All language subtitles for Brilliant.Heritage.E116

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,288 --> 00:00:19,655 Welcome. 2 00:00:21,089 --> 00:00:22,850 I'm Manager Seon In Chul. 3 00:00:23,530 --> 00:00:25,101 Nice to meet you. 4 00:00:26,523 --> 00:00:28,546 Is she... 5 00:00:28,732 --> 00:00:32,803 Hello. My name is Gong Gye Ok. 6 00:00:57,687 --> 00:00:58,866 What? 7 00:01:01,389 --> 00:01:02,740 Excuse me! 8 00:01:11,223 --> 00:01:14,569 I already read the draft, so you should have a look. 9 00:01:16,465 --> 00:01:19,215 I'm sure you had a good look at it. 10 00:01:23,114 --> 00:01:25,293 The content of the contract is as I told you earlier. 11 00:01:25,317 --> 00:01:27,613 To summarize, 12 00:01:27,637 --> 00:01:32,011 the trademark of Buruna will be used exclusively by Joa Foods... 13 00:01:32,035 --> 00:01:34,785 and for that, we will pay a lump sum of 2.5 million dollars. 14 00:01:34,809 --> 00:01:37,931 So you mean you'll make Buruna's cold noodles... 15 00:01:37,956 --> 00:01:40,542 into a product like ramyeon, right? 16 00:01:40,894 --> 00:01:43,268 You'll also open up a franchise, right? 17 00:01:45,120 --> 00:01:46,558 Yes, that's right. 18 00:01:47,112 --> 00:01:49,440 Did you check out the documents I sent you? 19 00:01:49,464 --> 00:01:51,851 Yes, the delegation to the adult guardian, 20 00:01:51,875 --> 00:01:53,651 guardianship agreement, 21 00:01:53,675 --> 00:01:56,612 and trademark registration. I checked everything. 22 00:01:57,195 --> 00:02:00,276 If you show me your ID and stamp it with the seal, 23 00:02:00,301 --> 00:02:01,541 the contract will be finalized. 24 00:02:09,697 --> 00:02:12,260 (Registration card, Gong Gye Ok) 25 00:02:16,028 --> 00:02:18,185 Could you photocopy her ID for me? 26 00:02:28,959 --> 00:02:31,482 When will you be transferring the money? 27 00:02:31,802 --> 00:02:33,509 As soon as we finalize our contract, 28 00:02:33,533 --> 00:02:35,107 I'll hand it over to the finance team. 29 00:02:35,131 --> 00:02:36,982 They'll send it within an hour. 30 00:02:41,634 --> 00:02:45,060 We did a lot of soul-searching before we decided. 31 00:02:45,755 --> 00:02:48,147 Please take extra care, 32 00:02:48,171 --> 00:02:49,847 so this doesn't hurt Mr. Boo's reputation. 33 00:02:49,872 --> 00:02:52,311 Of course, there's no question about it. 34 00:02:52,458 --> 00:02:55,427 Thank you for giving us the opportunity. 35 00:02:55,638 --> 00:02:59,147 We have always wanted to hold hands with you for years. 36 00:03:05,039 --> 00:03:06,526 If you checked it, 37 00:03:07,147 --> 00:03:08,366 stamp it now. 38 00:03:10,751 --> 00:03:13,970 You must feel reassured as you have your husband with you. 39 00:03:14,661 --> 00:03:15,853 I do. 40 00:03:26,036 --> 00:03:31,764 (Buruna Noodles: CEO Boo Young Bae, Delegate Gong Gye Ok) 41 00:03:43,269 --> 00:03:46,046 (Gong) 42 00:03:46,070 --> 00:03:53,995 (Gong Gye) 43 00:03:54,020 --> 00:03:55,753 (Gong Gye Ok) 44 00:04:40,374 --> 00:04:43,596 I was so nervous back there that I didn't notice, 45 00:04:43,620 --> 00:04:46,585 but I'm trembling all over since I came out. 46 00:04:48,138 --> 00:04:49,983 Don't be that way. You did well. 47 00:04:50,202 --> 00:04:52,030 Gosh, you're so cute. 48 00:04:52,936 --> 00:04:55,951 Gye Ok really doesn't know this, right? 49 00:04:55,975 --> 00:04:59,005 I told you it'd take at least a year... 50 00:04:59,029 --> 00:05:02,393 before they launch the product and start a franchise. 51 00:05:02,990 --> 00:05:06,666 You'll take the seal and documents back, won't you? 52 00:05:08,667 --> 00:05:14,001 Well, we might have to revise the contract, 53 00:05:14,026 --> 00:05:17,039 so let's wait a few more days and take it back. 54 00:05:19,073 --> 00:05:22,617 Don't be nervous. Nothing happened. 