All language subtitles for Bobs Burgers s06e17 The Horse Rider-er.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,433 --> 00:00:22,768 Dear Diary, how are you? 2 00:00:22,780 --> 00:00:24,364 I am fine. 3 00:00:24,371 --> 00:00:25,704 (sighs) Okay, I'm not fine. 4 00:00:25,712 --> 00:00:27,697 You got me. God, you're good. 5 00:00:27,706 --> 00:00:29,890 It's just... I'm 13 and never even ridden a horse. 6 00:00:29,901 --> 00:00:32,736 I mean, my imaginary horse, Jericho's, great, of course, 7 00:00:32,751 --> 00:00:34,535 but I'm ready for the real thing. 8 00:00:34,543 --> 00:00:36,261 And I've found just the right place. 9 00:00:36,270 --> 00:00:39,054 It's the week-long Hoof Dreams Horse Camp in Montana. 10 00:00:39,152 --> 00:00:41,153 You get to participate in a live horse birth. 11 00:00:41,163 --> 00:00:42,547 And a sunrise ride to the top of a mountain 12 00:00:42,554 --> 00:00:43,971 where a Native American gives you 13 00:00:43,978 --> 00:00:45,595 an honorary horse-inspired name. 14 00:00:45,604 --> 00:00:47,489 And that at the end, you get to keep the horse. 15 00:00:47,498 --> 00:00:50,083 So it's a really great bang for your buck... ing... bronco. 16 00:00:50,095 --> 00:00:51,762 Just a little joke. 17 00:00:51,771 --> 00:00:53,972 Anyway, I just wish there was some way 18 00:00:53,983 --> 00:00:56,067 I could express all this to Mom and Dad. 19 00:00:56,162 --> 00:00:57,162 The end. 20 00:00:57,167 --> 00:00:58,250 Huh. Do people normally read 21 00:00:58,256 --> 00:00:59,673 their diary entries out loud? 22 00:00:59,681 --> 00:01:01,231 Oh. Did you guys hear that? 23 00:01:01,323 --> 00:01:03,358 How is Jericho the imaginary horse these days? 24 00:01:03,368 --> 00:01:04,701 He's good. 25 00:01:04,708 --> 00:01:06,509 He just got his imaginary bangs trimmed, 26 00:01:06,518 --> 00:01:08,386 and I think it's made him much more confident. 27 00:01:08,395 --> 00:01:10,529 Look, we know you want to go to that horse camp, Tina. 28 00:01:10,540 --> 00:01:12,208 You've left pamphlets everywhere. 29 00:01:12,217 --> 00:01:14,585 Like here, under my food... ugh. 30 00:01:14,597 --> 00:01:15,763 Well, then you know there's still time 31 00:01:15,769 --> 00:01:17,102 to sign me up this summer. 32 00:01:17,159 --> 00:01:18,826 And there's still time to sign me up 33 00:01:18,836 --> 00:01:21,337 for Ham Slam: The ham convention in Orlando. 34 00:01:21,433 --> 00:01:23,351 We just can't afford horse camp, honey. 35 00:01:23,360 --> 00:01:24,893 It costs 2,000 bucks. 36 00:01:24,986 --> 00:01:26,620 Dad would have to work until he was 90. 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,161 That's in ten years, Tina. 38 00:01:28,220 --> 00:01:29,971 I'm not 80. We barely have enough 39 00:01:29,980 --> 00:01:31,230 to fix the deep fryer, Tina. 40 00:01:31,237 --> 00:01:32,854 It's been broken for two days, 41 00:01:32,862 --> 00:01:35,864 so we've got to use... (moaning) 42 00:01:35,879 --> 00:01:37,379 Tina, I'm sor... ?(moaning) 43 00:01:37,470 --> 00:01:39,888 Uh, I thought you were done. Okay. 44 00:01:39,900 --> 00:01:41,151 All right. Well, take your time. 45 00:01:41,158 --> 00:01:43,908 That's fine. All right. That's fine. 46 00:01:44,007 --> 00:01:46,475 (moaning continues) 47 00:01:46,487 --> 00:01:47,687 Hey, what's up, Tina? 48 00:01:47,693 --> 00:01:48,943 Why the long face? 49 00:01:48,950 --> 00:01:50,117 Hi, Jericho. 50 00:01:50,124 --> 00:01:51,425 It's just that I can't go 51 00:01:51,431 --> 00:01:53,264 to the Hoof Dreams Horse Camp, 52 00:01:53,308 --> 00:01:55,109 so now I'll probably be sad for the rest of my life, 53 00:01:55,118 --> 00:01:56,651 but besides that I'm good. 54 00:01:56,742 --> 00:01:59,327 Oh, Tina, you have the hardest life sometimes, 55 00:01:59,340 --> 00:02:01,341 and yet, you're so strong. I know. 56 00:02:01,351 --> 00:02:03,068 Hey, who needs real horses, anyway? 57 00:02:03,078 --> 00:02:04,411 Can a real horse do this? 58 00:02:04,502 --> 00:02:07,620 (scatting) 59 00:02:07,635 --> 00:02:08,802 Probably not. 60 00:02:08,809 --> 00:02:10,025 Here. Move over. 61 00:02:10,065 --> 00:02:11,232 Hmm. ?Just... little more. 62 00:02:11,239 --> 00:02:12,289 (grunts) ?Scooch. 63 00:02:12,294 --> 00:02:13,461 Come on. A little more. 64 00:02:13,468 --> 00:02:14,752 I can't go anymore. 65 00:02:14,759 --> 00:02:16,009 I know what will cheer you up. 66 00:02:16,015 --> 00:02:17,098 Tell me the story of how we met. 67 00:02:17,104 --> 00:02:18,238 I don't know if I'm in the mood. 68 00:02:18,244 --> 00:02:19,444 Just kidding. I am. 69 00:02:19,450 --> 00:02:20,667 (laughs) Oh, Tina. 70 00:02:20,674 --> 00:02:22,341 TINA: So there we were. 71 00:02:22,350 --> 00:02:23,884 Shipwrecked on a deserted island. 72 00:02:23,891 --> 00:02:24,974 JERICHO: What was I like? 73 00:02:25,064 --> 00:02:26,398 TINA: You were wild. 74 00:02:26,406 --> 00:02:28,155 (whinnies) 75 00:02:28,249 --> 00:02:31,675 No one could tame you, except one girl named me. 76 00:02:31,768 --> 00:02:33,352 Come on. Come on. 77 00:02:33,359 --> 00:02:34,493 No. ?Come on. Come on. 78 00:02:34,499 --> 00:02:35,999 Nuh-uh. No. ?Got some leaves. 79 00:02:36,007 --> 00:02:37,875 I'm wild. ?I know, but look. 80 00:02:37,885 --> 00:02:39,636 I'm wild. ?They're so good. 81 00:02:39,645 --> 00:02:41,145 I would never eat out of your Han... 82 00:02:41,152 --> 00:02:42,402 Oh, my God, I'm doing it. 83 00:02:42,409 --> 00:02:44,327 Gallup, Gallup, Gallup, Gallup. 84 00:02:44,336 --> 00:02:45,720 Gallup, Gallup, Gallup, Gallup, 85 00:02:45,728 --> 00:02:46,644 Gallup, Gallup, Gallup, Gallup, 86 00:02:46,649 --> 00:02:48,315 Gallup, Gallup, Gallup, Gallup. 