Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,433 --> 00:00:22,768
Dear Diary, how are you?
2
00:00:22,780 --> 00:00:24,364
I am fine.
3
00:00:24,371 --> 00:00:25,704
(sighs) Okay, I'm not fine.
4
00:00:25,712 --> 00:00:27,697
You got me. God, you're good.
5
00:00:27,706 --> 00:00:29,890
It's just... I'm 13
and never even ridden a horse.
6
00:00:29,901 --> 00:00:32,736
I mean, my imaginary horse,
Jericho's, great, of course,
7
00:00:32,751 --> 00:00:34,535
but I'm ready
for the real thing.
8
00:00:34,543 --> 00:00:36,261
And I've found
just the right place.
9
00:00:36,270 --> 00:00:39,054
It's the week-long Hoof Dreams
Horse Camp in Montana.
10
00:00:39,152 --> 00:00:41,153
You get to participate
in a live horse birth.
11
00:00:41,163 --> 00:00:42,547
And a sunrise ride
to the top of a mountain
12
00:00:42,554 --> 00:00:43,971
where a Native American
gives you
13
00:00:43,978 --> 00:00:45,595
an honorary horse-inspired name.
14
00:00:45,604 --> 00:00:47,489
And that at the end,
you get to keep the horse.
15
00:00:47,498 --> 00:00:50,083
So it's a really great bang
for your buck... ing... bronco.
16
00:00:50,095 --> 00:00:51,762
Just a little joke.
17
00:00:51,771 --> 00:00:53,972
Anyway, I just wish
there was some way
18
00:00:53,983 --> 00:00:56,067
I could express all this
to Mom and Dad.
19
00:00:56,162 --> 00:00:57,162
The end.
20
00:00:57,167 --> 00:00:58,250
Huh. Do people normally read
21
00:00:58,256 --> 00:00:59,673
their diary entries out loud?
22
00:00:59,681 --> 00:01:01,231
Oh. Did you guys hear that?
23
00:01:01,323 --> 00:01:03,358
How is Jericho
the imaginary horse these days?
24
00:01:03,368 --> 00:01:04,701
He's good.
25
00:01:04,708 --> 00:01:06,509
He just got his
imaginary bangs trimmed,
26
00:01:06,518 --> 00:01:08,386
and I think it's made
him much more confident.
27
00:01:08,395 --> 00:01:10,529
Look, we know you want
to go to that horse camp, Tina.
28
00:01:10,540 --> 00:01:12,208
You've left
pamphlets everywhere.
29
00:01:12,217 --> 00:01:14,585
Like here, under my food... ugh.
30
00:01:14,597 --> 00:01:15,763
Well, then you know
there's still time
31
00:01:15,769 --> 00:01:17,102
to sign me up this summer.
32
00:01:17,159 --> 00:01:18,826
And there's still
time to sign me up
33
00:01:18,836 --> 00:01:21,337
for Ham Slam: The ham
convention in Orlando.
34
00:01:21,433 --> 00:01:23,351
We just can't afford
horse camp, honey.
35
00:01:23,360 --> 00:01:24,893
It costs 2,000 bucks.
36
00:01:24,986 --> 00:01:26,620
Dad would have to work
until he was 90.
37
00:01:26,628 --> 00:01:28,161
That's in ten years, Tina.
38
00:01:28,220 --> 00:01:29,971
I'm not 80.
We barely have enough
39
00:01:29,980 --> 00:01:31,230
to fix the deep fryer, Tina.
40
00:01:31,237 --> 00:01:32,854
It's been broken for two days,
41
00:01:32,862 --> 00:01:35,864
so we've got to use...
(moaning)
42
00:01:35,879 --> 00:01:37,379
Tina, I'm sor...
?(moaning)
43
00:01:37,470 --> 00:01:39,888
Uh, I thought you
were done. Okay.
44
00:01:39,900 --> 00:01:41,151
All right.
Well, take your time.
45
00:01:41,158 --> 00:01:43,908
That's fine.
All right. That's fine.
46
00:01:44,007 --> 00:01:46,475
(moaning continues)
47
00:01:46,487 --> 00:01:47,687
Hey, what's up, Tina?
48
00:01:47,693 --> 00:01:48,943
Why the long face?
49
00:01:48,950 --> 00:01:50,117
Hi, Jericho.
50
00:01:50,124 --> 00:01:51,425
It's just that I can't go
51
00:01:51,431 --> 00:01:53,264
to the Hoof Dreams Horse Camp,
52
00:01:53,308 --> 00:01:55,109
so now I'll probably be sad
for the rest of my life,
53
00:01:55,118 --> 00:01:56,651
but besides that I'm good.
54
00:01:56,742 --> 00:01:59,327
Oh, Tina, you have
the hardest life sometimes,
55
00:01:59,340 --> 00:02:01,341
and yet, you're so strong.
I know.
56
00:02:01,351 --> 00:02:03,068
Hey, who needs real horses,
anyway?
57
00:02:03,078 --> 00:02:04,411
Can a real horse do this?
58
00:02:04,502 --> 00:02:07,620
(scatting)
59
00:02:07,635 --> 00:02:08,802
Probably not.
60
00:02:08,809 --> 00:02:10,025
Here. Move over.
61
00:02:10,065 --> 00:02:11,232
Hmm.
?Just... little more.
62
00:02:11,239 --> 00:02:12,289
(grunts) ?Scooch.
63
00:02:12,294 --> 00:02:13,461
Come on. A little more.
64
00:02:13,468 --> 00:02:14,752
I can't go anymore.
65
00:02:14,759 --> 00:02:16,009
I know what will cheer you up.
66
00:02:16,015 --> 00:02:17,098
Tell me the story of how we met.
67
00:02:17,104 --> 00:02:18,238
I don't know if I'm in the mood.
68
00:02:18,244 --> 00:02:19,444
Just kidding. I am.
69
00:02:19,450 --> 00:02:20,667
(laughs) Oh, Tina.
70
00:02:20,674 --> 00:02:22,341
TINA: So there we were.
71
00:02:22,350 --> 00:02:23,884
Shipwrecked
on a deserted island.
72
00:02:23,891 --> 00:02:24,974
JERICHO: What was I like?
73
00:02:25,064 --> 00:02:26,398
TINA: You were wild.
74
00:02:26,406 --> 00:02:28,155
(whinnies)
75
00:02:28,249 --> 00:02:31,675
No one could tame you,
except one girl named me.
76
00:02:31,768 --> 00:02:33,352
Come on. Come on.
77
00:02:33,359 --> 00:02:34,493
No.
?Come on. Come on.
78
00:02:34,499 --> 00:02:35,999
Nuh-uh. No.
?Got some leaves.
79
00:02:36,007 --> 00:02:37,875
I'm wild.
?I know, but look.
80
00:02:37,885 --> 00:02:39,636
I'm wild.
?They're so good.
81
00:02:39,645 --> 00:02:41,145
I would never
eat out of your Han...
82
00:02:41,152 --> 00:02:42,402
Oh, my God, I'm doing it.
83
00:02:42,409 --> 00:02:44,327
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup.
84
00:02:44,336 --> 00:02:45,720
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup,
85
00:02:45,728 --> 00:02:46,644
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup,
86
00:02:46,649 --> 00:02:48,315
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup.
87
00:02:48,408 --> 00:02:50,075
Yay!
88
00:02:50,085 --> 00:02:51,502
You tamed me! (laughing)
89
00:02:51,509 --> 00:02:52,793
(yells)
90
00:02:52,799 --> 00:02:54,016
I'm okay.
