All language subtitles for Bobs Burgers s06e06 The Cook, the Steve, the Gayle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,835 You're watching Bob's Burgers. 2 00:00:01,836 --> 00:00:03,669 You're going lip bald! 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,972 Catch all-new episodes Sundays and check out our other Fox programs-- 4 00:00:06,973 --> 00:00:10,508 The Simpsons, Family Guy and Brooklyn Nine-Nine. 5 00:00:10,509 --> 00:00:11,841 Help me with that pigeon head. 6 00:00:11,842 --> 00:00:13,542 I can't see anything. 7 00:00:13,543 --> 00:00:14,776 Only on Fox. 8 00:00:21,154 --> 00:00:23,982 FROND: Louise Belcher. 9 00:00:23,988 --> 00:00:25,286 Phillip Frond. 10 00:00:25,289 --> 00:00:26,884 So, you're in trouble again. 11 00:00:26,887 --> 00:00:28,317 Drink some cranberry juice. 12 00:00:28,320 --> 00:00:29,950 What? No. Not urine trouble. 13 00:00:29,954 --> 00:00:31,483 You are in trouble! 14 00:00:31,486 --> 00:00:33,614 This is the third item you've brought this week 15 00:00:33,619 --> 00:00:34,983 that's disrupted school. 16 00:00:34,986 --> 00:00:36,715 First, it was the fake eyeball. 17 00:00:36,719 --> 00:00:38,049 Aah! 18 00:00:38,052 --> 00:00:39,316 (screaming) (screaming) 19 00:00:39,319 --> 00:00:40,981 Then it was the pi�ata. 20 00:00:40,985 --> 00:00:43,147 Tator-tot-a-pi�ata! 21 00:00:43,151 --> 00:00:44,447 And now the grabber. 22 00:00:44,450 --> 00:00:45,648 This goes over here. Stop it. 23 00:00:45,651 --> 00:00:47,147 And this goes over here. Stop it, Louise. 24 00:00:47,150 --> 00:00:48,879 And this will be easier over here. Stop it! 25 00:00:48,883 --> 00:00:51,644 You have clearly violated the "three gag items and you're out" 26 00:00:51,650 --> 00:00:54,211 rule, so I'm going to have to give you... detention. Detention? 27 00:00:54,216 --> 00:00:55,480 Sure. Worth it. Now I'll just take 28 00:00:55,483 --> 00:00:57,245 my grabber back, and... Ah, ah, ah! 29 00:00:57,249 --> 00:00:59,710 Also, there's someone here who wants to talk to you. 30 00:00:59,715 --> 00:01:01,578 There is? Yes. 31 00:01:01,581 --> 00:01:04,075 (high-pitched Italian accent): Me. Distracts-a- His-Friendzo-Lorenzo. 32 00:01:04,080 --> 00:01:06,642 Oh, no. Why do I disrupt-a everything? 33 00:01:06,648 --> 00:01:08,410 Geez, where do you get these dolls? 34 00:01:08,413 --> 00:01:11,207 The Super Weird Therapy Doll Outlet? 35 00:01:11,213 --> 00:01:13,242 (normal voice): Hey, I made him. I knitted him. 36 00:01:13,246 --> 00:01:14,643 (Italian accent): You watch-a your mouth. 37 00:01:14,646 --> 00:01:17,273 Okay, well, I'm just gonna take my grabber, 38 00:01:17,279 --> 00:01:18,908 and I'll see you in detention. 39 00:01:18,911 --> 00:01:20,574 No, no, no, no, not-a so fast! 40 00:01:20,578 --> 00:01:22,307 (normal voice): You think I'm just gonna give this back to you 41 00:01:22,311 --> 00:01:23,608 so you can distract more students? 42 00:01:23,611 --> 00:01:25,108 Uh-uh, sister. 43 00:01:25,111 --> 00:01:27,106 This is going into my satchel. I'm taking it home. 44 00:01:27,110 --> 00:01:30,104 What?! Oh, no, it isn't going in your satchel. 45 00:01:30,110 --> 00:01:31,439 (Italian accent): Going in-a the satchel. 46 00:01:31,442 --> 00:01:33,372 Not going in the satchel. 47 00:01:33,376 --> 00:01:35,371 One-way ticket to-a satchel town. 48 00:01:35,375 --> 00:01:37,137 No, round-trip ticket back to my hand! 49 00:01:37,141 --> 00:01:39,104 (grunting) Hope it had fun. (grunts) 50 00:01:39,108 --> 00:01:41,868 And... satcheled! 51 00:01:41,874 --> 00:01:44,103 No! 52 00:01:44,107 --> 00:01:45,570 Gene, can I practice 53 00:01:45,574 --> 00:01:46,771 my Spanish with you? 54 00:01:46,774 --> 00:01:48,736 �Como estas? Me llamo Tina. 55 00:01:48,740 --> 00:01:50,069 Sounds great. You did it. 56 00:01:50,072 --> 00:01:51,736 Hey, Louise. You're home late. 57 00:01:51,739 --> 00:01:54,100 You get detention? Yes! But that's not the point. 58 00:01:54,105 --> 00:01:56,467 Frond took my Abumi-guchi grabber home with him! 59 00:01:56,472 --> 00:01:57,735 He stole it! 60 00:01:57,738 --> 00:01:59,201 Louise, I told you 61 00:01:59,204 --> 00:02:00,966 bringing that grabber to school was a bad idea. 62 00:02:00,970 --> 00:02:02,699 Es no bueno. Cheer up, Louise. 63 00:02:02,703 --> 00:02:04,400 It's Friday. Let's do shots! 64 00:02:04,404 --> 00:02:06,532 Hey, who's got crazy weekend plans? 65 00:02:06,536 --> 00:02:09,230 Well, tonight we're having my sister Gayle over for dinner. 66 00:02:09,235 --> 00:02:10,865 She's got some new mystery man, 67 00:02:10,869 --> 00:02:13,031 (singsongy): and things are getting serious. 68 00:02:13,035 --> 00:02:15,230 Wow. Spicy. How long they been dating? 69 00:02:15,235 --> 00:02:16,864 This will be their second date. Oh. 70 00:02:16,868 --> 00:02:19,097 Yeah. Longest relationship Gayle's ever had. 71 00:02:19,101 --> 00:02:21,528 So, uh, that's everyone who's coming. Yup. 72 00:02:21,533 --> 00:02:23,097 Nu-uh! Dad's bringing a date, too. 73 00:02:23,101 --> 00:02:24,963 His name is Steve, and he's a boy. 74 00:02:24,966 --> 00:02:26,528 Gene, hush! Steve? Bob invited Steve? 75 00:02:26,532 --> 00:02:28,794 The guy who was in here the other day? 76 00:02:28,799 --> 00:02:30,196 Mr. Interesting?! 77 00:02:30,199 --> 00:02:31,729 Wow, that's interesting. 78 00:02:31,732 --> 00:02:32,929 (muffled grunting) 79 00:02:32,932 --> 00:02:34,628 (whistling) 80 00:02:34,632 --> 00:02:36,793 (singsongy): I'm very excited about this standing rib roast. 81 00:02:36,797 --> 00:02:39,125 Does everything have to be about your wiener?! 82 00:02:39,130 --> 00:02:40,427 (quietly): He knows. Bob, he knows. 