87 00:02:48,408 --> 00:02:50,075 Yay! 88 00:02:50,085 --> 00:02:51,502 You tamed me! (laughing) 89 00:02:51,509 --> 00:02:52,793 (yells) 90 00:02:52,799 --> 00:02:54,016 I'm okay. 91 00:02:54,023 --> 00:02:56,724 (laughing) 92 00:02:58,379 --> 00:02:59,629 (whooping) 93 00:02:59,670 --> 00:03:01,638 Yikes. Yeah. 94 00:03:01,648 --> 00:03:03,599 We got to get this girl to horse camp. 95 00:03:03,609 --> 00:03:05,026 Pronto. 96 00:03:05,033 --> 00:03:07,333 LOUISE: So, yeah, just sell this stuff. 97 00:03:07,379 --> 00:03:08,880 Use the money to pay for Tina's horse camp, 98 00:03:08,887 --> 00:03:09,970 and give us whatever's leftover. 99 00:03:09,976 --> 00:03:11,393 You're welcome. 100 00:03:11,401 --> 00:03:12,618 Guys, it's very sweet of you, 101 00:03:12,624 --> 00:03:14,075 but we're not selling your stuff. 102 00:03:14,083 --> 00:03:15,466 Plus, no offense, but I don't think 103 00:03:15,473 --> 00:03:16,423 it would cover the cost. 104 00:03:16,428 --> 00:03:18,228 I mean, this is a pinecone. 105 00:03:18,273 --> 00:03:19,856 GENE: Mr. Pinecone. 106 00:03:19,948 --> 00:03:21,706 We got to do something, people! 107 00:03:21,758 --> 00:03:23,292 You know we could push off 108 00:03:23,300 --> 00:03:25,134 fixing the deep fryer for a few months, 109 00:03:25,143 --> 00:03:26,476 and use that money to send Tina 110 00:03:26,483 --> 00:03:28,368 to a cheaper horse camp around here. 111 00:03:28,377 --> 00:03:29,710 Yeah, but we need the deep fryer fixed. 112 00:03:29,718 --> 00:03:30,834 We need fries. 113 00:03:30,891 --> 00:03:32,258 Do you though, Dad? I mean, 114 00:03:32,265 --> 00:03:33,983 the restaurant's called Bob's Burgers, 115 00:03:33,992 --> 00:03:35,691 not Bob's Burgers and Fries. 116 00:03:35,784 --> 00:03:38,002 Yeah, just 'cause fries are salty and delicious 117 00:03:38,013 --> 00:03:39,213 and no one in history 118 00:03:39,220 --> 00:03:40,720 has ever eaten a burger without them, 119 00:03:40,728 --> 00:03:42,396 doesn't mean we should serve them. 120 00:03:42,404 --> 00:03:43,737 Come on, Bobby, please? 121 00:03:43,744 --> 00:03:45,245 For Tina? 122 00:03:45,254 --> 00:03:46,754 (sighs) What the hell. Let's do it. 123 00:03:46,761 --> 00:03:48,729 Maybe we don't need fries... for now. 124 00:03:48,738 --> 00:03:49,938 Yeah, okay, yeah? 125 00:03:49,945 --> 00:03:51,329 All right! ?Yeah! 126 00:03:51,336 --> 00:03:53,787 We're pushing off the deep fryer repair. 127 00:03:53,800 --> 00:03:56,184 (laughing): Our lives are so exciting. 128 00:03:56,279 --> 00:03:58,147 LINDA: Tina! 129 00:03:58,157 --> 00:03:59,917 Come here, baby. We got something to tell ya! 130 00:03:59,967 --> 00:04:02,084 (moaning) 131 00:04:02,179 --> 00:04:03,679 I know. Time for breakfast. 132 00:04:03,686 --> 00:04:04,902 Thanks for including me. 133 00:04:04,944 --> 00:04:07,528 No. Not that. This. 134 00:04:07,592 --> 00:04:09,876 (groans) Great. Now I need a spoon. 135 00:04:09,888 --> 00:04:11,388 Can anything ever go right? 136 00:04:11,479 --> 00:04:13,313 Tina (whistles). Up here. 137 00:04:13,322 --> 00:04:14,562 For God's sake, look up, woman! 138 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 ALL: Hurray! 139 00:04:18,016 --> 00:04:19,650 (mimics fanfare) 140 00:04:19,658 --> 00:04:21,442 Sorry, my glasses are smudgy. 141 00:04:21,451 --> 00:04:23,117 Let me just clean them real quick. ?Oh, my God. 142 00:04:23,211 --> 00:04:24,461 Hmm. Okay. 143 00:04:24,467 --> 00:04:26,684 "You're going to..." (gasps) 144 00:04:26,780 --> 00:04:28,731 Now, it's not the Montana one, sweetie, 145 00:04:28,741 --> 00:04:30,492 but it's a very affordable day camp 146 00:04:30,500 --> 00:04:32,591 that's close by. Hurray! 147 00:04:34,187 --> 00:04:35,736 Did you... did you hear that, Tina? 148 00:04:37,203 --> 00:04:38,252 Is she breathing? 149 00:04:38,343 --> 00:04:40,043 Did we kill her? 150 00:04:40,053 --> 00:04:41,971 (whispering): I'm so happy. 151 00:04:41,980 --> 00:04:43,313 What? What she's saying? What was that? 152 00:04:43,404 --> 00:04:45,288 I'm so happy! ?BOB: Oh. 153 00:04:45,298 --> 00:04:47,082 Hooray! ?All right! Horse camp! 154 00:04:47,091 --> 00:04:49,308 Ow, Tina. Too hard. 155 00:04:50,948 --> 00:04:52,732 Well, Jericho, this is it. 156 00:04:52,741 --> 00:04:54,408 My first day of horse camp. 157 00:04:54,416 --> 00:04:56,234 I'm finally going to get to ride a real horse. 158 00:04:56,244 --> 00:04:58,712 Wow. I'm-I'm really happy for you. 159 00:04:58,724 --> 00:05:01,092 I really treasure the time we've had together. 160 00:05:01,103 --> 00:05:02,453 Me, too. (chuckles) 161 00:05:02,461 --> 00:05:03,795 And I'll never forget you. 162 00:05:03,802 --> 00:05:04,935 Whoa, whoa, whoa. 163 00:05:04,940 --> 00:05:06,073 What's happening here? 164 00:05:06,147 --> 00:05:07,548 Oh, I just assume 165 00:05:07,555 --> 00:05:09,335 that when I get home, you'll be gone. 166 00:05:09,365 --> 00:05:11,064 What? Why would you assume that? 167 00:05:11,142 --> 00:05:12,793 Because you're an imaginary horse, 168 00:05:12,801 --> 00:05:14,551 and I'm about to ride a real horse, and I just... 169 00:05:14,560 --> 00:05:15,944 What? No, no, no. I'm not imaginary. 170 00:05:15,951 --> 00:05:17,485 You're the... you're the imaginary one. 171 00:05:17,493 --> 00:05:18,827 Not me. You are! 172 00:05:18,834 --> 00:05:20,133 Jericho, please. 173 00:05:20,173 --> 00:05:21,757 Don't start that again. 