All language subtitles for Brigadoon

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,343 --> 00:01:35,388 ♪♪ Once in the highlands ♪♪ 2 00:01:35,597 --> 00:01:39,684 ♪♪ the highlands of Scotland ♪♪ 3 00:01:39,893 --> 00:01:41,936 ♪♪ deep in the night ♪♪ 4 00:01:42,145 --> 00:01:46,775 ♪♪ on a murky brae ♪♪ 5 00:01:46,983 --> 00:01:49,861 ♪♪ there in the highlands ♪♪ 6 00:01:50,070 --> 00:01:54,532 ♪♪ the highlands of Scotland ♪♪ 7 00:01:54,741 --> 00:01:58,453 ♪♪ two weary hunters ♪♪ 8 00:01:58,661 --> 00:02:01,956 ♪♪ lost their way ♪♪ 9 00:02:02,165 --> 00:02:04,959 ♪♪ and this is what happened ♪♪ 10 00:02:05,168 --> 00:02:08,713 ♪♪ the strange thing that happened ♪♪ 11 00:02:08,922 --> 00:02:13,218 ♪♪ to two weary hunters ♪♪ 12 00:02:13,426 --> 00:02:16,971 ♪♪ who lost their ♪♪ 13 00:02:17,180 --> 00:02:20,558 ♪♪ way ♪♪ 14 00:02:33,321 --> 00:02:36,658 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 15 00:02:36,866 --> 00:02:41,287 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 16 00:02:41,496 --> 00:02:44,499 ♪♪ blooming under ♪♪ 17 00:02:44,707 --> 00:02:47,335 ♪♪ sable ♪♪ 18 00:02:47,544 --> 00:02:51,047 ♪♪ skies ♪♪ 19 00:02:51,798 --> 00:02:55,009 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 20 00:02:55,218 --> 00:02:59,472 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 21 00:02:59,681 --> 00:03:06,312 ♪♪ there my heart forever ♪♪ 22 00:03:06,521 --> 00:03:09,274 ♪♪ lies ♪♪ 23 00:03:10,316 --> 00:03:13,486 ♪♪ let the world grow ♪♪ 24 00:03:13,695 --> 00:03:18,199 ♪♪ cold around us ♪♪ 25 00:03:18,408 --> 00:03:22,704 ♪♪ let the heavens ♪♪ 26 00:03:22,912 --> 00:03:29,544 ♪♪ cry above ♪♪ 27 00:03:29,752 --> 00:03:34,007 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 28 00:03:34,215 --> 00:03:38,011 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 29 00:03:39,387 --> 00:03:44,142 ♪♪ in thy valley ♪♪ 30 00:03:44,350 --> 00:03:48,521 ♪♪ there'll be ♪♪ 31 00:03:48,730 --> 00:03:52,358 ♪♪ love ♪♪ 32 00:04:29,771 --> 00:04:35,485 ♪♪ come all to the square ♪♪ 33 00:04:37,195 --> 00:04:41,115 ♪♪ Come all to the square ♪♪ 34 00:04:41,324 --> 00:04:42,909 ♪♪ The market square ♪♪ 35 00:04:43,117 --> 00:04:44,869 ♪♪ The market square ♪♪ 36 00:04:48,122 --> 00:04:50,291 ♪♪ Salted meat I'm sellin' there ♪♪ 37 00:04:50,500 --> 00:04:54,003 ♪♪ At the square, laddies ♪♪ 38 00:04:56,923 --> 00:04:58,800 ♪♪ Come ye ♪♪ 39 00:04:59,008 --> 00:05:00,843 ♪♪ To the fair ♪♪ 40 00:05:01,052 --> 00:05:04,639 ♪♪ Ale for sale or barter there at the square, laddies ♪♪ 41 00:05:04,847 --> 00:05:10,270 ♪♪ Ale for sale or barter there at the square, laddies ♪♪ 42 00:05:13,564 --> 00:05:15,483 ♪♪ Come all ye down ♪♪ 43 00:05:15,692 --> 00:05:17,318 ♪♪ Ye in the town ♪♪ 44 00:05:17,527 --> 00:05:20,905 ♪♪ Come ye from the hills ♪♪ 45 00:05:21,114 --> 00:05:24,617 ♪♪ Woolen cloth I'm sellin' there at the square, laddie ♪♪ 46 00:05:24,826 --> 00:05:27,787 ♪♪ Come ye from the mills ♪♪ 47 00:05:27,996 --> 00:05:29,789 ♪♪ Come all ye there ♪♪ 48 00:05:29,998 --> 00:05:31,833 ♪♪ Come all ye there ♪♪ 49 00:05:32,041 --> 00:05:35,461 ♪♪ Come ye to the fair ♪♪ 50 00:05:35,670 --> 00:05:38,840 ♪♪ Come ye, all ye ♪♪ 51 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 ♪♪ Everywhere to the fair ♪♪ 52 00:05:42,593 --> 00:05:45,930 ♪♪ Come ye from the hills ♪♪ 53 00:05:46,139 --> 00:05:49,142 ♪♪ Come ye from the mills ♪♪ 54 00:05:49,350 --> 00:05:52,478 ♪♪ Come ye in the Glen ♪♪ 55 00:05:52,687 --> 00:05:54,439 ♪♪ Come ye bairn ♪♪ 56 00:05:54,647 --> 00:05:56,107 ♪♪ Come ye men ♪♪ 57 00:05:56,316 --> 00:05:59,694 ♪♪ Come ye from the loom ♪♪ 58 00:05:59,902 --> 00:06:03,031 ♪♪ Come from pail and broom ♪♪ 59 00:06:03,239 --> 00:06:06,784 ♪♪ Hear ye everywhere ♪♪ 60 00:06:06,993 --> 00:06:08,369 ♪♪ Don't you Ken ♪♪ 61 00:06:08,578 --> 00:06:10,705 ♪♪ There's a fair ♪♪ 62 00:06:10,913 --> 00:06:13,499 ♪♪ Down on MacConnachy ♪♪ 63 00:06:13,708 --> 00:06:16,669 ♪♪ Square ♪♪ 64 00:06:16,878 --> 00:06:19,172 ♪♪ I'm sellin' a bit of milk and cream ♪♪ 65 00:06:19,380 --> 00:06:21,215 ♪♪ Come sip it, and ye will vow ♪♪ 66 00:06:21,424 --> 00:06:23,301 ♪♪ That this is the finest milk and cream ♪♪ 67 00:06:23,509 --> 00:06:25,386 ♪♪ That ever came out a cow ♪♪ 68 00:06:25,595 --> 00:06:26,304 ♪♪ Though finest it is ♪♪ 69 00:06:26,512 --> 00:06:27,430 ♪♪ The price is small ♪♪ 70 00:06:27,638 --> 00:06:29,474 ♪♪ With milk and the cream, alack ♪♪ 71 00:06:29,682 --> 00:06:32,185 ♪♪ There's nothing to do but sell it all ♪♪ 72 00:06:32,393 --> 00:06:34,645 ♪♪ The cow winna take it back ♪♪ 73 00:06:36,397 --> 00:06:38,399 ♪♪ Come all ye there ♪♪ 74 00:06:40,026 --> 00:06:41,903 ♪♪ Come all ye there ♪♪ 75 00:06:42,111 --> 00:06:44,614 ♪♪ Come ye to the fair ♪♪ 76 00:06:44,822 --> 00:06:47,075 ♪♪ Now all of ye come to Sandy here ♪♪ 77 00:06:47,283 --> 00:06:49,077 ♪♪ Come over to Sandy's booth ♪♪ 78 00:06:49,285 --> 00:06:51,079 ♪♪ I'm sellin' the sweetest candy here ♪♪ 79 00:06:51,287 --> 00:06:52,914 ♪♪ That ever shook loose a tooth ♪♪ 80 00:06:53,164 --> 00:06:55,166 ♪♪ I eat it myself, and there's no doubt ♪♪ 81 00:06:55,375 --> 00:06:57,418 ♪♪ It's creamy and good and thick ♪♪ 82 00:06:57,627 --> 00:06:59,754 ♪♪ So, laddies, I hope you'll buy me out ♪♪ 83 00:06:59,962 --> 00:07:02,215 ♪♪ 'Tis makin' me kind of sick ♪♪ 84 00:07:02,423 --> 00:07:05,385 ♪♪ Come ye to the fair ♪♪ 85 00:07:05,593 --> 00:07:08,763 ♪♪ Come ye to the fair ♪♪ 86 00:07:08,971 --> 00:07:12,350 ♪♪ Come ye in the Glen ♪♪ 87 00:07:12,558 --> 00:07:13,893 ♪♪ Come ye bairn ♪♪ 88 00:07:14,102 --> 00:07:15,603 ♪♪ Come ye men ♪♪ 89 00:07:15,812 --> 00:07:19,107 ♪♪ Come ye from the loom ♪♪ 90 00:07:19,315 --> 00:07:22,610 ♪♪ Come from pail and broom ♪♪ 91 00:07:22,819 --> 00:07:25,780 ♪♪ Hear ye everywhere ♪♪ 92 00:07:25,988 --> 00:07:27,365 ♪♪ Don't you Ken ♪♪ 93 00:07:27,573 --> 00:07:29,617 ♪♪ There's a fair ♪♪ 94 00:07:29,826 --> 00:07:32,453 ♪♪ Down on MacConnachy ♪♪ 95 00:07:32,662 --> 00:07:39,043 ♪♪ Square ♪♪ 96 00:07:41,129 --> 00:07:43,339 Let me see that map again, will you? 97 00:07:47,051 --> 00:07:48,928 Let's see. Here's Auchindale. 98 00:07:49,137 --> 00:07:51,139 As I remember, that should be on the left. 99 00:07:51,347 --> 00:07:52,557 And I don't remember. 100 00:07:52,765 --> 00:07:55,309 It is. Here's Braekirk. 101 00:07:55,518 --> 00:07:56,769 Should be on the right. 102 00:07:56,978 --> 00:07:58,479 Then where the devil are we? 103 00:07:58,688 --> 00:07:59,564 What's in the middle? 104 00:07:59,772 --> 00:08:00,606 Nothing. 105 00:08:00,815 --> 00:08:01,607 That's where we are. 106 00:08:01,816 --> 00:08:02,984 In nothing? 107 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Yep, and for a fella with my potentialities, 108 00:08:05,987 --> 00:08:07,613 this is an ideal location. 109 00:08:07,822 --> 00:08:10,450 We'll find our way out when the mist clears. 110 00:08:12,201 --> 00:08:13,703 Must be depressing to be a bird 111 00:08:13,911 --> 00:08:15,455 and know the hunting season's on. 112 00:08:15,663 --> 00:08:17,582 With your aim, the birds have nothing to worry about. 113 00:08:17,790 --> 00:08:19,375 Yeah? Watch. 114 00:08:19,584 --> 00:08:21,836 Wait a second. That isn't a grouse. 115 00:08:22,044 --> 00:08:23,463 Ohh. 116 00:08:23,671 --> 00:08:26,299 Fine couple of game hunters we are. 117 00:08:26,507 --> 00:08:28,176 We come all the way from New York. 118 00:08:28,384 --> 00:08:30,011 First night out, we get lost. 119 00:08:30,219 --> 00:08:33,306 Maybe we took the high road, not the low. Drink? 120 00:08:33,514 --> 00:08:34,348 No, thanks. 121 00:08:34,557 --> 00:08:36,058 Good. That's more for me. 122 00:08:36,267 --> 00:08:37,977 I thought you said you were cutting down. 123 00:08:38,186 --> 00:08:41,355 Yes, I did. But I'm a terrible liar. 124 00:08:42,023 --> 00:08:43,858 Besides, it doesn't pay. 125 00:08:44,066 --> 00:08:46,944 I remember I was with a wonderful girl once. 126 00:08:47,153 --> 00:08:49,530 She used to plead and plead with me to give it up. 127 00:08:49,739 --> 00:08:51,199 So one day I did. 128 00:08:51,407 --> 00:08:53,034 Then we discovered we had nothing more to talk about, 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 so we broke up. 130 00:08:56,954 --> 00:08:58,164 Ahh. 131 00:08:58,372 --> 00:09:00,458 There's something about this forest 132 00:09:00,666 --> 00:09:01,501 that gives me the feeling 133 00:09:01,709 --> 00:09:03,044 of being in a cathedral. 134 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 If we were, I'd know where the exit is. 135 00:09:06,255 --> 00:09:07,840 You don't believe in anything, do you? 136 00:09:08,049 --> 00:09:08,799 Of course I do. 137 00:09:09,008 --> 00:09:10,176 Really, what? 138 00:09:10,384 --> 00:09:12,303 Well, practically anything I can understand, 139 00:09:12,512 --> 00:09:13,888 anything that's real to me-- 140 00:09:14,138 --> 00:09:17,892 like things I can touch, taste, hear, see, smell... 141 00:09:18,100 --> 00:09:19,352 And swallow. 142 00:09:19,560 --> 00:09:21,646 What about the things you don't understand? 143 00:09:21,854 --> 00:09:23,231 I dismiss them. 144 00:09:23,439 --> 00:09:25,650 Makes it very easy, doesn't it? 145 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Comfortable, anyhow. 146 00:09:27,068 --> 00:09:28,903 Well, I envy you. 147 00:09:29,111 --> 00:09:30,029 Why? 148 00:09:30,238 --> 00:09:31,447 You seem so satisfied. 149 00:09:31,656 --> 00:09:33,115 Well, I am. Aren't you? 150 00:09:34,659 --> 00:09:36,077 No, I'm not. 151 00:09:36,285 --> 00:09:38,246 That's silly. 152 00:09:38,454 --> 00:09:39,539 You've got a fine job, 153 00:09:39,747 --> 00:09:41,415 you're engaged to a fine girl, 154 00:09:41,624 --> 00:09:43,000 you're lost in a fine forest. 155 00:09:43,209 --> 00:09:44,502 What more do you want? 156 00:09:44,710 --> 00:09:46,087 I don't know. 157 00:09:46,295 --> 00:09:47,838 But something seems wrong. 158 00:09:48,047 --> 00:09:50,174 Especially about Jane and me. 159 00:09:50,383 --> 00:09:53,511 And that makes everything wrong. 160 00:09:53,719 --> 00:09:55,263 Look how I postpone getting married. 161 00:09:55,471 --> 00:09:57,515 I just can't seem to get myself to that altar. 162 00:09:57,723 --> 00:09:58,891 You love her, don't you? 163 00:09:59,100 --> 00:10:01,519 You did three days ago when we left New York. 164 00:10:02,728 --> 00:10:03,896 Sometimes I think 165 00:10:04,105 --> 00:10:06,065 I'm really not capable of loving. 166 00:10:07,316 --> 00:10:09,277 Sometimes I think nobody is anymore. 167 00:10:09,485 --> 00:10:10,903 That's nonsense. 168 00:10:11,112 --> 00:10:14,198 Don't talk yourself into an inferiority complex. 169 00:10:14,407 --> 00:10:15,449 You don't deserve it. 170 00:10:15,658 --> 00:10:16,742 What do you mean? 171 00:10:16,951 --> 00:10:19,120 My friends who have an inferiority complex 172 00:10:19,328 --> 00:10:20,538 are absolutely right. 173 00:10:20,746 --> 00:10:22,707 They're not as good as everybody else. 174 00:10:22,915 --> 00:10:23,958 But you-- 175 00:10:24,166 --> 00:10:25,918 young, dashing, loaded. 176 00:10:35,803 --> 00:10:36,887 Hey. 177 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Look at that. 178 00:10:39,181 --> 00:10:40,558 It looks like a village. 179 00:10:40,766 --> 00:10:41,475 It is. 180 00:10:41,684 --> 00:10:42,727 I thought you said 181 00:10:42,935 --> 00:10:44,812 there were no towns around here. 182 00:10:45,021 --> 00:10:46,147 I did. Check the map. 183 00:10:46,355 --> 00:10:47,732 No, I believe you. 184 00:10:47,940 --> 00:10:49,150 Come on. Let's go down. 185 00:10:49,358 --> 00:10:50,067 There must be people there. 186 00:10:50,276 --> 00:10:51,319 They must eat food. 187 00:10:51,527 --> 00:10:53,029 That's what we're interested in. 188 00:10:54,780 --> 00:10:56,657 Funny it isn't on the map. 189 00:10:56,866 --> 00:10:58,701 Well, maybe they don't like publicity. 190 00:11:15,384 --> 00:11:16,510 Jean. 191 00:11:16,719 --> 00:11:19,180 Jean, come away from the window. 192 00:11:19,388 --> 00:11:20,598 I'm trying to see Charlie. 193 00:11:20,806 --> 00:11:23,643 I know, and you're not supposed to. 194 00:11:24,185 --> 00:11:26,812 'Tis bad luck to see the groom before the wedding. 195 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 Put the clothes away. 196 00:11:29,023 --> 00:11:31,359 Do you think he's glad he's marrying me? 197 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 Or is he beginning to regret it? 198 00:11:33,736 --> 00:11:35,946 Well, if I see him, 199 00:11:36,155 --> 00:11:37,448 I'll ask him. 200 00:11:38,699 --> 00:11:40,076 Now hurry up. 201 00:11:41,911 --> 00:11:43,204 Father, how did ye feel 202 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 when mother agreed to marry you? 203 00:11:45,373 --> 00:11:47,208 She proposed to me. 204 00:11:47,416 --> 00:11:48,834 Didn't it make ye happy? 205 00:11:49,043 --> 00:11:51,671 Aye, her good judgment pleased me highly. 206 00:11:51,879 --> 00:11:54,465 Fiona, you'll be sure to tell Charlie 207 00:11:54,674 --> 00:11:56,342 to come sign the family Bible. 208 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 Aye, father. 209 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 I'm off now to see Mr. Lundie. 210 00:11:59,178 --> 00:12:00,680 You attend to the marketing. 211 00:12:00,888 --> 00:12:03,474 Buy everything that's needed for the wedding supper. 212 00:12:03,683 --> 00:12:04,392 Aye, father. 213 00:12:04,600 --> 00:12:07,061 Ah, but remember, just what's needed. 214 00:12:07,269 --> 00:12:08,729 My aim for this occasion 215 00:12:08,938 --> 00:12:10,564 is to be hospitable, 216 00:12:10,773 --> 00:12:11,691 not philanthropic. 