Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,222 --> 00:01:09,222
In the winter of 1924, I returned to England.
2
00:01:09,503 --> 00:01:11,863
Lady Marchmain had written to me in Paris
3
00:01:11,943 --> 00:01:13,773
to tell me that Sebastian would complete
4
00:01:13,823 --> 00:01:16,543
his tour with Mr Samgrass
5
00:01:16,704 --> 00:01:19,614
in time to spend Christmas with his family.
6
00:01:20,224 --> 00:01:22,214
She invited me to Brideshead.
7
00:01:24,224 --> 00:01:27,824
Christmas with my uncle, however, was an engagement I could not break.
8
00:01:28,225 --> 00:01:30,825
So it was two days later that I traveled across country
9
00:01:31,225 --> 00:01:34,825
expecting to find Sebastian already established.
10
00:01:56,268 --> 00:01:58,788
Thank you, thank you. And those two over there
11
00:01:58,829 --> 00:02:00,869
if you would be so kind
12
00:02:01,549 --> 00:02:03,189
o, no, those two over there.
13
00:02:04,309 --> 00:02:05,269
Thank you.
14
00:02:07,110 --> 00:02:10,500
Charles, Happy Christmas, or should I say Happy New Year?
15
00:02:10,550 --> 00:02:12,990
Happy New Year, Mr Samgrass.
16
00:02:13,351 --> 00:02:15,231
Sebastian, what are you doing on the train?
17
00:02:15,271 --> 00:02:18,181
I thought you were going to be home for Christmas.
18
00:02:18,231 --> 00:02:20,461
There was a delay. It was the luggage.
19
00:02:20,511 --> 00:02:23,471
Mr Atkinson at Cooks promised it would arrive by the 24th
20
00:02:23,512 --> 00:02:26,192
but unfortunately
21
00:02:26,352 --> 00:02:27,632
How was Egypt?
22
00:02:28,592 --> 00:02:30,262
I'll tell you later.
23
00:02:34,913 --> 00:02:38,033
This one is when we reached the top of the pass.
24
00:02:38,074 --> 00:02:40,144
We heard the galloping horses behind
25
00:02:40,194 --> 00:02:42,754
and two soldiers came to the head of the caravan
26
00:02:42,794 --> 00:02:45,264
and turned us back.
27
00:02:48,155 --> 00:02:52,385
There they are on the right. They reached us only just in time.
28
00:02:52,875 --> 00:02:55,185
There was a band not a mile ahead.
29
00:02:55,236 --> 00:02:56,066
A band?
30
00:02:56,636 --> 00:02:58,356
Goodness! A jazz band?
31
00:02:58,396 --> 00:03:00,036
Dear Lady Julia, no.
32
00:03:00,676 --> 00:03:04,596
I suppose the sort of folk-music you get in those parts is very monotonous.
33
00:03:04,637 --> 00:03:07,107
Dear Lady Marchmain, a band of brigands.
34
00:03:07,157 --> 00:03:10,387
The mountains are full of them. Stragglers from Kemal's army
35
00:03:10,438 --> 00:03:12,958
Greeks who got cut off in the retreat.
36
00:03:12,998 --> 00:03:15,468
Very desperate follows, I assure you.
37
00:03:15,558 --> 00:03:16,518
Charles.
38
00:03:16,838 --> 00:03:17,668
Do pinch me.
39
00:03:19,479 --> 00:03:22,119
So you never got to wherever it was.
40
00:03:23,679 --> 00:03:26,399
Weren't you terribly disappointed, Sebastian?
41
00:03:28,960 --> 00:03:32,110
Me? Me? Oh, I don't think I was there that day.
42
00:03:36,081 --> 00:03:39,391
Was I Sammy? That was the day you were ill.
43
00:03:40,801 --> 00:03:42,871
Yes, that was the day I was ill
44
00:03:44,082 --> 00:03:48,312
so I shouldn't have got to wherever it was.
45
00:03:49,403 --> 00:03:50,553
Should I, Sammy?
46
00:03:55,043 --> 00:03:56,003
Sorry.
47
00:04:00,324 --> 00:04:03,634
Now this, Lady Marchmain, was our Turkish cook
48
00:04:03,684 --> 00:04:06,594
Ali Torkut, that's him on the left.
49
00:04:10,525 --> 00:04:12,275
That's me at Damascus.
50
00:04:15,166 --> 00:04:18,766
That�s me with a rather tiresome Turkish.
51
00:04:28,407 --> 00:04:32,007
This is a group taken near Jericho, I think
52
00:04:34,368 --> 00:04:36,328
no Jerusalem.
53
00:04:36,528 --> 00:04:38,918
All ruins and mules and you.
54
00:04:40,849 --> 00:04:42,489
Where's Sebastian?
55
00:04:46,850 --> 00:04:48,440
Ah, he He held the camera.
56
00:04:48,490 --> 00:04:50,450
He became quite an expert as soon as he learned
57
00:04:50,490 --> 00:04:54,120
not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian?
58
00:05:06,252 --> 00:05:10,132
This is us, taken by a street photographer in Beirut.
59
00:05:10,653 --> 00:05:12,093
There's Sebastian.
60
00:05:12,533 --> 00:05:14,573
Goodness, isn't that Anthony Blanche?
61
00:05:14,613 --> 00:05:16,413
Yes, we saw quite a lot of him.
62
00:05:17,013 --> 00:05:18,843
Met him by chance at Constantinople.
63
00:05:18,894 --> 00:05:24,054
A delightful companion. I can't think how I missed knowing him.
64
00:05:26,895 --> 00:05:30,175
Here we are again, at Krak-des-Chevaliers.
65
00:05:30,215 --> 00:05:31,575
There's Anthony again!
66
00:05:31,615 --> 00:05:34,255
Yes, he came with us all the way to Beirut.
67
00:05:36,256 --> 00:05:38,246
Well, that's it, I'm afraid.
68
00:05:50,578 --> 00:05:52,328
Thank you, Mr Samgrass.
69
00:05:52,818 --> 00:05:55,968
It must have been a wonderful tour for you both.
70
00:05:56,018 --> 00:05:59,538
May I have a word with you, Bridey? Of course, mother.