174 00:05:21,766 --> 00:05:23,266 Last time you said it, it really messed me up. 175 00:05:23,358 --> 00:05:25,109 But I'm real! I'm real! I'm real! 176 00:05:25,118 --> 00:05:26,368 I'm real! 177 00:05:26,375 --> 00:05:27,541 Hey, hey. 178 00:05:27,598 --> 00:05:28,848 Come here. 179 00:05:28,854 --> 00:05:30,638 (sobbing) 180 00:05:30,648 --> 00:05:33,033 I didn't know this would be our last day together. 181 00:05:33,044 --> 00:05:34,243 I know, let's make it count. 182 00:05:34,301 --> 00:05:35,802 What am I even wearing? 183 00:05:35,810 --> 00:05:37,227 Wearing cutoffs? 184 00:05:37,234 --> 00:05:39,102 I didn't even dress for this! 185 00:05:39,112 --> 00:05:40,579 You look great, Jericho. 186 00:05:40,586 --> 00:05:42,453 (crying): Oh, God. ?There, there. 187 00:05:42,463 --> 00:05:43,797 There, there, there, there, there. 188 00:05:43,803 --> 00:05:45,971 Oh, Tina! ?Okay, okay, okay. 189 00:05:45,982 --> 00:05:47,315 All right. ?Oh, Tina. 190 00:05:47,322 --> 00:05:48,488 All right. I got to go. 191 00:05:48,580 --> 00:05:49,879 What? I-I got to go. Bye. 192 00:05:49,970 --> 00:05:51,086 No, wait. Don't go. 193 00:05:51,177 --> 00:05:52,010 There, there. Bye. 194 00:05:52,015 --> 00:05:53,514 No, no, no. I got... no. 195 00:05:53,607 --> 00:05:54,740 I-I got to go. It's okay. 196 00:05:54,746 --> 00:05:55,946 I'll treasure you forever. 197 00:05:55,953 --> 00:05:59,004 (sobbing) 198 00:05:59,053 --> 00:06:01,387 LINDA: I'll pick you up at 4:00, honey. 199 00:06:01,399 --> 00:06:03,200 Have a good first day at horse camp. 200 00:06:03,209 --> 00:06:04,293 Thanks, Mom. 201 00:06:04,299 --> 00:06:05,748 (sighs) 202 00:06:05,840 --> 00:06:07,173 I am home. 203 00:06:08,522 --> 00:06:10,239 Oh, hell neigh. 204 00:06:10,248 --> 00:06:11,999 Ugh. ?Hi, Tina. 205 00:06:12,007 --> 00:06:13,507 Tammy, Jocelyn. 206 00:06:13,516 --> 00:06:16,031 What a fun surprise, you guys are here. 207 00:06:16,113 --> 00:06:17,314 Well, it was either this 208 00:06:17,320 --> 00:06:18,570 or going to visit my grandmother, 209 00:06:18,577 --> 00:06:20,077 and she's like older than my parents. 210 00:06:20,085 --> 00:06:21,335 Ew, gross. 211 00:06:21,392 --> 00:06:23,309 LINDA: Aw, one of my babies, 212 00:06:23,320 --> 00:06:24,936 finally going to camp. 213 00:06:25,029 --> 00:06:26,613 But what about Gene and Louise? 214 00:06:26,621 --> 00:06:28,839 Poor, no-camp Gene and Louise. 215 00:06:28,849 --> 00:06:31,600 It's so unfair. Unless... 216 00:06:31,614 --> 00:06:32,947 (clattering) Oh, Linda! Watch the road. 217 00:06:33,039 --> 00:06:34,407 There you go, Teddy. 218 00:06:34,414 --> 00:06:35,914 Great. Where are the fries? 219 00:06:35,922 --> 00:06:37,756 Teddy, remember? We used the deep fryer money 220 00:06:37,765 --> 00:06:39,098 for Tina's horse camp, so... 221 00:06:39,156 --> 00:06:40,406 Right. Right. 222 00:06:40,413 --> 00:06:42,164 Tina's horse camp. I get it. 223 00:06:42,172 --> 00:06:43,839 We all got to make sacrifices, 224 00:06:43,848 --> 00:06:45,883 like the taste of those crispy fries in my mouth, 225 00:06:45,894 --> 00:06:47,478 absorbing my sadness. 226 00:06:47,485 --> 00:06:48,785 Teddy. ?Nope, you're right. 227 00:06:48,792 --> 00:06:50,125 Tina's going to horse camp. 228 00:06:50,132 --> 00:06:52,667 That's great. She's a good kid. 229 00:06:52,679 --> 00:06:54,347 I hope she's having a real good time, Bob! 230 00:06:54,356 --> 00:06:55,438 All right, Teddy. Calm down. 231 00:06:55,530 --> 00:06:56,862 Linda, what are you wearing? 232 00:06:56,953 --> 00:06:58,919 Don't worry, Bob. I got it all worked out. 233 00:06:59,014 --> 00:07:00,764 All what worked out? (whistle blows) 234 00:07:00,774 --> 00:07:02,141 (yelling) ?BOB: Ow. 235 00:07:02,147 --> 00:07:03,648 Gene, Louise, listen up. 236 00:07:03,657 --> 00:07:05,625 Tina's not the only one going to camp. 237 00:07:05,634 --> 00:07:07,801 Turns out we're sending you off to camp, too. 238 00:07:07,812 --> 00:07:09,313 W-wait. We are? 239 00:07:09,321 --> 00:07:10,320 BOTH: You are? ?Yeah. 240 00:07:10,410 --> 00:07:12,194 You're going to... 241 00:07:12,203 --> 00:07:13,454 Da, da, da, da... 242 00:07:13,460 --> 00:07:14,959 Restaurant Camp. 243 00:07:15,053 --> 00:07:15,802 Oh. ?Huh. 244 00:07:15,806 --> 00:07:16,972 Restaurant Camp? 245 00:07:17,030 --> 00:07:19,315 Uh, Gene, private meeting. ?Where? 246 00:07:19,326 --> 00:07:21,377 Behind this menu. Okay, I'll be right there. 247 00:07:21,387 --> 00:07:23,421 Whatever it is that Mom's proposing, 248 00:07:23,431 --> 00:07:24,598 we should do it, 'cause maybe it'll 249 00:07:24,605 --> 00:07:26,022 get us out of work. 250 00:07:26,028 --> 00:07:27,912 It's not work when you love what you do, 251 00:07:27,923 --> 00:07:29,708 which we don't, so yeah. 252 00:07:29,716 --> 00:07:31,016 Lin, behind the menu, now. What, what? 253 00:07:31,023 --> 00:07:32,390 What are we talking about, guys? 254 00:07:32,397 --> 00:07:34,698 The fry situation's gotten out of control, agree? 255 00:07:34,709 --> 00:07:36,210 No, we're not talking about that now. 256 00:07:36,218 --> 00:07:37,718 Lin, what's Restaurant Camp? 257 00:07:37,726 --> 00:07:39,927 It's like regular camp, but in the restaurant. 258 00:07:39,938 --> 00:07:42,240 But the restaurant is in the restaurant. 259 00:07:42,251 --> 00:07:43,951 But this is Restaurant Camp. 260 00:07:43,960 --> 00:07:45,544 Why is this so hard for you? 261 00:07:45,552 --> 00:07:47,552 It's the only way to make it fair for all the kids. 262 00:07:47,613 --> 00:07:49,114 Okay, uh, guys? 263 00:07:49,122 --> 00:07:50,155 Wh-where are you? 264 00:07:50,161 --> 00:07:51,378 Right here, behind the menu. 265 00:07:51,384 --> 00:07:52,606 Oh, listen. 