217 00:12:14,026 --> 00:12:18,239 Fiona, when will you think about marriage for yourself? 218 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 When I find someone who makes me think of it. 219 00:12:21,200 --> 00:12:24,203 Nobody's ever made you think of it? 220 00:12:24,412 --> 00:12:25,830 No, not yet. 221 00:12:26,038 --> 00:12:28,249 Doesn't that worry you? 222 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Aye, a little. 223 00:12:30,376 --> 00:12:31,669 But I'll not let it worry me 224 00:12:31,877 --> 00:12:32,920 into marrying the wrong one. 225 00:12:33,129 --> 00:12:34,422 I can tell you that. 226 00:12:35,297 --> 00:12:38,217 ♪♪ Many a Lassie as everyone knows'll ♪♪ 227 00:12:38,426 --> 00:12:40,052 ♪♪ Try to be married ♪♪ 228 00:12:40,261 --> 00:12:42,722 ♪♪ Before 25 ♪♪ 229 00:12:42,930 --> 00:12:46,726 ♪♪ So she'll agree to most any proposal ♪♪ 230 00:12:46,934 --> 00:12:52,189 ♪♪ All he must be is a man and alive ♪♪ 231 00:12:52,398 --> 00:12:54,108 ♪♪ I hold a dream ♪♪ 232 00:12:54,316 --> 00:12:56,944 ♪♪ And there's no compromisin' ♪♪ 233 00:12:57,153 --> 00:13:03,117 ♪♪ I know there's one certain laddie for me ♪♪ 234 00:13:03,325 --> 00:13:05,244 ♪♪ One day he'll come ♪♪ 235 00:13:05,453 --> 00:13:09,081 ♪♪ Walkin' oe'r the horizon ♪♪ 236 00:13:09,290 --> 00:13:11,751 ♪♪ But should he not ♪♪ 237 00:13:11,959 --> 00:13:15,004 ♪♪ Then an old maid I'll be ♪♪ 238 00:13:15,588 --> 00:13:21,469 ♪♪ Foolish ye may say ♪♪ 239 00:13:21,677 --> 00:13:27,600 ♪♪ Foolish I will stay ♪♪ 240 00:13:31,562 --> 00:13:35,649 ♪♪ Waitin' for my dearie ♪♪ 241 00:13:35,858 --> 00:13:39,987 ♪♪ And happy am I ♪♪ 242 00:13:40,196 --> 00:13:42,490 ♪♪ To hold my heart ♪♪ 243 00:13:42,698 --> 00:13:49,163 ♪♪ Till he comes strollin' by ♪♪ 244 00:13:49,371 --> 00:13:53,250 ♪♪ When he comes, my dearie ♪♪ 245 00:13:53,459 --> 00:13:57,505 ♪♪ One look and I'll know ♪♪ 246 00:13:57,713 --> 00:13:59,924 ♪♪ That he's the dearie ♪♪ 247 00:14:00,132 --> 00:14:06,180 ♪♪ I've been wantin' so ♪♪ 248 00:14:06,388 --> 00:14:07,807 ♪♪ Though I'll live 40 lives ♪♪ 249 00:14:08,015 --> 00:14:10,142 ♪♪ Till the day he arrives ♪♪ 250 00:14:10,351 --> 00:14:14,438 ♪♪ I'll not ever, ever grieve ♪♪ 251 00:14:14,814 --> 00:14:17,191 ♪♪ For my hopes will be high ♪♪ 252 00:14:17,399 --> 00:14:20,945 ♪♪ That he'll come strollin' by ♪♪ 253 00:14:21,153 --> 00:14:23,989 ♪♪ For you see ♪♪ 254 00:14:24,198 --> 00:14:28,369 ♪♪ I believe ♪♪ 255 00:14:28,577 --> 00:14:32,790 ♪♪ That there's a laddie ♪♪ 256 00:14:32,998 --> 00:14:38,838 ♪♪ Weary and wanderin' free ♪♪ 257 00:14:39,046 --> 00:14:45,302 ♪♪ Who's waitin' for his dearie ♪♪ 258 00:14:45,511 --> 00:14:48,931 ♪♪ Me ♪♪ 259 00:15:42,860 --> 00:15:43,944 ♪♪ What do you do ♪♪ 260 00:15:44,153 --> 00:15:47,114 ♪♪ While you're waitin' around for your lad ♪♪ 261 00:15:47,323 --> 00:15:49,742 ♪♪ To come your way? ♪♪ 262 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 ♪♪ Well, when no one is lookin' ♪♪ 263 00:15:52,786 --> 00:15:55,456 ♪♪ You kneel on the ground ♪♪ 264 00:15:55,664 --> 00:15:58,125 ♪♪ And you pray and pray ♪♪ 265 00:15:58,334 --> 00:16:01,128 ♪♪ And pray ♪♪ 266 00:16:01,337 --> 00:16:03,923 ♪♪ But when lassies sit and have no men ♪♪ 267 00:16:04,131 --> 00:16:07,593 ♪♪ Oh, how long becomes the night ♪♪ 268 00:16:07,801 --> 00:16:12,765 ♪♪ But I fear the night is longer when ♪♪ 269 00:16:12,973 --> 00:16:16,602 ♪♪ The lad's not right ♪♪ 270 00:16:20,064 --> 00:16:23,233 ♪♪ Waitin' for my dearie ♪♪ 271 00:16:23,442 --> 00:16:27,613 ♪♪ Is sweeter to me ♪♪ 272 00:16:27,821 --> 00:16:31,617 ♪♪ Than wooin' any laddie ♪♪ 273 00:16:31,825 --> 00:16:33,619 ♪♪ On the Lea ♪♪ 274 00:16:33,827 --> 00:16:36,330 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 275 00:16:36,538 --> 00:16:39,667 ♪♪ Waitin' on your dearie ♪♪ 276 00:16:39,875 --> 00:16:43,587 ♪♪ And idlin' the day ♪♪ 277 00:16:43,796 --> 00:16:45,965 ♪♪ That's how I am ♪♪ 278 00:16:46,173 --> 00:16:51,762 ♪♪ And how I'll always stay ♪♪ 279 00:16:51,971 --> 00:16:53,806 ♪♪ Though I'll live 40 lives ♪♪ 280 00:16:54,014 --> 00:16:55,599 ♪♪ Till the day he arrives ♪♪ 281 00:16:55,808 --> 00:16:59,979 ♪♪ I'll not ever, ever grieve ♪♪ 282 00:17:00,187 --> 00:17:02,022 ♪♪ For my hopes will be high ♪♪ 283 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 ♪♪ That he'll come strollin' by ♪♪ 284 00:17:05,651 --> 00:17:09,363 ♪♪ For you see ♪♪ 285 00:17:09,571 --> 00:17:15,452 ♪♪ I believe ♪♪ 286 00:17:15,661 --> 00:17:17,663 ♪♪ That ♪♪ 287 00:17:17,871 --> 00:17:21,667 ♪♪ There's a laddie ♪♪ 288 00:17:21,875 --> 00:17:31,176 ♪♪ Weary and wanderin' free ♪♪ 289 00:17:31,385 --> 00:17:34,221 ♪♪ Who's waitin' ♪♪ 290 00:17:34,430 --> 00:17:40,644 ♪♪ For his dearie ♪♪ 291 00:17:41,311 --> 00:17:47,526 ♪♪ Me ♪♪ 292 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 Good morning, Fiona. 293 00:18:04,960 --> 00:18:05,753 Thanks. 294 00:18:07,796 --> 00:18:09,089 Good morning to ye, miss Fiona. 295 00:18:09,298 --> 00:18:10,549 Good day. 296 00:18:10,758 --> 00:18:11,759 What would you be looking for? 297 00:18:11,967 --> 00:18:13,886 A waistcoat for father, for the wedding. 298 00:18:14,094 --> 00:18:15,012 Of course, 299 00:18:15,220 --> 00:18:16,346 Jean and young Dalrymple 300 00:18:16,555 --> 00:18:18,599 are getting married today. 301 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 If she had to choose someone other 302 00:18:20,434 --> 00:18:21,769 than my son Harry, 303 00:18:21,977 --> 00:18:24,688 I'm glad 'twas a lad as fine as Charlie. 304 00:18:26,607 --> 00:18:28,400 Would you have a waistcoat of this that would fit him? 305 00:18:28,609 --> 00:18:30,027 I think so. 306 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 I'll have Harry go see. 307 00:18:32,362 --> 00:18:33,238 Friends! 308 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 Your attention, please! 309 00:18:41,413 --> 00:18:44,124 This is the second day of our blessing. 310 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 So to remind you, 311 00:18:45,834 --> 00:18:48,796 Mr. Lundie's drawn up a map of our town 312 00:18:49,004 --> 00:18:51,799 and asked me to hang it in the public square here, 313 00:18:52,007 --> 00:18:54,426 where you all can see it and be reminded. 314 00:18:56,929 --> 00:18:59,807 Now, the boundaries of our village are... 315 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 To the east, the bridge, 316 00:19:01,683 --> 00:19:03,936 to the west, the old kirk road, 317 00:19:04,144 --> 00:19:05,771 to the north, the stone fence 318 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 at the edge of the forest, 319 00:19:07,481 --> 00:19:09,775 and to the south, Loch Harold. 320 00:19:09,983 --> 00:19:11,819 Let no one cross, 321 00:19:12,027 --> 00:19:14,947 or we shall be ungrateful before god, 322 00:19:15,155 --> 00:19:17,699 and night shall fall upon us forever. 323 00:19:25,374 --> 00:19:27,084 The second day of whose blessing? 324 00:19:27,292 --> 00:19:29,086 'Tis for certain not mine. 325 00:19:29,294 --> 00:19:30,629 I'm truly sorry. 326 00:19:30,838 --> 00:19:32,089 Well, dinna be. 327 00:19:32,297 --> 00:19:34,675 If anyone's to pity me, let it be me. 328 00:19:34,883 --> 00:19:37,845 It isn't fair-- Charlie Dalrymple wedding Jean, Fiona. 329 00:19:38,053 --> 00:19:39,513 He's got everything-- 330 00:19:39,721 --> 00:19:41,515 school in Edinburgh, now Jean. 331 00:19:41,723 --> 00:19:44,476 And I've got nothing but to be trapped 332 00:19:44,685 --> 00:19:46,770 in this peasant village all my life. 333 00:19:46,979 --> 00:19:48,188 Look at it. 334 00:19:48,397 --> 00:19:50,524 The boundaries of a town? 335 00:19:50,732 --> 00:19:52,776 Not to me. 336 00:19:52,985 --> 00:19:56,655 'Tis more the dimensions of my jail. 337 00:20:19,511 --> 00:20:20,387 Hey, Sonny, 338 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 could you tell us where we could get some... 339 00:20:22,347 --> 00:20:23,223 Breakfast? 340 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 That kid's going to have problems 341 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 when he grows up. 342 00:20:37,112 --> 00:20:38,238 Pardon me, 343 00:20:38,447 --> 00:20:41,116 could you tell us where we could find the local inn? 344 00:20:45,329 --> 00:20:46,705 What is this? 345 00:20:49,291 --> 00:20:50,918 Say, is there a place around here 346 00:20:51,126 --> 00:20:52,169 where we could get breakfast? 347 00:20:52,377 --> 00:20:53,754 I dinna know, sir. 348 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Well, what do you know? It talks. 349 00:20:56,840 --> 00:20:58,300 What's the name of this town? 350 00:20:59,092 --> 00:21:00,260 I dinna know. 351 00:21:00,469 --> 00:21:01,803 You'll have to excuse me. 352 00:21:02,763 --> 00:21:04,181 Hey! 353 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 You're in Brigadoon. 354 00:21:12,356 --> 00:21:13,398 Oh. 355 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Good morning. 356 00:21:14,816 --> 00:21:15,442 Good morning. 357 00:21:15,651 --> 00:21:16,944 You must forgive him. 358 00:21:17,152 --> 00:21:19,238 I imagine he was a wee bit taken back. 359 00:21:19,821 --> 00:21:21,657 People dinna come here very often. 360 00:21:22,407 --> 00:21:24,701 What did you say this town is? 361 00:21:24,910 --> 00:21:26,286 Brigadoon. 362 00:21:26,495 --> 00:21:27,621 That's funny, 363 00:21:27,829 --> 00:21:28,914 it isn't on the map. 364 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 I shouldn't be surprised. 365 00:21:30,832 --> 00:21:32,376 You mean, you know it isn't? 366 00:21:32,584 --> 00:21:33,627 Aye. 367 00:21:33,835 --> 00:21:35,379 Well, that's a little snobbish, 368 00:21:35,587 --> 00:21:36,546 don't you think? 369 00:21:38,006 --> 00:21:39,633 Why isn't it on the map? 370 00:21:39,841 --> 00:21:41,134 For good reason. 371 00:21:42,010 --> 00:21:42,803 Oh. 372 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Well, look, miss, uh... 373 00:21:45,430 --> 00:21:46,640 Campbell. 374 00:21:46,848 --> 00:21:47,432 Thank you. 375 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 Miss Campbell, 376 00:21:49,017 --> 00:21:50,644 we're trying to get some breakfast. 377 00:21:50,852 --> 00:21:52,312 Is there an inn around here? 378 00:21:52,521 --> 00:21:53,981 No, I dinna think so. 379 00:21:54,189 --> 00:21:55,399 But follow the road, 380 00:21:55,607 --> 00:21:56,984 and you'll come to MacConnachy square. 381 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 You'll find all the food you want for sale there. 382 00:22:00,529 --> 00:22:02,239 Thank you very much. 383 00:22:02,447 --> 00:22:04,116 You're more than welcome. 384 00:22:05,409 --> 00:22:06,243 Good day. 385 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Good day. 386 00:22:10,747 --> 00:22:11,665 Good day. 387 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Good day. 388 00:22:13,834 --> 00:22:15,252 Good day! 389 00:22:45,824 --> 00:22:47,075 Look! 390 00:22:50,454 --> 00:22:52,497 Funny clothes they wear around here. 391 00:22:52,706 --> 00:22:53,665 Maybe this is the day 392 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 they take pictures for postcards. 393 00:23:20,233 --> 00:23:21,276 Hello. 394 00:23:22,486 --> 00:23:23,904 Aw, couldn't be me. 395 00:23:24,112 --> 00:23:26,198 There must be something peculiar about you. 396 00:23:31,578 --> 00:23:33,497 This milk is for sale, isn't it? 397 00:23:33,914 --> 00:23:34,664 Aye. 398 00:23:34,873 --> 00:23:36,416 May I help myself? 399 00:23:36,625 --> 00:23:39,669 One moment, sir. I'll have to see your money first. 400 00:23:39,878 --> 00:23:40,712 My money? 401 00:23:40,921 --> 00:23:42,255 Show him the money. 402 00:23:49,096 --> 00:23:50,514 Look at the date! 403 00:23:50,722 --> 00:23:51,556 Funny-looking thing. 404 00:23:51,765 --> 00:23:52,557 What did you give them, 405 00:23:52,766 --> 00:23:53,767 a hunk of uranium? 406 00:23:53,975 --> 00:23:55,352 No. Just a shilling. 407 00:23:55,560 --> 00:23:57,938 What a loony layout this is. 408 00:23:58,146 --> 00:24:00,357 Aye, 'tis very interesting, sir. 409 00:24:00,565 --> 00:24:02,359 But it does me no good. 410 00:24:02,567 --> 00:24:04,277 You mean, you won't sell me anything? 411 00:24:04,486 --> 00:24:06,863 I'm sorry, sir. I canna. 412 00:24:07,572 --> 00:24:08,949 But why not? 413 00:24:09,157 --> 00:24:11,326 I canna explain further, sir. 414 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 They just happened in a wee while ago. 415 00:24:17,165 --> 00:24:19,126 Well, welcome to Brigadoon. 416 00:24:19,334 --> 00:24:20,710 How did you gentlemen get here? 417 00:24:20,919 --> 00:24:21,962 We came from Graymore, 418 00:24:22,170 --> 00:24:23,380 6 miles yonder. 419 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 6 miles? Quite a distance. 420 00:24:25,841 --> 00:24:26,925 You must be hungry. 421 00:24:27,134 --> 00:24:28,468 Angus, how about some breakfast 422 00:24:28,677 --> 00:24:29,469 for our visitors? 423 00:24:29,678 --> 00:24:31,471 Charlie, their money-- 424 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 I dinna want their money. 425 00:24:33,306 --> 00:24:34,641 It's my wedding day, laddie. 426 00:24:34,850 --> 00:24:36,101 You're my invited guests. 427 00:24:36,309 --> 00:24:37,477 Help yourselves. 428 00:24:37,686 --> 00:24:39,563 Bread, scones, ginger cakes... 429 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Oh, but first, 430 00:24:41,982 --> 00:24:43,483 a bit of Heather ale. 431 00:24:44,651 --> 00:24:45,444 Sandy! 