55 00:05:23,566 --> 00:05:26,101 I think Gye Ok is suspicious of me. 56 00:05:26,366 --> 00:05:27,688 What is she suspicious about? 57 00:05:29,483 --> 00:05:33,694 Even if she finds out, you didn't do anything. 58 00:05:33,718 --> 00:05:36,071 I opened the safe and took it. 59 00:05:37,468 --> 00:05:39,767 Just behave as usual. 60 00:05:39,791 --> 00:05:43,057 And if she asks, tell her you don't know. 61 00:05:43,306 --> 00:05:44,602 She doesn't have any evidence. 62 00:05:45,773 --> 00:05:47,914 Let's go to Jeju Island or somewhere quickly. 63 00:05:48,269 --> 00:05:50,735 I feel like I'm suffocating to think... 64 00:05:50,760 --> 00:05:52,664 that I have to face Gye Ok at home. 65 00:05:53,309 --> 00:05:54,333 All right. 66 00:05:54,688 --> 00:05:57,514 I'll call you as soon as it's finished. 67 00:05:57,538 --> 00:05:59,661 So stay outside with Jang Won. 68 00:05:59,686 --> 00:06:02,303 Pay that punks' money back first. 69 00:06:02,327 --> 00:06:04,000 I should. 70 00:06:04,858 --> 00:06:05,965 So Young, 71 00:06:07,022 --> 00:06:08,477 let's be happy. 72 00:06:16,244 --> 00:06:18,909 Someone must've stolen the key and robbed everything. 73 00:06:18,933 --> 00:06:20,151 Please find it for me. 74 00:06:20,175 --> 00:06:23,206 Don't panic. We'll try to find it. 75 00:06:27,209 --> 00:06:28,983 - Sul Ak. - Did you find it? 76 00:06:29,008 --> 00:06:30,170 Not yet. 77 00:06:32,865 --> 00:06:34,016 Look here. 78 00:06:37,986 --> 00:06:40,930 Your safe-deposit number is 239, right? 79 00:06:41,206 --> 00:06:42,688 Yes, that's correct. 80 00:06:43,991 --> 00:06:46,422 (Safe-deposit) 81 00:06:46,715 --> 00:06:48,174 Who's that? 82 00:06:48,774 --> 00:06:50,705 Can you zoom in the face? 83 00:06:51,068 --> 00:06:52,560 Hold on. 84 00:06:52,592 --> 00:06:54,619 This is the best I can do. 85 00:06:55,631 --> 00:06:57,728 Who in the world is she? 86 00:06:58,072 --> 00:06:59,455 Do you not know her at all? 87 00:06:59,480 --> 00:07:01,338 Yes, I've never seen her. 88 00:07:02,357 --> 00:07:04,089 She looks really tall. 89 00:07:10,752 --> 00:07:12,472 The number you have dialed is not available. 90 00:07:13,451 --> 00:07:16,611 Geez, why won't Gye Ok pick up her phone either? 91 00:07:16,803 --> 00:07:20,406 We're busy today, and Min Joo didn't come either. 92 00:07:23,496 --> 00:07:24,836 I'm getting a headache already. 93 00:07:28,336 --> 00:07:30,104 The number you have dialed is not available. 94 00:07:30,128 --> 00:07:32,010 Why won't she pick up? 95 00:07:33,638 --> 00:07:34,940 Gye Ok. 96 00:07:38,438 --> 00:07:41,127 How did it go? Did you file a report? 97 00:07:41,278 --> 00:07:42,600 I reported it stolen, 98 00:07:42,624 --> 00:07:45,166 and the woman in the footage will go on the wanted list. 99 00:07:46,364 --> 00:07:50,033 Both So Young and Chef Cha won't pick up their phones. 100 00:07:51,016 --> 00:07:54,025 What do I do if my sister and brother-in-law did this? 101 00:07:54,609 --> 00:07:58,791 When you said it was strange, I should've looked into it first. 102 00:07:59,679 --> 00:08:01,666 Gye Ok, calm down. 103 00:08:01,797 --> 00:08:03,607 We found what the problem is, 104 00:08:03,631 --> 00:08:06,260 so we can solve it one by one from now. 105 00:08:06,562 --> 00:08:07,851 Everything will be all right. 106 00:08:09,561 --> 00:08:10,750 Sul Ak. 107 00:08:10,907 --> 00:08:13,318 First, stop them from using the seal... 108 00:08:13,342 --> 00:08:14,976 and check if they have sold any real estate... 