266 00:07:52,641 --> 00:07:53,925 We're in. Sorry Dad. 267 00:07:53,931 --> 00:07:54,848 We'd love to finish with all this, 268 00:07:54,853 --> 00:07:56,686 but we're off to camp. 269 00:07:56,747 --> 00:07:58,029 Hello. 270 00:07:58,121 --> 00:07:59,755 I'm Doris, your instructor. 271 00:07:59,764 --> 00:08:02,883 And welcome to Horsing Around Riding Center, 272 00:08:02,898 --> 00:08:05,616 where a horse is a horse, of course, of course. 273 00:08:05,628 --> 00:08:07,662 I'm contractually obligated to say that. 274 00:08:07,673 --> 00:08:09,724 If it's a reference, I don't recognize it. 275 00:08:09,735 --> 00:08:10,985 Let's get started. 276 00:08:12,198 --> 00:08:14,198 First horse sighting. Nice. 277 00:08:14,292 --> 00:08:17,107 So this here is Duchess, and she is a... 278 00:08:17,142 --> 00:08:19,142 Palomino. 13 hands high. No 14. 279 00:08:19,203 --> 00:08:20,403 Uh, correct. 280 00:08:20,494 --> 00:08:23,046 Let's go over some terminology, shall we? 281 00:08:23,058 --> 00:08:24,378 Uh, does anyone know what this is? 282 00:08:24,432 --> 00:08:26,266 The withers. ?Uh-huh. 283 00:08:26,275 --> 00:08:27,325 Can anyone tell me what... The crest. 284 00:08:27,331 --> 00:08:29,498 (groans) But how about... 285 00:08:29,543 --> 00:08:31,594 The chestnut. Bony part of the inner side of the leg. 286 00:08:31,604 --> 00:08:33,270 The gaskin: Muscular part of the hind leg. 287 00:08:33,364 --> 00:08:34,898 Well, why don't we let 288 00:08:34,906 --> 00:08:36,289 one of the other girls try to answer. 289 00:08:36,296 --> 00:08:37,601 You, what's this? 290 00:08:37,670 --> 00:08:38,971 Um, horse. 291 00:08:38,978 --> 00:08:40,427 The croup. It's the croup. 292 00:08:40,486 --> 00:08:42,070 All right, uh, 293 00:08:42,078 --> 00:08:44,162 let's get out a saddle and take a look at it. 294 00:08:44,257 --> 00:08:47,126 Jeez, Tina, you're such a horse ass kissperer. 295 00:08:47,140 --> 00:08:48,807 Well, Tammy, I happen to have done 296 00:08:48,815 --> 00:08:50,449 many hours of research on the Internet, 297 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 and on my imaginary horse, Jericho. 298 00:08:51,714 --> 00:08:53,048 Wait, what did you say? 299 00:08:53,055 --> 00:08:54,222 Your what? 300 00:08:54,228 --> 00:08:55,678 My imaginary horse. 301 00:08:55,686 --> 00:08:58,271 Don't you... all... have... one? 302 00:08:58,284 --> 00:09:00,252 I can see by your faces that you don't, 303 00:09:00,262 --> 00:09:01,712 and neither do I, so that's settled. 304 00:09:01,718 --> 00:09:03,219 Imaginary horse, what? 305 00:09:03,228 --> 00:09:05,027 (laughing): Oh, look. A cloud. 306 00:09:05,070 --> 00:09:06,453 (gasps) She's right. 307 00:09:06,461 --> 00:09:07,745 LINDA: Now, 308 00:09:07,752 --> 00:09:09,469 full disclosure, I've never been to camp. 309 00:09:09,477 --> 00:09:10,928 Promising start. 310 00:09:10,936 --> 00:09:12,436 But I've seen a lot 311 00:09:12,443 --> 00:09:14,411 of camp movies, so we're fine. 312 00:09:14,422 --> 00:09:15,789 And our first activity 313 00:09:15,795 --> 00:09:17,963 of the day is arts and crafts. 314 00:09:17,974 --> 00:09:19,274 We're going to make God's eyes 315 00:09:19,281 --> 00:09:20,947 out of everyday restaurant straws. 316 00:09:20,991 --> 00:09:22,958 I want to make my God's eye winking, 317 00:09:22,968 --> 00:09:24,669 so it looks like God's flirting with me. 318 00:09:24,677 --> 00:09:27,562 Now, it's very simple, I'm assuming. 319 00:09:27,576 --> 00:09:30,195 Just got to weave them together and... 320 00:09:30,208 --> 00:09:31,540 Hmm. All right. 321 00:09:31,633 --> 00:09:33,466 This is hard to watch. (Linda groaning) 322 00:09:33,559 --> 00:09:34,860 Hey, hey! 323 00:09:34,867 --> 00:09:36,117 What, Teddy? 324 00:09:36,123 --> 00:09:37,490 You fix the deep fryer, yet?! 325 00:09:37,498 --> 00:09:39,215 No, Teddy, it's been, like, two hours. 326 00:09:39,223 --> 00:09:40,674 Well, fix it.! 327 00:09:40,682 --> 00:09:42,015 It's fine. Y-you really don't need fries, sir. 328 00:09:42,022 --> 00:09:43,606 T-trust me. 329 00:09:43,614 --> 00:09:45,664 Please don't look so sad. We're trying. 330 00:09:45,759 --> 00:09:48,294 Okay, horse assignments for the week. 331 00:09:48,307 --> 00:09:49,807 Jocelyn, you'll be with our 332 00:09:49,815 --> 00:09:51,733 least difficult horse, Blackjack. 333 00:09:51,743 --> 00:09:53,126 Where's his head? 334 00:09:53,133 --> 00:09:54,584 Oh, he's just looking the other way. 335 00:09:54,591 --> 00:09:56,058 Tammy, you'll be with Dragonfly. 336 00:09:56,066 --> 00:09:57,650 Can I get another one? 337 00:09:57,658 --> 00:09:58,858 This one completely clashes with my outfit. 338 00:09:58,864 --> 00:10:00,198 No. 339 00:10:00,205 --> 00:10:01,455 Tina, since you've demonstrated 340 00:10:01,462 --> 00:10:02,879 so much knowledge, 341 00:10:02,886 --> 00:10:04,220 I'm thinking you'll be able to handle 342 00:10:04,227 --> 00:10:05,999 one of our more challenging horses. 343 00:10:06,038 --> 00:10:08,010 Time to make a soul connection. 344 00:10:08,049 --> 00:10:10,300 Meet Plops. 345 00:10:10,311 --> 00:10:11,477 Oh. 346 00:10:11,567 --> 00:10:13,268 Plops. What a pretty name. 347 00:10:13,277 --> 00:10:14,494 Why is he called Pl... 348 00:10:14,501 --> 00:10:15,668 (plopping) 349 00:10:15,674 --> 00:10:17,041 Okay. That makes sense. 350 00:10:17,047 --> 00:10:18,129 Alison, you're with Sugarcube. 351 00:10:18,220 --> 00:10:19,554 Okay, bond with him. 352 00:10:19,561 --> 00:10:20,727 Maybe open with a joke. 353 00:10:20,818 --> 00:10:21,952 Knock-knock. 