432 00:24:47,446 --> 00:24:49,030 Some ale for our guests. 433 00:24:50,365 --> 00:24:51,825 Ale for everybody! 434 00:24:52,033 --> 00:24:53,118 - Hooray! - hooray! - Yay! 435 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 So you're getting married today? 436 00:24:59,374 --> 00:25:00,167 Well, that's wonderful. 437 00:25:00,375 --> 00:25:01,835 Aye, it is. 438 00:25:02,043 --> 00:25:04,004 This afternoon, to miss Jean Campbell. 439 00:25:04,212 --> 00:25:05,505 Campbell? 440 00:25:05,714 --> 00:25:06,965 Aye. 441 00:25:07,174 --> 00:25:08,800 I think I met your bride 442 00:25:09,009 --> 00:25:09,926 a few minutes ago. 443 00:25:10,135 --> 00:25:11,678 She's very charming. 444 00:25:11,887 --> 00:25:14,014 Aye, that she is. 445 00:25:14,222 --> 00:25:15,307 Her health! 446 00:25:15,515 --> 00:25:16,475 Her health! 447 00:25:19,436 --> 00:25:20,520 To our visitors. 448 00:25:20,729 --> 00:25:22,022 Cheers! Cheers! 449 00:25:22,230 --> 00:25:23,857 And to Mr. Forsythe. 450 00:25:24,065 --> 00:25:26,193 How grateful I am to him 451 00:25:26,401 --> 00:25:27,986 for postponing the miracle for me. 452 00:25:28,195 --> 00:25:29,029 The what? 453 00:25:29,237 --> 00:25:30,989 'Tis a toast of ours, sir. 454 00:25:31,198 --> 00:25:32,866 And may god bless me this evening 455 00:25:33,074 --> 00:25:35,494 as I'd bless him, if I were he... 456 00:25:35,702 --> 00:25:38,538 And he were Charles Dalrymple. 457 00:25:38,747 --> 00:25:40,499 I guess we'll not be seeing you 458 00:25:40,707 --> 00:25:42,542 at the tavern anymore, eh? 459 00:25:42,751 --> 00:25:44,336 Aye, lads. 460 00:25:44,544 --> 00:25:46,004 My tavern days are over. 461 00:25:46,922 --> 00:25:50,342 ♪♪ I used to be a rovin' lad ♪♪ 462 00:25:50,550 --> 00:25:53,637 ♪♪ A rovin' and wanderin' life I had ♪♪ 463 00:25:53,845 --> 00:25:56,181 ♪♪ On any lass I'd frown ♪♪ 464 00:25:56,389 --> 00:26:00,977 ♪♪ Who would try to tie me down ♪♪ 465 00:26:01,186 --> 00:26:04,814 ♪♪ But then one day I saw a maid ♪♪ 466 00:26:05,023 --> 00:26:09,569 ♪♪ Who held out her hand and I stayed and stayed ♪♪ 467 00:26:09,778 --> 00:26:12,697 ♪♪ And now across the green ♪♪ 468 00:26:12,906 --> 00:26:16,201 ♪♪ I'll ♪♪ 469 00:26:16,409 --> 00:26:18,537 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 470 00:26:18,745 --> 00:26:19,579 ♪♪ Go home ♪♪ 471 00:26:19,788 --> 00:26:20,705 ♪♪ Go home ♪♪ 472 00:26:20,914 --> 00:26:22,332 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 473 00:26:22,541 --> 00:26:23,500 ♪♪ Go home ♪♪ 474 00:26:23,708 --> 00:26:24,584 ♪♪ Go home ♪♪ 475 00:26:24,793 --> 00:26:26,753 ♪♪ I'll ♪♪ 476 00:26:26,962 --> 00:26:28,547 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 477 00:26:52,612 --> 00:26:56,241 ♪♪ In Aberdeen I used to know ♪♪ 478 00:26:56,449 --> 00:26:59,786 ♪♪ A lass with an air and her name was Jo ♪♪ 479 00:26:59,995 --> 00:27:02,455 ♪♪ And every night at 10:00 ♪♪ 480 00:27:02,664 --> 00:27:07,419 ♪♪ I would meet her in the Glen ♪♪ 481 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 ♪♪ But now you'll not ♪♪ 482 00:27:08,837 --> 00:27:10,630 ♪♪ See her again ♪♪ 483 00:27:10,839 --> 00:27:13,800 ♪♪ Especially not in the Glen at 10:00 ♪♪ 484 00:27:14,009 --> 00:27:16,636 ♪♪ For now across the green ♪♪ 485 00:27:16,845 --> 00:27:18,096 ♪♪ You'll ♪♪ 486 00:27:20,265 --> 00:27:21,975 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 487 00:27:22,183 --> 00:27:23,059 ♪♪ Go home ♪♪ 488 00:27:23,268 --> 00:27:24,144 ♪♪ Go home ♪♪ 489 00:27:24,352 --> 00:27:25,812 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 490 00:27:26,021 --> 00:27:27,063 ♪♪ Go home ♪♪ 491 00:27:27,272 --> 00:27:28,106 ♪♪ Go home ♪♪ 492 00:27:28,315 --> 00:27:30,066 ♪♪ I'll ♪♪ 493 00:27:30,275 --> 00:27:31,943 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 494 00:27:55,675 --> 00:27:58,762 ♪♪ Hello to married men I've known ♪♪ 495 00:27:58,970 --> 00:28:02,474 ♪♪ I'll soon have a wife and leave yours alone ♪♪ 496 00:28:02,682 --> 00:28:05,018 ♪♪ A Bonnie wife, indeed ♪♪ 497 00:28:05,226 --> 00:28:09,981 ♪♪ And she's all I'll ever need ♪♪ 498 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 ♪♪ You wanted her at any cost ♪♪ 499 00:28:13,401 --> 00:28:16,321 ♪♪ But how do you know if you've won or lost? ♪♪ 500 00:28:16,529 --> 00:28:21,368 ♪♪ And still across the green you'll ♪♪ 501 00:28:21,576 --> 00:28:23,161 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 502 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 ♪♪ Go home ♪♪ 503 00:28:24,579 --> 00:28:25,497 ♪♪ Go home ♪♪ 504 00:28:25,705 --> 00:28:26,998 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 505 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 ♪♪ Go home ♪♪ 506 00:28:28,416 --> 00:28:29,376 ♪♪ Go home ♪♪ 507 00:28:29,584 --> 00:28:32,671 ♪♪ You'll ♪♪ 508 00:28:32,879 --> 00:28:34,798 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 509 00:30:22,071 --> 00:30:22,947 ♪♪ Go home ♪♪ 510 00:30:23,156 --> 00:30:23,990 ♪♪ Go home ♪♪ 511 00:30:24,199 --> 00:30:25,450 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 512 00:30:25,658 --> 00:30:26,284 ♪♪ Go home ♪♪ 513 00:30:26,493 --> 00:30:27,285 ♪♪ Go home ♪♪ 514 00:30:27,494 --> 00:30:29,287 ♪♪ I'll go home with Bonnie Jean ♪♪ 515 00:30:29,496 --> 00:30:30,330 ♪♪ Go home ♪♪ 516 00:30:30,538 --> 00:30:31,331 ♪♪ Go home ♪♪ 517 00:30:31,539 --> 00:30:32,791 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 518 00:30:32,999 --> 00:30:33,833 ♪♪ Go home ♪♪ 519 00:30:34,125 --> 00:30:34,834 ♪♪ Go home ♪♪ 520 00:30:35,043 --> 00:30:36,836 ♪♪ I'll go home with Bonnie Jean ♪♪ 521 00:30:37,045 --> 00:30:37,921 ♪♪ Go home ♪♪ 522 00:30:38,129 --> 00:30:39,088 ♪♪ Go home ♪♪ 523 00:30:39,297 --> 00:30:40,507 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 524 00:30:40,715 --> 00:30:41,508 ♪♪ Go home ♪♪ 525 00:30:41,716 --> 00:30:42,592 ♪♪ Go home ♪♪ 526 00:30:42,801 --> 00:30:45,094 ♪♪ I'll ♪♪ 527 00:30:45,303 --> 00:30:51,351 ♪♪ Go home with Bonnie ♪♪ 528 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 - ♪♪ Go home ♪♪ ♪♪ go home ♪♪ - ♪♪ Jean ♪♪ 529 00:30:53,311 --> 00:30:54,646 - ♪♪ Go home ♪♪ ♪♪ go home ♪♪ - ♪♪ Jean ♪♪ 530 00:30:54,854 --> 00:30:56,523 - ♪♪ Go home ♪♪ ♪♪ go home ♪♪ - ♪♪ Jean ♪♪ 531 00:30:56,731 --> 00:30:58,024 ♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪ 532 00:30:58,233 --> 00:30:59,776 - Aye! - aye! - Aye! 533 00:31:09,202 --> 00:31:10,161 Fiona! 534 00:31:13,081 --> 00:31:15,208 Fiona, Meg Brockie just told me 535 00:31:15,416 --> 00:31:17,710 there are two strangers in town. 536 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Aye. 537 00:31:19,212 --> 00:31:20,797 You mean you know it? 538 00:31:21,005 --> 00:31:22,382 Why dinna you tell me? 539 00:31:22,590 --> 00:31:23,508 Did you see them? 540 00:31:23,716 --> 00:31:24,509 Aye. 541 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 Tell me-- what are they like? 542 00:31:27,220 --> 00:31:28,012 How do they look? 543 00:31:28,221 --> 00:31:29,514 He has brownish hair, 544 00:31:29,722 --> 00:31:32,350 a wee bit taller than father, very nice face. 545 00:31:32,559 --> 00:31:33,935 What about the other one? 546 00:31:34,936 --> 00:31:36,354 About the same, I imagine. 547 00:31:36,563 --> 00:31:38,022 I really canna remember. 548 00:31:38,231 --> 00:31:39,691 I only saw them a moment. 549 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 Where did they go? 550 00:31:41,568 --> 00:31:43,403 To the square for some food. 551 00:31:43,611 --> 00:31:45,405 They've probably left by now. 552 00:31:45,613 --> 00:31:46,823 Oh. 553 00:31:50,577 --> 00:31:52,036 Well, maybe they haven't. 554 00:31:52,245 --> 00:31:53,413 I'm going to see. 555 00:31:53,621 --> 00:31:55,290 I'll pick up the bread for you. 556 00:31:56,583 --> 00:31:57,500 Jean! 557 00:31:57,709 --> 00:31:59,085 Are you daft? 558 00:31:59,294 --> 00:32:01,254 How can you even think of going out today? 559 00:32:01,462 --> 00:32:03,840 Supposing you run into Charlie? 560 00:32:04,048 --> 00:32:06,718 Do you want to start your marriage with bad luck? 561 00:32:06,926 --> 00:32:07,760 I'll get the bread. 562 00:32:07,969 --> 00:32:08,928 Fiona! 563 00:32:09,137 --> 00:32:10,221 I never heard of such a thing. 564 00:32:10,430 --> 00:32:12,390 A bride being seen before her wedding. 565 00:32:12,599 --> 00:32:13,641 I'm surprised at you! 566 00:32:35,663 --> 00:32:37,040 Lovely. 567 00:32:46,257 --> 00:32:49,093 Ohh, you're a winnin' lad. 568 00:32:49,302 --> 00:32:51,095 A right winnin' lad. 569 00:32:51,304 --> 00:32:53,056 Ohh, you've noticed that, have you? 570 00:32:53,681 --> 00:32:55,224 Do you have a wife? 571 00:32:56,601 --> 00:32:57,894 I never touch the stuff. 572 00:32:58,102 --> 00:32:59,729 I don't believe in marriage. 573 00:32:59,938 --> 00:33:02,273 I've seen too many happy love affairs broken up by it. 574 00:33:02,482 --> 00:33:05,610 Oh, you're a brawn handsome lad, Mr. Douglas. 575 00:33:05,818 --> 00:33:07,153 You should see me when I'm rested. 576 00:33:07,362 --> 00:33:08,780 I'm almost robust. 577 00:33:14,035 --> 00:33:16,162 We dinna have enough lads in Brigadoon. 578 00:33:16,371 --> 00:33:18,665 Enough for everybody else, or enough for you? 579 00:33:18,873 --> 00:33:21,250 With so few single lads, 580 00:33:21,459 --> 00:33:23,294 it's hard for a lass to catch a husband. 581 00:33:23,503 --> 00:33:26,839 It would be nice if you'd stay a while. Could you? 582 00:33:27,048 --> 00:33:29,300 I'll have to ask my pop. 583 00:33:40,186 --> 00:33:40,853 Oh! 584 00:33:41,062 --> 00:33:42,355 Good morning, dearie. 585 00:33:43,231 --> 00:33:44,524 Father asked me to remind you 586 00:33:44,732 --> 00:33:47,026 to come sign the family Bible this afternoon. 587 00:33:47,235 --> 00:33:48,361 I'll be over. 588 00:33:48,820 --> 00:33:50,154 How was breakfast, sir? 589 00:33:50,363 --> 00:33:51,823 Wonderful. Thanks. 590 00:33:53,825 --> 00:33:55,284 Where's my bride? 591 00:33:55,493 --> 00:33:56,619 She's home... 592 00:33:58,121 --> 00:33:59,038 Palpitating. 593 00:33:59,247 --> 00:34:00,331 Your bride? 594 00:34:00,540 --> 00:34:01,708 Isn't that your bride? 595 00:34:01,916 --> 00:34:04,669 No, lad. That's her older sister Fiona. 596 00:34:04,877 --> 00:34:05,545 Oh. 597 00:34:05,962 --> 00:34:06,587 Oh! 598 00:34:07,505 --> 00:34:08,506 Uh... 599 00:34:08,715 --> 00:34:10,133 Oh... 600 00:34:11,426 --> 00:34:12,885 Do you mind if I have some more ale? 601 00:34:13,094 --> 00:34:14,429 Help yourself. 602 00:34:22,145 --> 00:34:24,188 Here, old tank, amuse yourself. 603 00:34:24,397 --> 00:34:26,149 I thought we were going hunting. 604 00:34:26,357 --> 00:34:27,442 I am. 605 00:34:29,610 --> 00:34:30,820 See you at the wedding, Fiona. 606 00:34:31,029 --> 00:34:31,738 Good day to you. 607 00:34:32,530 --> 00:34:33,197 Uh... 608 00:34:34,032 --> 00:34:35,158 Can I carry that for you? 609 00:34:35,366 --> 00:34:37,744 I dinna have far to go. 610 00:34:37,952 --> 00:34:39,579 You're very busy today, aren't you? 611 00:34:39,787 --> 00:34:40,997 Aye. My sister-- 612 00:34:41,205 --> 00:34:43,374 Yes, they told me. She's getting married. 613 00:34:43,583 --> 00:34:45,043 I was overjoyed. 614 00:34:45,251 --> 00:34:46,544 That's very kind. 615 00:34:46,753 --> 00:34:47,920 Not at all. 616 00:34:48,129 --> 00:34:50,590 In this case, her happiness is mine. 617 00:34:50,798 --> 00:34:52,925 Besides, Charlie's a nice kid. 618 00:34:53,134 --> 00:34:54,927 Aye, he is that. 619 00:34:55,136 --> 00:34:58,181 It's wonderfully refreshing these days 620 00:34:58,389 --> 00:34:59,599 to see someone so enthusiastic 621 00:34:59,807 --> 00:35:01,100 about getting married. 622 00:35:01,309 --> 00:35:02,435 Is it so unusual? 623 00:35:02,643 --> 00:35:03,936 Oh, I think so. 624 00:35:04,145 --> 00:35:06,439 I thought of facing the minister once, 625 00:35:06,647 --> 00:35:08,941 and I certainly wasn't bubbling over like Charlie. 626 00:35:09,150 --> 00:35:10,193 Oh? 627 00:35:10,401 --> 00:35:11,569 Oh, what? 628 00:35:11,778 --> 00:35:13,780 Well, I'm very surprised. 629 00:35:13,988 --> 00:35:15,782 Somehow you dinna look like the sort of lad 630 00:35:15,990 --> 00:35:17,950 who'd be thinking of settling down. 631 00:35:18,159 --> 00:35:19,202 I didn't say that. 632 00:35:19,410 --> 00:35:21,871 I said I was thinking of getting married. 633 00:35:22,455 --> 00:35:24,082 Well, if you felt that way, 634 00:35:24,290 --> 00:35:26,084 'tis a very good thing you dinna. 635 00:35:27,835 --> 00:35:29,587 Yes, I... 636 00:35:29,796 --> 00:35:30,880 I suppose it was 637 00:35:31,089 --> 00:35:33,216 a very good thing I "dinna." 638 00:35:35,885 --> 00:35:37,303 Good morning, Fiona. 639 00:35:37,512 --> 00:35:39,222 Good day, Mrs. MacIntosh. This is... 640 00:35:39,430 --> 00:35:41,474 Albright, Tommy Albright. 641 00:35:41,682 --> 00:35:42,975 Oh! 642 00:35:43,184 --> 00:35:44,143 Likewise. 643 00:35:44,352 --> 00:35:45,603 He's just passing through. 644 00:35:46,813 --> 00:35:48,981 Where do you come from? 645 00:35:49,190 --> 00:35:50,650 From America. 646 00:35:50,858 --> 00:35:52,652 You're an American? 647 00:35:52,860 --> 00:35:54,654 Isn't that all right? 648 00:35:54,862 --> 00:35:56,614 Aye, of course. 649 00:35:56,823 --> 00:35:57,990 The bread, Mrs. MacIntosh. 650 00:35:58,199 --> 00:35:59,325 Aye... 651 00:35:59,534 --> 00:36:01,619 Andrew, come to the window 652 00:36:01,828 --> 00:36:04,747 and look at the stranger. He's an American! 653 00:36:04,956 --> 00:36:06,999 She gives us bread for our potatoes. 