91
00:02:54,023 --> 00:02:56,724
(laughing)
92
00:02:58,379 --> 00:02:59,629
(whooping)
93
00:02:59,670 --> 00:03:01,638
Yikes.
Yeah.
94
00:03:01,648 --> 00:03:03,599
We got to get this girl
to horse camp.
95
00:03:03,609 --> 00:03:05,026
Pronto.
96
00:03:05,033 --> 00:03:07,333
LOUISE:
So, yeah, just sell this stuff.
97
00:03:07,379 --> 00:03:08,880
Use the money to pay
for Tina's horse camp,
98
00:03:08,887 --> 00:03:09,970
and give us whatever's leftover.
99
00:03:09,976 --> 00:03:11,393
You're welcome.
100
00:03:11,401 --> 00:03:12,618
Guys, it's very sweet of you,
101
00:03:12,624 --> 00:03:14,075
but we're not
selling your stuff.
102
00:03:14,083 --> 00:03:15,466
Plus, no offense,
but I don't think
103
00:03:15,473 --> 00:03:16,423
it would cover the cost.
104
00:03:16,428 --> 00:03:18,228
I mean, this is a pinecone.
105
00:03:18,273 --> 00:03:19,856
GENE: Mr. Pinecone.
106
00:03:19,948 --> 00:03:21,706
We got to do something, people!
107
00:03:21,758 --> 00:03:23,292
You know we could push off
108
00:03:23,300 --> 00:03:25,134
fixing the deep fryer
for a few months,
109
00:03:25,143 --> 00:03:26,476
and use that money to send Tina
110
00:03:26,483 --> 00:03:28,368
to a cheaper horse camp
around here.
111
00:03:28,377 --> 00:03:29,710
Yeah, but we need
the deep fryer fixed.
112
00:03:29,718 --> 00:03:30,834
We need fries.
113
00:03:30,891 --> 00:03:32,258
Do you though, Dad? I mean,
114
00:03:32,265 --> 00:03:33,983
the restaurant's
called Bob's Burgers,
115
00:03:33,992 --> 00:03:35,691
not Bob's Burgers and Fries.
116
00:03:35,784 --> 00:03:38,002
Yeah, just 'cause fries
are salty and delicious
117
00:03:38,013 --> 00:03:39,213
and no one in history
118
00:03:39,220 --> 00:03:40,720
has ever eaten
a burger without them,
119
00:03:40,728 --> 00:03:42,396
doesn't mean
we should serve them.
120
00:03:42,404 --> 00:03:43,737
Come on, Bobby, please?
121
00:03:43,744 --> 00:03:45,245
For Tina?
122
00:03:45,254 --> 00:03:46,754
(sighs) What the hell.
Let's do it.
123
00:03:46,761 --> 00:03:48,729
Maybe we don't
need fries... for now.
124
00:03:48,738 --> 00:03:49,938
Yeah, okay, yeah?
125
00:03:49,945 --> 00:03:51,329
All right!
?Yeah!
126
00:03:51,336 --> 00:03:53,787
We're pushing off
the deep fryer repair.
127
00:03:53,800 --> 00:03:56,184
(laughing): Our lives
are so exciting.
128
00:03:56,279 --> 00:03:58,147
LINDA: Tina!
129
00:03:58,157 --> 00:03:59,917
Come here, baby.
We got something to tell ya!
130
00:03:59,967 --> 00:04:02,084
(moaning)
131
00:04:02,179 --> 00:04:03,679
I know.
Time for breakfast.
132
00:04:03,686 --> 00:04:04,902
Thanks for including me.
133
00:04:04,944 --> 00:04:07,528
No. Not that. This.
134
00:04:07,592 --> 00:04:09,876
(groans) Great.
Now I need a spoon.
135
00:04:09,888 --> 00:04:11,388
Can anything ever go right?
136
00:04:11,479 --> 00:04:13,313
Tina (whistles).
Up here.
137
00:04:13,322 --> 00:04:14,562
For God's sake, look up, woman!
138
00:04:16,256 --> 00:04:18,007
ALL: Hurray!
139
00:04:18,016 --> 00:04:19,650
(mimics fanfare)
140
00:04:19,658 --> 00:04:21,442
Sorry, my glasses are smudgy.
141
00:04:21,451 --> 00:04:23,117
Let me just clean them real quick.
?Oh, my God.
142
00:04:23,211 --> 00:04:24,461
Hmm. Okay.
143
00:04:24,467 --> 00:04:26,684
"You're going to..." (gasps)
144
00:04:26,780 --> 00:04:28,731
Now, it's not
the Montana one, sweetie,
145
00:04:28,741 --> 00:04:30,492
but it's
a very affordable day camp
146
00:04:30,500 --> 00:04:32,591
that's close by. Hurray!
147
00:04:34,187 --> 00:04:35,736
Did you... did you
hear that, Tina?
148
00:04:37,203 --> 00:04:38,252
Is she breathing?
149
00:04:38,343 --> 00:04:40,043
Did we kill her?
150
00:04:40,053 --> 00:04:41,971
(whispering): I'm so happy.
151
00:04:41,980 --> 00:04:43,313
What? What she's saying?
What was that?
152
00:04:43,404 --> 00:04:45,288
I'm so happy!
?BOB: Oh.
153
00:04:45,298 --> 00:04:47,082
Hooray! ?All right! Horse camp!
154
00:04:47,091 --> 00:04:49,308
Ow, Tina. Too hard.
155
00:04:50,948 --> 00:04:52,732
Well, Jericho, this is it.
156
00:04:52,741 --> 00:04:54,408
My first day of horse camp.
157
00:04:54,416 --> 00:04:56,234
I'm finally going to get
to ride a real horse.
158
00:04:56,244 --> 00:04:58,712
Wow. I'm-I'm really
happy for you.
159
00:04:58,724 --> 00:05:01,092
I really treasure the time
we've had together.
160
00:05:01,103 --> 00:05:02,453
Me, too. (chuckles)
161
00:05:02,461 --> 00:05:03,795
And I'll never forget you.
162
00:05:03,802 --> 00:05:04,935
Whoa, whoa, whoa.
163
00:05:04,940 --> 00:05:06,073
What's happening here?
164
00:05:06,147 --> 00:05:07,548
Oh, I just assume
165
00:05:07,555 --> 00:05:09,335
that when I get home,
you'll be gone.
166
00:05:09,365 --> 00:05:11,064
What? Why would you assume that?
167
00:05:11,142 --> 00:05:12,793
Because you're
an imaginary horse,
168
00:05:12,801 --> 00:05:14,551
and I'm about to ride
a real horse, and I just...
169
00:05:14,560 --> 00:05:15,944
What? No, no, no.
I'm not imaginary.
170
00:05:15,951 --> 00:05:17,485
You're the...
you're the imaginary one.
171
00:05:17,493 --> 00:05:18,827
Not me. You are!
172
00:05:18,834 --> 00:05:20,133
Jericho, please.
173
00:05:20,173 --> 00:05:21,757
Don't start that again.
174
00:05:21,766 --> 00:05:23,266
Last time you said it,
it really messed me up.
175
00:05:23,358 --> 00:05:25,109
But I'm real!
I'm real! I'm real!
176
00:05:25,118 --> 00:05:26,368
I'm real!
177
00:05:26,375 --> 00:05:27,541
Hey, hey.
