Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,835
You're watching Bob's Burgers.
2
00:00:01,836 --> 00:00:03,669
You're going
lip bald!
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,972
Catch all-new episodes Sundaysand check out our otherFox programs--
4
00:00:06,973 --> 00:00:10,508
The Simpsons, Family Guy
and Brooklyn Nine-Nine.
5
00:00:10,509 --> 00:00:11,841
Help me with
that pigeon head.
6
00:00:11,842 --> 00:00:13,542
I can't see anything.
7
00:00:13,543 --> 00:00:14,776
Only on Fox.
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,982
FROND:
Louise Belcher.
9
00:00:23,988 --> 00:00:25,286
Phillip Frond.
10
00:00:25,289 --> 00:00:26,884
So, you're in trouble again.
11
00:00:26,887 --> 00:00:28,317
Drink some cranberry juice.
12
00:00:28,320 --> 00:00:29,950
What? No.
Not urine trouble.
13
00:00:29,954 --> 00:00:31,483
You are in trouble!
14
00:00:31,486 --> 00:00:33,614
This is the third item
you've brought this week
15
00:00:33,619 --> 00:00:34,983
that's disrupted school.
16
00:00:34,986 --> 00:00:36,715
First, it was the fake eyeball.
17
00:00:36,719 --> 00:00:38,049
Aah!
18
00:00:38,052 --> 00:00:39,316
(screaming)
(screaming)
19
00:00:39,319 --> 00:00:40,981
Then it was the pi�ata.
20
00:00:40,985 --> 00:00:43,147
Tator-tot-a-pi�ata!
21
00:00:43,151 --> 00:00:44,447
And now the grabber.
22
00:00:44,450 --> 00:00:45,648
This goes over here.
Stop it.
23
00:00:45,651 --> 00:00:47,147
And this goes over here.
Stop it, Louise.
24
00:00:47,150 --> 00:00:48,879
And this will be
easier over here. Stop it!
25
00:00:48,883 --> 00:00:51,644
You have clearly violated the
"three gag items and you're out"
26
00:00:51,650 --> 00:00:54,211
rule, so I'm going to have
to give you... detention. Detention?
27
00:00:54,216 --> 00:00:55,480
Sure. Worth it.
Now I'll just take
28
00:00:55,483 --> 00:00:57,245
my grabber back, and...
Ah, ah, ah!
29
00:00:57,249 --> 00:00:59,710
Also, there's someone here
who wants to talk to you.
30
00:00:59,715 --> 00:01:01,578
There is?
Yes.
31
00:01:01,581 --> 00:01:04,075
(high-pitched Italian accent):
Me. Distracts-a- His-Friendzo-Lorenzo.
32
00:01:04,080 --> 00:01:06,642
Oh, no.
Why do I disrupt-a everything?
33
00:01:06,648 --> 00:01:08,410
Geez, where do you get
these dolls?
34
00:01:08,413 --> 00:01:11,207
The Super Weird
Therapy Doll Outlet?
35
00:01:11,213 --> 00:01:13,242
(normal voice):
Hey, I made him. I knitted him.
36
00:01:13,246 --> 00:01:14,643
(Italian accent):
You watch-a your mouth.
37
00:01:14,646 --> 00:01:17,273
Okay, well,
I'm just gonna take my grabber,
38
00:01:17,279 --> 00:01:18,908
and I'll see you in detention.
39
00:01:18,911 --> 00:01:20,574
No, no, no, no, not-a so fast!
40
00:01:20,578 --> 00:01:22,307
(normal voice): You think I'm
just gonna give this back to you
41
00:01:22,311 --> 00:01:23,608
so you can distract
more students?
42
00:01:23,611 --> 00:01:25,108
Uh-uh, sister.
43
00:01:25,111 --> 00:01:27,106
This is going into my satchel.
I'm taking it home.
44
00:01:27,110 --> 00:01:30,104
What?! Oh, no, it isn't
going in your satchel.
45
00:01:30,110 --> 00:01:31,439
(Italian accent):
Going in-a the satchel.
46
00:01:31,442 --> 00:01:33,372
Not going in
the satchel.
47
00:01:33,376 --> 00:01:35,371
One-way ticket
to-a satchel town.
48
00:01:35,375 --> 00:01:37,137
No, round-trip ticket
back to my hand!
49
00:01:37,141 --> 00:01:39,104
(grunting)
Hope it had fun. (grunts)
50
00:01:39,108 --> 00:01:41,868
And... satcheled!
51
00:01:41,874 --> 00:01:44,103
No!