654 00:36:07,208 --> 00:36:08,000 That's nice. 655 00:36:08,209 --> 00:36:10,670 She's a very nice lady. It's just that-- 656 00:36:10,878 --> 00:36:13,297 people don't come here very often. 657 00:36:13,506 --> 00:36:15,758 Aye. You're very understanding. 658 00:36:15,967 --> 00:36:16,759 No. 659 00:36:16,968 --> 00:36:18,302 No, I'm not. 660 00:36:18,511 --> 00:36:22,306 I don't understand one thing about this place. 661 00:36:22,515 --> 00:36:25,017 The bread will be ready in an hour, dearie. 662 00:36:25,226 --> 00:36:26,644 I'll bring it to your cottage. 663 00:36:26,853 --> 00:36:28,187 Thank you, Mrs. MacIntosh. 664 00:36:28,396 --> 00:36:29,272 Good day. 665 00:36:29,480 --> 00:36:30,314 Good day. 666 00:36:38,156 --> 00:36:40,241 I've been wanting to do that all day. 667 00:36:42,451 --> 00:36:43,786 Now where? 668 00:36:43,995 --> 00:36:45,538 Well, I must gather some Heather 669 00:36:45,746 --> 00:36:47,331 for the wedding decorations. 670 00:36:47,540 --> 00:36:48,708 Where do you do that? 671 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 On the far hill, where the Heather is. 672 00:36:54,046 --> 00:36:56,257 Do you mind if I come along? 673 00:37:05,057 --> 00:37:06,726 Why did you want to? 674 00:37:06,934 --> 00:37:07,685 Why? 675 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Oh... 676 00:37:08,936 --> 00:37:10,563 I don't know exactly. 677 00:37:10,771 --> 00:37:13,357 Maybe it's because I've nothing much else to do... 678 00:37:13,566 --> 00:37:15,318 Or maybe it's because 679 00:37:15,526 --> 00:37:17,069 I'm so full of wonder about this place 680 00:37:17,278 --> 00:37:18,738 and want to stay a little longer. 681 00:37:20,489 --> 00:37:21,657 Or maybe it's because 682 00:37:21,866 --> 00:37:23,367 I remember how relieved I was 683 00:37:23,576 --> 00:37:25,411 when I found out it was your sister's wedding day 684 00:37:25,620 --> 00:37:26,787 and not yours. 685 00:37:31,751 --> 00:37:36,005 ♪♪ Can't we two go walkin' together ♪♪ 686 00:37:36,214 --> 00:37:41,010 ♪♪ Out beyond the valley of trees ♪♪ 687 00:37:41,219 --> 00:37:46,599 ♪♪ Out where there's a hillside of Heather ♪♪ 688 00:37:46,807 --> 00:37:52,230 ♪♪ Curtseyin' gently in the breeze ♪♪ 689 00:37:52,396 --> 00:37:57,109 ♪♪ That's what I'd like to do ♪♪ 690 00:37:57,318 --> 00:37:59,904 ♪♪ See the Heather ♪♪ 691 00:38:00,112 --> 00:38:01,405 ♪♪ But ♪♪ 692 00:38:01,614 --> 00:38:05,534 ♪♪ With you ♪♪ 693 00:38:08,454 --> 00:38:13,626 ♪♪ The mist of may is in the gloamin' ♪♪ 694 00:38:13,834 --> 00:38:19,382 ♪♪ And all the clouds are holdin' still ♪♪ 695 00:38:19,590 --> 00:38:23,636 ♪♪ So take my hand and let's go roamin' ♪♪ 696 00:38:23,844 --> 00:38:26,055 ♪♪ Through the Heather ♪♪ 697 00:38:26,264 --> 00:38:30,643 ♪♪ On the hill ♪♪ 698 00:38:30,851 --> 00:38:36,065 ♪♪ The morning dew is blinkin' yonder ♪♪ 699 00:38:36,274 --> 00:38:41,070 ♪♪ There's lazy music in the rill ♪♪ 700 00:38:41,279 --> 00:38:45,074 ♪♪ And all I want to do is wander ♪♪ 701 00:38:45,283 --> 00:38:48,077 ♪♪ Through the Heather ♪♪ 702 00:38:48,286 --> 00:38:50,496 ♪♪ On the hill ♪♪ 703 00:38:50,705 --> 00:38:53,082 ♪♪ There may be other days ♪♪ 704 00:38:53,291 --> 00:38:55,793 ♪♪ As rich and rare ♪♪ 705 00:38:56,002 --> 00:38:58,254 ♪♪ There may be other Springs ♪♪ 706 00:38:58,462 --> 00:39:01,173 ♪♪ As full and fair ♪♪ 707 00:39:01,382 --> 00:39:03,801 ♪♪ But they won't be the same ♪♪ 708 00:39:04,010 --> 00:39:07,680 ♪♪ They'll come and go ♪♪ 709 00:39:07,888 --> 00:39:09,974 ♪♪ For this ♪♪ 710 00:39:11,517 --> 00:39:15,313 ♪♪ I know ♪♪ 711 00:39:16,689 --> 00:39:21,694 ♪♪ That when the mist is in the gloamin' ♪♪ 712 00:39:21,902 --> 00:39:27,533 ♪♪ And all the clouds are holdin' still ♪♪ 713 00:39:27,742 --> 00:39:33,122 ♪♪ If you're not there, I won't go roamin' ♪♪ 714 00:39:33,331 --> 00:39:35,624 ♪♪ Through the Heather ♪♪ 715 00:39:35,833 --> 00:39:40,046 ♪♪ On the hill ♪♪ 716 00:39:40,254 --> 00:39:44,342 ♪♪ The Heather ♪♪ 717 00:39:44,550 --> 00:39:50,222 ♪♪ On the hill ♪♪ 718 00:43:39,868 --> 00:43:41,120 Here's your waistcoat, Mr. Campbell. 719 00:43:41,328 --> 00:43:44,123 Oh, thank you, Harry. 'Tis good to see you. 720 00:43:44,331 --> 00:43:45,416 Wait a minute, lad. 721 00:43:45,624 --> 00:43:47,293 What for? 722 00:43:47,501 --> 00:43:48,711 Take my hand. 723 00:43:48,919 --> 00:43:50,296 I'm not your enemy. 724 00:43:50,504 --> 00:43:51,922 Ye may not mean to be, but ye are. 725 00:43:52,131 --> 00:43:53,966 So's everybody in this town. 726 00:43:54,174 --> 00:43:56,427 Why do you hate everybody, lad? 727 00:43:56,635 --> 00:44:00,139 I couldn't bear seeing her marry another if I dinna. 728 00:44:00,347 --> 00:44:01,724 What else can you do 729 00:44:01,932 --> 00:44:04,310 when you realize your life means less than nothing? 730 00:44:04,518 --> 00:44:05,936 I canna leave here, 731 00:44:07,271 --> 00:44:08,647 I canna go to the university, 732 00:44:08,856 --> 00:44:11,066 make something of myself. 733 00:44:11,275 --> 00:44:12,776 And I canna have Jean. 734 00:44:12,985 --> 00:44:14,570 So there's nothing left to do 735 00:44:14,778 --> 00:44:19,074 but hate everything and everybody in this cursed town. 736 00:44:19,283 --> 00:44:21,827 You'll never find peace by hating, lad. 737 00:44:22,036 --> 00:44:24,455 It only shuts you off more from the world. 738 00:44:25,039 --> 00:44:26,498 This is only a cursed town 739 00:44:26,707 --> 00:44:27,958 if you make it so. 740 00:44:28,167 --> 00:44:29,501 To the rest of us, 741 00:44:29,710 --> 00:44:31,420 'tis a blessed place. 742 00:44:47,269 --> 00:44:48,270 Who was that? 743 00:44:48,479 --> 00:44:49,688 My waistcoat. 744 00:44:49,897 --> 00:44:51,482 You should be getting ready, dearie. 745 00:44:51,690 --> 00:44:53,484 I was waiting for Fiona. 746 00:44:53,692 --> 00:44:54,693 Where is she, father? 747 00:44:54,902 --> 00:44:55,778 She's been gone for hours. 748 00:44:57,196 --> 00:44:57,863 Mr. Campbell! 749 00:44:58,072 --> 00:45:01,116 Go to your room. Close the door. 750 00:45:01,325 --> 00:45:03,452 Charlie, go round to the window. 751 00:45:10,668 --> 00:45:11,919 Here's the Bible. 752 00:45:12,544 --> 00:45:13,712 There's the quill and ink. 753 00:45:13,921 --> 00:45:15,339 Sit you down, lad, 754 00:45:15,547 --> 00:45:18,717 and sign under the name of my dear departed wife. 755 00:45:18,926 --> 00:45:21,470 And when you're done, take your leave! 756 00:45:21,679 --> 00:45:22,680 Aye, sir. 757 00:45:51,125 --> 00:45:53,544 This is where I come and tend my flock. 758 00:45:54,294 --> 00:45:55,921 When I say it sounds fascinating, 759 00:45:56,130 --> 00:45:57,464 I want you to believe me. 760 00:46:01,009 --> 00:46:02,761 It's a very picturesque view. 761 00:46:02,970 --> 00:46:03,721 Thank you. 762 00:46:03,929 --> 00:46:04,930 What for? 763 00:46:05,139 --> 00:46:06,765 For liking where I've brought you. 764 00:46:06,974 --> 00:46:08,517 It makes me very happy. 765 00:46:09,309 --> 00:46:10,894 You get happy very easily, don't you? 766 00:46:11,103 --> 00:46:11,937 Aye. 767 00:46:14,106 --> 00:46:15,774 I haven't been in a shed like this 768 00:46:15,983 --> 00:46:17,693 since I was in college, 769 00:46:17,901 --> 00:46:20,863 which, at this point, seems a good 2,000 years ago. 770 00:46:21,071 --> 00:46:21,780 You're tired? 771 00:46:21,989 --> 00:46:23,449 Aye, Lassie. 772 00:46:23,657 --> 00:46:25,576 That's why you brought me here, wasn't it, 773 00:46:25,784 --> 00:46:27,202 to take a nap? 774 00:46:27,411 --> 00:46:30,581 A long walk shouldn't fatigue a young lad like ye. 775 00:46:30,789 --> 00:46:31,623 A young lad? 776 00:46:31,832 --> 00:46:33,292 Aye. You're very young. 777 00:46:33,500 --> 00:46:35,794 That's either a deliberate lie or wishful thinking. 778 00:46:36,003 --> 00:46:39,381 I am ancient, decrepit, and disintegrating rapidly. 779 00:46:39,590 --> 00:46:41,592 My mother and father met in this shed. 780 00:46:41,800 --> 00:46:43,302 Well, we all make mistakes. 781 00:46:43,510 --> 00:46:45,220 My mother was a gypsy. 782 00:46:45,429 --> 00:46:47,556 One day, she was walking past this shed, 783 00:46:47,765 --> 00:46:49,767 saw my father lying asleep. 784 00:46:49,975 --> 00:46:51,435 She liked his looks-- 785 00:46:51,643 --> 00:46:53,812 she was aching for a husband anyhow-- 786 00:46:54,021 --> 00:46:55,814 so she took off her shoes, 787 00:46:56,023 --> 00:46:57,816 sat in the rocking chair, 788 00:46:58,025 --> 00:46:59,902 and waited till he woke up. 789 00:47:00,110 --> 00:47:02,738 And not long after that I was born. 790 00:47:02,946 --> 00:47:06,492 That's one of the sweetest bedtime stories I've ever heard. 791 00:47:08,327 --> 00:47:09,453 What's under here? 792 00:47:09,661 --> 00:47:10,788 Your father? 793 00:47:13,040 --> 00:47:13,957 Thank you very much. 794 00:47:14,166 --> 00:47:15,667 You've been more than kind. 795 00:47:15,876 --> 00:47:19,171 If you want to round out your generosity, buzz off. 796 00:47:19,379 --> 00:47:21,006 I just hate to leave you. 797 00:47:21,215 --> 00:47:22,591 Well, you better. 798 00:47:22,800 --> 00:47:25,427 When I sleep, I make all sorts of odd noises. 799 00:47:25,636 --> 00:47:27,596 Who told you? You dinna have a wife. 800 00:47:28,222 --> 00:47:29,515 I was engaged once. 801 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 I tell you, you're a right winnin' lad. 802 00:47:32,476 --> 00:47:34,186 You should have someone to take care of you. 803 00:47:34,394 --> 00:47:36,188 Look, lass, I don't know what you're after. 804 00:47:36,396 --> 00:47:39,191 I just want to sleep. Now, go! 805 00:47:41,360 --> 00:47:42,361 Go? 806 00:47:43,570 --> 00:47:44,780 But dinna you see? 807 00:47:44,988 --> 00:47:46,949 I'm highly attracted to you. 808 00:47:47,491 --> 00:47:49,117 Why, when I look at you, 809 00:47:49,326 --> 00:47:51,829 I feel wee tadpoles jumping in my spine. 810 00:47:52,037 --> 00:47:55,541 That's as repulsive an idea as I've heard in years. 811 00:47:55,749 --> 00:47:58,544 If love were a hobby, you'd be a collector's item. 812 00:47:58,752 --> 00:48:00,128 You men are all alike. 813 00:48:00,337 --> 00:48:02,047 Well, I certainly hope so. 814 00:48:02,256 --> 00:48:03,507 You're all brutes! 815 00:48:03,715 --> 00:48:06,468 You get what you want, then 'tis farewell. 816 00:48:06,677 --> 00:48:08,804 What I want? I can't even get you to leave. 817 00:48:09,012 --> 00:48:10,639 That's what I'm referring to. 818 00:48:10,848 --> 00:48:12,724 I thought you wanted to propose to me 819 00:48:12,933 --> 00:48:14,434 and so brought me here. 820 00:48:15,435 --> 00:48:17,229 Oh! You misled me! 821 00:48:17,437 --> 00:48:20,065 You sure have one Lulu of an imagination. 822 00:48:20,274 --> 00:48:23,569 Give me one good reason why I, a strange man, 823 00:48:23,777 --> 00:48:26,738 should be interested in proposing to you, a mighty strange woman, 824 00:48:26,947 --> 00:48:28,323 and at this hour? 825 00:48:28,532 --> 00:48:31,034 Because you're a lad and I'm a lass. 826 00:48:31,243 --> 00:48:32,536 Well, with that philosophy, 827 00:48:32,744 --> 00:48:34,496 you must've had a provocative career. 828 00:48:34,705 --> 00:48:36,665 Now go! Be off! Away with you! 829 00:48:36,874 --> 00:48:37,833 But-- 830 00:48:38,041 --> 00:48:38,917 go... 831 00:48:39,126 --> 00:48:40,210 Tend your flock. 832 00:49:18,790 --> 00:49:19,708 Shh! 833 00:49:24,880 --> 00:49:26,673 Oh, look. Beautiful. 834 00:49:28,842 --> 00:49:30,427 I think we got it all. 835 00:49:30,636 --> 00:49:31,803 Oh, no! 836 00:49:33,430 --> 00:49:34,556 Let's look over here. 837 00:49:39,728 --> 00:49:41,980 Fiona! There's some white Heather, lots of it! 838 00:49:42,189 --> 00:49:43,231 Tommy, stop! 839 00:49:45,776 --> 00:49:46,985 There isn't any... 840 00:49:47,194 --> 00:49:48,779 White Heather over there. 841 00:49:48,987 --> 00:49:50,906 Of course there is. There's plenty-- 842 00:49:52,157 --> 00:49:53,283 Fiona, what is it? 843 00:49:53,492 --> 00:49:54,576 What frightened you? 844 00:49:54,785 --> 00:49:55,953 'Tis nothing. 845 00:49:56,161 --> 00:49:57,996 Is it the bridge? 846 00:49:58,205 --> 00:49:59,998 Why is there such fear on your face? 847 00:50:00,207 --> 00:50:01,291 I cannot say. 848 00:50:02,250 --> 00:50:03,585 Why can't you? 849 00:50:04,503 --> 00:50:05,504 Fiona... 850 00:50:05,712 --> 00:50:06,755 What's the matter? 851 00:50:06,964 --> 00:50:08,423 What's going on around here? 852 00:50:09,508 --> 00:50:10,342 What was all that business 853 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 about Charlie and a miracle? 854 00:50:14,888 --> 00:50:15,722 Fiona! 855 00:50:30,278 --> 00:50:31,321 Hey, uh... 856 00:50:42,666 --> 00:50:43,750 Fiona! 857 00:50:47,087 --> 00:50:48,171 Fiona! 858 00:50:50,090 --> 00:50:51,550 Hey, look out! 859 00:50:52,009 --> 00:50:53,176 Tommy! 860 00:50:53,385 --> 00:50:54,386 What happened? 861 00:50:54,594 --> 00:50:55,303 Tommy! 862 00:50:55,721 --> 00:50:56,888 Are you all right? 