354 00:10:21,958 --> 00:10:23,241 And then you say, "who's there?" 355 00:10:23,248 --> 00:10:24,916 Then I say, Orange. 356 00:10:24,924 --> 00:10:26,558 And then you say, "Orange who?" 357 00:10:26,566 --> 00:10:28,016 You turn away from me, um, okay. 358 00:10:28,024 --> 00:10:29,525 I'm just going to... follow you. 359 00:10:29,533 --> 00:10:30,950 Do you want to just stand still for a second, 360 00:10:30,957 --> 00:10:32,958 hear this funny joke? (plopping) 361 00:10:32,967 --> 00:10:35,050 Oops. There you go. Classic Plops. (chuckles) 362 00:10:35,146 --> 00:10:36,145 LINDA: Oh... 363 00:10:36,202 --> 00:10:37,452 isn't floor-canoeing 364 00:10:37,459 --> 00:10:38,542 fun, campers? 365 00:10:38,548 --> 00:10:39,749 It's flanoeing. 366 00:10:39,755 --> 00:10:41,137 My oars are sore. 367 00:10:41,230 --> 00:10:42,952 Excuse me, just trying to get 368 00:10:43,023 --> 00:10:44,323 to the bathroom here. 369 00:10:44,330 --> 00:10:45,413 Uh, Linda, can I talk to you? 370 00:10:45,419 --> 00:10:46,418 Sure. 371 00:10:46,458 --> 00:10:47,792 Keep canoeing, kids. 372 00:10:47,800 --> 00:10:49,488 Stay there, I'll swim to you. So... 373 00:10:49,525 --> 00:10:52,143 Camp Restaurant is, uh, great. 374 00:10:52,156 --> 00:10:53,790 Restaurant Camp, yes. 375 00:10:53,798 --> 00:10:55,249 That's what... yeah. ?Right... 376 00:10:55,257 --> 00:10:57,057 but don't you think the camp is a little in the way? 377 00:10:57,066 --> 00:10:59,601 What?! No, no, no, no. 378 00:10:59,613 --> 00:11:01,218 Besides, look how much fun the kids are having. 379 00:11:01,255 --> 00:11:03,839 (both grunting) 380 00:11:03,887 --> 00:11:04,970 Uh-huh, uh, yeah. 381 00:11:04,976 --> 00:11:06,360 So, how long is camp? 382 00:11:06,367 --> 00:11:08,067 Like five more minutes? JIMMY: Hey, 383 00:11:08,076 --> 00:11:10,494 is there some kind of a free camp going on here? 384 00:11:10,506 --> 00:11:11,506 There sure is. 385 00:11:11,512 --> 00:11:12,512 Great, hey, kids, have fun. 386 00:11:12,517 --> 00:11:13,566 J-Jimmy, wait, I... 387 00:11:13,607 --> 00:11:14,606 Yay! ?Yay! 388 00:11:14,663 --> 00:11:15,662 Oh, boy. 389 00:11:15,701 --> 00:11:17,369 Okay, we're about to 390 00:11:17,377 --> 00:11:19,177 begin the riding lessons, 391 00:11:19,187 --> 00:11:22,523 and on the last day there will be a riding exhibition, 392 00:11:22,538 --> 00:11:24,906 for your parents to take pictures at. 393 00:11:24,918 --> 00:11:26,469 Now, time to mount. 394 00:11:26,477 --> 00:11:28,511 It's just like getting on a horse. 395 00:11:28,522 --> 00:11:30,572 Sorry, I don't have any analogies. 396 00:11:30,666 --> 00:11:32,117 This is really happening. 397 00:11:32,124 --> 00:11:35,209 (Tina hums in her head) 398 00:11:35,225 --> 00:11:36,725 (whinnies) ?Oh. 399 00:11:36,783 --> 00:11:38,901 Okay, let's get our horses to walk. 400 00:11:38,912 --> 00:11:40,244 Squeeze with your heels. 401 00:11:40,302 --> 00:11:41,386 Squeezing. 402 00:11:41,392 --> 00:11:42,592 Come on, Plops. 403 00:11:42,599 --> 00:11:44,266 (groaning) 404 00:11:44,274 --> 00:11:46,741 Tina, you seem to be not moving at all. 405 00:11:46,788 --> 00:11:48,505 Is that what you were going for? 406 00:11:48,514 --> 00:11:50,015 TINA: No, not exactly. 407 00:11:50,023 --> 00:11:51,890 (grunts) Okay, officially riding. 408 00:11:51,899 --> 00:11:53,949 Wait, where are you going? 409 00:11:53,994 --> 00:11:55,711 'Cause it kind of seems like you're headed right for 410 00:11:55,720 --> 00:11:57,053 the fence, fence, fence. 411 00:11:57,144 --> 00:11:58,178 Take control, Tina. 412 00:11:58,184 --> 00:11:59,517 He's trying to scrape you off. 413 00:11:59,524 --> 00:12:01,075 No, we're getting along great. 414 00:12:01,083 --> 00:12:02,200 (shouts) My knee's turned around! 415 00:12:02,207 --> 00:12:03,478 Nope, just my pants. I'm fine. 416 00:12:03,546 --> 00:12:04,880 Hey, Tina, maybe you thought 417 00:12:04,887 --> 00:12:06,104 this was fencing camp. 418 00:12:06,111 --> 00:12:07,278 (Tammy and Jocelyn laugh) 419 00:12:07,284 --> 00:12:08,283 I don't get it. 420 00:12:08,373 --> 00:12:09,406 Ow, I'm okay. 421 00:12:09,411 --> 00:12:10,378 Ow, no, I'm not. 422 00:12:10,384 --> 00:12:11,968 Ow, yes, I am. 423 00:12:11,975 --> 00:12:14,489 Ow, everything's great, ow. Yay, horse camp! 424 00:12:15,395 --> 00:12:18,616 Boy, what a great first day at Restaurant Camp, huh, kids? 425 00:12:18,631 --> 00:12:20,564 Any thoughts? Comments? 426 00:12:20,642 --> 00:12:21,958 Our counselor wears short shorts! 427 00:12:22,034 --> 00:12:23,768 Okay... 428 00:12:23,776 --> 00:12:25,743 Hey, Tina, you haven't said a word about horse camp. 429 00:12:25,754 --> 00:12:26,954 How was it, hon? 430 00:12:26,959 --> 00:12:29,094 Good, really good. Great! 431 00:12:29,106 --> 00:12:31,307 Just because my horse, Plops, hates me and stepped on my foot, 432 00:12:31,317 --> 00:12:32,984 and bit my hair, and peed all over my backpack, 433 00:12:32,993 --> 00:12:35,160 doesn't mean that I'm not having a great time. 434 00:12:35,256 --> 00:12:36,222 Wait, what? 435 00:12:36,227 --> 00:12:37,728 Tina, that's horrible. 436 00:12:37,735 --> 00:12:39,352 Tina, you know, you could always... 437 00:12:39,361 --> 00:12:41,121 Do anything and everything to win Plops over? 438 00:12:41,171 --> 00:12:43,004 Um... I was gonna say quit? 439 00:12:43,048 --> 00:12:44,299 (laughs) Oh, father. 440 00:12:44,305 --> 00:12:45,971 There's no quit in horse. 441 00:12:46,064 --> 00:12:48,733 It's just that if you quit today, we get a refund, 442 00:12:48,746 --> 00:12:50,580 but if you quit tomorrow, we don't. 443 00:12:50,590 --> 00:12:52,284 It's just something I read very carefully in the contract. 