52
00:01:44,107 --> 00:01:45,570
Gene, can I practice
53
00:01:45,574 --> 00:01:46,771
my Spanish with you?
54
00:01:46,774 --> 00:01:48,736
�Como estas?Me llamo Tina.
55
00:01:48,740 --> 00:01:50,069
Sounds great.
You did it.
56
00:01:50,072 --> 00:01:51,736
Hey, Louise.
You're home late.
57
00:01:51,739 --> 00:01:54,100
You get detention?
Yes! But that's not the point.
58
00:01:54,105 --> 00:01:56,467
Frond took my Abumi-guchi
grabber home with him!
59
00:01:56,472 --> 00:01:57,735
He stole it!
60
00:01:57,738 --> 00:01:59,201
Louise, I told you
61
00:01:59,204 --> 00:02:00,966
bringing that grabber
to school was a bad idea.
62
00:02:00,970 --> 00:02:02,699
Es no bueno.
Cheer up, Louise.
63
00:02:02,703 --> 00:02:04,400
It's Friday. Let's do shots!
64
00:02:04,404 --> 00:02:06,532
Hey, who's got crazy
weekend plans?
65
00:02:06,536 --> 00:02:09,230
Well, tonight we're having my
sister Gayle over for dinner.
66
00:02:09,235 --> 00:02:10,865
She's got some
new mystery man,
67
00:02:10,869 --> 00:02:13,031
(singsongy): and things
are getting serious.
68
00:02:13,035 --> 00:02:15,230
Wow. Spicy.
How long they been dating?
69
00:02:15,235 --> 00:02:16,864
This will be
their second date. Oh.
70
00:02:16,868 --> 00:02:19,097
Yeah. Longest relationship
Gayle's ever had.
71
00:02:19,101 --> 00:02:21,528
So, uh, that's everyone
who's coming. Yup.
72
00:02:21,533 --> 00:02:23,097
Nu-uh! Dad's bringing
a date, too.
73
00:02:23,101 --> 00:02:24,963
His name is Steve,
and he's a boy.
74
00:02:24,966 --> 00:02:26,528
Gene, hush!
Steve? Bob invited Steve?
75
00:02:26,532 --> 00:02:28,794
The guy who was in here
the other day?
76
00:02:28,799 --> 00:02:30,196
Mr. Interesting?!
77
00:02:30,199 --> 00:02:31,729
Wow, that's interesting.
78
00:02:31,732 --> 00:02:32,929
(muffled grunting)
79
00:02:32,932 --> 00:02:34,628
(whistling)
80
00:02:34,632 --> 00:02:36,793
(singsongy): I'm very excited
about this standing rib roast.
81
00:02:36,797 --> 00:02:39,125
Does everything have to
be about your wiener?!
82
00:02:39,130 --> 00:02:40,427
(quietly):
He knows. Bob, he knows.
83
00:02:40,430 --> 00:02:41,927
What?
So, Bob, Steve?
84
00:02:41,931 --> 00:02:43,028
Huh?
Steve. Little dinner party?
85
00:02:43,030 --> 00:02:44,592
Yes.
Yeah.
86
00:02:44,596 --> 00:02:46,525
TEDDY: Right.
Yeah. Well, he's recently divorced
87
00:02:46,529 --> 00:02:48,858
and probably looking to meet new
people, so I invited him over.
88
00:02:48,863 --> 00:02:51,358
Yeah, yeah, I-I'm divorced.
Everyone's divorced!
89
00:02:51,363 --> 00:02:52,592
Well, also, he's
an archeologist.
90
00:02:52,595 --> 00:02:54,458
Oh, really?
Yeah. Like Indiana Jones.
91
00:02:54,462 --> 00:02:56,590
So I'll be friends
with Indiana Jones.
92
00:02:56,594 --> 00:02:58,756
Man crush.
Man crush!
93
00:02:58,760 --> 00:02:59,857
It's not a man crush.
94
00:02:59,860 --> 00:03:01,124
I think it's nice
95
00:03:01,127 --> 00:03:02,423
Dad is making a new friend.
Do you, Tina?!
96
00:03:02,426 --> 00:03:04,688
Yes.
Sorry. What I meant to say is,
97
00:03:04,693 --> 00:03:06,722
I currently have
no plans tonight.
98
00:03:06,726 --> 00:03:07,789
That can't be right.
99
00:03:07,792 --> 00:03:09,122
Oh. Well, Teddy, I mean,
100
00:03:09,125 --> 00:03:10,755
Steve's bringing his
son, so, you know,
101
00:03:10,759 --> 00:03:12,887
it's gonna be, like, a
boring, family-type thing.