83 00:02:40,430 --> 00:02:41,927 What? So, Bob, Steve? 84 00:02:41,931 --> 00:02:43,028 Huh? Steve. Little dinner party? 85 00:02:43,030 --> 00:02:44,592 Yes. Yeah. 86 00:02:44,596 --> 00:02:46,525 TEDDY: Right. Yeah. Well, he's recently divorced 87 00:02:46,529 --> 00:02:48,858 and probably looking to meet new people, so I invited him over. 88 00:02:48,863 --> 00:02:51,358 Yeah, yeah, I-I'm divorced. Everyone's divorced! 89 00:02:51,363 --> 00:02:52,592 Well, also, he's an archeologist. 90 00:02:52,595 --> 00:02:54,458 Oh, really? Yeah. Like Indiana Jones. 91 00:02:54,462 --> 00:02:56,590 So I'll be friends with Indiana Jones. 92 00:02:56,594 --> 00:02:58,756 Man crush. Man crush! 93 00:02:58,760 --> 00:02:59,857 It's not a man crush. 94 00:02:59,860 --> 00:03:01,124 I think it's nice 95 00:03:01,127 --> 00:03:02,423 Dad is making a new friend. Do you, Tina?! 96 00:03:02,426 --> 00:03:04,688 Yes. Sorry. What I meant to say is, 97 00:03:04,693 --> 00:03:06,722 I currently have no plans tonight. 98 00:03:06,726 --> 00:03:07,789 That can't be right. 99 00:03:07,792 --> 00:03:09,122 Oh. Well, Teddy, I mean, 100 00:03:09,125 --> 00:03:10,755 Steve's bringing his son, so, you know, 101 00:03:10,759 --> 00:03:12,887 it's gonna be, like, a boring, family-type thing. 102 00:03:12,891 --> 00:03:14,255 Son? What son? How old is he? 103 00:03:14,258 --> 00:03:15,455 Here, draw his body type. Go. 104 00:03:15,458 --> 00:03:17,386 You know what? I just remembered. 105 00:03:17,390 --> 00:03:20,018 I do have plans tonight, with... Charlie from the union. 106 00:03:20,023 --> 00:03:21,453 And he's pretty cool, too. 107 00:03:21,457 --> 00:03:23,020 That's... good. Whoa, whoa, whoa, whoa. 108 00:03:23,023 --> 00:03:24,619 I think he's calling right now. Charlie. 109 00:03:24,623 --> 00:03:25,920 Teddy. What's that? 110 00:03:25,923 --> 00:03:27,419 (laughing) 111 00:03:27,422 --> 00:03:29,917 Teddy. Bobby, can you please hold on? 112 00:03:29,922 --> 00:03:31,950 I'm sorry. Your phone didn't ring. Dang, I'm on the phone! 113 00:03:31,954 --> 00:03:33,085 Right, right, right. Okay. 114 00:03:33,088 --> 00:03:34,618 Really? 115 00:03:34,622 --> 00:03:36,750 (laughing loudly) 116 00:03:36,754 --> 00:03:39,780 Oh. 117 00:03:39,786 --> 00:03:41,117 Ugh, these forks are dumb. 118 00:03:41,120 --> 00:03:42,550 They look dumb. Why did we buy these? 119 00:03:42,553 --> 00:03:45,187 (doorbell rings) Oh, my God, it might be him! 120 00:03:45,618 --> 00:03:46,782 Hello! 121 00:03:46,785 --> 00:03:48,780 Oh, it's just Gayle, everyone. 122 00:03:48,784 --> 00:03:49,915 Okay. 123 00:03:49,918 --> 00:03:51,747 So, where's the mystery man? 124 00:03:51,751 --> 00:03:53,181 Oh, he's running a little late. 125 00:03:53,184 --> 00:03:54,580 He got held up at work. 126 00:03:54,583 --> 00:03:56,912 Or maybe he's dead! Oh, God, he's dead! 127 00:03:56,917 --> 00:03:59,245 Okay, okay, calm down. (panting) 128 00:03:59,250 --> 00:04:02,177 It's just, I've never been on a second date before 129 00:04:02,183 --> 00:04:04,112 that the other person knew about. 130 00:04:04,116 --> 00:04:06,611 Oh! Why did he say yes? Is he gonna rob me? 131 00:04:06,616 --> 00:04:09,277 He's going on a second date 'cause he likes you. 132 00:04:09,282 --> 00:04:11,110 Do you like him? I think so. 133 00:04:11,114 --> 00:04:13,210 I mean, he checks a lot of my boxes. 134 00:04:13,214 --> 00:04:16,540 He's a man, he's got a face, he can go outside. 135 00:04:16,546 --> 00:04:18,841 Lock him down! I just wish there was a way 136 00:04:18,846 --> 00:04:22,173 I could know for sure that we were meant to be together. 137 00:04:22,179 --> 00:04:24,607 Like a sign. A sign? Like what? 138 00:04:24,612 --> 00:04:25,941 Oh, you know, the usual. 139 00:04:25,944 --> 00:04:29,204 Like if we both got struck by lightning at the same time, 140 00:04:29,211 --> 00:04:33,437 or if an eagle landed on his hand and whispered my name. 141 00:04:33,444 --> 00:04:35,039 Yeah, that's how you know it's real. 142 00:04:35,043 --> 00:04:36,772 (gasps) Or if he made me a gift. 143 00:04:36,776 --> 00:04:38,506 Like, Linda, when we were kids, 144 00:04:38,510 --> 00:04:40,938 Alfie Constanelli made a portrait of you 145 00:04:40,942 --> 00:04:43,669 out of his own hair and toenails. 146 00:04:43,675 --> 00:04:45,105 Ew. Yeah. (doorbell rings) 147 00:04:45,108 --> 00:04:47,437 I'll get it! Aah! It might be him! Hide me! 148 00:04:47,442 --> 00:04:50,102 Wait. Don't hide me. Give me a makeover, quick! 149 00:04:50,107 --> 00:04:53,034 Everyone, this is Steve. Hello. 150 00:04:53,040 --> 00:04:54,570 I'm Gayle, and I'm on a date! Oh, okay. 151 00:04:54,573 --> 00:04:56,402 He'll be here any minute! All-all right. 152 00:04:56,406 --> 00:04:58,901 He smells like pencils! Thank you, Gayle. 153 00:04:58,906 --> 00:05:00,602 These are my kids Gene, Louise, and Tina. 154 00:05:00,606 --> 00:05:02,435 They're okay after you get to know them. 155 00:05:02,439 --> 00:05:04,900 Nice to meet all of you. This is my son... 156 00:05:04,905 --> 00:05:07,666 TINA: Teenage boy with it going on. Teenage boy with it going on. 157 00:05:07,671 --> 00:05:09,168 Zander. Greetings. 158 00:05:09,171 --> 00:05:11,498 Huh. You're, um... So, that's you. 159 00:05:11,503 --> 00:05:14,264 Hell-o. Chitty chitty bangs bangs. 160 00:05:14,270 --> 00:05:16,333 So, uh, Steve, do you want... you want something to drink? 161 00:05:16,337 --> 00:05:17,833 Do you want wine? We have wine. 162 00:05:17,836 --> 00:05:19,099 I-I bought it. Okay. 163 00:05:19,102 --> 00:05:20,498 It was sort of expensive. It is wine. 164 00:05:20,501 --> 00:05:21,998 Easy, Bob. Bob. Mm-hmm. Sure. 165 00:05:22,002 --> 00:05:23,265 Yeah. Yeah. E... Easy. 166 00:05:23,268 --> 00:05:24,565 Yeah, yeah. Okay. Take it down a notch. 