863 00:51:04,730 --> 00:51:06,940 If there's anything I hate... 864 00:51:07,607 --> 00:51:08,692 It's you. 865 00:51:09,109 --> 00:51:12,154 Any civilized person would be dead by now. 866 00:51:13,071 --> 00:51:16,908 ♪♪ Maybe the sun gave me the power ♪♪ 867 00:51:17,117 --> 00:51:19,036 ♪♪ For I could swim Loch Lomond ♪♪ 868 00:51:19,244 --> 00:51:21,747 ♪♪ And be home in half an hour ♪♪ 869 00:51:21,955 --> 00:51:26,168 ♪♪ Maybe the air gave me the drive ♪♪ 870 00:51:26,376 --> 00:51:33,175 ♪♪ For I'm all aglow and alive ♪♪ 871 00:51:34,426 --> 00:51:38,680 ♪♪ What a day this has been ♪♪ 872 00:51:38,889 --> 00:51:41,099 ♪♪ What a rare mood I'm in ♪♪ 873 00:51:41,308 --> 00:51:46,521 ♪♪ Why, it's almost like bein' in love ♪♪ 874 00:51:46,730 --> 00:51:49,357 ♪♪ There's a smile on my face ♪♪ 875 00:51:49,566 --> 00:51:52,110 ♪♪ For the whole human race ♪♪ 876 00:51:52,319 --> 00:51:57,365 ♪♪ Why, it's almost like bein' in love ♪♪ 877 00:51:57,574 --> 00:52:03,288 ♪♪ All the music of life seems to be ♪♪ 878 00:52:03,497 --> 00:52:06,124 ♪♪ Like a bell that is ringin' ♪♪ 879 00:52:06,333 --> 00:52:08,543 ♪♪ For me ♪♪ 880 00:52:08,752 --> 00:52:11,379 ♪♪ And from the way that I feel ♪♪ 881 00:52:11,588 --> 00:52:14,132 ♪♪ When that bell starts to peal ♪♪ 882 00:52:14,341 --> 00:52:17,427 ♪♪ I could swear I was fallin' ♪♪ 883 00:52:17,636 --> 00:52:20,722 ♪♪ I would swear I was fallin' ♪♪ 884 00:52:20,931 --> 00:52:27,437 ♪♪ It's almost like bein' in love ♪♪ 885 00:52:29,481 --> 00:52:33,151 ♪♪ When we walked up the brae ♪♪ 886 00:52:33,360 --> 00:52:37,155 ♪♪ Not a word did we say ♪♪ 887 00:52:37,364 --> 00:52:38,615 ♪♪ It was... ♪♪ 888 00:52:47,082 --> 00:52:49,835 ♪♪ And her arm linked in mine ♪♪ 889 00:52:50,043 --> 00:52:53,296 ♪♪ Made the world kind of fine ♪♪ 890 00:52:53,505 --> 00:52:54,631 ♪♪ It was... ♪♪ 891 00:53:49,728 --> 00:53:51,438 ♪♪ Why, it's ♪♪ 892 00:53:51,938 --> 00:53:56,359 ♪♪ Almost like bein' in love ♪♪ 893 00:54:07,412 --> 00:54:10,248 ♪♪ Why, it's almost like bein' ♪♪ 894 00:54:10,457 --> 00:54:12,375 ♪♪ In love ♪♪ 895 00:54:48,912 --> 00:54:53,041 ♪♪ Life seems to be ♪♪ 896 00:54:54,918 --> 00:54:57,879 ♪♪ Like a bell that keeps ringin' ♪♪ 897 00:54:58,088 --> 00:55:00,715 ♪♪ For me ♪♪ 898 00:55:00,924 --> 00:55:03,134 ♪♪ And from the way ♪♪ 899 00:55:03,343 --> 00:55:05,553 ♪♪ That I feel ♪♪ 900 00:55:05,762 --> 00:55:09,766 ♪♪ When that bell starts to peal ♪♪ 901 00:55:09,975 --> 00:55:13,812 ♪♪ I would swear I was fallin' ♪♪ 902 00:55:14,020 --> 00:55:18,441 ♪♪ I could swear I was fallin' ♪♪ 903 00:55:18,650 --> 00:55:21,403 ♪♪ It's almost ♪♪ 904 00:55:21,611 --> 00:55:23,321 ♪♪ Like bein' ♪♪ 905 00:55:23,530 --> 00:55:25,323 ♪♪ In ♪♪ 906 00:55:25,532 --> 00:55:32,080 ♪♪ Love ♪♪ 907 00:55:41,464 --> 00:55:43,300 Ha ha ha ha. 908 00:55:43,508 --> 00:55:44,509 Ah. 909 00:55:45,635 --> 00:55:47,345 Well, aren't we heading back? 910 00:55:47,554 --> 00:55:49,264 No hurry. Let's stick around. 911 00:55:49,472 --> 00:55:50,849 There's going to be a wedding. 912 00:55:51,057 --> 00:55:51,933 Yours? 913 00:55:52,142 --> 00:55:53,476 Oh, very funny. 914 00:55:56,688 --> 00:55:58,940 Ohh, I thought we came to Scotland 915 00:55:59,149 --> 00:56:00,525 to go grouse shooting. 916 00:56:00,734 --> 00:56:02,402 I'd like to get one little bird 917 00:56:02,610 --> 00:56:04,029 before the day's over. 918 00:56:04,237 --> 00:56:05,238 What's the matter? 919 00:56:05,447 --> 00:56:08,950 Hey...I must be a little touched. 920 00:56:09,159 --> 00:56:10,535 Listen to this-- 921 00:56:10,744 --> 00:56:13,538 "married--Elizabeth Lang to Andrew Campbell 922 00:56:13,747 --> 00:56:16,541 July 2, 1719." 923 00:56:16,750 --> 00:56:17,959 Well, what about it? 924 00:56:18,168 --> 00:56:19,461 People used to get married then. 925 00:56:19,669 --> 00:56:21,171 No, wait a minute. 926 00:56:21,379 --> 00:56:22,964 "Children--Fiona, 927 00:56:23,173 --> 00:56:26,885 "born October 10, 1732. 928 00:56:27,093 --> 00:56:31,139 Jean-- born April 8, 1736." 929 00:56:31,931 --> 00:56:32,974 Well? 930 00:56:33,183 --> 00:56:34,684 That's about Fiona's age. 931 00:56:34,893 --> 00:56:37,479 And she told me Jean's four years younger. 932 00:56:37,687 --> 00:56:38,813 Well? 933 00:56:39,022 --> 00:56:40,565 They're the sisters in this Bible. 934 00:56:40,774 --> 00:56:41,900 That's ridiculous. 935 00:56:42,108 --> 00:56:43,818 They're probably just named after them. 936 00:56:44,611 --> 00:56:46,613 You know Charlie's last name, don't you? 937 00:56:46,821 --> 00:56:48,990 Uh...Dalrymple, isn't it? 938 00:56:49,199 --> 00:56:50,575 Dalrymple. Yes, well, get this-- 939 00:56:50,784 --> 00:56:51,659 "married-- Jean Campbell 940 00:56:51,868 --> 00:56:53,078 "to Charles Chisholm Dalrymple 941 00:56:53,286 --> 00:56:54,871 "may 24... 942 00:56:55,080 --> 00:56:56,956 1754." 943 00:56:58,583 --> 00:56:59,876 Now what do you say? 944 00:57:00,794 --> 00:57:02,545 Congratulations. 945 00:57:05,006 --> 00:57:06,341 I don't understand. 946 00:57:08,051 --> 00:57:09,803 No Brigadoon on the map... 947 00:57:11,429 --> 00:57:13,181 All those odd things that happened 948 00:57:13,390 --> 00:57:15,266 when I was out with Fiona this afternoon, 949 00:57:15,475 --> 00:57:17,560 all that stuff about a miracle, and... 950 00:57:19,020 --> 00:57:20,188 Now this, I... 951 00:57:30,782 --> 00:57:32,700 What are you getting so worked up about? 952 00:57:32,909 --> 00:57:33,785 Fiona. 953 00:57:33,993 --> 00:57:35,453 If it makes them happy 954 00:57:35,662 --> 00:57:38,289 to disregard 200 years of human bing-bang, let them. 955 00:57:38,498 --> 00:57:40,458 There must be a logical explanation for this, 956 00:57:40,667 --> 00:57:42,210 logical enough even for you. 957 00:57:42,419 --> 00:57:43,711 You don't have to explain anything to me. 958 00:57:43,920 --> 00:57:45,088 I don't care. 959 00:57:49,634 --> 00:57:51,052 What's the matter, Tommy? 960 00:57:51,845 --> 00:57:52,929 Fiona, 961 00:57:53,138 --> 00:57:54,389 is that your name in this Bible? 962 00:57:55,557 --> 00:57:56,474 Aye. 963 00:57:56,683 --> 00:57:59,144 Someone seems to have messed up your books. 964 00:58:00,353 --> 00:58:01,604 Fiona, what does it mean? 965 00:58:02,355 --> 00:58:03,440 You must tell me. 966 00:58:03,648 --> 00:58:05,316 There's an explanation for it, 967 00:58:05,525 --> 00:58:06,317 isn't there? 968 00:58:06,526 --> 00:58:07,652 Aye, there is, 969 00:58:07,861 --> 00:58:09,612 but I canna tell you. 970 00:58:09,821 --> 00:58:11,281 Is there anybody who can? 971 00:58:11,489 --> 00:58:12,907 I've got to know. 972 00:58:13,116 --> 00:58:14,617 You must talk with the dominie. 973 00:58:14,826 --> 00:58:15,618 Who? 974 00:58:15,827 --> 00:58:17,287 Our schoolmaster, Mr. Lundie. 975 00:58:17,495 --> 00:58:18,455 Where does he live? 976 00:58:18,663 --> 00:58:20,248 Down the road in a tree, maybe. 977 00:58:20,457 --> 00:58:22,500 He doesn't live in a tree. 978 00:58:22,709 --> 00:58:24,461 Mr. Lundie's a great man. 979 00:58:25,295 --> 00:58:27,881 All right, Tommy, I'll take you to him. 980 00:58:33,052 --> 00:58:34,512 I had not wanted to 981 00:58:34,721 --> 00:58:38,141 because it'll be so hard for you to believe 982 00:58:38,349 --> 00:58:40,143 what you'll hear. 983 00:58:41,352 --> 00:58:42,312 And I want... 984 00:58:44,105 --> 00:58:45,899 I wanted you to stay with me 985 00:58:47,108 --> 00:58:48,276 till the end of our day. 986 00:58:54,199 --> 00:58:55,116 Fiona... 987 00:58:58,036 --> 00:58:59,913 Take us to see Mr. Lundie. 988 00:59:02,123 --> 00:59:03,291 Aye. 989 00:59:03,500 --> 00:59:04,876 Is it informal, 990 00:59:05,084 --> 00:59:07,504 or should I wear my Napoleon hat? 991 00:59:45,875 --> 00:59:47,335 Good day, Mr. Lundie. 992 00:59:47,544 --> 00:59:49,087 Why, hello, Fiona. 993 00:59:49,295 --> 00:59:51,047 What a pleasant surprise. 994 00:59:51,256 --> 00:59:54,175 Mr. Lundie, this is Mr. Tommy Albright 995 00:59:54,384 --> 00:59:55,677 and Mr. Jeff Douglas. 996 00:59:56,553 --> 00:59:57,887 Good afternoon, gentlemen. 997 00:59:58,096 --> 00:59:58,930 How do you do, sir? 998 00:59:59,138 --> 01:00:00,348 Good afternoon. 999 01:00:00,557 --> 01:00:03,351 And, uh, where do you gentlemen come from? 1000 01:00:03,560 --> 01:00:04,435 We're from New York. 1001 01:00:04,644 --> 01:00:05,770 New York? 1002 01:00:05,979 --> 01:00:07,730 We changed it from new Amsterdam. 1003 01:00:08,147 --> 01:00:09,732 So I understand. 1004 01:00:09,941 --> 01:00:11,359 The British changed it. 1005 01:00:11,568 --> 01:00:13,945 Confidentially, once Washington organizes himself, 1006 01:00:14,153 --> 01:00:15,280 we're chasing them out, 1007 01:00:15,488 --> 01:00:16,739 but keep it under your hat. 1008 01:00:16,948 --> 01:00:18,199 Put a cork in it, Jeff. 1009 01:00:18,408 --> 01:00:20,910 Mr. Lundie, would you be good enough 1010 01:00:21,119 --> 01:00:23,371 to tell these gentlemen about Brigadoon? 1011 01:00:23,580 --> 01:00:25,873 They've heard and seen a great deal, 1012 01:00:26,082 --> 01:00:28,126 and they're very perplexed, indeed. 1013 01:00:28,334 --> 01:00:29,544 Perplexed is right. 1014 01:00:29,752 --> 01:00:31,296 I'd very much like him-- 1015 01:00:31,504 --> 01:00:33,047 I mean, them-- 1016 01:00:33,256 --> 01:00:34,799 to know. 1017 01:00:35,008 --> 01:00:36,759 I see. 1018 01:00:37,677 --> 01:00:39,804 Will you not be seated, gentlemen? 1019 01:00:40,013 --> 01:00:40,763 Thank you. 1020 01:00:41,806 --> 01:00:42,599 From what I gather, 1021 01:00:42,807 --> 01:00:45,893 nobody can talk about the place around here but you, right? 1022 01:00:46,102 --> 01:00:47,979 No, that's wrong. 1023 01:00:48,187 --> 01:00:50,315 Mr. Forsythe could have told you. 1024 01:00:50,523 --> 01:00:51,608 Forsythe... 1025 01:00:51,816 --> 01:00:52,984 I've heard about him, 1026 01:00:53,192 --> 01:00:54,611 but I didn't meet him. 1027 01:00:54,819 --> 01:00:55,820 Likely not. 1028 01:00:56,029 --> 01:00:57,614 I think he's dead. 1029 01:00:57,822 --> 01:00:59,991 That would stand in the way, I suppose. 1030 01:01:00,199 --> 01:01:02,327 Let me warn you before I begin, 1031 01:01:02,535 --> 01:01:04,787 what I'm going to tell you, you won't believe. 1032 01:01:04,996 --> 01:01:06,331 That's all right. 1033 01:01:06,539 --> 01:01:07,790 We've already been warned, 1034 01:01:07,999 --> 01:01:10,335 but why won't we believe it? 1035 01:01:10,543 --> 01:01:14,172 Because what happened in Brigadoon was a miracle. 1036 01:01:14,380 --> 01:01:16,799 And most folks dinna believe in miracles. 1037 01:01:17,008 --> 01:01:19,302 Miracles require faith, 1038 01:01:19,510 --> 01:01:21,554 and faith seems to be as dead as-- 1039 01:01:21,763 --> 01:01:23,806 Mr. Forsythe? 1040 01:01:24,015 --> 01:01:24,932 Aye. 1041 01:01:25,725 --> 01:01:28,144 Now this miracle happened... 1042 01:01:28,353 --> 01:01:30,188 Let me see, what day is it? 1043 01:01:30,396 --> 01:01:30,855 Friday. 1044 01:01:31,064 --> 01:01:32,440 Friday. 1045 01:01:32,649 --> 01:01:36,861 That means it happened exactly 200 years ago. 1046 01:01:37,070 --> 01:01:39,530 200 years ago, the highlands of Scotland 1047 01:01:39,739 --> 01:01:43,034 were plagued with witches, wicked sorcerers, 1048 01:01:43,242 --> 01:01:46,037 who were taking the Scottish people away from god's teachings 1049 01:01:46,245 --> 01:01:49,040 and putting the devil into their souls. 1050 01:01:49,248 --> 01:01:53,336 They were, indeed, horrible, destructive women. 1051 01:01:53,544 --> 01:01:55,797 I dinna suppose you have such women in your country. 1052 01:01:56,005 --> 01:01:56,839 Witches? 1053 01:01:57,048 --> 01:01:58,383 Oh, we have them. 1054 01:01:58,591 --> 01:01:59,634 We pronounce it differently. 1055 01:01:59,842 --> 01:02:01,219 Now, it didn't matter 1056 01:02:01,427 --> 01:02:03,221 that they weren't real sorcerers-- 1057 01:02:03,429 --> 01:02:05,390 you and I know there's no such thing-- 1058 01:02:05,598 --> 01:02:09,477 but their influence was very real, indeed. 1059 01:02:10,269 --> 01:02:12,480 Now, we had at that time in Brigadoon 1060 01:02:12,689 --> 01:02:15,066 an old minister of the kirk 1061 01:02:15,274 --> 01:02:17,193 named Mr. Forsythe. 1062 01:02:17,402 --> 01:02:19,696 And a good man he was. 1063 01:02:20,530 --> 01:02:22,490 The kindest man in Scotland. 1064 01:02:22,699 --> 01:02:24,033 I believe he was. 1065 01:02:24,242 --> 01:02:28,079 Ah, no man loved his parish as did Mr. Forsythe. 1066 01:02:28,287 --> 01:02:29,872 But he was getting old. 1067 01:02:30,081 --> 01:02:32,083 It grieved him that one day soon 1068 01:02:32,291 --> 01:02:34,877 he'd have to leave those he loved so well. 1069 01:02:35,086 --> 01:02:37,714 Most of all, he worried about the witches. 1070 01:02:37,922 --> 01:02:40,591 Mind ye, they hadn't visited us as yet in Brigadoon, 1071 01:02:40,800 --> 01:02:44,804 but he knew there was a band of them coming our way. 1072 01:02:45,722 --> 01:02:47,515 So he began to wonder 1073 01:02:47,724 --> 01:02:49,267 whether there wasn't something he could do 1074 01:02:49,475 --> 01:02:52,895 to protect his parish not only against them, 1075 01:02:53,104 --> 01:02:54,522 but against all evils 1076 01:02:54,731 --> 01:02:57,233 that might come to Brigadoon from the outside world 1077 01:02:57,442 --> 01:02:59,110 after he died. 1078 01:02:59,318 --> 01:03:01,487 Then one day, he came to me 1079 01:03:01,696 --> 01:03:05,950 and told me he'd decided to ask god for a miracle. 1080 01:03:06,576 --> 01:03:08,911 And on an early Wednesday morn, 1081 01:03:09,120 --> 01:03:10,371 right after midnight, 1082 01:03:11,581 --> 01:03:14,709 he went out to a hill beyond Brigadoon 1083 01:03:14,917 --> 01:03:17,837 and made his prayer to god. 1084 01:03:18,671 --> 01:03:22,300 And there, in the hush of a sleeping world, 1085 01:03:22,508 --> 01:03:24,302 he asked god that night 1086 01:03:24,510 --> 01:03:28,097 to make Brigadoon and all the people in it 1087 01:03:28,723 --> 01:03:31,809 vanish into the highland mist. 1088 01:03:32,935 --> 01:03:34,353 Vanish. 1089 01:03:35,480 --> 01:03:37,231 But not for always. 1090 01:03:37,440 --> 01:03:39,484 They would return just as they were 1091 01:03:39,692 --> 01:03:42,945 for one day every 100 years. 1092 01:03:43,154 --> 01:03:45,990 The people would lead their customary lives, 1093 01:03:46,199 --> 01:03:48,326 but every day when they awoke, 1094 01:03:49,160 --> 01:03:51,746 it would be 100 years later. 