102
00:03:12,891 --> 00:03:14,255
Son? What son?
How old is he?
103
00:03:14,258 --> 00:03:15,455
Here, draw his
body type. Go.
104
00:03:15,458 --> 00:03:17,386
You know what?
I just remembered.
105
00:03:17,390 --> 00:03:20,018
I do have plans tonight,
with... Charlie from the union.
106
00:03:20,023 --> 00:03:21,453
And he's pretty cool, too.
107
00:03:21,457 --> 00:03:23,020
That's... good.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
108
00:03:23,023 --> 00:03:24,619
I think he's calling
right now. Charlie.
109
00:03:24,623 --> 00:03:25,920
Teddy.
What's that?
110
00:03:25,923 --> 00:03:27,419
(laughing)
111
00:03:27,422 --> 00:03:29,917
Teddy.
Bobby, can you please hold on?
112
00:03:29,922 --> 00:03:31,950
I'm sorry. Your
phone didn't ring. Dang, I'm on the phone!
113
00:03:31,954 --> 00:03:33,085
Right, right, right. Okay.
114
00:03:33,088 --> 00:03:34,618
Really?
115
00:03:34,622 --> 00:03:36,750
(laughing loudly)
116
00:03:36,754 --> 00:03:39,780
Oh.
117
00:03:39,786 --> 00:03:41,117
Ugh, these forks are dumb.
118
00:03:41,120 --> 00:03:42,550
They look dumb.
Why did we buy these?
119
00:03:42,553 --> 00:03:45,187
(doorbell rings)
Oh, my God, it might be him!
120
00:03:45,618 --> 00:03:46,782
Hello!
121
00:03:46,785 --> 00:03:48,780
Oh, it's just Gayle, everyone.
122
00:03:48,784 --> 00:03:49,915
Okay.
123
00:03:49,918 --> 00:03:51,747
So, where's
the mystery man?
124
00:03:51,751 --> 00:03:53,181
Oh, he's running
a little late.
125
00:03:53,184 --> 00:03:54,580
He got held up at work.
126
00:03:54,583 --> 00:03:56,912
Or maybe he's dead!
Oh, God, he's dead!
127
00:03:56,917 --> 00:03:59,245
Okay, okay, calm down.
(panting)
128
00:03:59,250 --> 00:04:02,177
It's just, I've never been
on a second date before
129
00:04:02,183 --> 00:04:04,112
that the other
person knew about.
130
00:04:04,116 --> 00:04:06,611
Oh! Why did he say yes?
Is he gonna rob me?
131
00:04:06,616 --> 00:04:09,277
He's going on a second date
'cause he likes you.
132
00:04:09,282 --> 00:04:11,110
Do you like him?
I think so.
133
00:04:11,114 --> 00:04:13,210
I mean, he checks
a lot of my boxes.
134
00:04:13,214 --> 00:04:16,540
He's a man, he's got a face,
he can go outside.
135
00:04:16,546 --> 00:04:18,841
Lock him down!
I just wish there was a way
136
00:04:18,846 --> 00:04:22,173
I could know for sure that
we were meant to be together.
137
00:04:22,179 --> 00:04:24,607
Like a sign.
A sign? Like what?
138
00:04:24,612 --> 00:04:25,941
Oh, you know, the usual.
139
00:04:25,944 --> 00:04:29,204
Like if we both got struck
by lightning at the same time,
140
00:04:29,211 --> 00:04:33,437
or if an eagle landed on his
hand and whispered my name.
141
00:04:33,444 --> 00:04:35,039
Yeah, that's how
you know it's real.
142
00:04:35,043 --> 00:04:36,772
(gasps)
Or if he made me a gift.
143
00:04:36,776 --> 00:04:38,506
Like, Linda,
when we were kids,
144
00:04:38,510 --> 00:04:40,938
Alfie Constanelli
made a portrait of you
145
00:04:40,942 --> 00:04:43,669
out of his own
hair and toenails.
146
00:04:43,675 --> 00:04:45,105
Ew.
Yeah. (doorbell rings)
147
00:04:45,108 --> 00:04:47,437
I'll get it!
Aah! It might be him! Hide me!
148
00:04:47,442 --> 00:04:50,102
Wait. Don't hide me.
Give me a makeover, quick!
149
00:04:50,107 --> 00:04:53,034
Everyone,
this is Steve. Hello.
150
00:04:53,040 --> 00:04:54,570
I'm Gayle, and I'm on a date!
Oh, okay.
151
00:04:54,573 --> 00:04:56,402
He'll be here any minute!