167 00:05:24,568 --> 00:05:26,164 Take it down a notch. Yeah, yeah, yeah. 168 00:05:26,168 --> 00:05:27,565 It's, uh, nice to have you over, Steve! 169 00:05:27,568 --> 00:05:29,164 Well, I'm just trying to get back out there 170 00:05:29,167 --> 00:05:30,929 and make new friends after the divorce. 171 00:05:30,933 --> 00:05:32,563 That's also the title of the book I'm reading. 172 00:05:32,567 --> 00:05:34,729 Get Back Out There and Make New Friends After the Divorce. 173 00:05:34,733 --> 00:05:36,828 Oh, that sounds good. What's it... about? 174 00:05:36,833 --> 00:05:38,163 Never mind. (doorbell rings) 175 00:05:38,166 --> 00:05:39,762 (gasps) That's got to be him! 176 00:05:39,765 --> 00:05:43,059 Phillip! Oh, no. No, no, no, no. 177 00:05:43,065 --> 00:05:46,399 BOB and LINDA: Oh, my God. (Louise screaming) 178 00:05:49,329 --> 00:05:50,759 Hi, Mr. Frond. Uh... 179 00:05:50,763 --> 00:05:53,857 This is the guy, Aunt Gayle? This is the guy?! 180 00:05:53,863 --> 00:05:55,426 Wait. You all know each other? 181 00:05:55,429 --> 00:05:58,057 Um, Louise, Gene and Tina are students 182 00:05:58,062 --> 00:05:59,558 at the school where I counsel. 183 00:05:59,562 --> 00:06:01,092 Yeah, you know what? Let me just get the door here. 184 00:06:01,095 --> 00:06:02,724 Just... gonna... Uh... Ow! 185 00:06:02,728 --> 00:06:04,657 ...close this thing. Hey. Ow, my foot's caught in it. 186 00:06:04,661 --> 00:06:05,924 Let go of it! My house! 187 00:06:05,927 --> 00:06:07,591 Ow! My home! 188 00:06:07,595 --> 00:06:11,054 Okay, I know Mr. Frond isn't exactly our favorite person. 189 00:06:11,060 --> 00:06:12,590 Great talk. Now let's kick him out. 190 00:06:12,594 --> 00:06:13,990 Dad, get the broom. 191 00:06:13,993 --> 00:06:15,423 Hey! We are not gonna ruin this for Gayle! 192 00:06:15,426 --> 00:06:17,055 (groaning) She needs this! 193 00:06:17,059 --> 00:06:19,088 She is one cat death away from moving in with us! 194 00:06:19,092 --> 00:06:20,921 Your mom's right. We can't ruin this for Gayle. 195 00:06:20,925 --> 00:06:23,586 Yes! But more importantly, we can't ruin this for me. 196 00:06:23,591 --> 00:06:25,752 This dinner party will proceed smoothly! 197 00:06:25,757 --> 00:06:27,886 I believe in you, Dad. You're a great entertainer. 198 00:06:27,890 --> 00:06:29,386 Like a sweaty Martha Stewart. 199 00:06:29,389 --> 00:06:32,084 Can we talk about the game plan for the rib roast? 200 00:06:32,090 --> 00:06:33,652 It-it'll be a little while, Gene. 201 00:06:33,655 --> 00:06:35,884 I'll take my half now, whatever state it's in. 202 00:06:35,889 --> 00:06:37,718 It's not cooked, Gene. It's raw. 203 00:06:37,722 --> 00:06:39,219 I do not mind. 204 00:06:39,222 --> 00:06:41,915 Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! 205 00:06:41,920 --> 00:06:43,383 Fine. 206 00:06:43,387 --> 00:06:45,317 Secret post-meeting kid meeting. 207 00:06:45,321 --> 00:06:48,081 We got to mess this date up. But, Louise, 208 00:06:48,086 --> 00:06:49,882 even though Mr. Frond gives us detention 209 00:06:49,886 --> 00:06:52,081 all the time and is awful, that doesn't mean he won't make 210 00:06:52,086 --> 00:06:54,049 a great guidance counselor, slash, uncle some day. 211 00:06:54,053 --> 00:06:56,048 Ugh! Tina! 212 00:06:56,052 --> 00:06:57,881 Don't you speak those words! 213 00:06:57,885 --> 00:06:59,881 Uncle Frond? Sick! 214 00:06:59,885 --> 00:07:01,380 Our lives would be so intertwined. 215 00:07:01,383 --> 00:07:04,145 And the dolls. God, the dolls! 216 00:07:04,151 --> 00:07:07,045 (high-pitched): Yay...! 217 00:07:07,050 --> 00:07:08,379 Aah! It's a nightmare! 218 00:07:08,383 --> 00:07:10,213 Those dolls would be our cousins! 219 00:07:10,216 --> 00:07:12,544 Gene gets it. Tina, you in? 220 00:07:12,549 --> 00:07:14,312 Uh... Okay. 221 00:07:14,316 --> 00:07:15,844 Good. Now let's talk strategy. 222 00:07:15,847 --> 00:07:17,244 We got to be subtle. 223 00:07:17,248 --> 00:07:18,844 So, should we convince Aunt Gayle 224 00:07:18,847 --> 00:07:20,909 that Frond's in the Mafia, or that he is a witch? 225 00:07:20,914 --> 00:07:23,315 Mafia witch! Nice! 226 00:07:24,146 --> 00:07:25,843 Well, this is fun! 227 00:07:25,846 --> 00:07:27,475 So fun. 228 00:07:27,479 --> 00:07:28,710 So fun. 229 00:07:28,713 --> 00:07:30,542 You know, I'm only ten, 230 00:07:30,546 --> 00:07:32,675 but I'm a very mature ten. 231 00:07:32,679 --> 00:07:34,374 That's... nice. 232 00:07:34,378 --> 00:07:35,542 In the lips. 233 00:07:35,545 --> 00:07:36,509 (lips smacking) 234 00:07:36,511 --> 00:07:39,471 Oh, um... I have to go help my dad. 235 00:07:39,477 --> 00:07:41,373 Um, I think I smell something, 236 00:07:41,377 --> 00:07:42,374 um, spilling. 237 00:07:42,377 --> 00:07:43,874 Ugh. Damn. 238 00:07:43,877 --> 00:07:45,805 Back again. Hmm. 239 00:07:45,809 --> 00:07:47,073 Well, I checked on the rib roast. 240 00:07:47,076 --> 00:07:48,838 Still gonna be a while. (Gene grunts) 241 00:07:48,842 --> 00:07:50,738 But that just gives us more time to talk! 242 00:07:50,742 --> 00:07:52,572 So, Steve, Mr. Archeologist, 243 00:07:52,576 --> 00:07:55,336 is life for you just like one long Indiana Jones movie? 244 00:07:55,341 --> 00:07:57,669 (laughs) You know, I get that a lot. 245 00:07:57,674 --> 00:07:59,469 It's... not like that at all. 246 00:07:59,473 --> 00:08:00,571 Right. Right. 247 00:08:00,574 --> 00:08:02,369 I'm sorry, but that movie is to archeology 248 00:08:02,373 --> 00:08:05,001 what Pretty Woman is to prostitution. 