71
00:06:19,021 --> 00:06:22,061
It must have been an extraordinary trip?
72
00:06:23,382 --> 00:06:24,292
Yes.
73
00:06:40,704 --> 00:06:42,294
Did you ride a camel?
74
00:06:47,265 --> 00:06:50,225
I don't know. Probably.
75
00:07:01,026 --> 00:07:03,866
Will you tell me about Paris, Charles?
76
00:07:05,347 --> 00:07:09,577
Well, it's not very exciting in comparison but it's going very well.
77
00:07:12,068 --> 00:07:14,748
When are you going to come and stay Sebastian?
78
00:07:15,908 --> 00:07:16,788
You'll like it.
79
00:07:19,549 --> 00:07:22,349
I suppose they all think you're wonderful over there?
80
00:07:23,349 --> 00:07:26,579
Well, it's amazing but I don't seem to have put a foot wrong.
81
00:07:27,390 --> 00:07:28,380
The teachers are very good.
82
00:07:28,430 --> 00:07:30,420
I'm not sure about the students.
83
00:07:30,470 --> 00:07:33,460
They never go near the Louvre. Half of them
84
00:07:33,510 --> 00:07:36,230
are only interested in making a popular splash like Picabia
85
00:07:36,271 --> 00:07:38,911
and the other half just want to do advertisements for Vogue
86
00:07:38,951 --> 00:07:40,991
and decorate night clubs.
87
00:07:41,031 --> 00:07:41,751
Charles
88
00:07:44,512 --> 00:07:47,192
Modern art is all bosh, isn't it?
89
00:07:47,232 --> 00:07:49,272
Great bosh, Cordelia.
90
00:07:49,632 --> 00:07:50,432
Oh, I am glad.
91
00:07:53,553 --> 00:07:57,593
Cordelia, why don't you run away and leave us in peace?
92
00:08:00,394 --> 00:08:03,234
Aren't you at all pleased to be home?
93
00:08:04,914 --> 00:08:06,434
Yes, of course I'm pleased.
94
00:08:09,035 --> 00:08:10,995
Well, you might show it.
95
00:08:11,755 --> 00:08:14,985
I've been looking forward to it so much.
96
00:08:26,157 --> 00:08:30,467
How extraordinary you running into Anthony Blanche.
97
00:08:30,517 --> 00:08:31,477
Yes, wasn't it?
98
00:08:34,078 --> 00:08:36,148
Dear old Antoine.
99
00:08:38,158 --> 00:08:40,228
Quite like old times.
100
00:08:41,079 --> 00:08:42,039
Excuse me, my lord.
101
00:08:50,040 --> 00:08:52,430
I say, where's the cocktail tray?
102
00:08:52,480 --> 00:08:56,480
Isn't it time they brought it in? It's still a bit early.
103
00:08:56,521 --> 00:09:00,601
Mr Wilcox is upstairs with Her Ladyship, my Lord.
104
00:09:00,641 --> 00:09:03,081
Well, never mind. Bring it in yourself.
105
00:09:03,121 --> 00:09:05,641
Mr Wilcox has the keys, my Lord.
106
00:09:05,682 --> 00:09:08,362
Well, send him in the moment he comes down.
107
00:09:10,082 --> 00:09:11,402
Very good, my Lord.
108
00:09:17,283 --> 00:09:20,833
Yes, extraordinary meeting Anthony like that.
109
00:09:23,884 --> 00:09:25,084
He�s very changed.
110
00:09:27,204 --> 00:09:29,084
You wouldn't have recognized him.
111
00:09:32,205 --> 00:09:36,965
He had grown a great beard in Istanbul.
112
00:09:43,086 --> 00:09:45,156
Where the hell is Wilcox?
113
00:09:49,767 --> 00:09:52,917
Very unbecoming and I made him shave it off.
114
00:10:02,769 --> 00:10:06,049
Well I don't think I want a cocktail, anyway.
115
00:10:09,330 --> 00:10:13,090
I'll go up and see anny and then I'll have my bath.
116
00:10:32,973 --> 00:10:37,363
Ah, Charles. Can you give me a moment? There's something I've got to explain.
117
00:10:38,013 --> 00:10:39,003
Of course.
118
00:10:39,733 --> 00:10:42,373
Mother's given orders that no drinks are to be left
119
00:10:42,414 --> 00:10:44,004
in any of the rooms.
120
00:10:44,054 --> 00:10:45,534
You'll understand why.
121
00:10:45,574 --> 00:10:48,044
If you want anything, ring and ask Wilcox
122
00:10:48,095 --> 00:10:50,485
only best wait until you're on your own.
123
00:10:50,535 --> 00:10:52,525
I'm sorry but there it is.
124
00:10:53,695 --> 00:10:57,215
Is that really necessary? I gather very necessary.
125
00:10:57,256 --> 00:10:58,536
You may or may not have heard
126
00:10:58,576 --> 00:11:02,286
Sebastian had another outbreak when he got back to England.
127
00:11:02,336 --> 00:11:07,616
He was lost over Christmas. Mr Samgrass only found him yesterday evening.
128
00:11:08,017 --> 00:11:10,817
I guessed something of the sort must have happened.
129
00:11:12,778 --> 00:11:15,418
Are you sure this is the best way of dealing with it?
130
00:11:15,458 --> 00:11:17,098
It's my mother's way.
131
00:11:17,658 --> 00:11:21,658
Oh, do have a drink yourself if you want now he's gone upstairs.
132
00:11:23,739 --> 00:11:25,179
It would choke me.
133
00:11:43,941 --> 00:11:48,141
Hello anny. I was looking for Sebastian. I thought he might be here.
134
00:11:48,582 --> 00:11:50,892
I told him he was looking peaky.
135
00:11:52,863 --> 00:11:56,943
All that foreign food I don't suppose it agreed with him.
136
00:11:57,383 --> 00:12:00,503
He looked as though he'd been having some late nights, too
137
00:12:00,544 --> 00:12:05,174
by the look of his eyes. Dancing, I suppose.
138
00:12:05,344 --> 00:12:07,494
And his shirt wanted darning.
139
00:12:08,985 --> 00:12:13,375
I told him to bring it here to me before it goes to the wash.