All-all right.
152
00:04:56,406 --> 00:04:58,901
He smells like pencils!
Thank you, Gayle.
153
00:04:58,906 --> 00:05:00,602
These are my kids
Gene, Louise, and Tina.
154
00:05:00,606 --> 00:05:02,435
They're okay
after you get to know them.
155
00:05:02,439 --> 00:05:04,900
Nice to meet all of you.
This is my son...
156
00:05:04,905 --> 00:05:07,666
TINA:
Teenage boy with it going on.Teenage boy with it going on.
157
00:05:07,671 --> 00:05:09,168
Zander.
Greetings.
158
00:05:09,171 --> 00:05:11,498
Huh. You're, um...
So, that's you.
159
00:05:11,503 --> 00:05:14,264
Hell-o.
Chitty chitty bangs bangs.
160
00:05:14,270 --> 00:05:16,333
So, uh, Steve, do you want...
you want something to drink?
161
00:05:16,337 --> 00:05:17,833
Do you want wine? We have wine.
162
00:05:17,836 --> 00:05:19,099
I-I bought it.
Okay.
163
00:05:19,102 --> 00:05:20,498
It was sort of expensive.
It is wine.
164
00:05:20,501 --> 00:05:21,998
Easy, Bob. Bob.
Mm-hmm. Sure.
165
00:05:22,002 --> 00:05:23,265
Yeah. Yeah.
E... Easy.
166
00:05:23,268 --> 00:05:24,565
Yeah, yeah. Okay.
Take it down a notch.
167
00:05:24,568 --> 00:05:26,164
Take it down
a notch. Yeah, yeah, yeah.
168
00:05:26,168 --> 00:05:27,565
It's, uh, nice to
have you over, Steve!
169
00:05:27,568 --> 00:05:29,164
Well, I'm just trying
to get back out there
170
00:05:29,167 --> 00:05:30,929
and make new friends
after the divorce.
171
00:05:30,933 --> 00:05:32,563
That's also the title
of the book I'm reading.
172
00:05:32,567 --> 00:05:34,729
Get Back Out There and MakeNew Friends After the Divorce.
173
00:05:34,733 --> 00:05:36,828
Oh, that sounds good.
What's it... about?
174
00:05:36,833 --> 00:05:38,163
Never mind.
(doorbell rings)
175
00:05:38,166 --> 00:05:39,762
(gasps)
That's got to be him!
176
00:05:39,765 --> 00:05:43,059
Phillip!
Oh, no. No, no, no, no.
177
00:05:43,065 --> 00:05:46,399
BOB and LINDA:
Oh, my God. (Louise screaming)
178
00:05:49,329 --> 00:05:50,759
Hi, Mr. Frond.
Uh...
179
00:05:50,763 --> 00:05:53,857
This is the guy, Aunt Gayle?
This is the guy?!
180
00:05:53,863 --> 00:05:55,426
Wait. You all
know each other?
181
00:05:55,429 --> 00:05:58,057
Um, Louise, Gene and
Tina are students
182
00:05:58,062 --> 00:05:59,558
at the school
where I counsel.
183
00:05:59,562 --> 00:06:01,092
Yeah, you know what?
Let me just get the door here.
184
00:06:01,095 --> 00:06:02,724
Just... gonna...
Uh... Ow!
185
00:06:02,728 --> 00:06:04,657
...close this thing.
Hey. Ow, my foot's caught in it.
186
00:06:04,661 --> 00:06:05,924
Let go of it!
My house!
187
00:06:05,927 --> 00:06:07,591
Ow!
My home!
188
00:06:07,595 --> 00:06:11,054
Okay, I know Mr. Frond isn't
exactly our favorite person.
189
00:06:11,060 --> 00:06:12,590
Great talk.
Now let's kick him out.
190
00:06:12,594 --> 00:06:13,990
Dad, get the broom.
191
00:06:13,993 --> 00:06:15,423
Hey! We are not
gonna ruin this for Gayle!
192
00:06:15,426 --> 00:06:17,055
(groaning)
She needs this!
193
00:06:17,059 --> 00:06:19,088
She is one cat death away
from moving in with us!
194
00:06:19,092 --> 00:06:20,921
Your mom's right. We can't
ruin this for Gayle.
195
00:06:20,925 --> 00:06:23,586
Yes!
But more importantly, we can't ruin this for me.
196
00:06:23,591 --> 00:06:25,752
This dinner party
will proceed smoothly!
197
00:06:25,757 --> 00:06:27,886
I believe in you, Dad.
You're a great entertainer.