444 00:12:52,349 --> 00:12:54,315 Go back to law school, Matlock. 445 00:12:54,411 --> 00:12:56,946 Okay, I think I'm done with dinner, so I'll just 446 00:12:56,958 --> 00:12:59,926 be in my room, icing my foot, bandaging some things, 447 00:12:59,940 --> 00:13:01,660 and gearing up for an exciting day tomorrow! 448 00:13:01,700 --> 00:13:02,984 (grunting) 449 00:13:02,991 --> 00:13:04,541 Sounds like a plan. Cool limp. 450 00:13:04,549 --> 00:13:05,916 Thanks. 451 00:13:05,923 --> 00:13:07,556 You can do this. 452 00:13:07,650 --> 00:13:09,516 Bring on that Tina-risma. 453 00:13:09,611 --> 00:13:11,028 Hey, Plops. 454 00:13:11,035 --> 00:13:13,368 Look what your best friend Tina has. 455 00:13:13,430 --> 00:13:15,431 An apple. 456 00:13:15,441 --> 00:13:17,127 Oh, and what's this? 457 00:13:17,202 --> 00:13:19,235 A framed picture of me, huh. 458 00:13:19,296 --> 00:13:21,414 We could just, I don't know, put this up in your stall 459 00:13:21,425 --> 00:13:24,594 somewhere, so you can maybe look at it when I'm not here? 460 00:13:24,609 --> 00:13:26,827 Oops, uh, looks like you knocked it out of my hand there. 461 00:13:26,838 --> 00:13:28,004 Let me just... 462 00:13:28,095 --> 00:13:29,322 (glass breaks) Damn it, Plops! 463 00:13:29,350 --> 00:13:31,051 You're gonna let me in. 464 00:13:31,061 --> 00:13:33,362 Also, I brought a back-up picture just in case. 465 00:13:33,373 --> 00:13:34,873 (groans) 466 00:13:34,965 --> 00:13:36,666 ? Camp ? 467 00:13:36,675 --> 00:13:38,509 ? Camp ? 468 00:13:38,518 --> 00:13:40,519 ? Camp ? 469 00:13:40,529 --> 00:13:42,080 ? Camp ? 470 00:13:42,088 --> 00:13:43,205 ? Camp! ? 471 00:13:43,211 --> 00:13:45,295 LINDA: Okay, a camp camp-out, 472 00:13:45,306 --> 00:13:46,889 so exciting, 473 00:13:46,947 --> 00:13:49,398 but I got to tell you, I'm a little worried. 474 00:13:49,411 --> 00:13:51,078 That that lighting is not flattering? 475 00:13:51,137 --> 00:13:52,220 No. 476 00:13:52,226 --> 00:13:53,927 I'm worried about Apron Face. 477 00:13:53,936 --> 00:13:56,271 You see, Apron Face used to go to this camp, 478 00:13:56,282 --> 00:13:57,865 and now he haunts this place. 479 00:13:57,958 --> 00:13:59,777 Why is he called Apron Face? 480 00:13:59,801 --> 00:14:01,768 He has an apron over his face. 481 00:14:01,812 --> 00:14:03,340 There's got to be another reason. 482 00:14:03,371 --> 00:14:05,739 There isn't, and all the other 483 00:14:05,751 --> 00:14:07,168 campers made fun of him. 484 00:14:07,175 --> 00:14:09,142 So, one night, he took his revenge. 485 00:14:09,151 --> 00:14:10,712 He spatula-ed them all to death! 486 00:14:10,778 --> 00:14:12,077 You know what, 487 00:14:12,169 --> 00:14:14,371 I just got to step out for a minute. 488 00:14:14,382 --> 00:14:16,716 So, Restaurant Camp is fun, right? 489 00:14:16,726 --> 00:14:18,227 We're honestly asking. We-we don't know. 490 00:14:18,235 --> 00:14:20,202 Fun? ?Yeah. 491 00:14:20,212 --> 00:14:20,996 No, no, no, no, no. ?No, no, no, no, no, no, no. 492 00:14:21,000 --> 00:14:22,215 No? 493 00:14:22,257 --> 00:14:24,285 Uh-uh, you see, Restaurant Camp gets us 494 00:14:24,351 --> 00:14:25,902 out of work, so... 495 00:14:25,911 --> 00:14:27,945 OLLIE: Uh-huh... wait, what? 496 00:14:27,955 --> 00:14:29,756 Okay, if we were ranking things, 497 00:14:29,765 --> 00:14:31,265 it would go everything in the world... 498 00:14:31,273 --> 00:14:32,474 Mm-hmm. ?Mm-hmm. 499 00:14:32,480 --> 00:14:34,314 ...then Restaurant Camp way down here... 500 00:14:34,323 --> 00:14:35,406 Mm-hmm. ?Mm-hmm. 501 00:14:35,412 --> 00:14:36,829 ...then a little below that, work. 502 00:14:36,837 --> 00:14:39,555 And a little below that, uh, genocide. 503 00:14:39,652 --> 00:14:41,236 ANDY: Ah, now I get it. 504 00:14:41,245 --> 00:14:42,681 OLLIE: The visual was helpful, thank you. 505 00:14:42,702 --> 00:14:43,619 (yells) 506 00:14:43,624 --> 00:14:44,958 (all screaming) 507 00:14:44,965 --> 00:14:46,215 Wow, Apron Face! 508 00:14:46,222 --> 00:14:47,305 That was actually pretty scary. 509 00:14:47,311 --> 00:14:48,310 Yeah. 510 00:14:48,316 --> 00:14:50,233 Okay, time for bed! 511 00:14:50,294 --> 00:14:51,661 ANDY: Are we not doing s'mores? 512 00:14:51,668 --> 00:14:53,135 LINDA: No s'mores, go to sleep! 513 00:14:53,143 --> 00:14:54,427 ANDY: Okay. ?OLLIE: Good night. 514 00:14:54,433 --> 00:14:56,567 Bye, Tina, my good one. 515 00:14:56,578 --> 00:14:58,662 See you this afternoon for your riding exhibition. 516 00:14:58,756 --> 00:15:00,340 Can't wait. Super excited. 517 00:15:00,349 --> 00:15:01,660 Oh, and have a good last day at Restaurant Camp. 518 00:15:01,723 --> 00:15:03,125 (groans) 519 00:15:05,494 --> 00:15:09,996 Look at us, Plops, having a nice, pleasant trail ride. 520 00:15:10,103 --> 00:15:11,820 I think someone's starting to like old Tina. 521 00:15:11,828 --> 00:15:13,194 Ow! 522 00:15:13,253 --> 00:15:15,338 Still a little bit of tension there. 523 00:15:15,348 --> 00:15:18,452 Maybe it's time for Mr. Apple to pay another visit. 524 00:15:18,531 --> 00:15:20,399 Okay, we're gonna trot. 525 00:15:20,408 --> 00:15:22,075 Now there's a fork in the trail up here, 526 00:15:22,084 --> 00:15:25,003 so keep control of your horse and stick to the right! 527 00:15:25,017 --> 00:15:27,602 (all grunting) 528 00:15:27,615 --> 00:15:28,947 (shouts) Whoops! 529 00:15:30,332 --> 00:15:31,962 (whinnies) 530 00:15:32,021 --> 00:15:34,124 (screaming) 531 00:15:35,966 --> 00:15:38,017 (screaming) Everybody still back there? 