249 00:08:05,006 --> 00:08:07,135 Who was a prostitute in Pretty Woman? 250 00:08:07,139 --> 00:08:08,635 They all were, honey! 251 00:08:08,639 --> 00:08:09,836 Oh. 252 00:08:09,839 --> 00:08:11,468 Hey, how about some more wine, huh? 253 00:08:11,471 --> 00:08:13,301 Ha! Mr. Frond, you haven't touched yours. 254 00:08:13,305 --> 00:08:15,466 Oh, I-I'm not really much of a drinker. 255 00:08:15,471 --> 00:08:17,467 (grunting) Okay, okay, okay, okay. There he goes. 256 00:08:17,471 --> 00:08:19,134 So, how'd you two meet, huh? 257 00:08:19,137 --> 00:08:21,498 Phillip and I go to the same cat salon. 258 00:08:21,503 --> 00:08:22,800 Ooh. 259 00:08:22,803 --> 00:08:26,329 I took Dr. BoJangles in for a blowout, and there she was. 260 00:08:26,336 --> 00:08:29,629 That's funny, coming from a Mafia witch! A what? 261 00:08:29,635 --> 00:08:32,296 It's a witch that's in the Mafia. Don't play dumb. 262 00:08:32,301 --> 00:08:33,830 (quietly): Abort. Abort. Not working. 263 00:08:33,834 --> 00:08:35,298 I'm pretty sure they bought it. 264 00:08:35,301 --> 00:08:36,697 Let me handle this. 265 00:08:36,700 --> 00:08:39,960 So, Aunt Gayle, Phillip here is a real rule hound. 266 00:08:39,967 --> 00:08:41,564 Aren't rules the worst? 267 00:08:41,567 --> 00:08:42,996 Yuck, right? 268 00:08:42,999 --> 00:08:44,329 No, I love rules! 269 00:08:44,333 --> 00:08:46,361 I make 'em up for myself all the time. 270 00:08:46,365 --> 00:08:48,328 Like every time I eat a ham sandwich, 271 00:08:48,332 --> 00:08:50,561 I have to send $100 to a pig. 272 00:08:50,566 --> 00:08:53,393 Or if I stay up all night, I won't die. 273 00:08:53,398 --> 00:08:54,694 Your rules rule. 274 00:08:54,697 --> 00:08:56,194 (laughing): Oh, Phillip! 275 00:08:56,198 --> 00:08:57,794 Hmm. (Louise grunts) 276 00:08:57,797 --> 00:08:59,560 Steve, I-I don't think all archeologists are Indiana Jones. 277 00:08:59,564 --> 00:09:01,393 So, Phillip, what is it that you do at the school exactly? 278 00:09:01,397 --> 00:09:02,893 I-I... Sorry. What? No, you-you go. What? 279 00:09:02,896 --> 00:09:04,559 Go ahead. No, I... I... 280 00:09:04,563 --> 00:09:06,192 Did you want to say something? I... I didn't mean... 281 00:09:06,195 --> 00:09:07,724 Phillip, what was it you were saying? Forget it. 282 00:09:07,728 --> 00:09:09,058 I am a guidance counselor, 283 00:09:09,061 --> 00:09:11,057 but I prefer the term "Emotion Coach." Oh. 284 00:09:11,061 --> 00:09:12,723 You know, Zander's received some counseling 285 00:09:12,727 --> 00:09:14,391 since my wife and I separated. 286 00:09:14,395 --> 00:09:18,187 We've run into a few problems that rhyme with schleptomaniac. 287 00:09:18,194 --> 00:09:20,322 I'm not a kleptomaniac! Where'd my coaster go? 288 00:09:20,326 --> 00:09:22,322 Divorce is very hard for kids Zander's age. 289 00:09:22,326 --> 00:09:24,221 I will often do divorce counseling 290 00:09:24,225 --> 00:09:26,321 for kids whose parents aren't divorced, 291 00:09:26,326 --> 00:09:28,388 'cause, you know, I can tell who's not gonna make it. 292 00:09:28,392 --> 00:09:32,150 So, Mr. Frond, is it true that you've got a monkey butt?! 293 00:09:32,157 --> 00:09:33,887 I heard that. Kids! 294 00:09:33,891 --> 00:09:35,720 Well, monkey butt or no monkey butt, 295 00:09:35,724 --> 00:09:39,284 Phillip here is, like, super tightly wound, Aunt Gayle. 296 00:09:39,290 --> 00:09:41,185 Like, so much wound. 297 00:09:41,189 --> 00:09:43,051 (gasps) I'm tightly wound! 298 00:09:43,055 --> 00:09:44,618 Sometimes I scream into a pillow. 299 00:09:44,622 --> 00:09:47,483 I like to cry into a loaf of bread while I'm eating it! 300 00:09:47,488 --> 00:09:48,385 Ah! 301 00:09:48,388 --> 00:09:49,951 (yelling) LINDA: Louise, 302 00:09:49,954 --> 00:09:51,617 can you please go away and come back 303 00:09:51,621 --> 00:09:53,284 with a smile on your face and no words coming out of it? 304 00:09:53,288 --> 00:09:55,017 Thank you! Sure! 305 00:09:55,020 --> 00:09:56,483 Good. Good. Sure. 306 00:09:56,487 --> 00:09:58,515 Ugh. (gasps) 307 00:09:58,519 --> 00:10:00,781 At least I can get my grabber back. 308 00:10:00,786 --> 00:10:02,116 What the...? 309 00:10:02,119 --> 00:10:04,281 "Dear Gayle, to commemorate our second date, 310 00:10:04,285 --> 00:10:06,381 "I made this doll out of the yarn 311 00:10:06,385 --> 00:10:08,147 from my dead grandmother's shawl." 312 00:10:08,151 --> 00:10:09,980 (gasps) Oh, no! 313 00:10:09,984 --> 00:10:11,381 GENE: What is it? 314 00:10:11,384 --> 00:10:13,711 I think it's supposed to be Aunt Gayle. 315 00:10:13,716 --> 00:10:16,145 Well, then who's that lady in the living room? 316 00:10:16,150 --> 00:10:18,478 You guys, don't you see? He made her something! 317 00:10:18,483 --> 00:10:21,809 Gayle might think this is one of her sign things! 318 00:10:21,815 --> 00:10:23,179 If Frond gives this to her tonight, 319 00:10:23,182 --> 00:10:24,810 it could seal the deal forever! 320 00:10:24,814 --> 00:10:26,344 We got to hide this doll until 321 00:10:26,347 --> 00:10:28,277 we've successfully broken them up. 322 00:10:28,281 --> 00:10:29,876 But, Louise, Aunt Gayle and Mr. Frond 323 00:10:29,880 --> 00:10:31,310 are actually pretty good for each other. 324 00:10:31,313 --> 00:10:32,976 They're so crazy, they just might work. 325 00:10:32,980 --> 00:10:35,176 Tina, you sound ridiculous. Now listen up. 326 00:10:35,180 --> 00:10:38,140 We've been targeting Frond, but Aunt Gayle's the one 327 00:10:38,146 --> 00:10:39,642 that's scared of all this dating stuff. 