198
00:06:27,890 --> 00:06:29,386
Like a sweaty
Martha Stewart.
199
00:06:29,389 --> 00:06:32,084
Can we talk about the game
plan for the rib roast?
200
00:06:32,090 --> 00:06:33,652
It-it'll be a
little while, Gene.
201
00:06:33,655 --> 00:06:35,884
I'll take my half now,
whatever state it's in.
202
00:06:35,889 --> 00:06:37,718
It's not cooked,
Gene. It's raw.
203
00:06:37,722 --> 00:06:39,219
I do not mind.
204
00:06:39,222 --> 00:06:41,915
Anyway, just so we're clear,
do not mess this date up!
205
00:06:41,920 --> 00:06:43,383
Fine.
206
00:06:43,387 --> 00:06:45,317
Secret post-meeting
kid meeting.
207
00:06:45,321 --> 00:06:48,081
We got to mess this date up.
But, Louise,
208
00:06:48,086 --> 00:06:49,882
even though
Mr. Frond gives us detention
209
00:06:49,886 --> 00:06:52,081
all the time and is awful,
that doesn't mean he won't make
210
00:06:52,086 --> 00:06:54,049
a great guidance counselor,
slash, uncle some day.
211
00:06:54,053 --> 00:06:56,048
Ugh! Tina!
212
00:06:56,052 --> 00:06:57,881
Don't you speak those words!
213
00:06:57,885 --> 00:06:59,881
Uncle Frond? Sick!
214
00:06:59,885 --> 00:07:01,380
Our lives would be
so intertwined.
215
00:07:01,383 --> 00:07:04,145
And the dolls. God, the dolls!
216
00:07:04,151 --> 00:07:07,045
(high-pitched):
Yay...!
217
00:07:07,050 --> 00:07:08,379
Aah! It's a nightmare!
218
00:07:08,383 --> 00:07:10,213
Those dolls
would be our cousins!
219
00:07:10,216 --> 00:07:12,544
Gene gets it. Tina, you in?
220
00:07:12,549 --> 00:07:14,312
Uh... Okay.
221
00:07:14,316 --> 00:07:15,844
Good. Now let's talk strategy.
222
00:07:15,847 --> 00:07:17,244
We got to be subtle.
223
00:07:17,248 --> 00:07:18,844
So, should we convince
Aunt Gayle
224
00:07:18,847 --> 00:07:20,909
that Frond's in the Mafia,
or that he is a witch?
225
00:07:20,914 --> 00:07:23,315
Mafia witch!
Nice!
226
00:07:24,146 --> 00:07:25,843
Well, this is fun!
227
00:07:25,846 --> 00:07:27,475
So fun.
228
00:07:27,479 --> 00:07:28,710
So fun.
229
00:07:28,713 --> 00:07:30,542
You know, I'm only ten,
230
00:07:30,546 --> 00:07:32,675
but I'm a very mature ten.
231
00:07:32,679 --> 00:07:34,374
That's... nice.
232
00:07:34,378 --> 00:07:35,542
In the lips.
233
00:07:35,545 --> 00:07:36,509
(lips smacking)
234
00:07:36,511 --> 00:07:39,471
Oh, um... I have
to go help my dad.
235
00:07:39,477 --> 00:07:41,373
Um, I think I
smell something,
236
00:07:41,377 --> 00:07:42,374
um, spilling.
237
00:07:42,377 --> 00:07:43,874
Ugh. Damn.
238
00:07:43,877 --> 00:07:45,805
Back again.
Hmm.
239
00:07:45,809 --> 00:07:47,073
Well, I checked
on the rib roast.
240
00:07:47,076 --> 00:07:48,838
Still gonna be
a while. (Gene grunts)
241
00:07:48,842 --> 00:07:50,738
But that just gives us
more time to talk!
242
00:07:50,742 --> 00:07:52,572
So, Steve, Mr. Archeologist,
243
00:07:52,576 --> 00:07:55,336
is life for you just like
one long Indiana Jones movie?
244
00:07:55,341 --> 00:07:57,669
(laughs)
You know, I get that a lot.
245
00:07:57,674 --> 00:07:59,469
It's... not like
that at all.
246
00:07:59,473 --> 00:08:00,571
Right. Right.
247
00:08:00,574 --> 00:08:02,369
I'm sorry, but that movie is
to archeology
248
00:08:02,373 --> 00:08:05,001
what Pretty Woman is
to prostitution.
249
00:08:05,006 --> 00:08:07,135
Who was a prostitute
in Pretty Woman?
250
00:08:07,139 --> 00:08:08,635
They all were, honey!