140
00:12:15,065 --> 00:12:16,185
Thank you, anny.
141
00:12:33,788 --> 00:12:34,778
Oh, it's you.
142
00:12:35,388 --> 00:12:36,618
You gave me a fright.
143
00:12:38,148 --> 00:12:41,748
So you got a drink. I don't know what you mean.
144
00:12:43,069 --> 00:12:45,189
Oh, come on, you don't have to pretend with me.
145
00:12:45,229 --> 00:12:46,509
You might offer me one.
146
00:12:49,550 --> 00:12:53,700
It's just a little something I had in my flask. It's empty now.
147
00:12:54,550 --> 00:12:56,190
What's going on?
148
00:12:57,311 --> 00:12:58,271
Nothing.
149
00:13:00,871 --> 00:13:01,781
A lot.
150
00:13:03,351 --> 00:13:05,021
I'll tell you sometime.
151
00:13:07,912 --> 00:13:10,432
Well, I'd better go and get changed.
152
00:13:16,793 --> 00:13:20,943
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine
153
00:13:20,994 --> 00:13:25,074
it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
154
00:13:25,514 --> 00:13:28,074
When we were dining with the Patriarch at Trebizond
155
00:13:28,114 --> 00:13:31,954
we were offered that most special delicacy
156
00:13:32,635 --> 00:13:35,595
the eye of the sheep in a bed of cous cous.
157
00:13:35,635 --> 00:13:36,835
How very disgusting.
158
00:13:36,875 --> 00:13:41,185
Indeed, I was struggling to find my demotic Greek for
159
00:13:41,236 --> 00:13:45,436
I like sheep's eye but sheep's eye doesn't like me"
160
00:13:45,477 --> 00:13:49,357
You seem to have borne your hardships very well, Mr Samgrass.
161
00:13:49,397 --> 00:13:50,387
Yes.
162
00:13:52,917 --> 00:13:54,637
Who's hunting tomorrow?
163
00:13:54,678 --> 00:13:55,558
I am.
164
00:13:55,598 --> 00:13:57,588
I'm taking that horse of yours, Julia, if you don't mind.
165
00:13:57,638 --> 00:13:59,038
Just to show him to the hounds.
166
00:13:59,078 --> 00:14:02,038
That's all right I think Rex is arriving sometime tomorrow.
167
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
I suppose I'd better stay and see him.
168
00:14:17,160 --> 00:14:18,750
Sorry. Bit late.
169
00:14:25,762 --> 00:14:28,832
I've promised an outing on Mr Beelzebub tomorrow.
170
00:14:28,882 --> 00:14:31,922
Really Cordelia, what an unfortunate name for a pony.
171
00:14:31,962 --> 00:14:34,192
You don't get the point, Mummy.
172
00:14:35,203 --> 00:14:38,753
Sister Bridget said that if you can ride the devil
173
00:14:38,803 --> 00:14:40,553
you can ride anything.
174
00:14:47,444 --> 00:14:49,194
Where is this meat? Is it here?
175
00:14:49,244 --> 00:14:50,124
Yes, it is.
176
00:14:52,765 --> 00:14:56,205
Well, if it's here, I'd like to hunt please.
177
00:14:56,325 --> 00:14:59,555
That's if there�s something for me. Of course. Be delighted.
178
00:14:59,606 --> 00:15:02,756
I would have asked you, Sebastian, but you always used to complain
179
00:15:02,806 --> 00:15:05,116
of being made to go out.
180
00:15:05,166 --> 00:15:09,166
Well, tomorrow I'd like to. It's perfectly simple, then.
181
00:15:09,447 --> 00:15:13,757
You can have Tinker bell, she's been going very nicely this season.
182
00:15:14,528 --> 00:15:15,488
o, thank you.
183
00:15:18,288 --> 00:15:19,688
I'll have whisky, please.
184
00:15:31,330 --> 00:15:33,640
I'm so glad you're going out tomorrow, Sebastian
185
00:15:33,690 --> 00:15:36,250
a day out will be so good for you.
186
00:15:37,090 --> 00:15:38,890
Mr Samgrass was telling me
187
00:15:38,931 --> 00:15:41,241
how you both stood up to the hardships of your journey together.
188
00:15:41,291 --> 00:15:44,761
I'd no idea you had to endure such discomfort.
189
00:15:44,811 --> 00:15:45,721
Has he?
190
00:15:46,492 --> 00:15:50,372
I was explaining about the time we were held at the Turkish border
191
00:15:50,412 --> 00:15:52,372
and had to share the guards' supper.
192
00:15:52,412 --> 00:15:53,452
Don't you remember?
193
00:15:57,013 --> 00:15:57,813
Yes, of course
194
00:15:59,933 --> 00:16:01,813
the guards' supper.
195
00:16:11,135 --> 00:16:13,415
Are we going to chapel tonight, Mummy?
196
00:16:13,455 --> 00:16:15,045
o, no. I don't think so.
197
00:16:16,455 --> 00:16:19,605
I think an early night will do us all good.
198
00:16:20,256 --> 00:16:23,566
Someone remind me to write out a note for the stables.
199
00:16:23,616 --> 00:16:26,846
I think Tinker bell will suit you very well, Sebastian.
200
00:16:29,897 --> 00:16:32,367
You won't let me down tomorrow, promise?
201
00:16:32,817 --> 00:16:34,727
You will try and look smart?
202
00:16:35,098 --> 00:16:36,058
Of course.
203
00:16:45,779 --> 00:16:49,139
I rather wish I was coming out with you tomorrow.
204
00:16:50,780 --> 00:16:52,610
You wouldn't see much sport.
205
00:16:58,180 --> 00:17:01,780
I can tell you exactly what I'm going to do.
206
00:17:03,221 --> 00:17:06,341
I shall leave Bridey at the first cover
207
00:17:08,382 --> 00:17:10,422
hack across to the nearest pub
208
00:17:11,942 --> 00:17:16,172
and spend the entire day quietly soaking in the bar parlour.
209
00:17:21,343 --> 00:17:23,333
If they treat me like a dipsomaniac, they can bloody well
210
00:17:23,424 --> 00:17:24,824
have a dipsomaniac.