109 00:08:15,000 --> 00:08:18,179 or withdrew any money, and report it first. 110 00:08:19,784 --> 00:08:20,951 Thank you. 111 00:08:22,251 --> 00:08:24,080 It's really sinking in now. 112 00:08:24,558 --> 00:08:25,769 What is? 113 00:08:26,916 --> 00:08:28,603 That you're on my side. 114 00:08:28,627 --> 00:08:31,602 What? Did you just know that now? 115 00:08:32,548 --> 00:08:36,509 But I'm relieved to hear you say that. 116 00:08:36,887 --> 00:08:37,876 Let's go. 117 00:08:37,900 --> 00:08:42,830 We should tell your family about this, right? 118 00:08:44,136 --> 00:08:47,924 Let's not talk about it yet. They'll be worried. 119 00:08:49,308 --> 00:08:51,361 How will I see them? 120 00:08:52,629 --> 00:08:56,434 Gye Ok, this is not your fault. It's an accident. 121 00:08:56,459 --> 00:08:57,924 Okay? 122 00:08:59,465 --> 00:09:02,014 First, can you tell me about Dad's list of property... 123 00:09:02,039 --> 00:09:05,197 and what real estate he has? 124 00:09:05,469 --> 00:09:07,939 Yes, I wrote it down. 125 00:09:08,281 --> 00:09:10,577 Good. You should tell me. 126 00:09:10,601 --> 00:09:14,663 I'll look into the real estate. Go to the community center... 127 00:09:14,687 --> 00:09:16,687 and report that the seal is missing. 128 00:09:17,202 --> 00:09:18,494 All right. 129 00:09:19,761 --> 00:09:21,900 Don't be flustered and stay calm. 130 00:09:22,027 --> 00:09:23,658 It's nothing big. 131 00:09:34,287 --> 00:09:37,369 Ms. Gong did not call the restaurant either? 132 00:09:39,425 --> 00:09:41,267 That's right. 133 00:09:41,450 --> 00:09:45,307 They've been waiting for 30 minutes, but she's not here nor picking up. 134 00:09:48,701 --> 00:09:50,842 All right. Yes. 135 00:09:50,866 --> 00:09:53,788 I guess you don't want to buy it. I'll be going now. 136 00:09:53,813 --> 00:09:54,740 No. 137 00:09:54,765 --> 00:09:56,772 You're making a busy person wait. 138 00:09:56,796 --> 00:09:59,546 No, she's on her way now. 139 00:09:59,570 --> 00:10:03,609 I think she got into an accident on the way. Please hold on a bit. 140 00:10:03,634 --> 00:10:05,127 Forget it. 141 00:10:06,062 --> 00:10:09,174 Sir! 142 00:10:10,140 --> 00:10:12,061 What happened? 143 00:10:12,085 --> 00:10:14,397 It was hard to get this deal with this price. 144 00:10:14,421 --> 00:10:17,879 My goodness. It's driving me insane. 145 00:10:18,826 --> 00:10:20,697 For goodness' sake. 146 00:10:24,455 --> 00:10:26,272 Lee Kyung Oh. 147 00:10:26,296 --> 00:10:27,682 You're back early. 148 00:10:27,866 --> 00:10:31,741 Here's the bundle of money. 149 00:10:38,734 --> 00:10:40,338 Great job. 150 00:10:41,473 --> 00:10:44,718 It took a lot of money for the money laundering. 151 00:10:44,742 --> 00:10:46,520 Why? Did you have to go through some homeless people? 152 00:10:46,544 --> 00:10:50,160 Right. It's going to take about five days to get on the boat. 153 00:10:50,184 --> 00:10:52,957 We'll have abalone sashimi at Wando, 154 00:10:52,981 --> 00:10:54,710 take the boat, and get out of there. 155 00:10:55,348 --> 00:10:56,807 It takes five days? 156 00:10:58,091 --> 00:11:01,194 Try to go to places where there are no surveillance cameras. 157 00:11:01,218 --> 00:11:03,897 No, just don't leave the room at all. 158 00:11:04,140 --> 00:11:06,092 We should wrap this up nicely. 159 00:11:06,116 --> 00:11:08,366 You're the one who should stay low. 160 00:11:08,554 --> 00:11:11,483 - What about real estate? - Sell it quickly at a low price. 161 00:11:11,741 --> 00:11:15,774 Okay. Things are looking bright for us too now. 162 00:11:15,961 --> 00:11:17,830 It's going to be sunny. 