251
00:08:08,639 --> 00:08:09,836
Oh.
252
00:08:09,839 --> 00:08:11,468
Hey, how about some
more wine, huh?
253
00:08:11,471 --> 00:08:13,301
Ha! Mr. Frond, you
haven't touched yours.
254
00:08:13,305 --> 00:08:15,466
Oh, I-I'm not really
much of a drinker.
255
00:08:15,471 --> 00:08:17,467
(grunting)
Okay, okay, okay, okay. There he goes.
256
00:08:17,471 --> 00:08:19,134
So, how'd you
two meet, huh?
257
00:08:19,137 --> 00:08:21,498
Phillip and I go
to the same cat salon.
258
00:08:21,503 --> 00:08:22,800
Ooh.
259
00:08:22,803 --> 00:08:26,329
I took Dr. BoJangles in for
a blowout, and there she was.
260
00:08:26,336 --> 00:08:29,629
That's funny, coming
from a Mafia witch! A what?
261
00:08:29,635 --> 00:08:32,296
It's a witch that's in the
Mafia. Don't play dumb.
262
00:08:32,301 --> 00:08:33,830
(quietly):
Abort. Abort. Not working.
263
00:08:33,834 --> 00:08:35,298
I'm pretty sure
they bought it.
264
00:08:35,301 --> 00:08:36,697
Let me handle this.
265
00:08:36,700 --> 00:08:39,960
So, Aunt Gayle, Phillip here
is a real rule hound.
266
00:08:39,967 --> 00:08:41,564
Aren't rules the worst?
267
00:08:41,567 --> 00:08:42,996
Yuck, right?
268
00:08:42,999 --> 00:08:44,329
No, I love rules!
269
00:08:44,333 --> 00:08:46,361
I make 'em up for
myself all the time.
270
00:08:46,365 --> 00:08:48,328
Like every time I
eat a ham sandwich,
271
00:08:48,332 --> 00:08:50,561
I have to send
$100 to a pig.
272
00:08:50,566 --> 00:08:53,393
Or if I stay up all
night, I won't die.
273
00:08:53,398 --> 00:08:54,694
Your rules rule.
274
00:08:54,697 --> 00:08:56,194
(laughing):
Oh, Phillip!
275
00:08:56,198 --> 00:08:57,794
Hmm.
(Louise grunts)
276
00:08:57,797 --> 00:08:59,560
Steve, I-I don't think all
archeologists are Indiana Jones.
277
00:08:59,564 --> 00:09:01,393
So, Phillip, what is it that
you do at the school exactly?
278
00:09:01,397 --> 00:09:02,893
I-I... Sorry.
What? No, you-you go. What?
279
00:09:02,896 --> 00:09:04,559
Go ahead.
No, I... I...
280
00:09:04,563 --> 00:09:06,192
Did you want to say something?
I... I didn't mean...
281
00:09:06,195 --> 00:09:07,724
Phillip, what was it
you were saying? Forget it.
282
00:09:07,728 --> 00:09:09,058
I am a guidance counselor,
283
00:09:09,061 --> 00:09:11,057
but I prefer the term
"Emotion Coach." Oh.
284
00:09:11,061 --> 00:09:12,723
You know, Zander's
received some counseling
285
00:09:12,727 --> 00:09:14,391
since my wife
and I separated.
286
00:09:14,395 --> 00:09:18,187
We've run into a few problems
that rhyme with schleptomaniac.
287
00:09:18,194 --> 00:09:20,322
I'm not a kleptomaniac!
Where'd my coaster go?
288
00:09:20,326 --> 00:09:22,322
Divorce is very hard
for kids Zander's age.
289
00:09:22,326 --> 00:09:24,221
I will often do
divorce counseling
290
00:09:24,225 --> 00:09:26,321
for kids whose parents
aren't divorced,
291
00:09:26,326 --> 00:09:28,388
'cause, you know, I can
tell who's not gonna make it.
292
00:09:28,392 --> 00:09:32,150
So, Mr. Frond, is it true
that you've got a monkey butt?!
293
00:09:32,157 --> 00:09:33,887
I heard that.
Kids!
294
00:09:33,891 --> 00:09:35,720
Well, monkey butt
or no monkey butt,
295
00:09:35,724 --> 00:09:39,284
Phillip here is, like,
super tightly wound, Aunt Gayle.
296
00:09:39,290 --> 00:09:41,185
Like, so much wound.
297
00:09:41,189 --> 00:09:43,051
(gasps)
I'm tightly wound!
298
00:09:43,055 --> 00:09:44,618
Sometimes I scream
into a pillow.