178
00:05:27,598 --> 00:05:28,848
Come here.
179
00:05:28,854 --> 00:05:30,638
(sobbing)
180
00:05:30,648 --> 00:05:33,033
I didn't know this would
be our last day together.
181
00:05:33,044 --> 00:05:34,243
I know, let's make it count.
182
00:05:34,301 --> 00:05:35,802
What am I even wearing?
183
00:05:35,810 --> 00:05:37,227
Wearing cutoffs?
184
00:05:37,234 --> 00:05:39,102
I didn't even dress for this!
185
00:05:39,112 --> 00:05:40,579
You look great, Jericho.
186
00:05:40,586 --> 00:05:42,453
(crying): Oh, God.
?There, there.
187
00:05:42,463 --> 00:05:43,797
There, there, there,
there, there.
188
00:05:43,803 --> 00:05:45,971
Oh, Tina!
?Okay, okay, okay.
189
00:05:45,982 --> 00:05:47,315
All right.
?Oh, Tina.
190
00:05:47,322 --> 00:05:48,488
All right.
I got to go.
191
00:05:48,580 --> 00:05:49,879
What?
I-I got to go. Bye.
192
00:05:49,970 --> 00:05:51,086
No, wait. Don't go.
193
00:05:51,177 --> 00:05:52,010
There, there. Bye.
194
00:05:52,015 --> 00:05:53,514
No, no, no. I got... no.
195
00:05:53,607 --> 00:05:54,740
I-I got to go. It's okay.
196
00:05:54,746 --> 00:05:55,946
I'll treasure you forever.
197
00:05:55,953 --> 00:05:59,004
(sobbing)
198
00:05:59,053 --> 00:06:01,387
LINDA:
I'll pick you up at 4:00, honey.
199
00:06:01,399 --> 00:06:03,200
Have a good first day
at horse camp.
200
00:06:03,209 --> 00:06:04,293
Thanks, Mom.
201
00:06:04,299 --> 00:06:05,748
(sighs)
202
00:06:05,840 --> 00:06:07,173
I am home.
203
00:06:08,522 --> 00:06:10,239
Oh, hell neigh.
204
00:06:10,248 --> 00:06:11,999
Ugh.
?Hi, Tina.
205
00:06:12,007 --> 00:06:13,507
Tammy, Jocelyn.
206
00:06:13,516 --> 00:06:16,031
What a fun surprise,
you guys are here.
207
00:06:16,113 --> 00:06:17,314
Well, it was either this
208
00:06:17,320 --> 00:06:18,570
or going to visit
my grandmother,
209
00:06:18,577 --> 00:06:20,077
and she's like older
than my parents.
210
00:06:20,085 --> 00:06:21,335
Ew, gross.
211
00:06:21,392 --> 00:06:23,309
LINDA: Aw, one of my babies,
212
00:06:23,320 --> 00:06:24,936
finally going to camp.
213
00:06:25,029 --> 00:06:26,613
But what about Gene and Louise?
214
00:06:26,621 --> 00:06:28,839
Poor, no-camp Gene and Louise.
215
00:06:28,849 --> 00:06:31,600
It's so unfair. Unless...
216
00:06:31,614 --> 00:06:32,947
(clattering)
Oh, Linda! Watch the road.
217
00:06:33,039 --> 00:06:34,407
There you go, Teddy.
218
00:06:34,414 --> 00:06:35,914
Great. Where are the fries?
219
00:06:35,922 --> 00:06:37,756
Teddy, remember?
We used the deep fryer money
220
00:06:37,765 --> 00:06:39,098
for Tina's horse camp, so...
221
00:06:39,156 --> 00:06:40,406
Right. Right.
222
00:06:40,413 --> 00:06:42,164
Tina's horse camp. I get it.
223
00:06:42,172 --> 00:06:43,839
We all got to make sacrifices,
224
00:06:43,848 --> 00:06:45,883
like the taste of
those crispy fries in my mouth,
225
00:06:45,894 --> 00:06:47,478
absorbing my sadness.
226
00:06:47,485 --> 00:06:48,785
Teddy.
?Nope, you're right.
227
00:06:48,792 --> 00:06:50,125
Tina's going to horse camp.
228
00:06:50,132 --> 00:06:52,667
That's great.
She's a good kid.
229
00:06:52,679 --> 00:06:54,347
I hope she's having
a real good time, Bob!
230
00:06:54,356 --> 00:06:55,438
All right, Teddy.
Calm down.
231
00:06:55,530 --> 00:06:56,862
Linda, what are you wearing?
232
00:06:56,953 --> 00:06:58,919
Don't worry, Bob.
I got it all worked out.
233
00:06:59,014 --> 00:07:00,764
All what worked out?
(whistle blows)
234
00:07:00,774 --> 00:07:02,141
(yelling) ?BOB: Ow.
235
00:07:02,147 --> 00:07:03,648
Gene, Louise, listen up.
236
00:07:03,657 --> 00:07:05,625
Tina's not the only one
going to camp.
237
00:07:05,634 --> 00:07:07,801
Turns out we're sending you
off to camp, too.
238
00:07:07,812 --> 00:07:09,313
W-wait. We are?
239
00:07:09,321 --> 00:07:10,320
BOTH: You are? ?Yeah.
240
00:07:10,410 --> 00:07:12,194
You're going to...
241
00:07:12,203 --> 00:07:13,454
Da, da, da, da...
242
00:07:13,460 --> 00:07:14,959
Restaurant Camp.
243
00:07:15,053 --> 00:07:15,802
Oh.
?Huh.
244
00:07:15,806 --> 00:07:16,972
Restaurant Camp?
245
00:07:17,030 --> 00:07:19,315
Uh, Gene, private meeting.
?Where?
246
00:07:19,326 --> 00:07:21,377
Behind this menu.
Okay, I'll be right there.
247
00:07:21,387 --> 00:07:23,421
Whatever it is
that Mom's proposing,
248
00:07:23,431 --> 00:07:24,598
we should do it,
'cause maybe it'll
249
00:07:24,605 --> 00:07:26,022
get us out of work.
250
00:07:26,028 --> 00:07:27,912
It's not work
when you love what you do,
251
00:07:27,923 --> 00:07:29,708
which we don't, so yeah.
252
00:07:29,716 --> 00:07:31,016
Lin, behind the menu, now.
What, what?
253
00:07:31,023 --> 00:07:32,390
What are we talking about, guys?
254
00:07:32,397 --> 00:07:34,698
The fry situation's gotten
out of control, agree?
255
00:07:34,709 --> 00:07:36,210
No, we're not talking
about that now.
256
00:07:36,218 --> 00:07:37,718
Lin, what's Restaurant Camp?
257
00:07:37,726 --> 00:07:39,927
It's like regular camp,
but in the restaurant.
258
00:07:39,938 --> 00:07:42,240
But the restaurant
is in the restaurant.
259
00:07:42,251 --> 00:07:43,951
But this is Restaurant Camp.
260
00:07:43,960 --> 00:07:45,544
Why is this so hard for you?
261
00:07:45,552 --> 00:07:47,552
It's the only way to make
it fair for all the kids.
262
00:07:47,613 --> 00:07:49,114
Okay, uh, guys?
263
00:07:49,122 --> 00:07:50,155
Wh-where are you?
264
00:07:50,161 --> 00:07:51,378
Right here, behind the menu.
265
00:07:51,384 --> 00:07:52,606
Oh, listen.