163 00:11:20,086 --> 00:11:21,272 It was sold? 164 00:11:22,283 --> 00:11:23,735 At how much? 165 00:11:25,094 --> 00:11:28,877 But how was it sold at 70 percent lower than the official land value? 166 00:11:29,017 --> 00:11:33,173 It was on distressed sale, and they said price didn't matter. 167 00:11:34,704 --> 00:11:36,701 Who came to make the contract? 168 00:11:37,001 --> 00:11:39,975 The representative came with the delegation document. 169 00:11:40,977 --> 00:11:42,975 Is there a surveillance camera in the real estate? 170 00:11:42,999 --> 00:11:44,882 You remember their faces, right? 171 00:11:46,326 --> 00:11:50,006 All right. All the others are false offering, 172 00:11:50,030 --> 00:11:51,756 so stop the transaction. 173 00:11:52,034 --> 00:11:53,928 And when you get in touch with your former employee... 174 00:11:53,952 --> 00:11:57,694 on holiday, please get back to me. Okay. 175 00:12:03,701 --> 00:12:04,983 Yes, Gye Ok. 176 00:12:05,714 --> 00:12:07,776 I just reported the seal missing, 177 00:12:07,800 --> 00:12:10,186 and stopped the issuing of the seal certificate. 178 00:12:10,441 --> 00:12:12,358 Were there any real estate transactions? 179 00:12:14,033 --> 00:12:18,944 What do we do? They said past transactions cannot be undone. 180 00:12:19,037 --> 00:12:20,927 We'll catch the culprit first... 181 00:12:20,952 --> 00:12:24,550 and file for a lawsuit later to get it back. There will be a way. 182 00:12:24,810 --> 00:12:27,841 It's important to stop it before anything bigger happens. 183 00:12:27,865 --> 00:12:31,436 I'll go home as I can't reach my sister. 184 00:12:31,653 --> 00:12:35,185 Okay. Give me a call right away if anything happens. 185 00:12:40,057 --> 00:12:42,350 Did Chef Cha really do this? 186 00:12:42,665 --> 00:12:46,358 Oh, my. What do you mean? 187 00:12:46,579 --> 00:12:50,227 The conception dream was for Bo Mi? 188 00:12:50,383 --> 00:12:52,865 Yes. She's four weeks into pregnancy. 189 00:12:52,890 --> 00:12:55,959 My goodness. How can this be? 190 00:12:56,135 --> 00:12:59,240 She'll be almost due when she gets married. 191 00:12:59,618 --> 00:13:01,275 That's not the problem now. 192 00:13:01,299 --> 00:13:05,135 I don't know if they argued, but Bo Mi didn't tell anyone... 193 00:13:05,160 --> 00:13:06,947 and is struggling by herself. 194 00:13:06,971 --> 00:13:09,298 The argument is not the issue. 195 00:13:09,322 --> 00:13:10,953 She'll be having a baby. 196 00:13:10,977 --> 00:13:13,201 I know. 197 00:13:13,320 --> 00:13:15,406 I mean, what is she going to do without telling him? 198 00:13:15,431 --> 00:13:17,210 It's not like she'll become a single mother. 199 00:13:17,234 --> 00:13:20,820 Why would she be a single mother when the father is there? 200 00:13:20,844 --> 00:13:25,887 And after all, that happened with that third son's daughter. 201 00:13:27,090 --> 00:13:28,438 This doesn't make sense. 202 00:13:28,462 --> 00:13:31,246 I should step up to reveal it. 203 00:13:31,665 --> 00:13:32,883 Right. 204 00:13:33,731 --> 00:13:37,418 Han Ra should have a proper wedding before having a baby. 205 00:13:38,406 --> 00:13:40,825 Should we step forward? 206 00:13:40,849 --> 00:13:43,293 How should we do that? 207 00:13:43,318 --> 00:13:47,677 But to think that Han Ra will be a dad... 208 00:13:47,701 --> 00:13:49,910 makes me feel stifled. 209 00:13:50,118 --> 00:13:53,660 He's all grown up but knows little of the world. 210 00:13:54,092 --> 00:13:56,733 But how many people have babies when they're all prepared? 211 00:13:56,757 --> 00:13:59,871 In the past, they'd already have had 3 or 4 children. 212 00:14:00,889 --> 00:14:02,090 You're right. 