328 00:10:39,646 --> 00:10:42,374 We got to convince her that love will destroy her. 329 00:10:42,379 --> 00:10:44,973 Gene, we're gonna need some instruments. About time. 330 00:10:44,978 --> 00:10:47,339 Tina, you're taking Spanish now, s�? What? 331 00:10:47,344 --> 00:10:49,473 You're taking Spanish now, yes? 332 00:10:49,477 --> 00:10:50,341 Oh. S�. 333 00:10:50,344 --> 00:10:51,541 All right. 334 00:10:51,544 --> 00:10:54,038 Let's sing this romance into a no-mance, people. 335 00:10:54,043 --> 00:10:55,640 Ugh, still not done. 336 00:10:55,643 --> 00:10:57,605 Hey, so things are going pretty good out there 337 00:10:57,609 --> 00:10:59,006 with me and Steve, right? 338 00:10:59,009 --> 00:11:00,338 Uh... no. 339 00:11:00,342 --> 00:11:02,604 I know. I know it's bad. I don't get it. 340 00:11:02,608 --> 00:11:04,837 Well, he's kind of a dud. He's not a dud. 341 00:11:04,842 --> 00:11:06,272 He's an archeologist and he's amazing. 342 00:11:06,275 --> 00:11:07,970 (phone vibrates) Ugh, Teddy keeps texting me 343 00:11:07,974 --> 00:11:11,101 to say he didn't mean to text me, he meant to text Charlie. 344 00:11:11,107 --> 00:11:12,337 Listen, Bob, I think you're just 345 00:11:12,340 --> 00:11:14,269 coming on a little strong with Steve. 346 00:11:14,273 --> 00:11:15,936 You got to play hard to get. 347 00:11:15,939 --> 00:11:17,169 You think so? Yeah. 348 00:11:17,172 --> 00:11:19,168 Give him a bit of a chase. All right. 349 00:11:19,173 --> 00:11:20,435 I-I can do that. That's it. 350 00:11:20,438 --> 00:11:21,968 You want some of this? Yeah. 351 00:11:21,971 --> 00:11:23,368 Well, you can't have it! (whoops) 352 00:11:23,371 --> 00:11:25,533 And we all looked at each other, and we just smiled. 353 00:11:25,538 --> 00:11:26,701 Wow! 354 00:11:26,704 --> 00:11:27,967 Was that too loud? 355 00:11:27,970 --> 00:11:29,534 I do not usually drink. 356 00:11:29,537 --> 00:11:31,698 (singsongy): But I do now! 357 00:11:31,703 --> 00:11:35,595 Anyway, that was the most exciting dig of my whole career. 358 00:11:35,602 --> 00:11:36,833 Crap. I missed his story. 359 00:11:36,836 --> 00:11:38,332 Steve, what was your most exciting dig? 360 00:11:38,335 --> 00:11:39,698 Oh, I was just saying that... 361 00:11:39,701 --> 00:11:40,998 Bob, no. Never mind. 362 00:11:41,001 --> 00:11:42,165 Uh, he doesn't want to hear it. 363 00:11:42,168 --> 00:11:43,664 Yeah, I got my own stuff going on. 364 00:11:43,668 --> 00:11:46,428 Ladies and gentlemen, if I can have your attention. 365 00:11:46,433 --> 00:11:49,427 We would like to serenade all of you tonight... What? No. 366 00:11:49,433 --> 00:11:53,658 ...with an old Spanish ballad entitled "Amor, Por Favor." 367 00:11:53,666 --> 00:11:54,696 I will translate. 368 00:11:54,698 --> 00:11:55,996 ? ? 369 00:11:55,999 --> 00:11:59,025 ? Buenos dias, como estas ? 370 00:11:59,031 --> 00:12:01,759 Love is like a beautiful flower. Oh... 371 00:12:01,765 --> 00:12:04,260 ? Me llamo Tina ? 372 00:12:04,265 --> 00:12:05,628 But it can also be dangerous, 373 00:12:05,631 --> 00:12:07,194 like a tiger with a gun. 374 00:12:07,197 --> 00:12:08,959 I don't think that means that. Louise... 375 00:12:08,963 --> 00:12:11,757 ? El perro es grande ? 376 00:12:11,762 --> 00:12:12,926 I mean, look at Steve. 377 00:12:12,929 --> 00:12:14,957 Divorce. Pain. Nothingness. 378 00:12:14,962 --> 00:12:15,959 Sorry, Steve. 379 00:12:15,961 --> 00:12:17,025 No, no. It's true. 380 00:12:17,028 --> 00:12:21,120 ? �Donde esta el ba�o? ? 381 00:12:21,127 --> 00:12:23,256 Stay single forever, protect your heart, 382 00:12:23,261 --> 00:12:25,190 avoid guidance counselors. 383 00:12:25,194 --> 00:12:26,393 The end. 384 00:12:27,093 --> 00:12:29,488 El singer is muy caliente. 385 00:12:29,493 --> 00:12:31,821 Oh. Must be right if it's in Spanish. 386 00:12:31,825 --> 00:12:33,321 Wha...? 387 00:12:33,325 --> 00:12:35,987 Well, I'm gonna go check on that rib roast again. 388 00:12:35,992 --> 00:12:39,850 A-And I'm going to go... get something. A gift! 389 00:12:39,857 --> 00:12:41,187 W-wait! Don't go! 390 00:12:41,190 --> 00:12:42,986 There's another verse! Come back! 391 00:12:42,990 --> 00:12:44,287 Gene! Tina! 392 00:12:44,290 --> 00:12:47,151 Uh... ? La la la la Spanish la la la ? 393 00:12:47,157 --> 00:12:49,152 FROND: (screams) It's gone! 394 00:12:49,156 --> 00:12:51,484 You took it! Took what, Phillip? 395 00:12:51,489 --> 00:12:54,416 Whoa. How do people drink and then move around? 396 00:12:54,422 --> 00:12:55,619 Oh. (gags) 397 00:12:55,621 --> 00:12:56,751 I got to throw up. 398 00:12:56,754 --> 00:12:58,417 (gags) Louise! 399 00:12:58,421 --> 00:13:00,755 (singsongy): Who's hungry? Me! 400 00:13:04,086 --> 00:13:05,517 (Frond retching) Phillip? 401 00:13:05,520 --> 00:13:06,782 (retching continues) 402 00:13:06,785 --> 00:13:07,916 You all right? 403 00:13:07,919 --> 00:13:08,949 He's fine. 404 00:13:08,952 --> 00:13:10,415 Yeah. He sounds... good. 405 00:13:10,418 --> 00:13:12,515 I know this might be a bad time, but dinner's ready, 406 00:13:12,519 --> 00:13:15,645 so if we could just all make our way toward the table... 407 00:13:15,651 --> 00:13:16,781 FROND: You go ahead! 408 00:13:16,784 --> 00:13:18,281 Um, has anyone seen Zander? 409 00:13:18,285 --> 00:13:20,247 I didn't take anything. Wait, what? 410 00:13:20,251 --> 00:13:22,412 But you took my breath away. 411 00:13:22,416 --> 00:13:24,445 So, we have had a wonderful time, 412 00:13:24,449 --> 00:13:26,744 but we are... No-no-no-no-no! Don't say you're gonna leave. 413 00:13:26,749 --> 00:13:28,777 Look, Steve, I was acting weird before. 