fine and do not worry
for me.
163
00:09:51,306 --> 00:09:55,831
Well, my battery is almost flat,
so I don't think I can call you.
164
00:09:55,855 --> 00:09:57,337
I'll be back soon.
165
00:10:00,488 --> 00:10:03,879
This won't do.
I should go home tomorrow.
166
00:10:04,965 --> 00:10:08,134
Right. I didn't do anything.
167
00:10:09,934 --> 00:10:12,520
So Young.
168
00:10:12,653 --> 00:10:13,895
Aunt.
169
00:10:14,364 --> 00:10:16,759
Hey, Jang Won. Where's So Young?
170
00:10:17,246 --> 00:10:18,891
Mom is in Jeju Island.
171
00:10:19,277 --> 00:10:22,970
Jeju Island? What did she say?
Did you talk to her on the phone?
172
00:10:23,036 --> 00:10:26,801
Yes. She went there urgently
to look for Dad's restaurant.
173
00:10:32,680 --> 00:10:34,339
The phone is turned off.
174
00:10:34,363 --> 00:10:36,299
- Please leave a message after...
- She turned it off again.
175
00:10:36,323 --> 00:10:38,152
She says her battery is flat.
176
00:10:42,398 --> 00:10:45,188
Aunt, is there something going on?
177
00:10:45,501 --> 00:10:50,775
Pardon? No. If she calls,
tell me straight away. Okay?
178
00:10:53,500 --> 00:10:54,564
Okay.
179
00:11:00,400 --> 00:11:03,147
I have something to ask you,
so call me, So Young.
180
00:11:03,718 --> 00:11:06,927
If you don't,
I might have to report you.
181
00:11:37,529 --> 00:11:38,779
Give me a call quickly.
182
00:11:39,077 --> 00:11:41,177
We'll talk about us later.
183
00:11:41,241 --> 00:11:42,241
Come over for now.
184
00:11:43,419 --> 00:11:44,419
Honey,
185
00:11:44,943 --> 00:11:48,005
do you know anything
about Cha Jung Gwon?
186
00:11:49,130 --> 00:11:53,275
Min Joo, I think Chef Cha
stole Dad's seal.
187
00:12:11,191 --> 00:12:12,495
Didn't you leave yet?
188
00:12:13,159 --> 00:12:14,792
Are you going to work late?
189
00:12:15,491 --> 00:12:17,821
Yes, I'm not doing
morning business today.
190
00:12:17,846 --> 00:12:20,156
I have somewhere to go with Bo Mi.
191
00:12:21,279 --> 00:12:22,279
What about Bo Mi?
192
00:12:24,029 --> 00:12:25,366
You see, Bo Mi...
193
00:12:26,071 --> 00:12:27,071
It's nothing.
194
00:12:27,515 --> 00:12:29,194
It's not for me to say it.
195
00:12:29,758 --> 00:12:31,280
What is it about?
196
00:12:32,085 --> 00:12:33,987
You should hear from that family.
197
00:12:37,666 --> 00:12:40,362
But is something going on?
198
00:12:41,081 --> 00:12:44,567
Why do you look so pale?
It's like something's bothering you.
199
00:12:45,810 --> 00:12:48,234
Mom, why is So Young
not coming home?
200
00:12:48,359 --> 00:12:50,039
Can you call her up once?
201
00:12:50,141 --> 00:12:52,758
What? You've been looking
for So Young since yesterday.
202
00:12:53,289 --> 00:12:54,820
Is something going on
between you two?
203
00:12:55,250 --> 00:12:56,755
Did she ask you to give money again?
204
00:12:56,852 --> 00:12:58,169
Tell me everything.
205
00:12:58,717 --> 00:13:00,068
It's not like that.
206
00:13:00,166 --> 00:13:03,169
Call her and tell her to come home.
207
00:13:10,897 --> 00:13:11,890
The number you have dialed...
208
00:13:11,914 --> 00:13:13,523
- is not available. Please leave...
- She's not picking up.
209
00:13:13,547 --> 00:13:15,170
A message after the tone.
210
00:13:15,295 --> 00:13:17,047
Mom, I'll step outside for a bit.
211
00:13:17,110 --> 00:13:19,407
Give me a call
when So Young comes home.