213 00:14:03,571 --> 00:14:07,225 We already sent our kids to school at that age, didn't we? 214 00:14:08,278 --> 00:14:11,436 Yes, if you're going to have a baby, 215 00:14:11,461 --> 00:14:14,254 it'd be good to have one early. 216 00:14:14,437 --> 00:14:17,777 You're right. You can travel when others are still raising them. 217 00:14:18,741 --> 00:14:24,459 But after Mr. Boo collapsed, 218 00:14:24,483 --> 00:14:27,332 it led to something off the wall. 219 00:14:27,516 --> 00:14:28,967 What do you mean? 220 00:14:28,991 --> 00:14:31,545 It's about Pan Geum. 221 00:14:31,569 --> 00:14:36,066 She's been talking about how vain life is with Mr. Kim, 222 00:14:36,207 --> 00:14:39,606 and they went on a hot spring trip. 223 00:14:40,089 --> 00:14:44,956 Goodness. Are they already on second base? 224 00:14:45,620 --> 00:14:48,816 She could've taken me too. What fun would two old people have? 225 00:14:49,284 --> 00:14:52,513 Geez. And what if you tag along? 226 00:14:52,538 --> 00:14:55,020 What are you going to do... 227 00:14:55,045 --> 00:14:57,997 if they drown you in the hot spring to have fun by themselves? 228 00:14:58,021 --> 00:14:59,676 Right. They could really do that. 229 00:15:01,292 --> 00:15:03,591 - My gosh. - Geez. 230 00:15:05,848 --> 00:15:07,036 There. 231 00:15:09,188 --> 00:15:13,668 I packed the towels and underwear. 232 00:15:14,200 --> 00:15:17,261 It could get colder, so I'll pack another outerwear. 233 00:15:17,286 --> 00:15:19,286 Pan Geum. 234 00:15:20,290 --> 00:15:21,290 Let's go. 235 00:15:22,851 --> 00:15:25,382 Oh, my. Are you taking refuge? 236 00:15:25,609 --> 00:15:28,304 Why did you pack so much? 237 00:15:28,788 --> 00:15:33,343 This could be my last trip, so I want to pack everything. 238 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 I also packed my clothes in different colors, 239 00:15:35,425 --> 00:15:38,159 so let's take all the pictures we can. 240 00:15:38,535 --> 00:15:39,800 These are all clothing? 241 00:15:39,951 --> 00:15:41,143 It's not just clothes. 242 00:15:41,294 --> 00:15:43,762 I got Korean lettuce kimchi as it looked tasty. 243 00:15:43,886 --> 00:15:46,293 And stir-fried gochujang. 244 00:15:46,466 --> 00:15:48,224 And anchovies. 245 00:15:49,364 --> 00:15:50,825 Are you kidding me? 246 00:15:50,889 --> 00:15:55,499 Why would you take Korean lettuce kimchi and anchovies? We can buy it. 247 00:15:55,609 --> 00:15:59,061 It'd be a waste to spend money on that. 248 00:15:59,163 --> 00:16:00,491 Really? Then... 249 00:16:00,587 --> 00:16:03,381 why don't you take rice, pot, and everything with you? 250 00:16:03,487 --> 00:16:05,100 We might not like the food there, 251 00:16:05,125 --> 00:16:08,561 and you never know how things will go, so that's why I packed them. 252 00:16:08,691 --> 00:16:10,070 Stop nagging. 253 00:16:10,095 --> 00:16:14,168 If you go with me, you'll never starve. 254 00:16:14,382 --> 00:16:15,845 Oh, my goodness. 255 00:16:15,870 --> 00:16:19,450 Pan Geum. That's very thoughtful of you. 256 00:16:19,774 --> 00:16:23,523 That's the kind of thing that made me fall for you. 257 00:16:24,435 --> 00:16:26,495 You'll have an arrhythmia. 258 00:16:26,703 --> 00:16:28,283 Bring it along quickly. 259 00:16:28,554 --> 00:16:29,554 Okay. 260 00:16:30,138 --> 00:16:31,620 All right. My goodness. 261 00:16:32,050 --> 00:16:34,050 Pan Geum, wait for me. 262 00:16:37,081 --> 00:16:39,081 Yes, here you are. 263 00:16:40,779 --> 00:16:41,913 What's this? 264 00:16:42,099 --> 00:16:43,495 It's 420 dollars? 265 00:16:44,271 --> 00:16:46,722 We only had two cold noodles and boiled meat. 266 00:16:47,309 --> 00:16:48,309 Pardon? 