1095 01:03:52,705 --> 01:03:55,249 And when we awoke next day, 1096 01:03:56,334 --> 01:03:57,502 it was... 1097 01:03:57,710 --> 01:03:59,962 100 years later. 1098 01:04:02,507 --> 01:04:04,967 In this way, Mr. Forsythe figured 1099 01:04:05,176 --> 01:04:06,844 there'd be no change in the people's lives. 1100 01:04:07,053 --> 01:04:08,763 They wouldn't be in any century 1101 01:04:08,971 --> 01:04:10,807 long enough to be touched by it. 1102 01:04:11,974 --> 01:04:15,520 You mean you go to bed at night, 1103 01:04:15,728 --> 01:04:17,814 and you wake up the next day... 1104 01:04:18,022 --> 01:04:19,774 It's 100 years later? 1105 01:04:19,982 --> 01:04:20,858 Aye. 1106 01:04:22,151 --> 01:04:24,654 And every day is 100 years later? 1107 01:04:24,862 --> 01:04:25,780 Aye. 1108 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 What happened to the minister? 1109 01:04:29,408 --> 01:04:31,202 We ne'er saw him again. 1110 01:04:31,828 --> 01:04:34,497 He realized to ask for such a miracle 1111 01:04:34,705 --> 01:04:36,541 some sacrifice would have to be made, 1112 01:04:36,749 --> 01:04:38,668 and he wanted to be the one to make it. 1113 01:04:38,876 --> 01:04:43,214 Well, what was the greatest sacrifice he could offer? 1114 01:04:43,422 --> 01:04:46,050 It was to be separated from those he loved 1115 01:04:46,259 --> 01:04:47,718 before his time. 1116 01:04:47,927 --> 01:04:50,763 That's why he went out to a hill beyond Brigadoon, 1117 01:04:51,889 --> 01:04:53,891 where, his miracle granted, 1118 01:04:55,059 --> 01:04:57,353 he'd ne'er see Brigadoon again. 1119 01:04:58,896 --> 01:05:02,066 And all this happened 200 years ago? 1120 01:05:02,275 --> 01:05:07,238 Aye, lad, which to us is only two days ago. 1121 01:05:07,446 --> 01:05:09,240 Let me ask you something. 1122 01:05:09,448 --> 01:05:10,741 Suppose... 1123 01:05:10,950 --> 01:05:13,035 Suppose somebody around here got fed up 1124 01:05:13,244 --> 01:05:14,412 and wanted to leave? 1125 01:05:14,620 --> 01:05:15,580 Then what? 1126 01:05:15,788 --> 01:05:17,164 He canna leave. 1127 01:05:17,373 --> 01:05:19,041 You mean, I've got to stay here now? 1128 01:05:20,126 --> 01:05:21,335 Oh, no, lad. 1129 01:05:21,544 --> 01:05:23,921 But according to Mr. Forsythe's contract with god, 1130 01:05:24,130 --> 01:05:26,841 if anyone belonging to Brigadoon leaves, 1131 01:05:27,049 --> 01:05:29,927 the enchantment will be broken for all. 1132 01:05:30,136 --> 01:05:30,928 And? 1133 01:05:31,137 --> 01:05:32,263 And that night, 1134 01:05:32,471 --> 01:05:34,015 when all the people go to sleep, 1135 01:05:34,682 --> 01:05:37,143 Brigadoon will disappear forever. 1136 01:05:40,938 --> 01:05:44,025 Look, I'm not saying I believe all this, 1137 01:05:44,233 --> 01:05:46,360 but just for argument's sake, 1138 01:05:47,320 --> 01:05:51,616 suppose a stranger like...Well, like me 1139 01:05:51,824 --> 01:05:54,660 came to Brigadoon and wanted to stay. 1140 01:05:55,411 --> 01:05:56,412 Could he? 1141 01:05:58,789 --> 01:06:00,374 Aye, he could. 1142 01:06:00,583 --> 01:06:03,127 Mr. Forsythe provided for that. 1143 01:06:03,336 --> 01:06:05,046 He didn't miss a trick. 1144 01:06:05,755 --> 01:06:07,548 No, lad, he didna. 1145 01:06:07,757 --> 01:06:10,718 A stranger can stay if he loves someone here-- 1146 01:06:10,927 --> 01:06:12,470 not Brigadoon itself, mind ye, 1147 01:06:12,678 --> 01:06:14,722 but someone in Brigadoon-- 1148 01:06:14,931 --> 01:06:17,892 enough to be willing to give up everything 1149 01:06:18,100 --> 01:06:20,269 to stay near that person, 1150 01:06:20,478 --> 01:06:21,812 which is only right 1151 01:06:22,021 --> 01:06:23,814 because, after all, lad, 1152 01:06:24,023 --> 01:06:26,609 if you love someone deeply enough... 1153 01:06:28,402 --> 01:06:30,279 Anything is possible. 1154 01:06:31,405 --> 01:06:32,490 Aye. 1155 01:06:33,407 --> 01:06:34,909 Anything is possible. 1156 01:06:35,117 --> 01:06:37,912 Shouldn't you be thinking of changing for the wedding? 1157 01:06:38,120 --> 01:06:39,080 I had. 1158 01:06:43,876 --> 01:06:44,919 Tommy, 1159 01:06:45,127 --> 01:06:46,671 will I see you later? 1160 01:06:47,672 --> 01:06:48,881 I'll be there. 1161 01:06:51,092 --> 01:06:53,177 I'd like to stick around 1162 01:06:53,386 --> 01:06:56,263 and see if this place evaporates like you say. 1163 01:06:56,472 --> 01:06:57,932 I must hurry now. 1164 01:06:58,140 --> 01:06:59,475 Goodbye, Mr. Lundie... 1165 01:07:01,394 --> 01:07:02,478 And thank you. 1166 01:07:09,485 --> 01:07:11,445 She's a dear Lassie. 1167 01:07:12,530 --> 01:07:14,657 Yes, I'm finding that out. 1168 01:07:15,866 --> 01:07:17,201 Tell me, Mr. Lundie, 1169 01:07:17,410 --> 01:07:18,786 are you all perfectly happy 1170 01:07:18,995 --> 01:07:20,663 living here in this little town? 1171 01:07:20,871 --> 01:07:22,873 Aye, of course, lad. 1172 01:07:23,082 --> 01:07:26,419 After all, sunshine can peep through a wee hole. 1173 01:07:28,004 --> 01:07:29,547 What's it like at night 1174 01:07:29,755 --> 01:07:31,674 when you go to sleep? 1175 01:07:31,882 --> 01:07:34,719 Well, for me, 1176 01:07:34,927 --> 01:07:37,388 it's like being carried on shadowy arms 1177 01:07:37,596 --> 01:07:39,515 up to a distant cloud, 1178 01:07:39,724 --> 01:07:42,852 and there I float till morning. 1179 01:07:44,478 --> 01:07:45,730 And yet, 1180 01:07:45,938 --> 01:07:49,734 sometimes I think I hear strange voices. 1181 01:07:49,942 --> 01:07:51,068 Voices? 1182 01:07:51,277 --> 01:07:52,403 Aye. 1183 01:07:52,611 --> 01:07:55,364 They say no words that I can remember, 1184 01:07:56,198 --> 01:07:57,283 and yet... 1185 01:07:58,117 --> 01:08:01,954 They're voices filled with a fearful longing. 1186 01:08:03,706 --> 01:08:05,541 And often, they seem... 1187 01:08:05,750 --> 01:08:07,626 To call me back. 1188 01:08:09,253 --> 01:08:11,839 I've pondered over it when I was awake, 1189 01:08:12,923 --> 01:08:14,091 and I think... 1190 01:08:15,426 --> 01:08:19,722 I have a feeling I'm hearing the outside world. 1191 01:08:21,640 --> 01:08:25,853 Oh, there must be an awful lot of folk out there 1192 01:08:26,062 --> 01:08:27,813 searching... 1193 01:08:29,190 --> 01:08:30,566 For a Brigadoon. 1194 01:09:44,932 --> 01:09:46,892 Buchanan! 1195 01:10:27,308 --> 01:10:29,101 Douglas! 1196 01:10:36,317 --> 01:10:38,527 Lindsey! 1197 01:11:33,582 --> 01:11:35,167 There's going to be a wedding. 1198 01:12:13,914 --> 01:12:16,834 We have no minister in Brigadoon now. 1199 01:12:17,042 --> 01:12:18,168 In most villages, 1200 01:12:18,377 --> 01:12:20,504 this would be a calamitous thing. 1201 01:12:21,046 --> 01:12:23,173 But when there is no minister present, 1202 01:12:23,382 --> 01:12:24,842 it is perfectly proper, 1203 01:12:25,050 --> 01:12:27,136 according to the laws of Scotland, 1204 01:12:27,344 --> 01:12:29,179 for two people to wed each other 1205 01:12:29,388 --> 01:12:31,515 by Sincere mutual consent. 1206 01:12:31,724 --> 01:12:33,809 There need be nothing in writing. 1207 01:12:34,351 --> 01:12:35,978 All that is necessary 1208 01:12:36,186 --> 01:12:39,148 is that ye promise to love each other 1209 01:12:39,356 --> 01:12:41,358 while ye both are on earth. 1210 01:12:42,735 --> 01:12:43,819 Go ahead, lad. 1211 01:12:56,457 --> 01:12:59,501 I shall love you till I die, 1212 01:13:00,377 --> 01:13:04,590 and I'll make all effort to be a good husband to you. 1213 01:13:05,257 --> 01:13:07,509 And so much will I try 1214 01:13:08,218 --> 01:13:11,013 to be a fine and loving wife. 1215 01:13:14,308 --> 01:13:16,060 Are we married now, Mr. Lundie? 1216 01:13:16,268 --> 01:13:18,270 Aye, lad, you're married. 1217 01:13:20,397 --> 01:13:22,274 Go on. Kiss her, lad. 1218 01:13:32,910 --> 01:13:36,497 Mr. Forsythe would've liked to have been here, I know, 1219 01:13:36,705 --> 01:13:38,165 but as long as you're both 1220 01:13:38,374 --> 01:13:40,250 good and true to one another, 1221 01:13:40,459 --> 01:13:43,379 you canna fail but live in the grace of god. 1222 01:13:43,587 --> 01:13:46,632 And Mr. Forsythe could've wished no more than that. 1223 01:17:57,507 --> 01:18:00,761 - Aah! - aah! - Aah! 1224 01:18:13,023 --> 01:18:16,068 All I've done was to want you too much. 1225 01:18:40,926 --> 01:18:42,511 I'm leaving Brigadoon! 1226 01:18:42,719 --> 01:18:44,638 'Tis the end of all of us! 1227 01:18:44,846 --> 01:18:46,598 The miracle is over! 1228 01:18:47,683 --> 01:18:49,017 We must stop him! 1229 01:18:49,226 --> 01:18:51,645 Cover the woods! Guard the bridge! 1230 01:18:51,853 --> 01:18:54,356 Spread out along the old kirk road! 1231 01:18:54,564 --> 01:18:55,649 Is it true? 1232 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 Could he make Brigadoon disappear? 1233 01:18:57,943 --> 01:19:00,195 Aye. If he gets away. 1234 01:19:20,590 --> 01:19:23,218 Harry Beaton! 1235 01:19:23,427 --> 01:19:26,012 Harry Beaton! 1236 01:19:26,221 --> 01:19:27,639 ♪♪ Harry Beaton ♪♪ 1237 01:19:29,015 --> 01:19:30,225 ♪♪ Harry Beaton ♪♪ 1238 01:19:31,768 --> 01:19:34,730 Harry Beaton! 1239 01:19:38,024 --> 01:19:40,861 Harry Beaton! 1240 01:19:42,279 --> 01:19:44,239 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1241 01:19:44,448 --> 01:19:45,157 Get him! 1242 01:19:45,365 --> 01:19:46,783 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1243 01:19:46,992 --> 01:19:47,784 Get him! 1244 01:19:47,993 --> 01:19:49,453 ♪♪ Run, ye men, ♪♪ 1245 01:19:49,661 --> 01:19:52,956 ♪♪ Or ye will never see another morning ♪♪ 1246 01:19:53,165 --> 01:19:54,791 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1247 01:19:55,000 --> 01:19:55,876 Stop him! 1248 01:19:56,084 --> 01:19:57,461 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1249 01:19:57,669 --> 01:19:58,462 Stop him! 1250 01:19:58,670 --> 01:20:00,714 ♪♪ Run, ye highland men ♪♪ 1251 01:20:00,922 --> 01:20:03,967 ♪♪ Or ye won't Ken another day ♪♪ 1252 01:20:04,176 --> 01:20:07,262 Harry Beaton! 1253 01:20:11,808 --> 01:20:14,060 Harry Beaton! 1254 01:20:15,896 --> 01:20:18,315 ♪♪ Beaton sure came this way ♪♪ 1255 01:20:18,523 --> 01:20:19,775 ♪♪ And we canna be ♪♪ 1256 01:20:19,983 --> 01:20:20,942 ♪♪ Too far behind him, laddie ♪♪ 1257 01:20:21,151 --> 01:20:23,570 ♪♪ Ye there, head for the brae ♪♪ 1258 01:20:23,779 --> 01:20:24,905 ♪♪ Keep your eye ope' or ♪♪ 1259 01:20:25,113 --> 01:20:26,323 ♪♪ Ye will not find him, laddie ♪♪ 1260 01:20:26,531 --> 01:20:28,784 ♪♪ I'll go down to the creek ♪♪ 1261 01:20:28,992 --> 01:20:30,827 ♪♪ And by god, if I see him ♪♪ 1262 01:20:31,036 --> 01:20:31,995 ♪♪ I'll throw him in it ♪♪ 1263 01:20:32,204 --> 01:20:33,163 ♪♪ Search the hills ♪♪ 1264 01:20:33,371 --> 01:20:34,080 ♪♪ To the peaks ♪♪ 1265 01:20:34,289 --> 01:20:35,582 ♪♪ Find him, lads ♪♪ 1266 01:20:35,791 --> 01:20:39,669 ♪♪ Or tomorrow will never, never come ♪♪ 1267 01:20:39,878 --> 01:20:41,087 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1268 01:20:41,296 --> 01:20:42,172 Get him! 1269 01:20:42,380 --> 01:20:44,257 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1270 01:20:44,466 --> 01:20:45,300 Get him! 1271 01:20:45,509 --> 01:20:47,427 ♪♪ Run and get him now ♪♪ 1272 01:20:47,636 --> 01:20:50,472 ♪♪ Or ye won't plow another Meadow ♪♪ 1273 01:20:50,680 --> 01:20:52,140 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1274 01:20:52,349 --> 01:20:53,183 Stop him! 1275 01:20:53,391 --> 01:20:54,851 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1276 01:20:55,060 --> 01:20:55,936 Stop him! 1277 01:20:56,144 --> 01:20:58,188 ♪♪ Run, ye highland men ♪♪ 1278 01:20:58,396 --> 01:21:00,982 ♪♪ Or ye won't Ken another day ♪♪ 1279 01:21:01,858 --> 01:21:04,152 Harry Beaton! 1280 01:21:06,696 --> 01:21:07,989 Harry Beaton! 1281 01:21:12,619 --> 01:21:14,621 Harry Beaton! 1282 01:21:21,920 --> 01:21:24,130 Harry Beaton! 1283 01:21:29,469 --> 01:21:31,388 ♪♪ If he comes into sight ♪♪ 1284 01:21:31,596 --> 01:21:32,889 ♪♪ Hold him fast ♪♪ 1285 01:21:33,098 --> 01:21:34,724 ♪♪ Many lives are depending on it ♪♪ 1286 01:21:34,933 --> 01:21:36,893 ♪♪ This must stop and tonight ♪♪ 1287 01:21:37,102 --> 01:21:38,520 ♪♪ They must know ♪♪ 1288 01:21:38,728 --> 01:21:41,857 ♪♪ That tomorrow is really going to come ♪♪ 1289 01:21:42,899 --> 01:21:44,234 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1290 01:21:44,442 --> 01:21:45,318 Get him! 1291 01:21:45,527 --> 01:21:46,820 ♪♪ Run and get him ♪♪ 1292 01:21:47,028 --> 01:21:47,946 Get him! 1293 01:21:48,154 --> 01:21:50,323 ♪♪ Spread your human net ♪♪ 1294 01:21:50,532 --> 01:21:53,326 ♪♪ But don't forget that time's agin ye ♪♪ 1295 01:21:53,535 --> 01:21:55,078 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1296 01:21:55,287 --> 01:21:56,079 Stop him! 1297 01:21:56,288 --> 01:21:57,664 ♪♪ Go and stop him ♪♪ 1298 01:21:57,873 --> 01:21:58,707 Stop him! 1299 01:21:58,915 --> 01:22:01,167 ♪♪ Run, ye highland men ♪♪ 1300 01:22:01,376 --> 01:22:05,672 ♪♪ Or ye won't Ken another day ♪♪ 1301 01:23:01,311 --> 01:23:02,604 How did it happen? 1302 01:23:02,812 --> 01:23:04,731 He must've hit his head on a rock. 1303 01:23:04,940 --> 01:23:07,067 Ach, the poor lad! 1304 01:23:16,993 --> 01:23:19,829 Oh, Harry, my son, my son. 1305 01:23:20,038 --> 01:23:22,791 How could you be so ungrateful? 1306 01:23:22,999 --> 01:23:26,002 Oh, I'm so ashamed for ye. 1307 01:23:26,211 --> 01:23:28,338 I'm so ashamed for ye. 1308 01:23:28,546 --> 01:23:30,173 Look here, all of ye, 1309 01:23:30,382 --> 01:23:31,633 there's been enough sorrow 1310 01:23:31,841 --> 01:23:33,176 for one wedding night. 