532 00:15:38,028 --> 00:15:40,563 ALL (grunting): Yes! 533 00:15:40,574 --> 00:15:42,408 (screaming continues) 534 00:15:42,418 --> 00:15:44,419 Bobby, look over there. Don't look at me. 535 00:15:44,429 --> 00:15:45,813 What, why? ?Don't look at me! 536 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Huh, you brought fries? 537 00:15:47,161 --> 00:15:48,244 Yeah, I brought fries. 538 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Where'd you get them from? 539 00:15:49,255 --> 00:15:51,123 I-I'd rather not say. 540 00:15:51,133 --> 00:15:52,633 Wait a second, those are crinkle cut. 541 00:15:52,640 --> 00:15:54,391 Did you get fries from across the street? 542 00:15:54,401 --> 00:15:57,152 Did you bring Jimmy Pesto's fries into my restaurant?! 543 00:15:57,216 --> 00:15:58,216 You did this! 544 00:15:58,222 --> 00:15:59,671 Fix your damn fryer, Bob! 545 00:15:59,764 --> 00:16:01,514 You want it fixed, Teddy?! Fix it yourself! 546 00:16:01,522 --> 00:16:02,739 Huh, handy man?! 547 00:16:02,746 --> 00:16:03,746 I will fix it! 548 00:16:03,752 --> 00:16:05,119 I'm going in the kitchen. 549 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 You don't have any tools, Teddy! 550 00:16:06,768 --> 00:16:07,885 I know what I'm doing! 551 00:16:07,891 --> 00:16:09,725 (grunting, clattering) 552 00:16:09,734 --> 00:16:11,618 Teddy, it sounds like you're just shaking it. 553 00:16:11,628 --> 00:16:13,663 I got my own process, Bob! 554 00:16:13,673 --> 00:16:14,922 (grunting, clattering) 555 00:16:15,012 --> 00:16:16,429 Ugh, kids, what are you doing? 556 00:16:16,522 --> 00:16:18,106 We're making a napkin swamp. 557 00:16:18,114 --> 00:16:20,449 We're just pouring water on a bunch of napkins, basically. 558 00:16:20,460 --> 00:16:22,209 It's like being back on the bayou. 559 00:16:22,304 --> 00:16:23,354 Well, you're making a giant mess. 560 00:16:23,359 --> 00:16:24,726 W-where's your mom? 561 00:16:24,733 --> 00:16:26,066 What happened to Restaurant Camp? 562 00:16:26,073 --> 00:16:28,158 Mom said the last day of camp was a free day. 563 00:16:28,168 --> 00:16:29,430 She's in the basement grinding meat. 564 00:16:29,510 --> 00:16:30,726 Get out of work, 565 00:16:30,732 --> 00:16:32,065 well, I'll show you. (grunts) 566 00:16:32,158 --> 00:16:34,492 Uh-oh, looks like there was a murder! 567 00:16:34,503 --> 00:16:36,383 We need CSI: Napkin Swamp. 568 00:16:36,464 --> 00:16:37,798 Stop! You know what? 569 00:16:37,805 --> 00:16:39,439 Restaurant Camp is cancelled. 570 00:16:39,447 --> 00:16:41,064 Just... everybody, go upstairs. 571 00:16:41,072 --> 00:16:42,656 Go upstairs and do what? 572 00:16:42,665 --> 00:16:44,498 Whatever you want, just go. 573 00:16:44,592 --> 00:16:47,648 So, no Restaurant Camp and no restaurant? 574 00:16:47,742 --> 00:16:49,109 And no pants? 575 00:16:49,117 --> 00:16:51,035 Keep them on till you're upstairs! 576 00:16:51,044 --> 00:16:52,294 (grunting) 577 00:16:52,301 --> 00:16:53,801 The power of Christ compels you! 578 00:16:53,808 --> 00:16:55,775 The power of... (groaning) 579 00:16:56,992 --> 00:16:59,376 So much galloping! 580 00:16:59,473 --> 00:17:01,006 (groaning) Branch, branch! 581 00:17:01,065 --> 00:17:02,194 (shouts) 582 00:17:02,239 --> 00:17:04,490 Plops! 583 00:17:04,500 --> 00:17:06,034 This is the life, huh, Gene? 584 00:17:06,042 --> 00:17:08,431 Good-bye, restaurant, good-bye, Restaurant Camp. 585 00:17:08,472 --> 00:17:10,273 Good-bye, arts and crafts. 586 00:17:10,282 --> 00:17:12,900 I mean, I am happy with how my god's eye straw bra came out. 587 00:17:12,913 --> 00:17:15,665 God's getting an eyeful, but, uh, yeah. 588 00:17:15,678 --> 00:17:16,762 No more, thank you. 589 00:17:16,768 --> 00:17:18,435 I did kind of like Apron Face, 590 00:17:18,443 --> 00:17:20,076 and it may be my Halloween costume this year, 591 00:17:20,119 --> 00:17:22,454 but, yeah, good riddance. 592 00:17:22,466 --> 00:17:23,966 Yup. ?Yup. 593 00:17:23,973 --> 00:17:25,023 Mm-hmm. 594 00:17:25,029 --> 00:17:27,481 Mm-hmm. 595 00:17:27,493 --> 00:17:28,755 We miss Restaurant Camp. 596 00:17:28,834 --> 00:17:29,967 What? 597 00:17:29,973 --> 00:17:31,339 It gave us structure and purpose, 598 00:17:31,430 --> 00:17:32,848 and it got us inner-city kids 599 00:17:32,856 --> 00:17:34,410 out of the city for a change. 600 00:17:34,499 --> 00:17:36,366 You-you miss Restaurant Camp? 601 00:17:36,375 --> 00:17:38,209 What do you mean you miss Restaurant Camp? 602 00:17:38,218 --> 00:17:40,635 I kind of shut it down and told them to go upstairs. 603 00:17:40,732 --> 00:17:41,782 (gasps) Of course! 604 00:17:41,788 --> 00:17:43,155 It all makes sense! 605 00:17:43,163 --> 00:17:44,830 It's a classic camp movie story. 606 00:17:44,838 --> 00:17:46,255 The kids just needed to have the camp 607 00:17:46,262 --> 00:17:48,430 taken away from them by Old Man Belcher. 608 00:17:48,441 --> 00:17:49,658 The bastard! 609 00:17:49,664 --> 00:17:51,331 He can go to hell! Kids. 610 00:17:51,340 --> 00:17:53,291 There must be some way we can convince 611 00:17:53,300 --> 00:17:55,268 Old Man Belcher not to shut us down. 612 00:17:55,278 --> 00:17:56,528 Bastard. BOB: Gene. 613 00:17:56,535 --> 00:17:58,236 Oh, we got to do a show. 614 00:17:58,244 --> 00:18:01,079 A camp show with skits and songs and skit songs. 615 00:18:01,093 --> 00:18:02,393 It's perfect! 616 00:18:02,401 --> 00:18:04,615 So, how about it, Old Man Belcher? 