267 00:16:50,304 --> 00:16:54,761 Oh, I'm sorry. I cancel it and do it again. 268 00:16:55,840 --> 00:16:57,204 My hands are shaking. 269 00:17:02,548 --> 00:17:03,548 There. 270 00:17:05,086 --> 00:17:06,086 Enjoy your meal. 271 00:17:06,748 --> 00:17:09,030 I'll cut yours for you. 272 00:17:09,752 --> 00:17:12,155 I'll put mustard in yours. 273 00:17:16,374 --> 00:17:17,975 Why are you looking at us? 274 00:17:22,210 --> 00:17:24,693 Oh, it's nothing. Enjoy your meal. 275 00:17:27,108 --> 00:17:28,108 Here you go. 276 00:17:29,509 --> 00:17:31,806 It's 4.2 dollars. 277 00:17:32,432 --> 00:17:34,399 It should be 42 dollars. 278 00:17:36,258 --> 00:17:39,507 The machine is not working well. Hey. 279 00:17:41,163 --> 00:17:42,226 One second. 280 00:17:52,185 --> 00:17:53,560 But why... 281 00:17:54,099 --> 00:17:55,560 do you like me? 282 00:17:57,364 --> 00:18:00,949 Your eyes, nose, and lips are pretty. 283 00:18:01,153 --> 00:18:02,858 Your butt is the prettiest. 284 00:18:04,773 --> 00:18:06,413 Hey! What are you doing? 285 00:18:07,338 --> 00:18:09,171 Let's go to sleep. 286 00:18:10,101 --> 00:18:11,684 It's stuffy. 287 00:18:12,575 --> 00:18:13,663 There. 288 00:18:32,061 --> 00:18:33,180 Bo Mi. 289 00:18:35,935 --> 00:18:37,537 Here you go, Dad. 290 00:18:42,587 --> 00:18:45,047 Goodness. You're eating well. 291 00:18:45,196 --> 00:18:47,697 Now that you're eating, you're all better. 292 00:18:48,172 --> 00:18:51,455 Eat up and gain your strength to get up. Okay? 293 00:18:53,502 --> 00:18:54,502 I should. 294 00:18:54,759 --> 00:18:57,821 I must spring to my feet to catch that jerk! 295 00:18:57,845 --> 00:18:58,845 For sure. 296 00:18:59,877 --> 00:19:04,021 But what happened to Ms. Gong? 297 00:19:04,817 --> 00:19:07,393 I hope she didn't run away with it all. 298 00:19:07,708 --> 00:19:08,539 No... 299 00:19:08,661 --> 00:19:11,653 No... 300 00:19:12,489 --> 00:19:14,123 Why? 301 00:19:14,154 --> 00:19:16,676 What is it? Do you feel uncomfortable? 302 00:19:17,067 --> 00:19:18,896 You're barking up the wrong tree! 303 00:19:18,921 --> 00:19:20,646 It's not her! 304 00:19:20,671 --> 00:19:22,225 Goodness. 305 00:19:22,249 --> 00:19:23,249 What? 306 00:19:25,121 --> 00:19:27,036 (Gye Ok) 307 00:19:30,492 --> 00:19:32,646 Oh, no. What do I do? 308 00:19:35,146 --> 00:19:38,537 I can't do this. I should hide at a motel in the Gangwon-do. 309 00:19:41,552 --> 00:19:43,052 Gosh! 310 00:19:48,216 --> 00:19:49,498 So Young! 311 00:19:49,641 --> 00:19:51,013 So Young! 312 00:19:52,475 --> 00:19:54,226 Is she not at home? 313 00:20:06,221 --> 00:20:08,221 So Young, are you not at home? 314 00:20:32,042 --> 00:20:33,832 I'm at home right now. 315 00:20:33,857 --> 00:20:35,113 No one is here. 316 00:20:35,407 --> 00:20:37,407 All right. I'll be there soon. 317 00:20:51,487 --> 00:20:52,631 What should I do? 318 00:20:52,656 --> 00:20:54,557 I don't know what to do. 319 00:20:57,572 --> 00:20:59,362 (Kyung Oh) 320 00:20:59,597 --> 00:21:02,245 The number you have dialed does not exist. 321 00:21:05,976 --> 00:21:08,495 The number you have dialed does not exist. 322 00:21:08,767 --> 00:21:10,495 What's happening? 323 00:21:10,856 --> 00:21:12,737 Honey! What's the matter? 324 00:21:21,772 --> 00:21:22,772 You can't reach her? 325 00:21:22,797 --> 00:21:25,617 The number you have dialed is turned off. Please leave a... 326 00:21:25,694 --> 00:21:26,694 It's weird. 327 00:21:27,484 --> 00:21:29,185 Mom turned her phone off... 328 00:21:29,514 --> 00:21:31,177 and Dad's number doesn't exist. 329 00:21:31,873 --> 00:21:33,403 Did he change his number? 