211
00:17:28,144 --> 00:17:29,544
I hate hunting, anyway.
212
00:17:31,505 --> 00:17:32,945
Well, I can't stop you.
213
00:17:35,625 --> 00:17:37,375
You can, as a matter of fact.
214
00:17:40,146 --> 00:17:42,056
By not giving me any money.
215
00:17:45,586 --> 00:17:48,576
They stopped my banking account, you know, in the summer.
216
00:17:50,907 --> 00:17:53,297
It's been one of my chief difficulties.
217
00:17:55,788 --> 00:18:00,148
I pawned my watch and cigarette case to ensure a happy Christmas.
218
00:18:02,188 --> 00:18:06,418
So I shall have to come to you tomorrow for my day's expenses.
219
00:18:06,869 --> 00:18:07,779
I won't.
220
00:18:09,789 --> 00:18:11,859
You know perfectly well I can't.
221
00:18:13,270 --> 00:18:14,990
Won't you, Charles?
222
00:18:18,991 --> 00:18:22,111
Oh well, I daresay I shall manage on my own somehow.
223
00:18:23,471 --> 00:18:27,781
I've got pretty clever at that recently, managing on my own.
224
00:18:27,872 --> 00:18:29,392
I've had to.
225
00:18:29,432 --> 00:18:33,432
Sebastian, what have you and Mr Samgrass been up to?
226
00:18:34,472 --> 00:18:36,272
He told you at dinner.
227
00:18:38,313 --> 00:18:40,223
Ruins and guides
228
00:18:41,233 --> 00:18:42,223
and mules.
229
00:18:43,914 --> 00:18:46,384
That's what Sammy's been up to.
230
00:18:47,954 --> 00:18:48,914
And you?
231
00:18:52,795 --> 00:18:54,865
I suppose I may as well tell you
232
00:18:56,155 --> 00:18:58,545
since he unfortunately seems to have been very indiscreet
233
00:18:58,595 --> 00:19:01,275
about my happy Christmas.
234
00:19:01,596 --> 00:19:03,476
I gave Sammy the slip.
235
00:19:07,917 --> 00:19:09,637
I had begun to guess.
236
00:19:19,078 --> 00:19:22,518
I got lucky at cards in Constantinople
237
00:19:23,319 --> 00:19:27,319
and I was just enjoying a very happy hour in a bar
238
00:19:27,359 --> 00:19:30,879
when who should walk in, but Anthony Blanche
239
00:19:30,919 --> 00:19:34,279
with a beard, and a very pretty little Jew boy.
240
00:19:37,360 --> 00:19:39,830
Anthony lent me a tenner
241
00:19:40,201 --> 00:19:42,241
to help me escape
242
00:19:44,561 --> 00:19:48,871
just before Sammy came panting in to recapture me.
243
00:19:48,962 --> 00:19:51,682
After that he wouldn't let me out of his sight.
244
00:19:53,482 --> 00:19:57,362
But in Athens it was easy. We stayed in the Legation.
245
00:19:58,963 --> 00:20:02,003
One day after lunch I simply walked out
246
00:20:02,283 --> 00:20:04,323
cashed the money at Cooks
247
00:20:04,364 --> 00:20:07,804
found a sailor who spoke American
248
00:20:08,004 --> 00:20:09,674
lay up with him until his ship sailed
249
00:20:09,724 --> 00:20:12,164
and popped back to Constantinople and that was that.
250
00:20:12,205 --> 00:20:13,795
Didn't Sammy mind?
251
00:20:13,845 --> 00:20:17,205
He was a bit anxious at first. I didn't want him to get
252
00:20:17,245 --> 00:20:20,525
the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying
253
00:20:20,566 --> 00:20:23,406
that I am quite well and please send half our money
254
00:20:23,446 --> 00:20:26,206
to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself.
255
00:20:26,246 --> 00:20:29,316
Poor old Sammy. Poor old Sammy.
256
00:20:30,767 --> 00:20:32,647
I almost feel sorry for him.
257
00:20:35,207 --> 00:20:37,677
In the end I think he quite enjoyed himself
258
00:20:37,928 --> 00:20:41,048
in his own ghastly little way.
259
00:20:42,608 --> 00:20:43,678
So here I am.
260
00:20:46,409 --> 00:20:47,999
After Christmas.
261
00:20:48,889 --> 00:20:49,799
Yes.
262
00:20:51,569 --> 00:20:54,249
I was determined to have a happy Christmas.
263
00:20:54,330 --> 00:20:56,400
Did you? I think so.
264
00:21:00,011 --> 00:21:03,891
I don't remember much about it. That's always a good sign, isn't it?
265
00:21:16,873 --> 00:21:17,703
Sebastian!
266
00:21:20,513 --> 00:21:21,343
Sebastian?
267
00:21:26,554 --> 00:21:29,784
You can't go dressed like that. Do go and change.
268
00:21:30,914 --> 00:21:33,554
You look so lovely in your hunting clothes.
269
00:21:33,595 --> 00:21:36,475
They're all locked away somewhere. Gibbs couldn't find them.
270
00:21:36,515 --> 00:21:38,795
That's a fib. I helped get them out myself
271
00:21:38,835 --> 00:21:40,955
before you were called.
272
00:21:41,876 --> 00:21:45,506
You promised me. There are all sorts of bits missing.
273
00:21:47,116 --> 00:21:50,906
Well, it just encourages the Strickland Venables. They've been
274
00:21:50,957 --> 00:21:54,717
behaving rottenly. They've even taken their grooms out of top hats.
275
00:23:14,007 --> 00:23:16,887
You see. They won't even trust me that far.
276
00:23:17,688 --> 00:23:19,488
It's they who are mad, not me.
277
00:23:19,528 --> 00:23:21,198
Good morning.
278
00:23:21,728 --> 00:23:24,088
Now you can't refuse me money.
279
00:23:31,929 --> 00:23:32,889
More!
280
00:23:51,972 --> 00:23:52,722
Sebastian!
281
00:23:53,772 --> 00:23:54,572
Lunch!
282
00:24:07,894 --> 00:24:09,614
Good morning, Sebastian.