266
00:07:52,641 --> 00:07:53,925
We're in. Sorry Dad.
267
00:07:53,931 --> 00:07:54,848
We'd love to finish
with all this,
268
00:07:54,853 --> 00:07:56,686
but we're off to camp.
269
00:07:56,747 --> 00:07:58,029
Hello.
270
00:07:58,121 --> 00:07:59,755
I'm Doris, your instructor.
271
00:07:59,764 --> 00:08:02,883
And welcome to
Horsing Around Riding Center,
272
00:08:02,898 --> 00:08:05,616
where a horse is a horse,
of course, of course.
273
00:08:05,628 --> 00:08:07,662
I'm contractually
obligated to say that.
274
00:08:07,673 --> 00:08:09,724
If it's a reference,
I don't recognize it.
275
00:08:09,735 --> 00:08:10,985
Let's get started.
276
00:08:12,198 --> 00:08:14,198
First horse sighting. Nice.
277
00:08:14,292 --> 00:08:17,107
So this here is Duchess,
and she is a...
278
00:08:17,142 --> 00:08:19,142
Palomino. 13 hands high. No 14.
279
00:08:19,203 --> 00:08:20,403
Uh, correct.
280
00:08:20,494 --> 00:08:23,046
Let's go over some terminology,
shall we?
281
00:08:23,058 --> 00:08:24,378
Uh, does anyone know
what this is?
282
00:08:24,432 --> 00:08:26,266
The withers.
?Uh-huh.
283
00:08:26,275 --> 00:08:27,325
Can anyone tell me what...
The crest.
284
00:08:27,331 --> 00:08:29,498
(groans) But how about...
285
00:08:29,543 --> 00:08:31,594
The chestnut. Bony part
of the inner side of the leg.
286
00:08:31,604 --> 00:08:33,270
The gaskin: Muscular part
of the hind leg.
287
00:08:33,364 --> 00:08:34,898
Well, why don't we let
288
00:08:34,906 --> 00:08:36,289
one of the other girls
try to answer.
289
00:08:36,296 --> 00:08:37,601
You, what's this?
290
00:08:37,670 --> 00:08:38,971
Um, horse.
291
00:08:38,978 --> 00:08:40,427
The croup.
It's the croup.
292
00:08:40,486 --> 00:08:42,070
All right, uh,
293
00:08:42,078 --> 00:08:44,162
let's get out a saddle
and take a look at it.
294
00:08:44,257 --> 00:08:47,126
Jeez, Tina, you're such
a horse ass kissperer.
295
00:08:47,140 --> 00:08:48,807
Well, Tammy, I happen
to have done
296
00:08:48,815 --> 00:08:50,449
many hours of research
on the Internet,
297
00:08:50,458 --> 00:08:51,708
and on my imaginary
horse, Jericho.
298
00:08:51,714 --> 00:08:53,048
Wait, what did you say?
299
00:08:53,055 --> 00:08:54,222
Your what?
300
00:08:54,228 --> 00:08:55,678
My imaginary horse.
301
00:08:55,686 --> 00:08:58,271
Don't you... all...
have... one?
302
00:08:58,284 --> 00:09:00,252
I can see by your faces
that you don't,
303
00:09:00,262 --> 00:09:01,712
and neither do I,
so that's settled.
304
00:09:01,718 --> 00:09:03,219
Imaginary horse, what?
305
00:09:03,228 --> 00:09:05,027
(laughing): Oh, look. A cloud.
306
00:09:05,070 --> 00:09:06,453
(gasps) She's right.
307
00:09:06,461 --> 00:09:07,745
LINDA: Now,
308
00:09:07,752 --> 00:09:09,469
full disclosure,
I've never been to camp.
309
00:09:09,477 --> 00:09:10,928
Promising start.
310
00:09:10,936 --> 00:09:12,436
But I've seen a lot
311
00:09:12,443 --> 00:09:14,411
of camp movies, so we're fine.
312
00:09:14,422 --> 00:09:15,789
And our first activity
313
00:09:15,795 --> 00:09:17,963
of the day is arts and crafts.
314
00:09:17,974 --> 00:09:19,274
We're going to make God's eyes
315
00:09:19,281 --> 00:09:20,947
out of everyday
restaurant straws.
316
00:09:20,991 --> 00:09:22,958
I want to make
my God's eye winking,
317
00:09:22,968 --> 00:09:24,669
so it looks like
God's flirting with me.
318
00:09:24,677 --> 00:09:27,562
Now, it's very simple,
I'm assuming.
319
00:09:27,576 --> 00:09:30,195
Just got to weave
them together and...
320
00:09:30,208 --> 00:09:31,540
Hmm. All right.
321
00:09:31,633 --> 00:09:33,466
This is hard to watch.
(Linda groaning)
322
00:09:33,559 --> 00:09:34,860
Hey, hey!
323
00:09:34,867 --> 00:09:36,117
What, Teddy?
324
00:09:36,123 --> 00:09:37,490
You fix the deep fryer, yet?!
325
00:09:37,498 --> 00:09:39,215
No, Teddy, it's been,
like, two hours.
326
00:09:39,223 --> 00:09:40,674
Well, fix it.!
327
00:09:40,682 --> 00:09:42,015
It's fine. Y-you really
don't need fries, sir.
328
00:09:42,022 --> 00:09:43,606
T-trust me.
329
00:09:43,614 --> 00:09:45,664
Please don't look so sad.
We're trying.
330
00:09:45,759 --> 00:09:48,294
Okay, horse assignments
for the week.
331
00:09:48,307 --> 00:09:49,807
Jocelyn, you'll be with our
332
00:09:49,815 --> 00:09:51,733
least difficult horse,
Blackjack.
333
00:09:51,743 --> 00:09:53,126
Where's his head?
334
00:09:53,133 --> 00:09:54,584
Oh, he's just looking
the other way.
335
00:09:54,591 --> 00:09:56,058
Tammy, you'll be with Dragonfly.
336
00:09:56,066 --> 00:09:57,650
Can I get another one?
337
00:09:57,658 --> 00:09:58,858
This one completely clashes
with my outfit.
338
00:09:58,864 --> 00:10:00,198
No.
339
00:10:00,205 --> 00:10:01,455
Tina, since you've demonstrated
340
00:10:01,462 --> 00:10:02,879
so much knowledge,
341
00:10:02,886 --> 00:10:04,220
I'm thinking you'll
be able to handle
342
00:10:04,227 --> 00:10:05,999
one of our more
challenging horses.
343
00:10:06,038 --> 00:10:08,010
Time to make a soul connection.
344
00:10:08,049 --> 00:10:10,300
Meet Plops.
345
00:10:10,311 --> 00:10:11,477
Oh.
346
00:10:11,567 --> 00:10:13,268
Plops. What a pretty name.
347
00:10:13,277 --> 00:10:14,494
Why is he called Pl...
348
00:10:14,501 --> 00:10:15,668
(plopping)
349
00:10:15,674 --> 00:10:17,041
Okay. That makes sense.
350
00:10:17,047 --> 00:10:18,129
Alison, you're with Sugarcube.
351
00:10:18,220 --> 00:10:19,554
Okay, bond with him.
352
00:10:19,561 --> 00:10:20,727
Maybe open with a joke.
353
00:10:20,818 --> 00:10:21,952
Knock-knock.
354
00:10:21,958 --> 00:10:23,241
And then you say, "who's there?"
355
00:10:23,248 --> 00:10:24,916
Then I say, Orange.