414 00:13:28,781 --> 00:13:30,478 That was Linda's dumb idea. Hey. 415 00:13:30,482 --> 00:13:32,444 But I don't want to play games with you. 416 00:13:32,448 --> 00:13:33,944 Aw. Uh... 417 00:13:33,948 --> 00:13:35,677 So just come have some of my rib roast. 418 00:13:35,680 --> 00:13:37,077 Let him go! I'll take his! 419 00:13:37,081 --> 00:13:39,576 Gene. O-Okay, we'll... we'll stay. 420 00:13:39,581 --> 00:13:40,612 All right! 421 00:13:40,614 --> 00:13:42,010 This is a great dinner party! 422 00:13:42,013 --> 00:13:43,842 Phillip, keep... keep doing your throw-ups! 423 00:13:43,846 --> 00:13:45,276 Come out when you're ready. 424 00:13:45,280 --> 00:13:47,175 Ah, ah. Where do you think you're going? 425 00:13:47,179 --> 00:13:49,242 To Rib Roast Junction! Toot toot! 426 00:13:49,246 --> 00:13:50,575 What did you take from Mr. Frond? 427 00:13:50,578 --> 00:13:52,973 FROND: She took my dead grandma shawl doll! 428 00:13:52,978 --> 00:13:55,140 Dead grandma shawl doll? What the hell is that? 429 00:13:55,144 --> 00:13:56,740 It sounds weird when you say it. 430 00:13:56,744 --> 00:13:58,406 Oh, what's the difference? 431 00:13:58,410 --> 00:13:59,641 I blew it. 432 00:13:59,644 --> 00:14:01,639 I'm never gonna find anybody! 433 00:14:01,643 --> 00:14:03,905 Maybe I can knit myself a wife. 434 00:14:03,909 --> 00:14:05,571 You could call her Yarnessa. 435 00:14:05,575 --> 00:14:08,337 Louise! You are gonna give back that doll thing right now! 436 00:14:08,342 --> 00:14:10,270 Okay, hear me out... Look at my eyes. 437 00:14:10,275 --> 00:14:12,737 KIDS: Ah! You see how crazy they are? 438 00:14:12,741 --> 00:14:15,236 Now! (all gasp) 439 00:14:15,241 --> 00:14:17,502 But it was right here! Okay, Louise. 440 00:14:17,507 --> 00:14:19,237 Here's what's gonna happen if you don't produce 441 00:14:19,241 --> 00:14:21,003 that dead grandma doll... whatever. 442 00:14:21,007 --> 00:14:22,769 You're gonna be so grounded 443 00:14:22,772 --> 00:14:23,903 you're gonna grow roots, Miss Missy! 444 00:14:23,906 --> 00:14:25,568 Yikes! Ah! Oh, and the chores! 445 00:14:25,572 --> 00:14:27,401 You're gonna wash the kitchen floor, (gasping) 446 00:14:27,405 --> 00:14:29,501 the bathroom floor, the basement floor, 447 00:14:29,505 --> 00:14:30,502 all the floors! 448 00:14:30,505 --> 00:14:31,635 So many floors! 449 00:14:31,638 --> 00:14:32,969 Is anyone kind of excited 450 00:14:32,972 --> 00:14:34,567 about how clean our house is gonna be? 451 00:14:34,570 --> 00:14:36,000 Mr. Frond? 452 00:14:36,004 --> 00:14:37,567 You ready to come out? 453 00:14:37,570 --> 00:14:39,399 Gayle's waiting for you. 454 00:14:39,403 --> 00:14:41,166 (Frond retching) 455 00:14:41,170 --> 00:14:42,899 Okay, he's not ready. 456 00:14:42,903 --> 00:14:45,498 There you go. And a little sauce. 457 00:14:45,503 --> 00:14:48,496 So Mr. Frond is gonna be a little while in the bathroom. 458 00:14:48,501 --> 00:14:49,931 What a cutie he is, huh? 459 00:14:49,935 --> 00:14:51,664 I can't get the English version 460 00:14:51,668 --> 00:14:53,464 of that Spanish song out of my head. 461 00:14:53,467 --> 00:14:54,663 Oh, boy. 462 00:14:54,666 --> 00:14:56,462 Oh, my God, I'm gonna die alone! 463 00:14:56,466 --> 00:14:57,464 There she goes. 464 00:14:57,467 --> 00:14:59,296 (clears throat) Steve, how's the food? 465 00:14:59,300 --> 00:15:00,963 Do you love it or do you love it? 466 00:15:00,966 --> 00:15:02,429 Oof. Oh, no, you look bad. 467 00:15:02,433 --> 00:15:04,162 Is there cream in this sauce? 468 00:15:04,165 --> 00:15:05,628 In the cr�me fraiche? 469 00:15:05,632 --> 00:15:07,229 Uh, yeah, a little bit. 470 00:15:07,232 --> 00:15:08,994 Okay, do you have a bathroom without a man in it? 471 00:15:08,998 --> 00:15:10,627 We have one in the restaurant. I can let you in. 472 00:15:10,631 --> 00:15:12,560 But here's a little rib roast without sauce on it... 473 00:15:12,564 --> 00:15:13,994 No, absolutely not. We got to move. 474 00:15:13,997 --> 00:15:15,227 Yup, got it. 475 00:15:15,230 --> 00:15:16,659 Quicker. Quickly, please. 476 00:15:16,662 --> 00:15:18,226 Oh, God! Much quicker than this! 477 00:15:18,230 --> 00:15:20,059 My keys! I can't get 'em off my... 478 00:15:20,063 --> 00:15:21,959 I-I don't understand. I put the doll right there. 479 00:15:21,963 --> 00:15:23,292 Well, where did it go? 480 00:15:23,295 --> 00:15:25,491 Maybe it finally became a real girl! 481 00:15:25,496 --> 00:15:27,457 (Zander humming) 482 00:15:27,461 --> 00:15:28,792 (gasps) Zander! 483 00:15:28,795 --> 00:15:29,725 What's shakin'? 484 00:15:29,727 --> 00:15:30,924 Those cargo shorts 485 00:15:30,927 --> 00:15:32,590 are looking awfully full, buddy. 486 00:15:32,594 --> 00:15:33,891 Uh... thank you. 487 00:15:33,894 --> 00:15:35,423 We know you took the doll, Zander. 488 00:15:35,426 --> 00:15:36,590 Empty your pockets. 489 00:15:36,593 --> 00:15:38,056 Um, I would love to, 490 00:15:38,060 --> 00:15:39,755 but, uh, it's so cold in here, 491 00:15:39,758 --> 00:15:40,989 I should get a sweater from the car! 492 00:15:40,992 --> 00:15:42,921 Klepto's on the move! 493 00:15:42,925 --> 00:15:44,288 I'm not a klepto! 494 00:15:44,291 --> 00:15:46,658 (panting) 495 00:15:50,989 --> 00:15:52,420 Oh, hey, guys. 496 00:15:52,423 --> 00:15:54,319 Um, nothing at all in my pockets, by the way. 497 00:15:54,323 --> 00:15:55,619 You were asking about that before. 498 00:15:55,623 --> 00:15:56,654 There's the doll! 499 00:15:56,656 --> 00:15:57,587 In the storm drain! 500 00:15:57,590 --> 00:15:59,285 What? I don't think so. 501 00:15:59,288 --> 00:16:00,885 Hey, do you ever just want to stomp? 