283
00:24:22,016 --> 00:24:24,976
So, Sebastian is in pursuit of the fox
284
00:24:25,016 --> 00:24:29,096
and our little problem is shelved for an hour or two.
285
00:25:16,862 --> 00:25:19,382
I heard all about your Grand Tour, last night.
286
00:25:20,263 --> 00:25:23,023
Ah, I rather supposed you might have.
287
00:25:23,063 --> 00:25:25,663
I did not harrow our hostess with all that.
288
00:25:25,704 --> 00:25:28,264
After all, it turned out far better than
289
00:25:28,304 --> 00:25:30,104
anyone had any right to expect.
290
00:25:30,144 --> 00:25:33,454
I did feel, however, that some explanation was due to her
291
00:25:33,504 --> 00:25:36,224
for Sebastian's Christmas festivities.
292
00:25:36,265 --> 00:25:40,705
You may have observed last night that there were certain precautions.
293
00:25:40,745 --> 00:25:41,705
I did.
294
00:25:44,226 --> 00:25:46,696
You thought them excessive?
295
00:25:51,027 --> 00:25:52,347
I am with you.
296
00:25:52,707 --> 00:25:55,067
Particularly as they tend to compromise the comfort
297
00:25:55,107 --> 00:25:57,667
of our own little visit.
298
00:25:58,028 --> 00:26:00,708
I have seen Lady Marchmain this morning.
299
00:26:00,748 --> 00:26:03,308
You must not suppose I am just out of bed.
300
00:26:03,348 --> 00:26:06,818
I have had a little talk upstairs with our hostess.
301
00:26:06,869 --> 00:26:10,229
I think we may hope for some relaxation tonight.
302
00:26:10,269 --> 00:26:15,109
Yesterday was not an evening that any of us would wish to have repeated.
303
00:26:17,710 --> 00:26:21,670
I'm not sure that tonight is quite the time to start the relaxation.
304
00:26:21,710 --> 00:26:23,990
Sebastian can come to no mischief today.
305
00:26:24,031 --> 00:26:27,261
For one thing, he has no money, I happen to know.
306
00:26:27,311 --> 00:26:31,231
I saw to it. I even have his watch and cigarette case upstairs.
307
00:26:31,472 --> 00:26:32,792
He will be quite harmless.
308
00:26:34,872 --> 00:26:39,312
As long as no one is so wicked as to give him any.
309
00:27:59,483 --> 00:28:01,553
Don't you get bored with the subject?
310
00:28:05,403 --> 00:28:09,403
Why must everyone make such a thing about it?
311
00:28:09,444 --> 00:28:10,964
Because we're fond of him.
312
00:28:11,004 --> 00:28:12,444
Well, I'm fond of him too
313
00:28:12,484 --> 00:28:14,314
in a way, I suppose.
314
00:28:14,524 --> 00:28:17,514
Only I wish he'd behave like anyone else.
315
00:28:17,845 --> 00:28:20,525
I grew up with one family skeleton, you know Poppa.
316
00:28:20,645 --> 00:28:22,555
Not to be talked of in front of the servants
317
00:28:22,605 --> 00:28:26,725
not to be talked of in front of us when we were children.
318
00:28:27,366 --> 00:28:30,126
If Mummy is going to start making a skeleton out of Sebastian
319
00:28:30,166 --> 00:28:31,646
it's too much.
320
00:28:33,127 --> 00:28:36,167
If he wants to be always tight, why doesn't he go off to Kenya
321
00:28:36,207 --> 00:28:39,407
or somewhere, where it doesn't matter?
322
00:28:40,328 --> 00:28:42,448
Why does it matter less being unhappy in Kenya
323
00:28:42,488 --> 00:28:44,158
than anywhere else?
324
00:28:44,368 --> 00:28:46,758
Don't pretend to be stupid, Charles.
325
00:28:49,329 --> 00:28:51,609
You understand perfectly.
326
00:28:52,449 --> 00:28:56,999
You mean there won't be so many embarrassing situations for you?
327
00:30:07,899 --> 00:30:10,419
When do you go to Paris, Charles?
328
00:30:10,579 --> 00:30:11,939
In about a month.
329
00:30:15,860 --> 00:30:18,700
I think I'm beginning to miss it.
330
00:30:22,220 --> 00:30:26,660
Now I have got a new studio on the Ile St Louis.
331
00:30:26,981 --> 00:30:30,341
It's up about six flights of stairs but
332
00:30:30,381 --> 00:30:32,691
there's a wonderful view.
333
00:30:34,302 --> 00:30:36,582
The light's quite different in Paris.
334
00:30:37,902 --> 00:30:41,372
I love that part, the river and otre Dame.
335
00:30:43,103 --> 00:30:44,743
You must be happy there.
336
00:30:46,663 --> 00:30:50,703
I'm hoping Sebastian will come and stay with me when I go back.
337
00:30:50,744 --> 00:30:52,784
That would have been lovely, Charles.
338
00:30:58,305 --> 00:31:01,345
I hope he will be coming to stay with me in London.
339
00:31:02,705 --> 00:31:04,425
You know that's impossible.
340
00:31:07,186 --> 00:31:09,786
London is the worst place.
341
00:31:09,946 --> 00:31:13,706
Even Mr Samgrass couldn't find him there.
342
00:31:14,907 --> 00:31:17,427
We have no secrets in this house.
343
00:31:19,627 --> 00:31:23,257
He was lost, you know, all through Christmas.
344
00:31:25,188 --> 00:31:27,548
Mr Samgrass only found him because he couldn't pay
345
00:31:27,588 --> 00:31:32,058
the bill where he was, so they had to telephone our house.
346
00:31:32,109 --> 00:31:33,019
It's too horrible.
347
00:31:34,549 --> 00:31:39,179
o, London is impossible. If he can't behave himself here with us
348
00:31:42,510 --> 00:31:46,510
we shall have to keep him healthy and happy here for a while
349
00:31:47,151 --> 00:31:51,191
and then send him abroad again with Mr Samgrass.
350
00:31:52,552 --> 00:31:55,192
You see, I've been through all this before.
351
00:32:00,633 --> 00:32:03,543
I hope he's having a good day.