356
00:10:24,924 --> 00:10:26,558
And then you say, "Orange who?"
357
00:10:26,566 --> 00:10:28,016
You turn away from me, um, okay.
358
00:10:28,024 --> 00:10:29,525
I'm just going to...
follow you.
359
00:10:29,533 --> 00:10:30,950
Do you want to just stand
still for a second,
360
00:10:30,957 --> 00:10:32,958
hear this funny joke?
(plopping)
361
00:10:32,967 --> 00:10:35,050
Oops. There you go.
Classic Plops. (chuckles)
362
00:10:35,146 --> 00:10:36,145
LINDA: Oh...
363
00:10:36,202 --> 00:10:37,452
isn't floor-canoeing
364
00:10:37,459 --> 00:10:38,542
fun, campers?
365
00:10:38,548 --> 00:10:39,749
It's flanoeing.
366
00:10:39,755 --> 00:10:41,137
My oars are sore.
367
00:10:41,230 --> 00:10:42,952
Excuse me, just trying to get
368
00:10:43,023 --> 00:10:44,323
to the bathroom here.
369
00:10:44,330 --> 00:10:45,413
Uh, Linda, can I talk to you?
370
00:10:45,419 --> 00:10:46,418
Sure.
371
00:10:46,458 --> 00:10:47,792
Keep canoeing, kids.
372
00:10:47,800 --> 00:10:49,488
Stay there, I'll swim to you.
So...
373
00:10:49,525 --> 00:10:52,143
Camp Restaurant is, uh, great.
374
00:10:52,156 --> 00:10:53,790
Restaurant Camp, yes.
375
00:10:53,798 --> 00:10:55,249
That's what... yeah.
?Right...
376
00:10:55,257 --> 00:10:57,057
but don't you think
the camp is a little in the way?
377
00:10:57,066 --> 00:10:59,601
What?! No, no, no, no.
378
00:10:59,613 --> 00:11:01,218
Besides, look how much
fun the kids are having.
379
00:11:01,255 --> 00:11:03,839
(both grunting)
380
00:11:03,887 --> 00:11:04,970
Uh-huh, uh, yeah.
381
00:11:04,976 --> 00:11:06,360
So, how long is camp?
382
00:11:06,367 --> 00:11:08,067
Like five more minutes?
JIMMY: Hey,
383
00:11:08,076 --> 00:11:10,494
is there some kind of
a free camp going on here?
384
00:11:10,506 --> 00:11:11,506
There sure is.
385
00:11:11,512 --> 00:11:12,512
Great, hey, kids, have fun.
386
00:11:12,517 --> 00:11:13,566
J-Jimmy, wait, I...
387
00:11:13,607 --> 00:11:14,606
Yay!
?Yay!
388
00:11:14,663 --> 00:11:15,662
Oh, boy.
389
00:11:15,701 --> 00:11:17,369
Okay, we're about to
390
00:11:17,377 --> 00:11:19,177
begin the riding lessons,
391
00:11:19,187 --> 00:11:22,523
and on the last day there
will be a riding exhibition,
392
00:11:22,538 --> 00:11:24,906
for your parents
to take pictures at.
393
00:11:24,918 --> 00:11:26,469
Now, time to mount.
394
00:11:26,477 --> 00:11:28,511
It's just like
getting on a horse.
395
00:11:28,522 --> 00:11:30,572
Sorry, I don't have
any analogies.
396
00:11:30,666 --> 00:11:32,117
This is really happening.
397
00:11:32,124 --> 00:11:35,209
(Tina hums in her head)
398
00:11:35,225 --> 00:11:36,725
(whinnies) ?Oh.
399
00:11:36,783 --> 00:11:38,901
Okay, let's get
our horses to walk.
400
00:11:38,912 --> 00:11:40,244
Squeeze with your heels.
401
00:11:40,302 --> 00:11:41,386
Squeezing.
402
00:11:41,392 --> 00:11:42,592
Come on, Plops.
403
00:11:42,599 --> 00:11:44,266
(groaning)
404
00:11:44,274 --> 00:11:46,741
Tina, you seem to be
not moving at all.
405
00:11:46,788 --> 00:11:48,505
Is that what you were going for?
406
00:11:48,514 --> 00:11:50,015
TINA: No, not exactly.
407
00:11:50,023 --> 00:11:51,890
(grunts)
Okay, officially riding.
408
00:11:51,899 --> 00:11:53,949
Wait, where are you going?
409
00:11:53,994 --> 00:11:55,711
'Cause it kind of seems like
you're headed right for
410
00:11:55,720 --> 00:11:57,053
the fence, fence, fence.
411
00:11:57,144 --> 00:11:58,178
Take control, Tina.
412
00:11:58,184 --> 00:11:59,517
He's trying to scrape you off.
413
00:11:59,524 --> 00:12:01,075
No, we're getting along great.
414
00:12:01,083 --> 00:12:02,200
(shouts)
My knee's turned around!
415
00:12:02,207 --> 00:12:03,478
Nope, just my pants. I'm fine.
416
00:12:03,546 --> 00:12:04,880
Hey, Tina, maybe you thought
417
00:12:04,887 --> 00:12:06,104
this was fencing camp.
418
00:12:06,111 --> 00:12:07,278
(Tammy and Jocelyn laugh)
419
00:12:07,284 --> 00:12:08,283
I don't get it.
420
00:12:08,373 --> 00:12:09,406
Ow, I'm okay.
421
00:12:09,411 --> 00:12:10,378
Ow, no, I'm not.
422
00:12:10,384 --> 00:12:11,968
Ow, yes, I am.
423
00:12:11,975 --> 00:12:14,489
Ow, everything's great, ow.
Yay, horse camp!
424
00:12:15,395 --> 00:12:18,616
Boy, what a great first day
at Restaurant Camp, huh, kids?
425
00:12:18,631 --> 00:12:20,564
Any thoughts? Comments?
426
00:12:20,642 --> 00:12:21,958
Our counselor
wears short shorts!
427
00:12:22,034 --> 00:12:23,768
Okay...
428
00:12:23,776 --> 00:12:25,743
Hey, Tina, you haven't
said a word about horse camp.
429
00:12:25,754 --> 00:12:26,954
How was it, hon?
430
00:12:26,959 --> 00:12:29,094
Good, really good.
Great!
431
00:12:29,106 --> 00:12:31,307
Just because my horse, Plops,
hates me and stepped on my foot,
432
00:12:31,317 --> 00:12:32,984
and bit my hair,
and peed all over my backpack,
433
00:12:32,993 --> 00:12:35,160
doesn't mean that I'm not having
a great time.
434
00:12:35,256 --> 00:12:36,222
Wait, what?
435
00:12:36,227 --> 00:12:37,728
Tina, that's horrible.
436
00:12:37,735 --> 00:12:39,352
Tina, you know,
you could always...
437
00:12:39,361 --> 00:12:41,121
Do anything and everything
to win Plops over?
438
00:12:41,171 --> 00:12:43,004
Um... I was gonna say quit?
439
00:12:43,048 --> 00:12:44,299
(laughs) Oh, father.
440
00:12:44,305 --> 00:12:45,971
There's no quit in horse.
441
00:12:46,064 --> 00:12:48,733
It's just that if you
quit today, we get a refund,
442
00:12:48,746 --> 00:12:50,580
but if you quit tomorrow,
we don't.
443
00:12:50,590 --> 00:12:52,284
It's just something I read
very carefully in the contract.