502 00:16:00,889 --> 00:16:02,385 Your street... is so... LOUISE: No! 503 00:16:02,388 --> 00:16:04,383 good... for stomping! No! Stop it! No! No! 504 00:16:04,388 --> 00:16:05,718 LOUISE and TINA: No! Stomp! 505 00:16:05,721 --> 00:16:06,787 Eh, it's all right. 506 00:16:10,086 --> 00:16:11,484 Steve? Uh, I'm sorry. 507 00:16:11,487 --> 00:16:13,648 I didn't know you were... cr�me... intolerant. 508 00:16:13,652 --> 00:16:15,582 STEVE: No need to talk to me while I'm in here, please. 509 00:16:15,586 --> 00:16:18,080 Right. Well... just, you know, take your time and... 510 00:16:18,085 --> 00:16:21,412 You're still doing it right now. I know. I'm sorry. It's, uh, like... 511 00:16:21,419 --> 00:16:22,982 So you're still there, right? You're still out there? 512 00:16:22,985 --> 00:16:24,747 Yes. I don't know why. I-I am. 513 00:16:24,751 --> 00:16:28,077 Perfect! Now the doll's gone and we're all getting grounded. 514 00:16:28,083 --> 00:16:30,046 Wait, are we getting grounded, too? 515 00:16:30,050 --> 00:16:31,546 I thought Mom was talking to you. 516 00:16:31,550 --> 00:16:33,745 Yeah, she was making a lot of eye contact with you 517 00:16:33,749 --> 00:16:35,146 and saying your name a lot. 518 00:16:35,150 --> 00:16:36,979 Oh, fine, so it's all my fault 519 00:16:36,983 --> 00:16:39,277 just because it was my idea to take the doll 520 00:16:39,281 --> 00:16:41,943 and break up Frond and Gayle and sing a Spanish ballad 521 00:16:41,948 --> 00:16:43,277 about the dangers of love. Sure! 522 00:16:43,281 --> 00:16:45,144 Blame me! Okay. Okay. 523 00:16:45,148 --> 00:16:47,310 It's your fault. You need to work on yourself. 524 00:16:47,314 --> 00:16:48,643 Don't you dare. 525 00:16:48,646 --> 00:16:50,110 You're squeezing my cheeks. 526 00:16:50,113 --> 00:16:51,642 Wait a sec. What's wrong with me? 527 00:16:51,646 --> 00:16:53,642 This is great! The doll's gone, 528 00:16:53,646 --> 00:16:55,076 Frond can't give it to Gayle. 529 00:16:55,079 --> 00:16:57,607 Zander will confess that he got rid of the doll, 530 00:16:57,612 --> 00:16:59,740 and Louise a-no-get-a grounded. 531 00:16:59,745 --> 00:17:01,308 And why would I confess? 532 00:17:01,311 --> 00:17:04,571 Because in return, you will get... 533 00:17:04,578 --> 00:17:05,974 a kiss with Tina. 534 00:17:05,977 --> 00:17:07,474 Oh, my. What? 535 00:17:07,477 --> 00:17:08,640 Interesting. 536 00:17:08,643 --> 00:17:09,607 Uh-huh. 537 00:17:09,610 --> 00:17:10,874 Yeah, let's do it. 538 00:17:10,877 --> 00:17:12,539 I will just prepare my mouth. 539 00:17:12,542 --> 00:17:13,972 Lah, bup, bup, bup, bup... Uh-uh-uh. 540 00:17:13,976 --> 00:17:15,705 Confess first, then kiss. 541 00:17:15,708 --> 00:17:16,805 Half now, half later. 542 00:17:16,808 --> 00:17:17,939 All later, none now. 543 00:17:17,942 --> 00:17:19,305 Okay, fine, but no tongue! 544 00:17:19,308 --> 00:17:20,971 I'm only ten and I'm not ready! 545 00:17:20,975 --> 00:17:22,371 Deal! Louise. 546 00:17:22,374 --> 00:17:25,102 What? Why are you looking at me like that? 547 00:17:25,107 --> 00:17:26,636 'Cause you got to kiss a klepto? 548 00:17:26,640 --> 00:17:28,340 I'm not a klepto. Then what? 549 00:17:28,939 --> 00:17:30,005 Cut it out. 550 00:17:30,538 --> 00:17:31,936 What? 551 00:17:31,939 --> 00:17:33,901 You think I should want Aunt Gayle to be happy 552 00:17:33,905 --> 00:17:36,101 because she's our aunt and we love her? 553 00:17:36,106 --> 00:17:37,935 You're saying I'm being selfish?! 554 00:17:37,939 --> 00:17:39,469 A selfish brat?! 555 00:17:39,472 --> 00:17:41,138 Is that what you're saying?! 556 00:17:41,604 --> 00:17:42,868 Oh, gosh darn it! 557 00:17:42,871 --> 00:17:44,867 Son of a bitch! Damn you, Tina! 558 00:17:44,871 --> 00:17:46,101 You're right, okay? 559 00:17:46,104 --> 00:17:47,600 You don't have to yell at me! 560 00:17:47,603 --> 00:17:49,598 What's happening? 561 00:17:49,602 --> 00:17:50,866 Tina, take it easy. 562 00:17:50,869 --> 00:17:52,099 But how are we gonna get 563 00:17:52,102 --> 00:17:53,698 the dang doll out of the sewer? 564 00:17:53,702 --> 00:17:55,502 (gasps) I know how. 565 00:17:58,867 --> 00:18:00,930 Just a quick walk-by. That's not weird. 566 00:18:00,934 --> 00:18:03,196 A walk-by and a ding-dong ditch. Huh? 567 00:18:03,201 --> 00:18:04,697 (doorbells jingle) What's going on? 568 00:18:04,700 --> 00:18:06,130 Oh. Hey, Teddy. 569 00:18:06,134 --> 00:18:07,896 Uh, Steve needed to use the bathroom. 570 00:18:07,900 --> 00:18:09,629 It's a long story. Oh, me? 571 00:18:09,632 --> 00:18:11,960 I'm just coming back from an amazing night with Charlie. 572 00:18:11,965 --> 00:18:14,294 We, uh, whoa-- we did it all, you know? 573 00:18:14,299 --> 00:18:16,228 We... (laughs) Talk about wow! 574 00:18:16,232 --> 00:18:18,726 Anyhoosie doosie, how's your night going? 575 00:18:18,731 --> 00:18:20,860 Not great. Not great? 576 00:18:20,864 --> 00:18:22,194 But you made rib roast. 577 00:18:22,197 --> 00:18:24,225 It kind of sort of gave Steve diarrhea. 578 00:18:24,230 --> 00:18:26,193 Like, right away. Oh. 579 00:18:26,197 --> 00:18:28,791 Also, I just don't think... he's that into me. 580 00:18:28,796 --> 00:18:29,893 Not into you? 581 00:18:29,896 --> 00:18:31,226 Not into you? He's in there?! 582 00:18:31,229 --> 00:18:33,224 Teddy... Hey! Listen up! Steve! 583 00:18:33,228 --> 00:18:35,191 STEVE: Okay, now we got another person talking to me? 584 00:18:35,195 --> 00:18:36,358 Uh, Teddy, it's okay, please... 