330 00:21:34,342 --> 00:21:36,418 But why hasn't he called to say he changed it? 331 00:21:37,184 --> 00:21:38,348 Good grief. 332 00:21:38,871 --> 00:21:40,563 I guess I'm the only one who can congratulate you... 333 00:21:40,587 --> 00:21:42,320 on passing the first round of your audition. 334 00:21:43,358 --> 00:21:45,173 If my dad knows, he would really like it. 335 00:21:46,407 --> 00:21:47,975 He'll get in touch. 336 00:21:48,505 --> 00:21:49,505 Wait a bit. 337 00:21:50,732 --> 00:21:52,068 Are you going to go home? 338 00:21:52,584 --> 00:21:54,373 Can't I go to the restaurant with you? 339 00:21:55,163 --> 00:21:56,523 Are you going to eat cold noodles? 340 00:21:56,756 --> 00:21:57,756 What? 341 00:21:57,957 --> 00:21:59,674 Yes. Cold noodles. 342 00:22:02,360 --> 00:22:03,791 Jang Won. What is wrong with you? 343 00:22:04,635 --> 00:22:06,075 Is there something at our restaurant? 344 00:22:07,073 --> 00:22:09,562 Last time, you said you wanted cold noodles... 345 00:22:09,866 --> 00:22:11,507 but didn't even finish it. 346 00:22:12,328 --> 00:22:13,828 But you want to go again? 347 00:22:13,992 --> 00:22:15,109 Well, 348 00:22:15,203 --> 00:22:17,526 I didn't finish it as there was a lot. 349 00:22:24,553 --> 00:22:25,553 Yes, Aunt. 350 00:22:27,008 --> 00:22:28,757 Can you reach your mom? 351 00:22:28,944 --> 00:22:30,041 What about your dad? 352 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 Why? 353 00:22:32,073 --> 00:22:33,416 You can't get in touch too? 354 00:22:36,541 --> 00:22:38,830 I kept calling them both, but neither is answering. 355 00:22:39,580 --> 00:22:41,308 Dad must have changed his number. 356 00:22:42,715 --> 00:22:43,715 Aunt. 357 00:22:44,308 --> 00:22:47,153 Has something happened to Mom and Dad? 358 00:22:51,207 --> 00:22:52,207 All right. 359 00:22:52,634 --> 00:22:53,634 See you at home. 360 00:23:01,429 --> 00:23:02,429 Hey, you brat! 361 00:23:03,054 --> 00:23:05,667 Why are you doing the dishes? Just serve the cold noodles. 362 00:23:05,894 --> 00:23:07,272 I'm specialized in this. 363 00:23:07,297 --> 00:23:09,045 I was the kitchen assistant. 364 00:23:09,076 --> 00:23:11,198 Leave it. I'll do it. Just go. 365 00:23:11,223 --> 00:23:13,135 It's okay. What's wrong with you? 366 00:23:13,814 --> 00:23:15,814 Come to eat. 367 00:23:17,166 --> 00:23:18,166 Come quickly. 368 00:23:21,001 --> 00:23:22,100 What about Geum Gang? 369 00:23:22,125 --> 00:23:23,249 He'll be here soon. 370 00:23:24,123 --> 00:23:25,358 I'm hungry. 371 00:23:27,016 --> 00:23:29,495 I'm glad we're only doing lunch. 372 00:23:29,520 --> 00:23:31,824 If we did up to dinner, I would have run away. 373 00:23:32,936 --> 00:23:35,444 Let's just open for lunch for the time being. 374 00:23:35,827 --> 00:23:38,422 Why did Chef Cha quit all of a sudden? 375 00:23:39,094 --> 00:23:40,328 Who knows? 376 00:23:41,852 --> 00:23:43,484 Come quickly, honey. 377 00:23:47,700 --> 00:23:49,440 We sell food to others, 378 00:23:49,740 --> 00:23:52,774 but we get delivery as we have nothing to eat. 379 00:23:52,799 --> 00:23:55,825 Who will cook in this situation? 380 00:23:57,727 --> 00:24:00,109 Can't we get in touch with Ms. Gong all day? 381 00:24:00,336 --> 00:24:03,286 I was going to talk about that. 382 00:24:03,497 --> 00:24:05,747 I don't have a good feeling about it. 383 00:24:06,186 --> 00:24:07,186 What feeling? 384 00:24:07,443 --> 00:24:10,411 Today, we made an appointment to sign the site contract... 385 00:24:10,521 --> 00:24:12,895 for the cold noodle school with Ms. Gong. 386 00:24:13,122 --> 00:24:16,255 She canceled, and I haven't heard from her since. 