352
00:32:13,514 --> 00:32:18,224
The retort was there. Unspoken, well understood by both of us.
353
00:32:18,275 --> 00:32:21,315
You couldn't keep your husband, he ran away.
354
00:32:21,475 --> 00:32:25,475
So will Sebastian, because they both hate you.
355
00:32:28,516 --> 00:32:30,476
Thus, with Julia and Lady Marchmain
356
00:32:30,516 --> 00:32:32,906
I reached deadlock.
357
00:32:32,957 --> 00:32:35,557
Not because we failed to understand one another
358
00:32:35,597 --> 00:32:39,067
but because we understood too well.
359
00:32:39,957 --> 00:32:43,317
The subject was everywhere in the house
360
00:32:43,358 --> 00:32:46,118
like a fire deep in the hold of a ship.
361
00:32:46,158 --> 00:32:48,918
And you think you can find a reference?
362
00:32:48,959 --> 00:32:50,279
Yes, I do.
363
00:32:58,840 --> 00:33:01,910
Mummy, do look at Rex's Christmas present.
364
00:33:06,081 --> 00:33:06,881
Hello, Rex.
365
00:33:10,281 --> 00:33:12,841
Mr Mottram. Hello, Samgrass.
366
00:33:27,123 --> 00:33:27,873
Dear me
367
00:33:30,284 --> 00:33:34,594
I wonder if it eats the same kinds
of things as an ordinary tortoise?
368
00:33:34,644 --> 00:33:36,874
What will you do when it's dead?
369
00:33:37,565 --> 00:33:40,795
Can you have another tortoise fitted into the shell?
370
00:33:41,765 --> 00:33:43,595
This slightly obscene object
371
00:33:43,645 --> 00:33:46,525
became a memorable part of the evening.
372
00:33:46,566 --> 00:33:50,036
One of those needle-hooks of experience which catch the attention
373
00:33:50,086 --> 00:33:52,396
when larger matters are at stake
374
00:33:52,446 --> 00:33:55,596
and remain in the mind when they are forgotten
375
00:33:55,647 --> 00:34:00,007
so that years later it is a bit of gilding, or a certain smell
376
00:34:00,047 --> 00:34:04,357
or the tone of a clock ticking, which recall one to a tragedy.
377
00:34:05,448 --> 00:34:07,408
I hope it's dipsomania.
378
00:34:07,728 --> 00:34:11,328
That's simply a great misfortune we must all help him bear.
379
00:34:13,609 --> 00:34:17,049
What I used to fear was that he just got drunk deliberately
380
00:34:17,090 --> 00:34:19,480
when he liked and because he liked.
381
00:34:19,530 --> 00:34:22,680
But that's exactly what he did, that's what we both did.
382
00:34:22,730 --> 00:34:25,010
It's what he does with me now.
383
00:34:25,331 --> 00:34:28,721
I can keep him to that if only your mother would trust me.
384
00:34:28,771 --> 00:34:30,891
If you worry him with keepers and cures
385
00:34:30,931 --> 00:34:32,971
he'll be a physical wreck in a few years.
386
00:34:33,812 --> 00:34:36,452
There's nothing wrong with being a physical wreck, you know?
387
00:34:36,492 --> 00:34:38,882
There's no moral obligation to become
388
00:34:38,932 --> 00:34:41,612
Master of Foxhounds or Postmaster General
389
00:34:41,653 --> 00:34:44,293
or to live to walk ten miles at eighty.
390
00:34:44,333 --> 00:34:47,453
Wrong, moral obligation Now you're back on religion.
391
00:34:47,493 --> 00:34:48,973
I never left it.
392
00:34:50,454 --> 00:34:54,574
Do you know, Bridey? If ever I thought about becoming a Catholic
393
00:34:54,654 --> 00:34:56,294
I'd only have to talk to you for five minutes
394
00:34:56,334 --> 00:34:57,894
to be cured.
395
00:34:58,335 --> 00:35:00,215
You manage to reduce what seem quite sensible propositions
396
00:35:00,255 --> 00:35:02,165
into stark nonsense.
397
00:35:02,215 --> 00:35:05,765
It's odd you should say that. I've heard it before from other people.
398
00:35:05,856 --> 00:35:07,526
It's one of the reasons why I don't think I should have made
399
00:35:07,576 --> 00:35:08,856
a good priest.
400
00:35:08,896 --> 00:35:12,976
It's something in the way my mind works, I suppose.
401
00:35:27,738 --> 00:35:32,288
Send him to Borethus in Zurich. Borethus is the man.
402
00:35:35,139 --> 00:35:38,609
He performs miracles every day at that Sanatorium of his.
403
00:35:40,340 --> 00:35:43,380
You know how Charlie Kilcartney used to drink
404
00:35:44,540 --> 00:35:48,620
o. o, I'm afraid I don't know how Charlie Kilcartney drank.
405
00:35:48,661 --> 00:35:50,651
Two wives despaired of him.
406
00:35:51,581 --> 00:35:53,621
When he got engaged to Sylvia, she made it a condition that
407
00:35:53,661 --> 00:35:56,261
he go to Zurich and take the cure. And it worked.
408
00:35:56,302 --> 00:35:58,772
He came back three months later a different man.
409
00:35:58,822 --> 00:36:02,182
And he hasn't touched a drop since, even though Sylvia walked out on him.
410
00:36:02,223 --> 00:36:03,543
Why did she do that?
411
00:36:03,983 --> 00:36:04,943
Well
412
00:36:06,063 --> 00:36:08,373
Charlie got to be a bit of a bore when he stopped drinking.
413
00:36:08,423 --> 00:36:10,783
But that's not the point of the story.
414
00:36:11,344 --> 00:36:15,224
o, I suppose, really it's meant to be an encouraging story.
415
00:36:15,904 --> 00:36:18,624
He takes sex cases too, you know.
416
00:36:19,185 --> 00:36:22,895
Oh dear, what very peculiar friends poor Sebastian will make in Zurich.
417
00:36:22,945 --> 00:36:26,065
He's booked up for months ahead
418
00:36:26,106 --> 00:36:28,706
but I think he might find room if I asked him.
419
00:36:28,746 --> 00:36:30,946
I could telephone him from here tonight.