299
00:09:44,622 --> 00:09:47,483
I like to cry into a loaf of
bread while I'm eating it!
300
00:09:47,488 --> 00:09:48,385
Ah!
301
00:09:48,388 --> 00:09:49,951
(yelling)
LINDA: Louise,
302
00:09:49,954 --> 00:09:51,617
can you please go away
and come back
303
00:09:51,621 --> 00:09:53,284
with a smile on your face
and no words coming out of it?
304
00:09:53,288 --> 00:09:55,017
Thank you!
Sure!
305
00:09:55,020 --> 00:09:56,483
Good. Good.
Sure.
306
00:09:56,487 --> 00:09:58,515
Ugh. (gasps)
307
00:09:58,519 --> 00:10:00,781
At least I can get
my grabber back.
308
00:10:00,786 --> 00:10:02,116
What the...?
309
00:10:02,119 --> 00:10:04,281
"Dear Gayle,
to commemorate our second date,
310
00:10:04,285 --> 00:10:06,381
"I made this doll
out of the yarn
311
00:10:06,385 --> 00:10:08,147
from my dead grandmother's
shawl."
312
00:10:08,151 --> 00:10:09,980
(gasps) Oh, no!
313
00:10:09,984 --> 00:10:11,381
GENE:
What is it?
314
00:10:11,384 --> 00:10:13,711
I think it's supposed
to be Aunt Gayle.
315
00:10:13,716 --> 00:10:16,145
Well, then who's that
lady in the living room?
316
00:10:16,150 --> 00:10:18,478
You guys, don't you see?
He made her something!
317
00:10:18,483 --> 00:10:21,809
Gayle might think
this is one of her sign things!
318
00:10:21,815 --> 00:10:23,179
If Frond gives this
to her tonight,
319
00:10:23,182 --> 00:10:24,810
it could seal the deal forever!
320
00:10:24,814 --> 00:10:26,344
We got to hide
this doll until
321
00:10:26,347 --> 00:10:28,277
we've successfully
broken them up.
322
00:10:28,281 --> 00:10:29,876
But, Louise, Aunt
Gayle and Mr. Frond
323
00:10:29,880 --> 00:10:31,310
are actually pretty
good for each other.
324
00:10:31,313 --> 00:10:32,976
They're so crazy,
they just might work.
325
00:10:32,980 --> 00:10:35,176
Tina, you sound ridiculous.
Now listen up.
326
00:10:35,180 --> 00:10:38,140
We've been targeting Frond,
but Aunt Gayle's the one
327
00:10:38,146 --> 00:10:39,642
that's scared of
all this dating stuff.
328
00:10:39,646 --> 00:10:42,374
We got to convince her
that love will destroy her.
329
00:10:42,379 --> 00:10:44,973
Gene, we're gonna need
some instruments. About time.
330
00:10:44,978 --> 00:10:47,339
Tina, you're taking Spanish now,
s�? What?
331
00:10:47,344 --> 00:10:49,473
You're taking Spanish now, yes?
332
00:10:49,477 --> 00:10:50,341
Oh. S�.
333
00:10:50,344 --> 00:10:51,541
All right.
334
00:10:51,544 --> 00:10:54,038
Let's sing this romance
into a no-mance, people.
335
00:10:54,043 --> 00:10:55,640
Ugh, still not done.
336
00:10:55,643 --> 00:10:57,605
Hey, so things are going
pretty good out there
337
00:10:57,609 --> 00:10:59,006
with me and
Steve, right?
338
00:10:59,009 --> 00:11:00,338
Uh... no.
339
00:11:00,342 --> 00:11:02,604
I know. I know it's bad.
I don't get it.
340
00:11:02,608 --> 00:11:04,837
Well, he's kind of a dud.
He's not a dud.
341
00:11:04,842 --> 00:11:06,272
He's an archeologist
and he's amazing.
342
00:11:06,275 --> 00:11:07,970
(phone vibrates)
Ugh, Teddy keeps texting me
343
00:11:07,974 --> 00:11:11,101
to say he didn't mean to text
me, he meant to text Charlie.
344
00:11:11,107 --> 00:11:12,337
Listen, Bob,
I think you're just
345
00:11:12,340 --> 00:11:14,269
coming on a little strong
with Steve.
346
00:11:14,273 --> 00:11:15,936
You got to play
hard to get.
347
00:11:15,939 --> 00:11:17,169
You think so?
Yeah.
348
00:11:17,172 --> 00:11:19,168
Give him a bit
of a chase. All right.