617 00:18:04,696 --> 00:18:07,448 Uh... 618 00:18:07,462 --> 00:18:08,628 (in old man voice): These skits better 619 00:18:08,634 --> 00:18:10,018 be pretty damn good. 620 00:18:10,026 --> 00:18:10,976 Yay! ?Yay! ?Yay! 621 00:18:10,981 --> 00:18:11,910 (whoops) 622 00:18:11,953 --> 00:18:14,917 Plops? 623 00:18:14,969 --> 00:18:17,170 Anyone? 624 00:18:17,181 --> 00:18:18,610 Doris? 625 00:18:18,656 --> 00:18:19,952 Hello? 626 00:18:20,030 --> 00:18:21,613 Plops! 627 00:18:21,673 --> 00:18:22,969 You came back for me! 628 00:18:24,975 --> 00:18:26,191 Crap. 629 00:18:26,281 --> 00:18:28,031 ? Restaurant camp is the ? 630 00:18:28,125 --> 00:18:29,659 ? Best-aurant camp ? 631 00:18:29,666 --> 00:18:33,052 ? All the rest of the camps just aren't ? 632 00:18:33,068 --> 00:18:34,685 ? That's why dear ? 633 00:18:34,694 --> 00:18:39,581 ? Old restaurant camp is in our little hearts. ? 634 00:18:39,604 --> 00:18:40,603 (whoops) 635 00:18:40,643 --> 00:18:42,110 Well, Old Man Belcher? 636 00:18:42,118 --> 00:18:43,747 Did we save the camp or what? 637 00:18:46,140 --> 00:18:48,006 (in old man voice): The camp stays open. 638 00:18:48,100 --> 00:18:49,766 ALL: Hurray! 639 00:18:49,827 --> 00:18:51,111 That was so moving. 640 00:18:51,117 --> 00:18:52,617 Changing the subject, 641 00:18:52,625 --> 00:18:54,009 turns out I cannot fix the deep fryer, 642 00:18:54,016 --> 00:18:55,049 but who needs fries? 643 00:18:55,055 --> 00:18:56,522 You know what's good: Chips. 644 00:18:56,529 --> 00:18:57,613 You guys have chips, Bob? 645 00:18:57,619 --> 00:18:58,786 Uh, no. ?Damn it! 646 00:18:58,792 --> 00:18:59,959 Are you serious?! 647 00:18:59,966 --> 00:19:00,966 Oh, my God, what time is it? 648 00:19:00,971 --> 00:19:02,504 We're late for Tina's 649 00:19:02,512 --> 00:19:03,812 riding exhibition thingy! We got to go! 650 00:19:03,853 --> 00:19:06,700 DORIS: Okay, Jocelyn, let's see a turn! 651 00:19:06,786 --> 00:19:08,757 Look, Mom, I'm on a horse. 652 00:19:08,797 --> 00:19:09,763 I know. 653 00:19:09,769 --> 00:19:12,354 Oh, good, we found you. 654 00:19:12,367 --> 00:19:15,036 Not really, I kind of just walked back here. 655 00:19:15,048 --> 00:19:16,915 Well, uh, Plops is in his stall. 656 00:19:16,924 --> 00:19:18,061 Oh, good. 657 00:19:18,098 --> 00:19:20,014 Jocelyn, finish up with a trot! 658 00:19:20,108 --> 00:19:21,774 Okay. (grunting) 659 00:19:21,869 --> 00:19:23,202 Tina, come on, get Plops. 660 00:19:23,208 --> 00:19:24,258 You're next. 661 00:19:24,265 --> 00:19:25,966 (groaning) 662 00:19:25,974 --> 00:19:27,111 (Jericho whinnying) 663 00:19:28,873 --> 00:19:29,740 (gasps) 664 00:19:29,744 --> 00:19:31,578 Hey, Tina. 665 00:19:31,588 --> 00:19:32,587 Need a ride? 666 00:19:32,644 --> 00:19:33,893 Jericho, you're here. 667 00:19:33,984 --> 00:19:35,568 How about you drop the Plops 668 00:19:35,577 --> 00:19:37,276 and make the swap? 669 00:19:37,370 --> 00:19:39,120 You took the words right out of my mouth. 670 00:19:39,129 --> 00:19:41,347 Doris, I'm not going to ride Plops. 671 00:19:41,358 --> 00:19:43,559 I brought my own horse. ?Huh? 672 00:19:43,621 --> 00:19:45,321 His name is Jericho, and I don't know 673 00:19:45,330 --> 00:19:47,081 if you can tell, but he's imaginary. 674 00:19:47,089 --> 00:19:49,923 I want to ride on a horse that loves me because I deserve that. 675 00:19:49,989 --> 00:19:51,772 Um... 676 00:19:51,866 --> 00:19:53,366 Did we miss it? Did we miss it? 677 00:19:53,373 --> 00:19:55,207 No, looks like Tina's just about to start, 678 00:19:55,217 --> 00:19:56,634 but wait, where's Plops? 679 00:19:56,692 --> 00:19:59,893 So... mount your... 680 00:19:59,993 --> 00:20:01,076 uh... I'll take it from here, Doris. 681 00:20:01,166 --> 00:20:02,165 Oh, all right, yeah. 682 00:20:02,172 --> 00:20:04,005 (grunting) 683 00:20:06,077 --> 00:20:07,911 (gasps) She's riding Jericho. 684 00:20:07,920 --> 00:20:09,091 She-she's doing what? 685 00:20:09,177 --> 00:20:11,043 Turning! 686 00:20:11,138 --> 00:20:13,054 (grunting) 687 00:20:13,149 --> 00:20:14,732 Let's see this pony run. 688 00:20:14,824 --> 00:20:16,792 (grunting) 689 00:20:16,803 --> 00:20:18,849 God, her form is perfect. 690 00:20:18,930 --> 00:20:20,346 Taking this jump! 691 00:20:20,438 --> 00:20:22,034 What jump? What's going on? 692 00:20:22,114 --> 00:20:24,415 Taking a higher jump! 693 00:20:25,215 --> 00:20:26,214 (shouts) 694 00:20:26,221 --> 00:20:27,470 (all gasp) 695 00:20:27,528 --> 00:20:28,561 I'm okay. 696 00:20:28,566 --> 00:20:30,316 A little too high. 697 00:20:30,376 --> 00:20:31,910 She got back on. 698 00:20:31,918 --> 00:20:33,334 She's so brave. 699 00:20:33,426 --> 00:20:35,594 So, we paid all that money for Tina 700 00:20:35,604 --> 00:20:37,689 to ride an imaginary horse. 701 00:20:37,700 --> 00:20:40,334 Yeah, but look how happy she is. 702 00:20:40,381 --> 00:20:41,965 She's beautiful out there. 703 00:20:41,973 --> 00:20:43,439 Yeah, she is. 704 00:20:43,532 --> 00:20:45,115 Dad, I want an imaginary horse. 705 00:20:45,123 --> 00:20:46,574 I-I-I'll find you one right away, honey. 706 00:20:46,582 --> 00:20:47,581 I'll m-make a call, hold on. 707 00:20:47,586 --> 00:20:49,388 Yay, that's my daughter! 708 00:20:49,397 --> 00:20:50,897 Way to go, Tina! 709 00:20:50,905 --> 00:20:52,939 I love my weird, brave sister! ?Ride, 710 00:20:53,000 --> 00:20:55,001 you glorious fool, ride! 711 00:20:56,148 --> 00:20:57,598 (Tina whooping) 712 00:20:57,599 --> 00:21:00,483 (whinnies) Neigh! 713 00:21:05,448 --> 00:21:06,447 ? Woo-hoo! ? 714 00:21:10,987 --> 00:21:12,319 ? Woo-hoo! ? 715 00:21:12,369 --> 00:21:16,919 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.