212
00:13:19,432 --> 00:13:21,016
And don't tell So Young anything.
213
00:13:21,345 --> 00:13:22,883
All right.
214
00:13:26,195 --> 00:13:29,052
The number you have dialed
is not available. Please leave...
215
00:13:33,342 --> 00:13:36,515
Father. You should get up quickly.
216
00:13:36,540 --> 00:13:38,719
It's so chaotic.
217
00:13:46,441 --> 00:13:48,120
What did he write?
218
00:13:48,761 --> 00:13:51,106
Li...
219
00:13:53,009 --> 00:13:55,169
Honey, what's this?
220
00:13:55,194 --> 00:13:58,653
It's a password Dad wrote.
221
00:13:58,810 --> 00:13:59,810
Password?
222
00:14:00,294 --> 00:14:02,294
No one knows what he wrote,
223
00:14:02,319 --> 00:14:04,319
and only Dad knows it,
so it's a password.
224
00:14:05,662 --> 00:14:09,000
Lighter?
225
00:14:09,025 --> 00:14:11,499
I think it's lighter.
226
00:14:12,319 --> 00:14:13,345
Lighter?
227
00:14:13,370 --> 00:14:15,150
Yes, if you see it like this.
228
00:14:16,267 --> 00:14:17,453
(Lighter)
229
00:14:17,478 --> 00:14:18,478
"Lighter."
230
00:14:19,142 --> 00:14:21,290
- But what about a lighter?
- I don't know.
231
00:14:22,805 --> 00:14:24,665
It can't be.
232
00:14:25,254 --> 00:14:26,887
Is it not?
233
00:14:29,160 --> 00:14:30,902
Goodness, honey. Lighter!
234
00:14:30,927 --> 00:14:33,124
Good gracious. What is it?
235
00:14:33,873 --> 00:14:37,767
I found a lighter under
Father's blanket a few days ago.
236
00:14:37,916 --> 00:14:40,119
I was suspecting you.
237
00:14:40,228 --> 00:14:42,220
Why would you suspect me?
238
00:14:42,751 --> 00:14:44,587
Hold on. Where did I put it?
239
00:14:45,033 --> 00:14:46,888
Oh, right. There.
240
00:14:47,211 --> 00:14:48,403
It's this.
241
00:14:50,669 --> 00:14:52,446
"Roma Motel"?
242
00:14:59,848 --> 00:15:03,004
(Yes, I've checked
the sales analysis report.)
243
00:15:03,270 --> 00:15:04,910
(I guarantee
the quality of the product, )
244
00:15:05,012 --> 00:15:09,151
(but the commercial seems to have
played a major role.)
245
00:15:10,151 --> 00:15:12,425
(It's too early to congratulate.)
246
00:15:12,777 --> 00:15:14,198
(Min Joo)
247
00:15:15,800 --> 00:15:18,346
(All right, I'll see you
in Seoul soon.)
248
00:15:23,111 --> 00:15:24,111
Yes, Min Joo.
249
00:15:25,002 --> 00:15:27,335
Thankfully, he hasn't taken
anything sizable yet.
250
00:15:28,975 --> 00:15:31,181
Pardon? The trademark rights?
251
00:15:35,448 --> 00:15:37,182
Why would you come here?
252
00:15:37,753 --> 00:15:40,761
The towels in the restaurant
kitchen are too worn out.
253
00:15:41,808 --> 00:15:44,065
You also gave me swaddling clothes
as a present.
254
00:15:44,230 --> 00:15:45,706
I should repay you.
255
00:15:46,533 --> 00:15:48,252
How considerate of you.
256
00:15:48,621 --> 00:15:51,469
You should tell Han Ra soon.
257
00:15:51,848 --> 00:15:54,508
I thought about telling him instead
of you,
258
00:15:54,750 --> 00:15:57,375
but I think it'd be better
for you to tell him.
259
00:15:58,485 --> 00:16:00,908
I don't know if I'm going
to have this baby or not.
260
00:16:02,029 --> 00:16:05,170
What are you saying
when the baby is listening?
261
00:16:05,389 --> 00:16:07,682
That hurts, Mrs. Jeong.
262
00:16:08,452 --> 00:16:12,705
Do you know how blessed you are
to have a baby?