387 00:24:16,992 --> 00:24:17,992 What's with her? 388 00:24:18,337 --> 00:24:20,086 Maybe there was an accident. 389 00:24:22,610 --> 00:24:25,547 She was supposed to bring Dad's seal and cash. 390 00:24:25,964 --> 00:24:28,360 Did something really happen on her way here? 391 00:24:29,548 --> 00:24:31,321 I hope not. 392 00:24:32,273 --> 00:24:33,629 Or... 393 00:24:33,654 --> 00:24:35,488 Or what? 394 00:24:36,246 --> 00:24:39,055 Didn't she run off? 395 00:24:41,075 --> 00:24:42,835 You mean she left with all of it? 396 00:24:43,437 --> 00:24:44,795 Gye Ok did? 397 00:24:44,986 --> 00:24:46,460 No way. 398 00:24:47,350 --> 00:24:49,293 You went too far, honey. 399 00:24:49,695 --> 00:24:51,977 You don't know people. 400 00:24:52,306 --> 00:24:54,223 Opportunity makes the thief. 401 00:25:07,508 --> 00:25:08,930 I'm here. 402 00:25:12,819 --> 00:25:14,529 Is no one here? 403 00:25:19,768 --> 00:25:21,356 Ga On, you were here. 404 00:25:22,446 --> 00:25:23,798 Hello. 405 00:25:25,427 --> 00:25:28,441 Mr. Boo. I'm here. 406 00:25:29,769 --> 00:25:32,347 You can go now. I'll stay here. 407 00:25:35,324 --> 00:25:36,324 Why? 408 00:25:36,427 --> 00:25:40,417 Did something happen to Jang Won's Mom and Dad? 409 00:25:41,080 --> 00:25:42,080 What? 410 00:25:43,121 --> 00:25:44,121 Why? 411 00:25:44,168 --> 00:25:47,039 I was next to him when you called. 412 00:25:47,422 --> 00:25:48,969 Oh, right. 413 00:25:49,305 --> 00:25:51,125 No. Don't worry about it. 414 00:25:52,867 --> 00:25:54,461 Then I'll leave. 415 00:26:07,702 --> 00:26:08,961 Mr. Boo. 416 00:26:10,656 --> 00:26:11,906 I'm sorry. 417 00:26:13,167 --> 00:26:15,844 No. Otherwise, it makes no sense. 418 00:26:15,869 --> 00:26:16,899 Then explain it. 419 00:26:16,924 --> 00:26:18,924 Still, how can you think in that way? 420 00:26:19,872 --> 00:26:22,285 Hey, don't shout. Dad can hear you. 421 00:26:30,911 --> 00:26:32,473 What happened, Ms. Gong? 422 00:26:34,020 --> 00:26:38,089 I'm sorry. I couldn't call you due to circumstances. 423 00:26:38,114 --> 00:26:40,301 So, what circumstances? 424 00:26:41,099 --> 00:26:42,730 The contract was canceled today. 425 00:26:42,755 --> 00:26:45,311 We lost 30,000 dollars down payment. What are you going to do? 426 00:26:45,336 --> 00:26:47,095 Speak nicely. 427 00:26:47,480 --> 00:26:49,123 What about Dad's seal and bank account? 428 00:26:49,801 --> 00:26:51,231 I'll explain. 429 00:26:51,397 --> 00:26:53,356 Stay out of this! 430 00:26:53,898 --> 00:26:55,630 First, hand it all over. 431 00:26:55,655 --> 00:26:57,059 This isn't right. 432 00:26:57,084 --> 00:27:00,075 I'll manage the cold noodle school with my own hands, so hand it over. 433 00:27:03,427 --> 00:27:04,872 I don't have it. 434 00:27:05,724 --> 00:27:07,340 What did you say? 435 00:27:08,198 --> 00:27:09,286 You don't have it? 436 00:27:10,651 --> 00:27:11,963 Ms. Gong! 437 00:27:34,785 --> 00:27:36,917 (Brilliant Heritage) 438 00:27:36,949 --> 00:27:38,050 I lost it. 439 00:27:38,075 --> 00:27:39,706 - What? - She's not the culprit. 440 00:27:39,731 --> 00:27:41,495 - The culprit? - Someone like a culprit. 441 00:27:41,528 --> 00:27:42,441 Who is it? 442 00:27:42,466 --> 00:27:44,114 They finally found it out. 443 00:27:44,139 --> 00:27:46,012 You jerk. You dare stab me in the back. 444 00:27:46,037 --> 00:27:47,894 Honey. Do you know anything about Cha Jung Gwon? 445 00:27:47,918 --> 00:27:49,627 I think he stole Dad's seal. 446 00:27:49,652 --> 00:27:53,182 Please wait a bit. We'll catch the thief soon. 447 00:27:53,236 --> 00:27:55,290 It's there! Chef Cha is there. 31250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.