444
00:12:52,349 --> 00:12:54,315
Go back to law school, Matlock.
445
00:12:54,411 --> 00:12:56,946
Okay, I think I'm done
with dinner, so I'll just
446
00:12:56,958 --> 00:12:59,926
be in my room, icing my foot,
bandaging some things,
447
00:12:59,940 --> 00:13:01,660
and gearing up
for an exciting day tomorrow!
448
00:13:01,700 --> 00:13:02,984
(grunting)
449
00:13:02,991 --> 00:13:04,541
Sounds like a plan.
Cool limp.
450
00:13:04,549 --> 00:13:05,916
Thanks.
451
00:13:05,923 --> 00:13:07,556
You can do this.
452
00:13:07,650 --> 00:13:09,516
Bring on that Tina-risma.
453
00:13:09,611 --> 00:13:11,028
Hey, Plops.
454
00:13:11,035 --> 00:13:13,368
Look what
your best friend Tina has.
455
00:13:13,430 --> 00:13:15,431
An apple.
456
00:13:15,441 --> 00:13:17,127
Oh, and what's this?
457
00:13:17,202 --> 00:13:19,235
A framed picture of me, huh.
458
00:13:19,296 --> 00:13:21,414
We could just, I don't know,
put this up in your stall
459
00:13:21,425 --> 00:13:24,594
somewhere, so you can maybe
look at it when I'm not here?
460
00:13:24,609 --> 00:13:26,827
Oops, uh, looks like you knocked
it out of my hand there.
461
00:13:26,838 --> 00:13:28,004
Let me just...
462
00:13:28,095 --> 00:13:29,322
(glass breaks) Damn it, Plops!
463
00:13:29,350 --> 00:13:31,051
You're gonna let me in.
464
00:13:31,061 --> 00:13:33,362
Also, I brought
a back-up picture just in case.
465
00:13:33,373 --> 00:13:34,873
(groans)
466
00:13:34,965 --> 00:13:36,666
? Camp ?
467
00:13:36,675 --> 00:13:38,509
? Camp ?
468
00:13:38,518 --> 00:13:40,519
? Camp ?
469
00:13:40,529 --> 00:13:42,080
? Camp ?
470
00:13:42,088 --> 00:13:43,205
? Camp! ?
471
00:13:43,211 --> 00:13:45,295
LINDA: Okay, a camp camp-out,
472
00:13:45,306 --> 00:13:46,889
so exciting,
473
00:13:46,947 --> 00:13:49,398
but I got to tell you,
I'm a little worried.
474
00:13:49,411 --> 00:13:51,078
That that lighting
is not flattering?
475
00:13:51,137 --> 00:13:52,220
No.
476
00:13:52,226 --> 00:13:53,927
I'm worried about Apron Face.
477
00:13:53,936 --> 00:13:56,271
You see, Apron Face
used to go to this camp,
478
00:13:56,282 --> 00:13:57,865
and now he haunts this place.
479
00:13:57,958 --> 00:13:59,777
Why is he called Apron Face?
480
00:13:59,801 --> 00:14:01,768
He has an apron over his face.
481
00:14:01,812 --> 00:14:03,340
There's got to be
another reason.
482
00:14:03,371 --> 00:14:05,739
There isn't, and all the other
483
00:14:05,751 --> 00:14:07,168
campers made fun of him.
484
00:14:07,175 --> 00:14:09,142
So, one night,
he took his revenge.
485
00:14:09,151 --> 00:14:10,712
He spatula-ed them all to death!
486
00:14:10,778 --> 00:14:12,077
You know what,
487
00:14:12,169 --> 00:14:14,371
I just got to
step out for a minute.
488
00:14:14,382 --> 00:14:16,716
So, Restaurant Camp
is fun, right?
489
00:14:16,726 --> 00:14:18,227
We're honestly asking.
We-we don't know.
490
00:14:18,235 --> 00:14:20,202
Fun?
?Yeah.
491
00:14:20,212 --> 00:14:20,996
No, no, no, no, no.
?No, no, no, no, no, no, no.
492
00:14:21,000 --> 00:14:22,215
No?
493
00:14:22,257 --> 00:14:24,285
Uh-uh, you see,
Restaurant Camp gets us
494
00:14:24,351 --> 00:14:25,902
out of work, so...
495
00:14:25,911 --> 00:14:27,945
OLLIE: Uh-huh... wait, what?
496
00:14:27,955 --> 00:14:29,756
Okay, if we were ranking things,
497
00:14:29,765 --> 00:14:31,265
it would go
everything in the world...
498
00:14:31,273 --> 00:14:32,474
Mm-hmm.
?Mm-hmm.
499
00:14:32,480 --> 00:14:34,314
...then Restaurant Camp
way down here...
500
00:14:34,323 --> 00:14:35,406
Mm-hmm.
?Mm-hmm.
501
00:14:35,412 --> 00:14:36,829
...then a little
below that, work.
502
00:14:36,837 --> 00:14:39,555
And a little below
that, uh, genocide.
503
00:14:39,652 --> 00:14:41,236
ANDY: Ah, now I get it.
504
00:14:41,245 --> 00:14:42,681
OLLIE: The visual was
helpful, thank you.
505
00:14:42,702 --> 00:14:43,619
(yells)
506
00:14:43,624 --> 00:14:44,958
(all screaming)
507
00:14:44,965 --> 00:14:46,215
Wow, Apron Face!
508
00:14:46,222 --> 00:14:47,305
That was actually pretty scary.
509
00:14:47,311 --> 00:14:48,310
Yeah.
510
00:14:48,316 --> 00:14:50,233
Okay, time for bed!
511
00:14:50,294 --> 00:14:51,661
ANDY: Are we not doing s'mores?
512
00:14:51,668 --> 00:14:53,135
LINDA: No s'mores, go to sleep!
513
00:14:53,143 --> 00:14:54,427
ANDY: Okay. ?OLLIE: Good night.
514
00:14:54,433 --> 00:14:56,567
Bye, Tina, my good one.
515
00:14:56,578 --> 00:14:58,662
See you this afternoon
for your riding exhibition.
516
00:14:58,756 --> 00:15:00,340
Can't wait.
Super excited.
517
00:15:00,349 --> 00:15:01,660
Oh, and have a good last day
at Restaurant Camp.
518
00:15:01,723 --> 00:15:03,125
(groans)
519
00:15:05,494 --> 00:15:09,996
Look at us, Plops, having
a nice, pleasant trail ride.
520
00:15:10,103 --> 00:15:11,820
I think someone's starting
to like old Tina.
521
00:15:11,828 --> 00:15:13,194
Ow!
522
00:15:13,253 --> 00:15:15,338
Still a little bit
of tension there.
523
00:15:15,348 --> 00:15:18,452
Maybe it's time for
Mr. Apple to pay another visit.
524
00:15:18,531 --> 00:15:20,399
Okay, we're gonna trot.
525
00:15:20,408 --> 00:15:22,075
Now there's a fork
in the trail up here,
526
00:15:22,084 --> 00:15:25,003
so keep control of your horse
and stick to the right!
527
00:15:25,017 --> 00:15:27,602
(all grunting)
528
00:15:27,615 --> 00:15:28,947
(shouts) Whoops!
529
00:15:30,332 --> 00:15:31,962
(whinnies)
530
00:15:32,021 --> 00:15:34,124
(screaming)
531
00:15:35,966 --> 00:15:38,017
(screaming)
Everybody still back there?