263
00:16:12,830 --> 00:16:16,158
Many people can't have one
even if they want to.
264
00:16:16,440 --> 00:16:19,125
Also, you like Han Ra.
265
00:16:21,864 --> 00:16:23,736
They have many nice towels here.
266
00:16:23,761 --> 00:16:25,002
Let's take a look around.
267
00:16:25,495 --> 00:16:26,495
All right.
268
00:16:26,682 --> 00:16:28,330
Gosh. This is pretty.
269
00:16:28,355 --> 00:16:31,393
The towels are so nice these days.
270
00:16:31,533 --> 00:16:32,830
It's so soft too.
271
00:16:33,010 --> 00:16:34,940
May I help you?
272
00:16:35,103 --> 00:16:37,951
Do you have towels used in
the kitchen after doing the dishes?
273
00:16:37,976 --> 00:16:39,545
You can find it over here.
274
00:16:42,756 --> 00:16:43,940
Goodness.
275
00:16:44,321 --> 00:16:46,298
It's so pretty.
276
00:16:57,226 --> 00:17:00,813
Do you have towels for newborns too?
277
00:17:01,033 --> 00:17:02,266
Sure.
278
00:17:20,659 --> 00:17:22,586
She's getting everything she needs.
279
00:17:29,635 --> 00:17:30,824
I found it out, Director.
280
00:17:30,849 --> 00:17:32,675
You did? With whom?
281
00:17:33,490 --> 00:17:36,031
Joa Foods has requested
a consultation...
282
00:17:36,055 --> 00:17:37,775
regarding the franchising
of Buruna Noodles.
283
00:17:37,963 --> 00:17:38,963
Joa Foods.
284
00:17:39,353 --> 00:17:40,413
Is this accurate?
285
00:17:40,499 --> 00:17:42,303
Where did you get it from?
286
00:17:44,068 --> 00:17:45,420
Well...
287
00:17:46,054 --> 00:17:47,054
What is it?
288
00:17:47,756 --> 00:17:50,320
It's from Megan Lee.
289
00:17:52,359 --> 00:17:54,313
If they buy the trademark rights
and carry on with the project,
290
00:17:54,337 --> 00:17:56,337
it's likely for them
to get consulting.
291
00:17:56,493 --> 00:17:59,383
So I asked her just in case, and she
got back to me after checking.
292
00:18:00,836 --> 00:18:01,887
I see.
293
00:18:01,912 --> 00:18:03,575
Great job.
294
00:18:03,851 --> 00:18:05,851
I hope it will be resolved well.
295
00:18:06,024 --> 00:18:08,485
If you need my help,
let me know anytime.
296
00:18:14,058 --> 00:18:15,110
Yes, Geum Gang.
297
00:18:15,671 --> 00:18:17,567
What? A lighter?
298
00:18:18,082 --> 00:18:20,645
Yes, the lighters they give out
at motels.
299
00:18:20,838 --> 00:18:23,028
What Dad tried
to write was a lighter,
300
00:18:23,053 --> 00:18:25,360
and it was on the floor
of Father's room not long ago.
301
00:18:26,680 --> 00:18:28,079
Motel.
302
00:18:28,943 --> 00:18:29,943
It's there!
303
00:18:30,124 --> 00:18:31,892
Chef Cha is there.
304
00:18:31,917 --> 00:18:34,634
One, two, three, four.
305
00:18:34,712 --> 00:18:37,572
One, two, three, four.
306
00:18:38,897 --> 00:18:41,158
Now your fingers have
become more flexible.
307
00:18:41,276 --> 00:18:43,151
And you've gotten much better.
308
00:18:43,878 --> 00:18:45,242
Would you like some water?
309
00:18:49,398 --> 00:18:50,586
Grandpa.
310
00:18:51,328 --> 00:18:53,187
Did you just hold my hand?
311
00:18:53,282 --> 00:18:55,591
Ga On. Try some of this.
312
00:18:56,763 --> 00:19:00,302
Ae Ri. Grandpa just held
my hand tightly.
313
00:19:00,836 --> 00:19:02,231
Oh, my.
314
00:19:02,958 --> 00:19:06,641
He'll be able to use his hands
and walk soon.