1311 01:23:33,385 --> 01:23:35,178 Don't tell anyone he's dead. 1312 01:23:35,387 --> 01:23:36,763 Just say he was stopped. 1313 01:23:36,972 --> 01:23:38,556 They can find out in the morning. 1314 01:23:48,191 --> 01:23:49,776 I'll take him to my cottage. 1315 01:23:50,568 --> 01:23:52,153 No one will see him. 1316 01:24:23,685 --> 01:24:24,978 Father, what happened? 1317 01:24:25,186 --> 01:24:26,229 The alarm is over. 1318 01:24:26,438 --> 01:24:27,856 Was he hurt bad? 1319 01:24:28,064 --> 01:24:29,315 Just scratched a wee bit. 1320 01:24:29,524 --> 01:24:31,192 He'll be fine and fit in the morning. 1321 01:24:31,401 --> 01:24:33,695 Let's go back to the wedding supper. 1322 01:24:35,447 --> 01:24:36,656 Aren't you coming, Fiona? 1323 01:24:36,865 --> 01:24:37,866 Aye, father. 1324 01:24:45,290 --> 01:24:47,250 Angus, did you see Tommy, the American? 1325 01:24:47,459 --> 01:24:48,251 Aye, dearie. 1326 01:24:48,460 --> 01:24:49,711 I saw him cross the bridge. 1327 01:24:50,837 --> 01:24:52,881 Angus, did he come back? 1328 01:24:53,089 --> 01:24:54,215 I didna see him. 1329 01:25:36,883 --> 01:25:37,801 Fiona! 1330 01:25:45,558 --> 01:25:46,976 They stopped him just in time. 1331 01:25:47,185 --> 01:25:48,645 He wasn't far from the brook. 1332 01:25:48,853 --> 01:25:49,896 Yes, they told me. 1333 01:25:51,397 --> 01:25:52,232 Oh, Fiona, 1334 01:25:52,440 --> 01:25:54,150 when I think what could've happened... 1335 01:25:56,152 --> 01:25:57,320 Your whole world, 1336 01:25:58,154 --> 01:25:59,280 gone forever. 1337 01:25:59,489 --> 01:26:01,324 I thought my world was gone. 1338 01:26:02,033 --> 01:26:03,326 I thought you'd left. 1339 01:26:04,828 --> 01:26:06,788 Without saying goodbye to you? 1340 01:26:07,872 --> 01:26:09,958 Oh, you know I wouldn't do that. 1341 01:26:10,166 --> 01:26:11,626 I know you wouldna. 1342 01:26:19,509 --> 01:26:20,343 Tommy... 1343 01:26:22,178 --> 01:26:23,304 Tommy, darlin'. 1344 01:28:25,260 --> 01:28:27,136 Oh, Fiona. 1345 01:28:27,345 --> 01:28:29,597 I can't leave you. 1346 01:28:30,098 --> 01:28:31,474 I can't. 1347 01:28:32,767 --> 01:28:34,269 Lundie said you could stay 1348 01:28:34,477 --> 01:28:35,979 if you love someone enough. 1349 01:28:36,688 --> 01:28:38,106 And I do. 1350 01:28:39,649 --> 01:28:41,150 I love you. 1351 01:28:41,359 --> 01:28:43,319 I'd better hurry and find him. 1352 01:28:43,528 --> 01:28:44,654 There's not much time. 1353 01:29:04,215 --> 01:29:05,174 Jeff! 1354 01:29:05,717 --> 01:29:06,509 Jeff! 1355 01:29:06,718 --> 01:29:07,927 Are they after you now? 1356 01:29:08,136 --> 01:29:09,679 I'm looking for Lundie. 1357 01:29:09,887 --> 01:29:12,515 I got something very important to tell you. 1358 01:29:12,724 --> 01:29:14,892 I'm not going back. I'm staying here. 1359 01:29:15,518 --> 01:29:18,146 Oh, that's nice. 1360 01:29:18,354 --> 01:29:19,230 Oh, please, Jeff, be serious. 1361 01:29:19,439 --> 01:29:20,773 Just for once. 1362 01:29:20,982 --> 01:29:23,234 I am. I'm being serious all over the place. 1363 01:29:23,443 --> 01:29:26,154 I feel more a part of her 1364 01:29:26,362 --> 01:29:28,823 than I ever felt about Jane. 1365 01:29:29,032 --> 01:29:32,535 Now that I've found it, I can't give it up. 1366 01:29:32,744 --> 01:29:34,203 I belong here. 1367 01:29:34,412 --> 01:29:35,538 Yeah, you belong here. 1368 01:29:35,747 --> 01:29:37,206 No doubt about it. 1369 01:29:37,415 --> 01:29:38,624 Milking cows, 1370 01:29:38,833 --> 01:29:40,543 planting little things, 1371 01:29:40,752 --> 01:29:42,211 weaving, butter churning, 1372 01:29:42,420 --> 01:29:43,546 that's for you, boy. 1373 01:29:43,755 --> 01:29:44,839 You'll have a ball. 1374 01:29:45,048 --> 01:29:45,965 And just think-- 1375 01:29:46,174 --> 01:29:48,551 you can do it for always... 1376 01:29:48,760 --> 01:29:52,555 In a town that's got one of the longest always on record. 1377 01:29:52,764 --> 01:29:54,307 It's got nothing to do 1378 01:29:54,515 --> 01:29:56,517 with all these things you're talking about. 1379 01:29:56,726 --> 01:30:00,563 I believe in her, I believe in this place, 1380 01:30:00,772 --> 01:30:01,731 and I can't leave. 1381 01:30:01,939 --> 01:30:03,149 Well, kiddies, 1382 01:30:03,358 --> 01:30:04,901 that's what happened to Tommy today. 1383 01:30:05,109 --> 01:30:06,903 But what about his friend Jeff? 1384 01:30:07,111 --> 01:30:08,905 Well, he had fun, too. 1385 01:30:09,113 --> 01:30:10,823 Tonight he went running through the woods 1386 01:30:11,032 --> 01:30:12,575 after some highland hothead 1387 01:30:12,784 --> 01:30:14,869 who was going to make all the people disappear 1388 01:30:15,078 --> 01:30:17,038 by crossing the wrong stream. 1389 01:30:18,456 --> 01:30:19,415 Well, after a while, 1390 01:30:19,624 --> 01:30:21,209 Jeff thought he saw a bird 1391 01:30:21,417 --> 01:30:23,336 perched low in a tree, 1392 01:30:23,544 --> 01:30:24,837 and he shot at it. 1393 01:30:25,046 --> 01:30:26,631 Something fell to the ground. 1394 01:30:27,548 --> 01:30:28,925 He rushed over to it. 1395 01:30:29,133 --> 01:30:30,927 And guess what-- 1396 01:30:31,135 --> 01:30:32,595 it was hothead Harry. 1397 01:30:32,804 --> 01:30:35,848 Yes, sir, the boy dervish himself, 1398 01:30:36,057 --> 01:30:37,934 lying there looking all dead. 1399 01:30:38,142 --> 01:30:39,435 Jeff, you mean-- 1400 01:30:39,644 --> 01:30:41,354 to have killed somebody somewhere else 1401 01:30:41,562 --> 01:30:43,189 would've been an awful thing, 1402 01:30:43,398 --> 01:30:47,110 but Harry lived in the town that wasn't there. 1403 01:30:47,318 --> 01:30:49,570 He probably never lived in the first place. 1404 01:30:49,779 --> 01:30:52,073 Chances are, there weren't even any woods. 1405 01:30:52,281 --> 01:30:54,909 In fact, the whole day probably never even happened, 1406 01:30:55,118 --> 01:30:58,204 because, you see, this is a fairy tale. 1407 01:30:58,413 --> 01:30:59,956 Oh, Jeff, you poor guy. 1408 01:31:00,164 --> 01:31:01,958 You must feel horrible. 1409 01:31:02,166 --> 01:31:04,919 Feel? What am I supposed to feel 1410 01:31:05,128 --> 01:31:06,587 in a voodoo joint like this? 1411 01:31:06,796 --> 01:31:10,049 Dream stuff, made up of broomsticks and wishing Wells. 1412 01:31:10,258 --> 01:31:11,926 Or a boot camp for lunatics! 1413 01:31:12,135 --> 01:31:13,594 I don't know what goes on here, 1414 01:31:13,803 --> 01:31:16,722 but it's got nothing to do with us. 1415 01:31:16,931 --> 01:31:19,475 And whatever happens to us just doesn't count. 1416 01:31:19,684 --> 01:31:21,602 How can it when you don't understand it? 1417 01:31:21,811 --> 01:31:23,604 You want to give up your family, your friends, 1418 01:31:23,813 --> 01:31:25,398 your whole life for this? 1419 01:31:25,606 --> 01:31:27,108 It's not even worth arguing about. 1420 01:31:27,316 --> 01:31:28,734 Go say goodbye to the little people 1421 01:31:28,943 --> 01:31:30,403 and thank them for the picnic. 1422 01:31:34,407 --> 01:31:36,325 You're confused, aren't you, boy? 1423 01:31:37,743 --> 01:31:38,786 You know, if you believed 1424 01:31:38,995 --> 01:31:39,996 as much as you think you do, 1425 01:31:40,204 --> 01:31:41,205 you wouldn't be. 1426 01:31:46,586 --> 01:31:49,964 Tommy, Fiona tells me you want to stay. 1427 01:31:50,173 --> 01:31:52,175 I'll wait for you by the bridge. 1428 01:31:54,135 --> 01:31:54,969 Tommy, 1429 01:31:56,345 --> 01:31:57,472 what did he mean by that? 1430 01:31:58,848 --> 01:31:59,974 What is it? 1431 01:32:01,142 --> 01:32:02,894 Fiona, it--it's me. 1432 01:32:03,102 --> 01:32:03,895 I thought I... 1433 01:32:09,984 --> 01:32:12,195 Dinna be ashamed of yourself, lad. 1434 01:32:12,403 --> 01:32:14,030 It's the hardest thing in the world 1435 01:32:14,238 --> 01:32:15,823 to give everything, 1436 01:32:16,032 --> 01:32:17,992 though it's usually the only way to get everything. 1437 01:32:24,624 --> 01:32:25,708 You'd better hurry, Fiona. 1438 01:32:25,917 --> 01:32:27,668 There's not much time left. 1439 01:32:36,052 --> 01:32:38,804 Fiona, do you understand at all? 1440 01:32:39,013 --> 01:32:40,515 I think so. 1441 01:32:40,723 --> 01:32:42,725 And you're not sorry I came? 1442 01:32:42,934 --> 01:32:45,394 Oh, no. I'm glad. I'll be less lonely now. 1443 01:32:46,395 --> 01:32:49,065 Real loneliness is no' being in love in vain, 1444 01:32:49,273 --> 01:32:51,526 but no' being in love at all. 1445 01:32:51,734 --> 01:32:54,070 Oh, if I only had more time. 1446 01:32:54,278 --> 01:32:55,488 It's not your fault. 1447 01:32:56,197 --> 01:32:56,906 Tommy! 1448 01:32:57,990 --> 01:32:58,866 Tommy! 1449 01:33:00,159 --> 01:33:01,619 'Tis the end of our day! 1450 01:33:09,794 --> 01:33:10,461 Fiona. 1451 01:33:15,091 --> 01:33:16,092 Oh, Fiona, 1452 01:33:16,300 --> 01:33:17,718 it isn't because I don't love you. 1453 01:33:17,927 --> 01:33:18,553 I know. 1454 01:33:18,761 --> 01:33:19,845 But to stay, 1455 01:33:20,054 --> 01:33:21,430 I had to have no fears, no doubts. 1456 01:33:21,639 --> 01:33:22,431 Aye, Tommy, aye. 1457 01:33:43,953 --> 01:33:45,121 Goodbye, Tommy. 1458 01:33:45,329 --> 01:33:48,958 And never forget-- any day, any night, 1459 01:33:49,458 --> 01:33:51,627 that always and always, 1460 01:33:51,836 --> 01:33:53,546 I love you. 1461 01:33:54,797 --> 01:33:56,215 I love you. 1462 01:33:56,424 --> 01:33:58,050 I love you. 1463 01:33:59,885 --> 01:34:01,554 I love you. 1464 01:34:02,763 --> 01:34:04,181 I love you. 1465 01:34:30,333 --> 01:34:31,751 Peter, Peter, 1466 01:34:31,959 --> 01:34:33,836 I left the dogs in the car. 1467 01:34:34,045 --> 01:34:35,588 Be a dear. Ask the driver 1468 01:34:35,796 --> 01:34:37,506 to take them to the apartment and feed them 1469 01:34:37,715 --> 01:34:40,051 and to pick me up again at 8:00. 1470 01:34:45,348 --> 01:34:47,642 Alimony is deductible. 1471 01:34:47,850 --> 01:34:49,644 She'll want capital. I can't give her that. 1472 01:34:49,852 --> 01:34:51,520 It isn't fair to the children. 1473 01:34:51,729 --> 01:34:53,856 Darling, so sorry I'm late. 1474 01:34:54,065 --> 01:34:56,192 I had the most agonizing afternoon. 1475 01:34:56,400 --> 01:34:58,194 My new analyst is divine. 1476 01:34:58,402 --> 01:35:00,863 He has a marvelous new theory. 1477 01:35:01,072 --> 01:35:02,865 He believes that childhood 1478 01:35:03,074 --> 01:35:05,159 hasn't got anything to do with anything. 1479 01:35:05,368 --> 01:35:06,202 Sounds dreamy. 1480 01:35:06,410 --> 01:35:07,787 I've got my standards. 1481 01:35:07,995 --> 01:35:11,374 I lie, cheat, steal for this company. 1482 01:35:11,582 --> 01:35:14,001 But I will not give up my integrity. 1483 01:35:14,210 --> 01:35:17,505 I feel a man is of value to the organization 1484 01:35:17,713 --> 01:35:19,173 as long as... 1485 01:35:22,051 --> 01:35:24,387 Tell Andre a party of six, 1486 01:35:24,595 --> 01:35:25,638 and you tell him 1487 01:35:25,846 --> 01:35:27,181 if he messes up the sauce... 1488 01:35:29,392 --> 01:35:30,851 Yes, honey. 1489 01:35:33,062 --> 01:35:36,148 Oh, honey, try and see my side. 1490 01:35:37,483 --> 01:35:39,235 Frank, bring me another Brandy. 1491 01:35:39,443 --> 01:35:40,403 It's bourbon, sir. 1492 01:35:40,611 --> 01:35:41,362 It is? 1493 01:35:41,570 --> 01:35:42,738 That's all you've been drinking 1494 01:35:42,947 --> 01:35:43,864 for the last four months 1495 01:35:44,073 --> 01:35:45,408 since you returned from Scotland. 1496 01:35:45,616 --> 01:35:46,659 Is that right? 1497 01:35:46,867 --> 01:35:48,494 Well, I just decided I don't like it. 1498 01:35:48,703 --> 01:35:50,663 It's not near as good as the whiskey mother used to make. 1499 01:35:50,871 --> 01:35:51,497 I'll have a Brandy. 1500 01:35:51,706 --> 01:35:52,331 Yes, sir. 1501 01:35:52,540 --> 01:35:54,917 Honey, I can't get home tonight. 1502 01:35:55,126 --> 01:35:57,712 I can't let the boss down. 1503 01:35:58,254 --> 01:35:59,922 He's got this girl 1504 01:36:00,131 --> 01:36:01,340 he wants to take out, 1505 01:36:01,549 --> 01:36:02,925 and he needs another man along 1506 01:36:03,134 --> 01:36:05,219 so it won't look like she's with him. 1507 01:36:06,303 --> 01:36:07,596 Yes, dear. 1508 01:36:08,681 --> 01:36:10,933 Better bring me two glasses of water, frank. 1509 01:36:11,142 --> 01:36:12,852 I know, baby, but we can 1510 01:36:13,060 --> 01:36:14,937 celebrate your birthday tomorrow. 1511 01:36:15,146 --> 01:36:16,897 Honey, I can't take any longer. 1512 01:36:17,106 --> 01:36:18,274 I've got to get back. 1513 01:36:18,482 --> 01:36:20,693 I'll talk to you later. Bye. 1514 01:36:20,901 --> 01:36:21,902 Sorry. 1515 01:36:23,320 --> 01:36:24,071 Sorry. 1516 01:36:24,280 --> 01:36:26,282 Would you like to order dinner now? 1517 01:36:26,490 --> 01:36:28,284 No. Bring me my lunch check. 1518 01:36:28,492 --> 01:36:30,035 I think I'll eat out tonight. 1519 01:36:32,955 --> 01:36:34,457 Frank! Bring me another. 1520 01:36:34,665 --> 01:36:36,917 So soon? What happened to the last one? 1521 01:36:37,126 --> 01:36:38,252 Ha. It vanished. 1522 01:36:39,712 --> 01:36:40,921 Like Brigadoon. 1523 01:36:41,130 --> 01:36:42,006 Like who, sir? 1524 01:36:42,923 --> 01:36:45,384 That was the name of my brother who ran away. 1525 01:36:50,473 --> 01:36:52,266 Oh, good evening, Mr. Albright. 1526 01:36:52,475 --> 01:36:53,976 Your table's almost ready. 1527 01:36:54,185 --> 01:36:55,478 Thank you, Peter. 1528 01:36:55,686 --> 01:36:58,063 Tommy! The Parker deal-- what's your opinion? 1529 01:36:58,272 --> 01:37:00,274 Tomorrow. I haven't studied the reports. 1530 01:37:00,483 --> 01:37:01,942 I've got a slant on it. I'd like-- 1531 01:37:02,151 --> 01:37:03,736 tomorrow I'll call you. Thanks. 