532
00:15:38,028 --> 00:15:40,563
ALL (grunting): Yes!
533
00:15:40,574 --> 00:15:42,408
(screaming continues)
534
00:15:42,418 --> 00:15:44,419
Bobby, look over there.
Don't look at me.
535
00:15:44,429 --> 00:15:45,813
What, why?
?Don't look at me!
536
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Huh, you brought fries?
537
00:15:47,161 --> 00:15:48,244
Yeah, I brought fries.
538
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
Where'd you get them from?
539
00:15:49,255 --> 00:15:51,123
I-I'd rather not say.
540
00:15:51,133 --> 00:15:52,633
Wait a second,
those are crinkle cut.
541
00:15:52,640 --> 00:15:54,391
Did you get fries
from across the street?
542
00:15:54,401 --> 00:15:57,152
Did you bring Jimmy Pesto's
fries into my restaurant?!
543
00:15:57,216 --> 00:15:58,216
You did this!
544
00:15:58,222 --> 00:15:59,671
Fix your damn fryer, Bob!
545
00:15:59,764 --> 00:16:01,514
You want it fixed, Teddy?!
Fix it yourself!
546
00:16:01,522 --> 00:16:02,739
Huh, handy man?!
547
00:16:02,746 --> 00:16:03,746
I will fix it!
548
00:16:03,752 --> 00:16:05,119
I'm going in the kitchen.
549
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
You don't have any tools, Teddy!
550
00:16:06,768 --> 00:16:07,885
I know what I'm doing!
551
00:16:07,891 --> 00:16:09,725
(grunting, clattering)
552
00:16:09,734 --> 00:16:11,618
Teddy, it sounds like
you're just shaking it.
553
00:16:11,628 --> 00:16:13,663
I got my own process, Bob!
554
00:16:13,673 --> 00:16:14,922
(grunting, clattering)
555
00:16:15,012 --> 00:16:16,429
Ugh, kids, what are you doing?
556
00:16:16,522 --> 00:16:18,106
We're making a napkin swamp.
557
00:16:18,114 --> 00:16:20,449
We're just pouring water on
a bunch of napkins, basically.
558
00:16:20,460 --> 00:16:22,209
It's like being
back on the bayou.
559
00:16:22,304 --> 00:16:23,354
Well, you're making
a giant mess.
560
00:16:23,359 --> 00:16:24,726
W-where's your mom?
561
00:16:24,733 --> 00:16:26,066
What happened
to Restaurant Camp?
562
00:16:26,073 --> 00:16:28,158
Mom said the last day of
camp was a free day.
563
00:16:28,168 --> 00:16:29,430
She's in the basement
grinding meat.
564
00:16:29,510 --> 00:16:30,726
Get out of work,
565
00:16:30,732 --> 00:16:32,065
well, I'll show you.
(grunts)
566
00:16:32,158 --> 00:16:34,492
Uh-oh, looks like
there was a murder!
567
00:16:34,503 --> 00:16:36,383
We need CSI: Napkin Swamp.
568
00:16:36,464 --> 00:16:37,798
Stop! You know what?
569
00:16:37,805 --> 00:16:39,439
Restaurant Camp is cancelled.
570
00:16:39,447 --> 00:16:41,064
Just... everybody, go upstairs.
571
00:16:41,072 --> 00:16:42,656
Go upstairs and do what?
572
00:16:42,665 --> 00:16:44,498
Whatever you want, just go.
573
00:16:44,592 --> 00:16:47,648
So, no Restaurant Camp
and no restaurant?
574
00:16:47,742 --> 00:16:49,109
And no pants?
575
00:16:49,117 --> 00:16:51,035
Keep them on
till you're upstairs!
576
00:16:51,044 --> 00:16:52,294
(grunting)
577
00:16:52,301 --> 00:16:53,801
The power of Christ compels you!
578
00:16:53,808 --> 00:16:55,775
The power of...
(groaning)
579
00:16:56,992 --> 00:16:59,376
So much galloping!
580
00:16:59,473 --> 00:17:01,006
(groaning) Branch, branch!
581
00:17:01,065 --> 00:17:02,194
(shouts)
582
00:17:02,239 --> 00:17:04,490
Plops!
583
00:17:04,500 --> 00:17:06,034
This is the life, huh, Gene?
584
00:17:06,042 --> 00:17:08,431
Good-bye, restaurant,
good-bye, Restaurant Camp.
585
00:17:08,472 --> 00:17:10,273
Good-bye, arts and crafts.
586
00:17:10,282 --> 00:17:12,900
I mean, I am happy with how
my god's eye straw bra came out.
587
00:17:12,913 --> 00:17:15,665
God's getting an eyeful,
but, uh, yeah.
588
00:17:15,678 --> 00:17:16,762
No more, thank you.
589
00:17:16,768 --> 00:17:18,435
I did kind of like Apron Face,
590
00:17:18,443 --> 00:17:20,076
and it may be my Halloween
costume this year,
591
00:17:20,119 --> 00:17:22,454
but, yeah, good riddance.
592
00:17:22,466 --> 00:17:23,966
Yup.
?Yup.
593
00:17:23,973 --> 00:17:25,023
Mm-hmm.
594
00:17:25,029 --> 00:17:27,481
Mm-hmm.
595
00:17:27,493 --> 00:17:28,755
We miss Restaurant Camp.
596
00:17:28,834 --> 00:17:29,967
What?
597
00:17:29,973 --> 00:17:31,339
It gave us
structure and purpose,
598
00:17:31,430 --> 00:17:32,848
and it got us inner-city kids
599
00:17:32,856 --> 00:17:34,410
out of the city for a change.
600
00:17:34,499 --> 00:17:36,366
You-you miss Restaurant Camp?
601
00:17:36,375 --> 00:17:38,209
What do you mean
you miss Restaurant Camp?
602
00:17:38,218 --> 00:17:40,635
I kind of shut it down
and told them to go upstairs.
603
00:17:40,732 --> 00:17:41,782
(gasps) Of course!
604
00:17:41,788 --> 00:17:43,155
It all makes sense!
605
00:17:43,163 --> 00:17:44,830
It's a classic camp movie story.
606
00:17:44,838 --> 00:17:46,255
The kids just needed
to have the camp
607
00:17:46,262 --> 00:17:48,430
taken away from them
by Old Man Belcher.
608
00:17:48,441 --> 00:17:49,658
The bastard!
609
00:17:49,664 --> 00:17:51,331
He can go to hell!
Kids.
610
00:17:51,340 --> 00:17:53,291
There must be some
way we can convince
611
00:17:53,300 --> 00:17:55,268
Old Man Belcher
not to shut us down.
612
00:17:55,278 --> 00:17:56,528
Bastard.
BOB: Gene.
613
00:17:56,535 --> 00:17:58,236
Oh, we got to do a show.
614
00:17:58,244 --> 00:18:01,079
A camp show with skits
and songs and skit songs.
615
00:18:01,093 --> 00:18:02,393
It's perfect!
616
00:18:02,401 --> 00:18:04,615
So, how about it,
Old Man Belcher?
617
00:18:04,696 --> 00:18:07,448
Uh...
618
00:18:07,462 --> 00:18:08,628
(in old man voice):
These skits better
619
00:18:08,634 --> 00:18:10,018
be pretty damn good.
620
00:18:10,026 --> 00:18:10,976
Yay! ?Yay! ?Yay!
621
00:18:10,981 --> 00:18:11,910
(whoops)
622
00:18:11,953 --> 00:18:14,917
Plops?