420
00:36:31,946 --> 00:36:33,986
I'll think about it. Fine.
421
00:36:36,347 --> 00:36:37,257
Hello.
422
00:36:43,708 --> 00:36:45,988
Hello Rex. Hi, Cordelia.
423
00:36:48,028 --> 00:36:50,748
Oh Julia, what's that? How beastly.
424
00:36:52,789 --> 00:36:55,389
It's my Christmas present from Rex.
425
00:36:55,669 --> 00:36:59,109
Oh, I'm sorry. I'm always putting my foot in it.
426
00:36:59,310 --> 00:37:02,220
But how cruel. It must hurt frightfully.
427
00:37:02,270 --> 00:37:03,310
They can't feel.
428
00:37:04,310 --> 00:37:06,700
How do you know? I bet they can.
429
00:37:11,991 --> 00:37:14,551
I've already had one tea at Mrs. Barney's
430
00:37:15,092 --> 00:37:16,682
but I'm still hungry.
431
00:37:17,252 --> 00:37:19,132
It was a spiffing day.
432
00:37:19,532 --> 00:37:22,602
You should have seen Jean Strickland-Venables when
433
00:37:22,653 --> 00:37:25,013
she fell off in the mud.
434
00:37:25,793 --> 00:37:27,433
Where's Sebastian?
435
00:37:28,713 --> 00:37:32,593
He's in disgrace. Coming out in that beastly
436
00:37:33,634 --> 00:37:35,544
rat-catcher's coat and that mean little tie
437
00:37:35,594 --> 00:37:40,114
like something from Captain Morvin's Riding Academy.
438
00:37:40,155 --> 00:37:43,075
I just didn't recognize him in the meet
439
00:37:43,105 --> 00:37:44,065
and I hope nobody else did.
440
00:37:48,596 --> 00:37:50,236
Why? Isn't he back yet?
441
00:37:51,956 --> 00:37:54,266
I expect he got lost.
442
00:37:59,317 --> 00:38:00,797
Poor little thing
443
00:38:03,838 --> 00:38:05,508
and that horrid tortoise.
444
00:38:06,078 --> 00:38:07,278
Lady?
445
00:38:15,719 --> 00:38:18,029
Did I hear Lord Sebastian come back, Wilcox?
446
00:38:18,079 --> 00:38:19,959
Yes, my Lady. He's just arrived.
447
00:38:20,800 --> 00:38:22,160
He rang up from South Twining to be collected.
448
00:38:22,200 --> 00:38:25,080
He must have stopped for tea with someone.
449
00:38:25,120 --> 00:38:27,110
South Twining? Who lives there?
450
00:38:27,161 --> 00:38:29,801
He spoke from a hotel, my Lady.
451
00:38:29,841 --> 00:38:32,751
South Twining? Goodness, he did get lost!
452
00:38:32,801 --> 00:38:33,951
Thank you, Wilcox.
453
00:38:47,883 --> 00:38:51,643
Dear boy, how nice to see you looking so well again.
454
00:38:51,684 --> 00:38:53,404
Your day in the open has done you good.
455
00:38:53,444 --> 00:38:57,124
The drinks are on the table, do help yourself.
456
00:38:57,524 --> 00:38:58,844
Thank you, I will.
457
00:39:02,165 --> 00:39:03,365
There was nothing unusual in her speech
458
00:39:03,405 --> 00:39:05,875
but the fact of her saying it.
459
00:39:05,925 --> 00:39:09,525
Six months ago it would not have been said.
460
00:39:25,368 --> 00:39:27,408
That horse of yours, Bridey
461
00:39:30,288 --> 00:39:32,038
It's no damned use
462
00:39:37,729 --> 00:39:39,689
Couldn't get it over a molehill
463
00:39:45,810 --> 00:39:49,520
How do you expect me to keep up with the rests of the field
464
00:39:49,571 --> 00:39:50,611
even if I wanted to?
465
00:39:53,211 --> 00:39:55,361
Don't sit too long, Bridey.
466
00:40:18,974 --> 00:40:22,174
Shall I serve the port, my Lord? Yes, thank you.
467
00:40:44,338 --> 00:40:45,978
Charles, you saw it.
468
00:40:48,858 --> 00:40:51,768
You saw how pathetic it was
469
00:40:55,619 --> 00:40:57,019
you saw it.
470
00:41:00,580 --> 00:41:04,500
A blow, expected, repeated, falling on a bruise
471
00:41:06,540 --> 00:41:11,330
with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain
472
00:41:12,021 --> 00:41:14,901
and the doubt whether another like it could be borne.
473
00:41:18,542 --> 00:41:20,692
That was how it felt sitting opposite Sebastian
474
00:41:20,742 --> 00:41:23,382
at dinner that night.
475
00:41:37,424 --> 00:41:40,974
You'd best go to bed, Sebastian.
476
00:41:41,945 --> 00:41:43,385
Have some port first.
477
00:41:54,826 --> 00:41:59,536
Have some port if you want it. But don't come into the drawing room.
478
00:42:03,507 --> 00:42:05,097
Too bloody drunk!
479
00:42:07,348 --> 00:42:09,708
Like golden times.
480
00:42:15,909 --> 00:42:17,739
Gentlemen always too drunk
481
00:42:18,909 --> 00:42:21,819
join ladies in olden times.
482
00:42:23,590 --> 00:42:24,790
April 26.
483
00:42:25,630 --> 00:42:27,300
Got some more red enamel paint
484
00:42:27,350 --> 00:42:29,470
red to my mind, being the best colour
485
00:42:29,511 --> 00:42:33,471
and painted the coal scuttle, and the backs of our Shakespeare
486
00:42:33,511 --> 00:42:36,791
the binding of which had almost worn out.
487
00:42:38,192 --> 00:42:39,942
Sebastian's gone to bed.
488
00:42:39,992 --> 00:42:43,352
I think we should go too. Cordelia? Julia?
489
00:42:44,072 --> 00:42:47,112
Oh, not just yet, Mummy. I'm staying up for a little.
490
00:42:47,153 --> 00:42:50,063
Come up and see me before you go to bed.
491
00:42:50,113 --> 00:42:51,343
I shan't be asleep.