315
00:19:07,700 --> 00:19:09,115
Father.
316
00:19:09,139 --> 00:19:13,198
I'm the smart one in the family
that no one knew.
317
00:19:13,223 --> 00:19:14,565
You know it, right?
318
00:19:15,452 --> 00:19:16,633
The smart one?
319
00:19:16,832 --> 00:19:22,058
Yes, since Father can't speak,
he tried to write something down.
320
00:19:22,090 --> 00:19:26,155
None of the others could read it,
but I got it at one glance.
321
00:19:26,690 --> 00:19:28,162
Really?
322
00:19:28,187 --> 00:19:29,506
What did he write?
323
00:19:30,265 --> 00:19:32,155
Well, he wrote something.
324
00:19:32,180 --> 00:19:33,295
You don't have to know.
325
00:19:33,320 --> 00:19:36,036
Take this, and eat it
while you study. Here.
326
00:19:36,061 --> 00:19:37,061
Okay.
327
00:19:37,444 --> 00:19:39,024
- Thank you.
- Not at all.
328
00:19:43,970 --> 00:19:46,750
Please wait a bit, Father.
329
00:19:46,775 --> 00:19:49,047
Thanks to your smart second
daughter-in-law,
330
00:19:49,072 --> 00:19:52,899
we'll catch the thief soon.
331
00:20:09,661 --> 00:20:11,271
How did you find out?
332
00:20:11,296 --> 00:20:14,071
Chef Cha came to see Dad
a few days ago.
333
00:20:14,180 --> 00:20:16,336
That's when he dropped the lighter.
334
00:20:17,039 --> 00:20:20,355
So the letters Dad wrote down
meant a lighter.
335
00:20:22,642 --> 00:20:23,642
What?
336
00:20:24,087 --> 00:20:26,782
Then has Mr. Boo known it all along?
337
00:20:26,875 --> 00:20:28,532
That he did this bad thing as well?
338
00:20:28,970 --> 00:20:30,079
I think so.
339
00:20:31,275 --> 00:20:34,135
I told you it was weird how
he got locked in the soup room...
340
00:20:34,159 --> 00:20:36,455
and slipped in the kitchen.
341
00:20:37,479 --> 00:20:41,083
The name and number of the motel
were written on the lighter,
342
00:20:41,107 --> 00:20:42,407
so we're going to go there.
343
00:20:42,865 --> 00:20:45,341
Let's hurry up and go.
344
00:20:45,412 --> 00:20:47,135
Is Geum Gang coming too?
345
00:20:47,549 --> 00:20:49,326
He's on his way with Baek Doo.
346
00:20:49,888 --> 00:20:51,391
Let's hurry too.
347
00:20:54,473 --> 00:20:58,000
Do you know how much it costs
to stow away?
348
00:20:58,267 --> 00:21:01,319
And if I count out
the operating costs so far,
349
00:21:01,344 --> 00:21:03,269
there's nothing left.
350
00:21:04,303 --> 00:21:05,375
What am I going to do?
351
00:21:06,229 --> 00:21:08,071
Shall I go to the Philippines...
352
00:21:08,409 --> 00:21:10,391
and open a karaoke
until things quiet down?
353
00:21:10,985 --> 00:21:12,011
Goodness.
354
00:21:15,782 --> 00:21:17,500
Goodness me. Han Ra!
355
00:21:17,683 --> 00:21:19,165
What brings you here?
356
00:21:20,057 --> 00:21:21,602
How is your dad?
357
00:21:22,353 --> 00:21:23,930
He has gotten better.
358
00:21:24,190 --> 00:21:28,405
Gosh, why today? I sent Bo Mi home.
359
00:21:28,430 --> 00:21:29,493
Sit down.
360
00:21:31,636 --> 00:21:32,636
Goodness.
361
00:21:34,136 --> 00:21:35,591
Did Bo Mi go home?
362
00:21:35,616 --> 00:21:39,572
Yes. I thought she overdid it with
shopping, so I wanted her to rest.
363
00:21:40,004 --> 00:21:41,110
She went shopping?
364
00:21:41,468 --> 00:21:42,750
With you?
365
00:21:43,134 --> 00:21:45,665
What? No.