623
00:18:14,969 --> 00:18:17,170
Anyone?
624
00:18:17,181 --> 00:18:18,610
Doris?
625
00:18:18,656 --> 00:18:19,952
Hello?
626
00:18:20,030 --> 00:18:21,613
Plops!
627
00:18:21,673 --> 00:18:22,969
You came back for me!
628
00:18:24,975 --> 00:18:26,191
Crap.
629
00:18:26,281 --> 00:18:28,031
? Restaurant camp is the ?
630
00:18:28,125 --> 00:18:29,659
? Best-aurant camp ?
631
00:18:29,666 --> 00:18:33,052
? All the rest of
the camps just aren't ?
632
00:18:33,068 --> 00:18:34,685
? That's why dear ?
633
00:18:34,694 --> 00:18:39,581
? Old restaurant camp is
in our little hearts. ?
634
00:18:39,604 --> 00:18:40,603
(whoops)
635
00:18:40,643 --> 00:18:42,110
Well, Old Man Belcher?
636
00:18:42,118 --> 00:18:43,747
Did we save the camp or what?
637
00:18:46,140 --> 00:18:48,006
(in old man voice):
The camp stays open.
638
00:18:48,100 --> 00:18:49,766
ALL: Hurray!
639
00:18:49,827 --> 00:18:51,111
That was so moving.
640
00:18:51,117 --> 00:18:52,617
Changing the subject,
641
00:18:52,625 --> 00:18:54,009
turns out I cannot
fix the deep fryer,
642
00:18:54,016 --> 00:18:55,049
but who needs fries?
643
00:18:55,055 --> 00:18:56,522
You know what's good: Chips.
644
00:18:56,529 --> 00:18:57,613
You guys have chips, Bob?
645
00:18:57,619 --> 00:18:58,786
Uh, no.
?Damn it!
646
00:18:58,792 --> 00:18:59,959
Are you serious?!
647
00:18:59,966 --> 00:19:00,966
Oh, my God, what time is it?
648
00:19:00,971 --> 00:19:02,504
We're late for Tina's
649
00:19:02,512 --> 00:19:03,812
riding exhibition thingy!
We got to go!
650
00:19:03,853 --> 00:19:06,700
DORIS:
Okay, Jocelyn, let's see a turn!
651
00:19:06,786 --> 00:19:08,757
Look, Mom, I'm on a horse.
652
00:19:08,797 --> 00:19:09,763
I know.
653
00:19:09,769 --> 00:19:12,354
Oh, good, we found you.
654
00:19:12,367 --> 00:19:15,036
Not really, I kind
of just walked back here.
655
00:19:15,048 --> 00:19:16,915
Well, uh, Plops is in his stall.
656
00:19:16,924 --> 00:19:18,061
Oh, good.
657
00:19:18,098 --> 00:19:20,014
Jocelyn, finish up with a trot!
658
00:19:20,108 --> 00:19:21,774
Okay.
(grunting)
659
00:19:21,869 --> 00:19:23,202
Tina, come on, get Plops.
660
00:19:23,208 --> 00:19:24,258
You're next.
661
00:19:24,265 --> 00:19:25,966
(groaning)
662
00:19:25,974 --> 00:19:27,111
(Jericho whinnying)
663
00:19:28,873 --> 00:19:29,740
(gasps)
664
00:19:29,744 --> 00:19:31,578
Hey, Tina.
665
00:19:31,588 --> 00:19:32,587
Need a ride?
666
00:19:32,644 --> 00:19:33,893
Jericho, you're here.
667
00:19:33,984 --> 00:19:35,568
How about you drop the Plops
668
00:19:35,577 --> 00:19:37,276
and make the swap?
669
00:19:37,370 --> 00:19:39,120
You took the words
right out of my mouth.
670
00:19:39,129 --> 00:19:41,347
Doris, I'm not going
to ride Plops.
671
00:19:41,358 --> 00:19:43,559
I brought my own horse.
?Huh?
672
00:19:43,621 --> 00:19:45,321
His name is Jericho,
and I don't know
673
00:19:45,330 --> 00:19:47,081
if you can tell,
but he's imaginary.
674
00:19:47,089 --> 00:19:49,923
I want to ride on a horse that loves
me because I deserve that.
675
00:19:49,989 --> 00:19:51,772
Um...
676
00:19:51,866 --> 00:19:53,366
Did we miss it?
Did we miss it?
677
00:19:53,373 --> 00:19:55,207
No, looks like Tina's
just about to start,
678
00:19:55,217 --> 00:19:56,634
but wait, where's Plops?
679
00:19:56,692 --> 00:19:59,893
So... mount your...
680
00:19:59,993 --> 00:20:01,076
uh...
I'll take it from here, Doris.
681
00:20:01,166 --> 00:20:02,165
Oh, all right, yeah.
682
00:20:02,172 --> 00:20:04,005
(grunting)
683
00:20:06,077 --> 00:20:07,911
(gasps) She's riding Jericho.
684
00:20:07,920 --> 00:20:09,091
She-she's doing what?
685
00:20:09,177 --> 00:20:11,043
Turning!
686
00:20:11,138 --> 00:20:13,054
(grunting)
687
00:20:13,149 --> 00:20:14,732
Let's see this pony run.
688
00:20:14,824 --> 00:20:16,792
(grunting)
689
00:20:16,803 --> 00:20:18,849
God, her form is perfect.
690
00:20:18,930 --> 00:20:20,346
Taking this jump!
691
00:20:20,438 --> 00:20:22,034
What jump?
What's going on?
692
00:20:22,114 --> 00:20:24,415
Taking a higher jump!
693
00:20:25,215 --> 00:20:26,214
(shouts)
694
00:20:26,221 --> 00:20:27,470
(all gasp)
695
00:20:27,528 --> 00:20:28,561
I'm okay.
696
00:20:28,566 --> 00:20:30,316
A little too high.
697
00:20:30,376 --> 00:20:31,910
She got back on.
698
00:20:31,918 --> 00:20:33,334
She's so brave.
699
00:20:33,426 --> 00:20:35,594
So, we paid all
that money for Tina
700
00:20:35,604 --> 00:20:37,689
to ride an imaginary horse.
701
00:20:37,700 --> 00:20:40,334
Yeah, but look how happy she is.
702
00:20:40,381 --> 00:20:41,965
She's beautiful out there.
703
00:20:41,973 --> 00:20:43,439
Yeah, she is.
704
00:20:43,532 --> 00:20:45,115
Dad, I want an imaginary horse.
705
00:20:45,123 --> 00:20:46,574
I-I-I'll find you one
right away, honey.
706
00:20:46,582 --> 00:20:47,581
I'll m-make a call, hold on.
707
00:20:47,586 --> 00:20:49,388
Yay, that's my daughter!
708
00:20:49,397 --> 00:20:50,897
Way to go, Tina!
709
00:20:50,905 --> 00:20:52,939
I love my weird, brave sister!
?Ride,
710
00:20:53,000 --> 00:20:55,001
you glorious fool, ride!
711
00:20:56,148 --> 00:20:57,598
(Tina whooping)
712
00:20:57,599 --> 00:21:00,483
(whinnies) Neigh!
713
00:21:05,448 --> 00:21:06,447
? Woo-hoo! ?
714
00:21:10,987 --> 00:21:12,319
? Woo-hoo! ?
715
00:21:12,369 --> 00:21:16,919
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.