1532 01:37:03,944 --> 01:37:04,904 Albright! 1533 01:37:05,112 --> 01:37:07,656 How about that meeting this morning? 1534 01:37:07,865 --> 01:37:11,076 A lot of things were brought out in the open. 1535 01:37:11,285 --> 01:37:12,661 Great. 1536 01:37:12,870 --> 01:37:14,413 You like the way I handled the old man? 1537 01:37:14,622 --> 01:37:15,456 Great. 1538 01:37:15,664 --> 01:37:16,916 Thanks, Albright. 1539 01:37:20,002 --> 01:37:20,836 Hi. 1540 01:37:21,045 --> 01:37:21,962 Hi. 1541 01:37:22,171 --> 01:37:23,506 It's hot in here. 1542 01:37:23,714 --> 01:37:25,382 It's not the heat, it's the humanity. 1543 01:37:25,591 --> 01:37:26,550 Good evening, Mr. Albright. 1544 01:37:26,759 --> 01:37:28,677 Oh, thank you, frank. 1545 01:37:28,886 --> 01:37:29,845 Have you seen Jane? 1546 01:37:30,054 --> 01:37:31,347 She meeting you? 1547 01:37:31,555 --> 01:37:32,348 Yeah. 1548 01:37:32,556 --> 01:37:34,350 I'll drink up and go. 1549 01:37:34,558 --> 01:37:35,976 Nothing a woman hates more 1550 01:37:36,185 --> 01:37:37,353 than her fiancé's best friend. 1551 01:37:37,561 --> 01:37:38,813 He knows the secrets 1552 01:37:39,021 --> 01:37:41,440 she'll spend her life trying to find out. 1553 01:37:41,649 --> 01:37:43,651 I've been dodging her all month. 1554 01:37:43,859 --> 01:37:45,361 Don't worry about it. 1555 01:37:45,569 --> 01:37:47,530 Scratch the surface of any woman, 1556 01:37:47,738 --> 01:37:49,031 and she'll enjoy it. 1557 01:37:49,240 --> 01:37:50,366 When are you getting married? 1558 01:37:50,574 --> 01:37:53,160 I don't know if I want to get married. 1559 01:37:53,369 --> 01:37:54,161 Why? 1560 01:37:55,037 --> 01:37:58,040 Because, old tank, I'm in love with someone else, 1561 01:37:58,249 --> 01:38:00,376 and I "canna" get over it. 1562 01:38:00,584 --> 01:38:01,502 Oh... 1563 01:38:02,837 --> 01:38:03,963 And the trouble is, 1564 01:38:04,171 --> 01:38:05,381 because I can't be with her, 1565 01:38:05,589 --> 01:38:06,799 I can't be with anyone. 1566 01:38:07,424 --> 01:38:09,301 So many things remind me of her. 1567 01:38:09,510 --> 01:38:12,012 People say one little word 1568 01:38:12,221 --> 01:38:13,806 that opens the door to a memory for me, 1569 01:38:14,014 --> 01:38:14,849 and then... 1570 01:38:16,183 --> 01:38:18,602 I'm a few thousand miles away with... 1571 01:38:18,811 --> 01:38:19,979 Well, you know. 1572 01:38:20,938 --> 01:38:24,066 But slowly, I come back to the conversation, 1573 01:38:24,275 --> 01:38:25,860 then they ask me a question, 1574 01:38:26,026 --> 01:38:29,405 and I don't know what they've talking about. 1575 01:38:29,613 --> 01:38:31,866 You must be fascinating company. 1576 01:38:32,074 --> 01:38:33,617 It ain't easy. 1577 01:38:43,711 --> 01:38:44,879 Tommy! 1578 01:38:45,087 --> 01:38:46,505 - Hello, Jane. - Hello, Jane. 1579 01:38:46,714 --> 01:38:49,508 You've certainly been elusive. 1580 01:38:49,717 --> 01:38:51,093 Been up to my neck at the office. 1581 01:38:51,302 --> 01:38:52,553 Would you like a drink? 1582 01:38:52,761 --> 01:38:55,180 An old fashioned. 1583 01:38:55,389 --> 01:38:56,557 How are you, Jim? 1584 01:38:56,765 --> 01:38:58,434 Darling, it's been weeks. 1585 01:38:58,642 --> 01:38:59,727 Fine, Jane. 1586 01:38:59,935 --> 01:39:00,895 I'm sorry, honey. 1587 01:39:01,103 --> 01:39:03,063 I've had a little cold, but... 1588 01:39:03,272 --> 01:39:05,107 You could've called more often. 1589 01:39:05,316 --> 01:39:06,609 Hate to eat and run. 1590 01:39:06,817 --> 01:39:08,027 Your table's ready, Mr. Albright. 1591 01:39:08,235 --> 01:39:09,445 I'll call you later. 1592 01:39:09,653 --> 01:39:10,696 Hello. 1593 01:39:10,905 --> 01:39:11,906 Goodbye. 1594 01:39:12,114 --> 01:39:14,283 Frank, put it on the bill. 1595 01:39:14,491 --> 01:39:15,701 Your bill's very high. 1596 01:39:15,910 --> 01:39:17,244 So am I. 1597 01:39:21,874 --> 01:39:23,083 Jane, you look fine. 1598 01:39:23,292 --> 01:39:24,293 So do you. 1599 01:39:24,501 --> 01:39:25,961 Care to order? 1600 01:39:26,170 --> 01:39:27,379 We'll finish our drinks first. 1601 01:39:27,588 --> 01:39:30,424 I wish you'd been with me over the weekend. 1602 01:39:30,633 --> 01:39:32,301 I went to Connecticut house-hunting. 1603 01:39:32,509 --> 01:39:34,303 Saw the most wonderful place-- 1604 01:39:34,511 --> 01:39:35,721 rather interesting, colonial. 1605 01:39:35,930 --> 01:39:38,474 And right on top of a high, beautiful hill. 1606 01:39:38,682 --> 01:39:41,310 ♪♪ Through the Heather ♪♪ 1607 01:39:41,518 --> 01:39:45,898 ♪♪ on the hill ♪♪ 1608 01:39:46,106 --> 01:39:48,317 ♪♪ the morning dew ♪♪ 1609 01:39:48,525 --> 01:39:52,488 ♪♪ is blinkin' yonder ♪♪ 1610 01:39:52,696 --> 01:39:54,907 ♪♪ there's lazy music ♪♪ 1611 01:39:55,115 --> 01:39:59,161 ♪♪ on the rill ♪♪ 1612 01:39:59,370 --> 01:40:04,500 ♪♪ and all I want to do is wander ♪♪ 1613 01:40:04,708 --> 01:40:07,127 ♪♪ through the Heather ♪♪ 1614 01:40:07,336 --> 01:40:08,963 ♪♪ on the hill ♪♪ 1615 01:40:09,171 --> 01:40:11,256 Would you want to do that? 1616 01:40:11,465 --> 01:40:12,341 Uh... 1617 01:40:12,549 --> 01:40:13,509 Maybe. 1618 01:40:13,717 --> 01:40:15,219 You'd consider it? 1619 01:40:15,427 --> 01:40:16,762 What? 1620 01:40:16,971 --> 01:40:19,264 Commuting from 60 miles out New York. 1621 01:40:19,473 --> 01:40:20,891 I wouldn't want to do that. 1622 01:40:21,100 --> 01:40:22,518 I didn't think so. 1623 01:40:22,726 --> 01:40:24,436 And I told Mr. Bradville. 1624 01:40:25,479 --> 01:40:26,397 Who? 1625 01:40:27,064 --> 01:40:28,232 Herbert Bradville. 1626 01:40:30,025 --> 01:40:31,235 Who's he? 1627 01:40:31,443 --> 01:40:34,947 He's the real estate man I've been working with. 1628 01:40:35,155 --> 01:40:37,866 I told him you'd call, so please do. 1629 01:40:38,075 --> 01:40:40,411 I'm trying so hard to arrange everything. 1630 01:40:40,619 --> 01:40:44,456 Do you still want Jeff to stand up for you? 1631 01:40:44,665 --> 01:40:45,582 Yes. 1632 01:40:45,791 --> 01:40:47,001 If he can. 1633 01:40:47,960 --> 01:40:49,003 Why? 1634 01:40:50,504 --> 01:40:51,130 Nothing. 1635 01:40:51,338 --> 01:40:54,550 It's just he's so impossible these days. 1636 01:40:54,758 --> 01:40:56,552 Everybody's bored to death with him. 1637 01:40:56,760 --> 01:40:59,555 Maybe I'm not interested in everybody. 1638 01:40:59,763 --> 01:41:01,557 You certainly have been antisocial 1639 01:41:01,765 --> 01:41:04,309 since you got back from Scotland. 1640 01:41:04,518 --> 01:41:07,604 I thought there was something really bothering you, 1641 01:41:07,813 --> 01:41:09,648 but you certainly wouldn't keep me waiting... 1642 01:41:09,857 --> 01:41:14,111 ♪♪ Waitin' for my dearie ♪♪ 1643 01:41:14,319 --> 01:41:18,323 ♪♪ and happy am I ♪♪ 1644 01:41:18,532 --> 01:41:20,784 ♪♪ to hold my heart ♪♪ 1645 01:41:20,993 --> 01:41:27,791 ♪♪ till he comes strollin' by ♪♪ 1646 01:41:28,000 --> 01:41:29,835 Oh, of course. 1647 01:41:30,044 --> 01:41:34,089 ♪♪ When he comes, my dearie ♪♪ 1648 01:41:34,298 --> 01:41:38,510 ♪♪ one look, and I'll know ♪♪ 1649 01:41:38,719 --> 01:41:40,596 ♪♪ that he's the dearie ♪♪ 1650 01:41:40,804 --> 01:41:45,517 ♪♪ I've been wantin' so ♪♪ 1651 01:41:45,726 --> 01:41:47,603 When I see-- 1652 01:41:47,811 --> 01:41:49,188 No, Jane. No. 1653 01:41:49,396 --> 01:41:51,190 I can't go through with it. 1654 01:41:51,398 --> 01:41:52,941 There's going to be no wedding next month. 1655 01:41:53,150 --> 01:41:54,860 You're postponing it again? 1656 01:41:55,069 --> 01:41:58,363 No. I'm calling it off for good. 1657 01:41:58,572 --> 01:41:59,698 Calling it off? 1658 01:41:59,907 --> 01:42:01,200 Look, Jane, I'm sorry. 1659 01:42:01,408 --> 01:42:02,618 You've been wonderful. 1660 01:42:02,826 --> 01:42:04,369 It's not your fault. 1661 01:42:04,578 --> 01:42:06,205 Something strange happened a few months ago. 1662 01:42:06,413 --> 01:42:07,331 I can't explain it, 1663 01:42:07,539 --> 01:42:09,208 but I don't fit here anymore. 1664 01:42:09,416 --> 01:42:11,710 You've gone out of your mind. 1665 01:42:11,919 --> 01:42:14,213 We can't talk here. 1666 01:42:14,421 --> 01:42:15,214 Let's go home. 1667 01:42:15,422 --> 01:42:16,381 ♪♪ Go home ♪♪ 1668 01:42:16,590 --> 01:42:17,716 ♪♪ go home ♪♪ 1669 01:42:17,925 --> 01:42:19,384 ♪♪ go home with Bonnie Jean ♪♪ 1670 01:42:19,593 --> 01:42:20,552 ♪♪ go home ♪♪ 1671 01:42:20,761 --> 01:42:21,678 ♪♪ go home ♪♪ 1672 01:42:21,887 --> 01:42:23,889 ♪♪ I'll ♪♪ 1673 01:42:24,098 --> 01:42:25,724 ♪♪ go home with Bonnie Jean ♪♪ 1674 01:42:25,933 --> 01:42:26,809 ♪♪ go home ♪♪ 1675 01:42:27,017 --> 01:42:28,060 ♪♪ go home ♪♪ 1676 01:42:28,268 --> 01:42:29,311 ♪♪ go home with Bonnie Jean ♪♪ 1677 01:42:29,520 --> 01:42:30,813 ♪♪ go home ♪♪ 1678 01:42:33,398 --> 01:42:35,150 I'm old enough for social security. 1679 01:42:35,359 --> 01:42:37,653 I've got my expense account. 1680 01:42:37,861 --> 01:42:39,029 Most important of all, 1681 01:42:39,238 --> 01:42:40,572 I'm building. 1682 01:42:40,781 --> 01:42:42,491 Building every day. 1683 01:42:42,699 --> 01:42:45,035 That's the only security a man can have. 1684 01:42:45,244 --> 01:42:48,038 Room 732, please. 1685 01:42:48,831 --> 01:42:50,207 Jeff, you sober? 1686 01:42:50,415 --> 01:42:52,751 I want to go back to Scotland. 1687 01:42:52,960 --> 01:42:54,670 You want to come? 1688 01:42:54,878 --> 01:42:57,422 Never mind what for. You want to come? 1689 01:42:57,631 --> 01:42:59,550 Get plane reservations. 1690 01:42:59,758 --> 01:43:01,260 I know it isn't there, 1691 01:43:01,468 --> 01:43:03,679 but I want to see where it was. 1692 01:43:03,887 --> 01:43:06,056 Who cares if it doesn't make sense. 1693 01:43:06,265 --> 01:43:07,891 Jeff, I want to go. 1694 01:43:08,100 --> 01:43:09,226 I've got to! 1695 01:43:22,447 --> 01:43:23,782 It's unbelievable. 1696 01:43:24,658 --> 01:43:26,076 Awful and unbelievable. 1697 01:43:26,285 --> 01:43:27,703 What is? 1698 01:43:27,911 --> 01:43:30,706 To think that down there somewhere 1699 01:43:30,914 --> 01:43:32,374 between the mist and the stars 1700 01:43:32,583 --> 01:43:35,711 is someone I want terribly, 1701 01:43:35,919 --> 01:43:37,045 and I know she's not dead. 1702 01:43:37,254 --> 01:43:38,422 She's only asleep, 1703 01:43:38,630 --> 01:43:42,259 and yet, I'll never see her again. 1704 01:43:42,467 --> 01:43:45,429 You didn't have to come here to say that. 1705 01:43:45,637 --> 01:43:48,724 You could've told me on the phone in New York. 1706 01:43:48,932 --> 01:43:50,809 I'll tell you why. 1707 01:43:51,018 --> 01:43:52,603 She became so alive to me 1708 01:43:52,811 --> 01:43:54,646 that I had to come back and see for myself 1709 01:43:54,855 --> 01:43:56,732 that the place really wasn't here. 1710 01:43:57,941 --> 01:43:59,318 Didn't work that way for me. 1711 01:44:00,110 --> 01:44:01,320 It's so much like a dream 1712 01:44:01,528 --> 01:44:03,739 that I have to work hard to convince myself 1713 01:44:03,947 --> 01:44:05,574 it happened at all. 1714 01:44:05,782 --> 01:44:08,327 There's the difference between us, Jeff. 1715 01:44:08,535 --> 01:44:09,745 Oh... 1716 01:44:10,329 --> 01:44:12,539 Tell me about it. 1717 01:44:13,290 --> 01:44:14,625 I found that... 1718 01:44:16,335 --> 01:44:18,670 Sometimes the things you believe in 1719 01:44:18,879 --> 01:44:20,339 become more real to you 1720 01:44:20,547 --> 01:44:24,509 than all the things you can explain away or understand. 1721 01:44:26,345 --> 01:44:27,638 Oh. 1722 01:44:27,846 --> 01:44:29,181 Why do people have to lose things 1723 01:44:29,389 --> 01:44:31,516 to find out what they really mean? 1724 01:44:34,144 --> 01:44:35,771 Well, let's start walking. 1725 01:44:36,980 --> 01:44:38,690 I got lost around here once. 1726 01:44:39,816 --> 01:44:43,028 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1727 01:44:43,237 --> 01:44:47,616 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1728 01:44:47,824 --> 01:44:51,203 ♪♪ blooming under ♪♪ 1729 01:44:51,411 --> 01:44:53,622 ♪♪ sable ♪♪ 1730 01:44:53,830 --> 01:44:57,167 ♪♪ skies ♪♪ 1731 01:44:58,377 --> 01:45:01,338 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1732 01:45:01,546 --> 01:45:06,051 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1733 01:45:06,260 --> 01:45:08,136 ♪♪ there my heart ♪♪ 1734 01:45:08,345 --> 01:45:13,016 ♪♪ forever ♪♪ 1735 01:45:13,225 --> 01:45:16,895 ♪♪ lies ♪♪ 1736 01:45:17,104 --> 01:45:18,647 ♪♪ let the world ♪♪ 1737 01:45:18,855 --> 01:45:20,899 ♪♪ grow cold ♪♪ 1738 01:45:21,108 --> 01:45:24,695 ♪♪ around us ♪♪ 1739 01:45:24,903 --> 01:45:29,408 ♪♪ let the heavens ♪♪ 1740 01:45:29,616 --> 01:45:33,829 ♪♪ cry above ♪♪ 1741 01:45:34,037 --> 01:45:34,871 Tommy! 1742 01:45:45,590 --> 01:45:47,592 Tommy, lad, you. 1743 01:45:47,801 --> 01:45:48,885 My, my. 1744 01:45:49,094 --> 01:45:50,429 You must really love her. 1745 01:45:50,637 --> 01:45:51,930 You woke me up. 1746 01:45:53,473 --> 01:45:54,474 Come, lad. 1747 01:46:12,451 --> 01:46:14,911 You shouldna be too surprised. 1748 01:46:15,120 --> 01:46:18,457 I told you if you loved someone deeply enough, 1749 01:46:18,665 --> 01:46:20,584 anything is possible. 1750 01:46:23,754 --> 01:46:26,214 Even miracles. 1751 01:47:08,882 --> 01:47:12,928 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1752 01:47:13,095 --> 01:47:16,640 ♪♪ Brigadoon ♪♪ 1753 01:47:18,600 --> 01:47:22,646 ♪♪ in thy valley ♪♪ 1754 01:47:24,022 --> 01:47:29,319 ♪♪ there'll be ♪♪ 1755 01:47:29,528 --> 01:47:32,864 ♪♪ love ♪♪ 1756 01:47:33,073 --> 01:47:37,828 ♪♪ there'll be love ♪♪ 113061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.