366
00:21:46,346 --> 00:21:47,883
Geez.
367
00:21:48,431 --> 00:21:49,957
It wasn't long since you happily...
368
00:21:49,981 --> 00:21:51,987
followed Bo Mi around
because you liked her.
369
00:21:52,012 --> 00:21:53,555
And you call yourself a man?
370
00:21:54,714 --> 00:21:56,555
Let's talk about that later.
371
00:21:57,097 --> 00:21:59,899
I came because I have something
to ask you.
372
00:22:00,294 --> 00:22:01,294
What is it?
373
00:22:01,788 --> 00:22:05,091
Your daughter got divorced, right?
374
00:22:05,470 --> 00:22:06,563
You mean So Young?
375
00:22:06,904 --> 00:22:08,024
She did. Why?
376
00:22:08,423 --> 00:22:11,454
What type of person
was her ex-husband?
377
00:22:11,717 --> 00:22:12,993
Do you know anything?
378
00:22:14,179 --> 00:22:16,383
Why are you asking that?
379
00:22:17,411 --> 00:22:19,445
My family is a mess right now.
380
00:22:19,495 --> 00:22:23,584
Gye Ok lost my dad's seal
and all real estate...
381
00:22:23,609 --> 00:22:25,102
registration documents.
382
00:22:27,448 --> 00:22:29,290
How did that happen?
383
00:22:29,504 --> 00:22:31,188
She said someone stole it.
384
00:22:31,851 --> 00:22:34,844
Your daughter's ex-husband.
385
00:22:35,221 --> 00:22:36,221
Jang...
386
00:22:36,923 --> 00:22:38,547
Jang Won's dad did?
387
00:22:46,192 --> 00:22:47,405
Gye Ok!
388
00:22:47,900 --> 00:22:48,954
Gye Ok!
389
00:22:53,873 --> 00:22:55,055
This is insane.
390
00:22:56,050 --> 00:22:57,485
I'll just play innocent.
391
00:22:57,510 --> 00:22:58,985
I don't know anything.
392
00:23:03,849 --> 00:23:05,826
Mom. Why are you here early?
393
00:23:05,851 --> 00:23:06,851
You...
394
00:23:07,502 --> 00:23:09,000
Tell me straight.
395
00:23:09,889 --> 00:23:13,383
What did you conspire
with Jang Won's dad?
396
00:23:13,855 --> 00:23:15,821
What are you talking about?
397
00:23:16,371 --> 00:23:18,086
What do you mean conspire?
398
00:23:18,411 --> 00:23:19,665
He came...
399
00:23:20,232 --> 00:23:21,844
to this house frequently, didn't he?
400
00:23:23,169 --> 00:23:25,368
Once or twice
when Jang Won was home.
401
00:23:25,671 --> 00:23:28,390
Is that it? He didn't come again?
402
00:23:28,415 --> 00:23:31,141
Be straight with me!
403
00:23:31,377 --> 00:23:33,563
What's the matter?
404
00:23:33,944 --> 00:23:35,735
That didn't happen.
405
00:23:38,217 --> 00:23:39,563
Tell him to come immediately.
406
00:23:39,919 --> 00:23:40,919
What?
407
00:23:41,213 --> 00:23:43,199
Call that punk...
408
00:23:43,223 --> 00:23:45,972
and tell him to show up right away!
409
00:23:45,997 --> 00:23:47,782
Mom.
410
00:23:50,206 --> 00:23:51,206
Is...
411
00:23:52,409 --> 00:23:53,657
it true?
412
00:23:56,669 --> 00:23:58,258
Did you steal...
413
00:23:58,723 --> 00:24:00,336
Gye Ok's stuff?
414
00:24:01,129 --> 00:24:03,165
Did you do that with Kyung Oh?
415
00:24:06,679 --> 00:24:07,868
You didn't, right?
416
00:24:09,049 --> 00:24:11,555
So Young. You didn't do that, right?
417
00:24:13,825 --> 00:24:15,336
Mom.
418
00:24:23,596 --> 00:24:24,993
Let's just die.
419
00:24:26,511 --> 00:24:28,461
Die with me.
420
00:24:33,472 --> 00:24:35,608
Mom.
421
00:24:38,315 --> 00:24:40,657
Die!