492
00:42:51,393 --> 00:42:53,033
Goodnight, Rex. Goodnight Lady Marchmain.
493
00:42:53,074 --> 00:42:53,744
Goodnight Mother.
494
00:42:53,794 --> 00:42:54,754
Goodnight.
495
00:42:54,794 --> 00:42:57,074
Ah, Lady Marchmain, thank you for reading so delightfully.
496
00:42:57,114 --> 00:42:59,314
Goodnight, Mr Samgrass.
497
00:42:59,354 --> 00:43:00,914
Goodnight Charles. Goodnight Lady Marchmain.
498
00:43:00,955 --> 00:43:03,915
Goodnight Charles. Goodnight Cordelia.
499
00:43:03,955 --> 00:43:06,155
Mr Samgrass, are you coming?
500
00:43:07,035 --> 00:43:08,785
Oh yes, indeed. I'm more than ready.
501
00:43:11,436 --> 00:43:12,506
Goodnight.
502
00:43:14,636 --> 00:43:15,706
Goodnight.
503
00:43:16,036 --> 00:43:18,506
Goodnight. Goodnight.
504
00:44:26,285 --> 00:44:28,035
You're packing, Charles.
505
00:44:29,526 --> 00:44:30,326
What's happening?
506
00:44:32,446 --> 00:44:33,356
I'm going.
507
00:44:40,447 --> 00:44:41,327
Tell me honestly
508
00:44:43,487 --> 00:44:46,087
you don't want me to stay, do you?
509
00:44:49,648 --> 00:44:52,168
o, Charles. I don't believe I do.
510
00:44:58,769 --> 00:45:00,409
I'm no help, am I?
511
00:45:06,330 --> 00:45:07,400
o help.
512
00:45:23,412 --> 00:45:25,692
I'd better go and say goodbye to your mother.
513
00:45:43,655 --> 00:45:47,175
The problem is I've got a tremendous amount of work
514
00:45:47,215 --> 00:45:50,125
to get done before I go back to Paris.
515
00:45:52,616 --> 00:45:56,166
I'm sorry I'm not able to stay as long as I'd hoped
516
00:45:56,216 --> 00:45:59,736
And I hope you'll forgive me rushing off like this
517
00:45:59,777 --> 00:46:02,007
Well, then it's goodbye, Charles.
518
00:46:03,137 --> 00:46:04,777
Goodbye, Lady Marchmain
519
00:46:05,217 --> 00:46:08,017
and thank you very much for having me to stay.
520
00:46:08,098 --> 00:46:10,898
Charles, there's something I must ask you.
521
00:46:18,299 --> 00:46:20,899
Did you give Sebastian money yesterday?
522
00:46:22,180 --> 00:46:23,090
Yes.
523
00:46:23,620 --> 00:46:26,460
Knowing how he was likely to spend it?
524
00:46:28,420 --> 00:46:29,330
Yes.
525
00:46:31,701 --> 00:46:34,061
I don't understand it. I simply don't understand how anyone
526
00:46:34,101 --> 00:46:37,411
could do something so callously wicked.
527
00:46:40,542 --> 00:46:42,292
I'm not going to reproach you.
528
00:46:43,462 --> 00:46:46,692
God knows it's not for me to reproach anyone.
529
00:46:46,743 --> 00:46:49,893
Any failure in my children is my failure.
530
00:46:50,503 --> 00:46:52,383
But I don't understand it.
531
00:46:54,184 --> 00:46:56,334
I don't understand how you could have been so nice
532
00:46:56,384 --> 00:46:57,974
in so many ways
533
00:46:58,624 --> 00:47:01,854
and then do something so wantonly cruel.
534
00:47:02,265 --> 00:47:05,655
I don't understand how we all liked you so much.
535
00:47:05,705 --> 00:47:08,305
Did you hate us all the time?
536
00:47:09,265 --> 00:47:12,305
I don't understand how we deserved it.
537
00:47:20,547 --> 00:47:21,537
Goodbye.
538
00:47:34,349 --> 00:47:35,829
I remained unmoved.
539
00:47:37,029 --> 00:47:41,579
There was no part of me remotely touched by her distress.
540
00:47:41,709 --> 00:47:42,989
It was as I had often imagined
541
00:47:43,030 --> 00:47:47,870
being expelled from school. I almost expected to hear her say:
542
00:47:48,470 --> 00:47:52,180
I have already written to inform your unhappy father"
543
00:47:52,231 --> 00:47:53,711
But, as I drove away
544
00:47:55,391 --> 00:47:59,701
I felt that I was leaving part of myself behind
545
00:48:00,072 --> 00:48:03,752
and that wherever I went afterwards, I should feel the lack of it
546
00:48:04,512 --> 00:48:06,982
and search for it hopelessly
547
00:48:08,433 --> 00:48:11,423
as ghosts are said to do.
548
00:48:17,554 --> 00:48:22,794
I shall never go back, I said to myself. A door had shut.
549
00:48:23,475 --> 00:48:25,835
The low door in the wall I had sought and found
550
00:48:25,875 --> 00:48:26,625
at Oxford.
551
00:48:27,875 --> 00:48:32,395
Open it now and I should find no enchanted garden.
552
00:48:32,556 --> 00:48:33,956
I had come to the surface
553
00:48:33,996 --> 00:48:37,276
into the light of common day after a long captivity
554
00:48:37,316 --> 00:48:40,546
in the sunless coral palaces and waving forests
555
00:48:40,597 --> 00:48:42,557
of the ocean bed.
556
00:48:43,877 --> 00:48:47,317
I have left behind illusion, I said to myself:
557
00:48:48,198 --> 00:48:51,798
Henceforth, I live in a world of three dimensions
558
00:48:51,838 --> 00:48:54,828
with the aid of my five senses.
559
00:48:55,639 --> 00:48:59,189
I have since learned that there is no such world.
560
00:48:59,239 --> 00:49:03,079
But then, as the car turned out of sight of the house
561
00:49:03,120 --> 00:49:06,720
I thought it took no finding but lay all about me
562
00:49:06,800 --> 00:49:08,870
at the end of the avenue.
563
00:49:08,920 --> 00:49:13,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.