585 00:18:36,361 --> 00:18:38,024 No, no, no, no, Bob. Let me talk. 586 00:18:38,028 --> 00:18:39,292 This guy out here 587 00:18:39,295 --> 00:18:41,057 invites you to dinner in his house, 588 00:18:41,060 --> 00:18:43,122 he slaves over that beautiful rib roast, 589 00:18:43,127 --> 00:18:44,690 and you're not into him? 590 00:18:44,693 --> 00:18:46,621 Who do you think you are, Indiana Jones or something? 591 00:18:46,625 --> 00:18:47,856 STEVE: I'm not Indiana Jones. 592 00:18:47,859 --> 00:18:49,222 He doesn't like that comparison. 593 00:18:49,225 --> 00:18:51,054 What are you, too busy fighting Nazis? 594 00:18:51,058 --> 00:18:53,054 Well, guess what? STEVE: I don't fight Nazis. 595 00:18:53,059 --> 00:18:54,521 Then you don't deserve him. 596 00:18:54,524 --> 00:18:55,755 He's an amazing guy, 597 00:18:55,758 --> 00:18:57,520 and he makes really good burgers, and he's my friend! 598 00:18:57,524 --> 00:18:58,721 Teddy... thanks. 599 00:18:58,724 --> 00:19:00,353 Whew. Got a little worked up there. 600 00:19:00,356 --> 00:19:01,620 (laughs) 601 00:19:01,623 --> 00:19:03,453 My therapist says I take these things too seriously. 602 00:19:03,457 --> 00:19:05,684 Made a lot of calls to her tonight! 603 00:19:05,689 --> 00:19:06,953 Oh... 604 00:19:06,956 --> 00:19:08,286 All right, where is everybody? 605 00:19:08,289 --> 00:19:10,517 (gasps) Louise's head is in the sewer! 606 00:19:10,521 --> 00:19:12,916 Louise, what are you doing? Get your head out of there! 607 00:19:12,921 --> 00:19:15,283 Mom, Dad, no! She's in the gutter for a reason. 608 00:19:15,288 --> 00:19:17,682 Is that my spatula? Is that my necklace? 609 00:19:17,687 --> 00:19:19,416 Weird, very weird. 610 00:19:19,420 --> 00:19:20,019 Got it! 611 00:19:20,021 --> 00:19:21,051 Whoa! Whoa! 612 00:19:21,053 --> 00:19:22,715 Is that me? 613 00:19:22,719 --> 00:19:24,349 Yes. Mr. Frond made it for you 614 00:19:24,353 --> 00:19:26,183 out of his dead grandma's shawl, and I took it. 615 00:19:26,186 --> 00:19:28,680 I was trying to keep you two apart, 616 00:19:28,685 --> 00:19:30,214 and... I guess that was wrong. 617 00:19:30,218 --> 00:19:33,245 But then look who turned it all around and saved the day. 618 00:19:33,251 --> 00:19:34,083 I did. 619 00:19:34,085 --> 00:19:35,680 Louise Belcher. Hero. 620 00:19:35,684 --> 00:19:37,879 He... he made it? For me? 621 00:19:37,883 --> 00:19:39,679 It's one of the signs! Oh! 622 00:19:39,683 --> 00:19:42,278 Don't touch it, don't touch it. Oh, she's touching it. 623 00:19:42,283 --> 00:19:44,112 I love it, I love it, I love it. Oh, I love it! 624 00:19:44,116 --> 00:19:45,712 Steve, do you maybe have something 625 00:19:45,716 --> 00:19:47,113 you want to say to Bob? 626 00:19:47,116 --> 00:19:49,111 I-I guess I've been a little standoffish tonight, 627 00:19:49,115 --> 00:19:51,509 and for that, I'd like to say that I'm sorry. 628 00:19:51,514 --> 00:19:54,042 And then, Bob, do you want to say anything to Steve? 629 00:19:54,047 --> 00:19:56,043 Yeah. I mean, I may have been a little... 630 00:19:56,047 --> 00:19:58,276 overeager about this dinner party. 631 00:19:58,281 --> 00:20:00,110 Will you two just hug already?! 632 00:20:00,114 --> 00:20:02,009 Okay, fine, I'll get in on it, too. 633 00:20:02,013 --> 00:20:03,443 (Teddy grunting, Bob groaning) 634 00:20:03,446 --> 00:20:05,109 Uh, Teddy, let go. 635 00:20:05,113 --> 00:20:06,909 Uh, Zander, you ready to hit the road? 636 00:20:06,912 --> 00:20:08,275 Wait for me, Tina. 637 00:20:08,279 --> 00:20:09,209 Probably not. 638 00:20:09,211 --> 00:20:10,608 I'm keeping your retainer! 639 00:20:10,611 --> 00:20:12,207 Oh, I kind of need that back. 640 00:20:12,211 --> 00:20:14,239 No, you don't. You're perfect the way you are! 641 00:20:14,243 --> 00:20:16,106 No, I really do need... Oh, he's gone. 642 00:20:16,110 --> 00:20:18,106 Teddy, you want to come up for dinner? 643 00:20:18,110 --> 00:20:20,904 Uh, you know, it's getting late. I'm gonna take a rain check. 644 00:20:20,910 --> 00:20:22,938 GAYLE: Phillip, please open the door. 645 00:20:22,942 --> 00:20:24,771 I know. It's over. 646 00:20:24,775 --> 00:20:26,238 You don't throw up in the bathroom, 647 00:20:26,241 --> 00:20:27,871 wipe your mouth on a maxi pad 648 00:20:27,875 --> 00:20:29,038 and get a third date. 649 00:20:29,041 --> 00:20:30,837 (passionate grunting) 650 00:20:30,841 --> 00:20:31,905 Aw... 651 00:20:31,907 --> 00:20:33,237 All right, well, 652 00:20:33,240 --> 00:20:35,402 let's just go eat the cold rib roast. 653 00:20:35,407 --> 00:20:36,937 Cold rib roast! 654 00:20:36,940 --> 00:20:38,569 Hey, Louise. You did the right thing. 655 00:20:38,573 --> 00:20:40,170 I know. I'm proud of you. 656 00:20:40,173 --> 00:20:42,400 Yeah, yeah, I got it. You know, love is a funny thing. 657 00:20:42,405 --> 00:20:44,734 You just got to... Aah, Tina! Can we not watch 658 00:20:44,739 --> 00:20:46,235 Aunt Gayle and Mr. Frond make out?! 659 00:20:46,238 --> 00:20:48,899 Oh, yeah. Sure. Sure. But, um, good job. 660 00:20:48,904 --> 00:20:52,230 TINA: ? Buenos dias, como estas ? 661 00:20:52,237 --> 00:20:54,399 LOUISE: Love is like a beautiful flower. 662 00:20:54,403 --> 00:20:56,498 ? Me llamo Tina ? 663 00:20:56,502 --> 00:21:00,028 But it can also be dangerous, like a tiger with a gun. 664 00:21:00,035 --> 00:21:03,163 ? El perro es grande ? 665 00:21:03,169 --> 00:21:04,598 I mean, look at Steve. 666 00:21:04,601 --> 00:21:06,596 Divorce. Pain. Nothingness. 667 00:21:06,601 --> 00:21:07,998 Sorry, Steve. 668 00:21:08,001 --> 00:21:12,758 ? �Donde esta el ba�o? ? 669 00:21:12,766 --> 00:21:14,995 Stay single forever, protect your heart, 670 00:21:15,000 --> 00:21:16,766 avoid guidance counselors. 671 00:21:16,816 --> 00:21:21,366 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.