422
00:24:40,681 --> 00:24:44,250
Die. Just die!
423
00:24:47,288 --> 00:24:49,999
Mom!
424
00:24:50,023 --> 00:24:52,024
Oh, no! Mom!
425
00:24:53,576 --> 00:24:54,960
Mom!
426
00:25:08,149 --> 00:25:09,727
How are you two together?
427
00:25:10,457 --> 00:25:11,895
I'll ask you one more time.
428
00:25:11,919 --> 00:25:13,449
You didn't plot this with him,
did you?
429
00:25:13,474 --> 00:25:15,524
We don't have time
for that right now.
430
00:25:16,439 --> 00:25:17,868
Hurry up!
431
00:25:18,689 --> 00:25:20,686
- Wait for me!
- Hey!
432
00:25:29,328 --> 00:25:31,719
We don't find people for you.
433
00:25:32,968 --> 00:25:36,000
Excuse me. Do you not write
a guest book?
434
00:25:36,025 --> 00:25:37,336
A guest book?
435
00:25:37,597 --> 00:25:40,399
Geez. In which era are you from?
436
00:25:41,236 --> 00:25:42,817
It's important.
437
00:25:42,842 --> 00:25:44,602
Please help us.
438
00:25:45,444 --> 00:25:46,657
It's this person.
439
00:25:49,083 --> 00:25:50,376
I don't know him.
440
00:25:51,699 --> 00:25:53,774
It's because that person
has a contagious disease.
441
00:25:54,553 --> 00:25:56,690
He's been confirmed positive.
442
00:25:56,715 --> 00:25:58,563
It's extremely dangerous.
443
00:26:09,468 --> 00:26:12,215
Gosh! The emergency stairs!
444
00:26:12,239 --> 00:26:14,517
Hey. You two take the elevator
just in case.
445
00:26:14,541 --> 00:26:16,047
- Understood? Let's go.
- Okay!
446
00:26:29,789 --> 00:26:31,039
Gosh, my knees.
447
00:26:31,396 --> 00:26:32,539
One second.
448
00:26:32,725 --> 00:26:35,002
- Hey. Hang in there.
- I can't go anymore.
449
00:26:35,027 --> 00:26:37,843
- Hurry up and go!
- Wait.
450
00:26:37,867 --> 00:26:39,086
Goodness me.
451
00:26:39,917 --> 00:26:41,717
- We're almost there.
- I can't go any further.
452
00:26:41,741 --> 00:26:43,112
- Hey.
- Don't push me!
453
00:26:43,136 --> 00:26:45,407
No! My legs!
454
00:26:50,743 --> 00:26:52,008
Hey!
455
00:26:52,278 --> 00:26:53,253
It's room 503.
456
00:26:53,278 --> 00:26:54,750
This is the room, right?
457
00:26:55,314 --> 00:26:56,336
It is!
458
00:26:57,016 --> 00:26:58,977
Be quiet.
459
00:26:59,618 --> 00:27:00,821
Let's go in.
460
00:27:03,257 --> 00:27:05,758
Hey! Cha Jung Gwon! Come out!
461
00:27:05,947 --> 00:27:07,188
No, that's not it.
462
00:27:08,196 --> 00:27:10,602
Hey, Lee Kyung Oh! Come out!
463
00:27:53,191 --> 00:27:55,081
(Brilliant Heritage)
464
00:27:55,106 --> 00:27:57,055
Actually, Buruna Noodles
has been passed over.
465
00:27:57,080 --> 00:27:57,858
- What?
- What?
466
00:27:57,883 --> 00:28:00,223
He would have aimed
for the trademark rights.
467
00:28:00,247 --> 00:28:02,158
Your family is a mess right now,
isn't it?
468
00:28:02,182 --> 00:28:04,493
Why didn't she say anything?
She's making me worried.
469
00:28:04,517 --> 00:28:06,195
You look so much better.
470
00:28:06,219 --> 00:28:07,163
What's going on?
471
00:28:07,187 --> 00:28:08,598
I have something to confess.
472
00:28:08,622 --> 00:28:10,466
Dad. Don't worry about anything.
473
00:28:10,490 --> 00:28:13,423
No matter what happens,
we will protect Buruna Noodles.
32072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.