349
00:11:19,173 --> 00:11:20,435
I-I can do that.
That's it.
350
00:11:20,438 --> 00:11:21,968
You want
some of this? Yeah.
351
00:11:21,971 --> 00:11:23,368
Well, you can't
have it! (whoops)
352
00:11:23,371 --> 00:11:25,533
And we all looked at each other,
and we just smiled.
353
00:11:25,538 --> 00:11:26,701
Wow!
354
00:11:26,704 --> 00:11:27,967
Was that too loud?
355
00:11:27,970 --> 00:11:29,534
I do not usually drink.
356
00:11:29,537 --> 00:11:31,698
(singsongy):
But I do now!
357
00:11:31,703 --> 00:11:35,595
Anyway, that was the most
exciting dig of my whole career.
358
00:11:35,602 --> 00:11:36,833
Crap. I missed his story.
359
00:11:36,836 --> 00:11:38,332
Steve, what was
your most exciting dig?
360
00:11:38,335 --> 00:11:39,698
Oh, I was just
saying that...
361
00:11:39,701 --> 00:11:40,998
Bob, no.
Never mind.
362
00:11:41,001 --> 00:11:42,165
Uh, he doesn't
want to hear it.
363
00:11:42,168 --> 00:11:43,664
Yeah, I got my own stuff
going on.
364
00:11:43,668 --> 00:11:46,428
Ladies and gentlemen,
if I can have your attention.
365
00:11:46,433 --> 00:11:49,427
We would like to serenade
all of you tonight... What? No.
366
00:11:49,433 --> 00:11:53,658
...with an old Spanish ballad
entitled "Amor, Por Favor."
367
00:11:53,666 --> 00:11:54,696
I will translate.
368
00:11:54,698 --> 00:11:55,996
? ?
369
00:11:55,999 --> 00:11:59,025
? Buenos dias, como estas ?
370
00:11:59,031 --> 00:12:01,759
Love is like
a beautiful flower. Oh...
371
00:12:01,765 --> 00:12:04,260
? Me llamo Tina ?
372
00:12:04,265 --> 00:12:05,628
But it can also
be dangerous,
373
00:12:05,631 --> 00:12:07,194
like a tiger with a gun.
374
00:12:07,197 --> 00:12:08,959
I don't think
that means that. Louise...
375
00:12:08,963 --> 00:12:11,757
? El perro es grande ?
376
00:12:11,762 --> 00:12:12,926
I mean, look at Steve.
377
00:12:12,929 --> 00:12:14,957
Divorce. Pain.
Nothingness.
378
00:12:14,962 --> 00:12:15,959
Sorry, Steve.
379
00:12:15,961 --> 00:12:17,025
No, no. It's true.
380
00:12:17,028 --> 00:12:21,120
? �Donde esta el ba�o? ?
381
00:12:21,127 --> 00:12:23,256
Stay single forever,
protect your heart,
382
00:12:23,261 --> 00:12:25,190
avoid guidance counselors.
383
00:12:25,194 --> 00:12:26,393
The end.
384
00:12:27,093 --> 00:12:29,488
El singer is
muy caliente.
385
00:12:29,493 --> 00:12:31,821
Oh. Must be right
if it's in Spanish.
386
00:12:31,825 --> 00:12:33,321
Wha...?
387
00:12:33,325 --> 00:12:35,987
Well, I'm gonna go check
on that rib roast again.
388
00:12:35,992 --> 00:12:39,850
A-And I'm going to go...
get something. A gift!
389
00:12:39,857 --> 00:12:41,187
W-wait! Don't go!
390
00:12:41,190 --> 00:12:42,986
There's another verse!
Come back!
391
00:12:42,990 --> 00:12:44,287
Gene! Tina!
392
00:12:44,290 --> 00:12:47,151
Uh... ? La la la la
Spanish la la la ?
393
00:12:47,157 --> 00:12:49,152
FROND:
(screams) It's gone!
394
00:12:49,156 --> 00:12:51,484
You took it!
Took what, Phillip?
395
00:12:51,489 --> 00:12:54,416
Whoa. How do people drink
and then move around?
396
00:12:54,422 --> 00:12:55,619
Oh. (gags)
397
00:12:55,621 --> 00:12:56,751
I got to throw up.
398
00:12:56,754 --> 00:12:58,417
(gags)
Louise!
399
00:12:58,421 --> 00:13:00,755
(singsongy):
Who's hungry? Me!
400
00:13:04,086 --> 00:13:05,517
(Frond retching)
Phillip?
401
00:13:05,520 --> 00:13:06,782
(retching continues)
402
00:13:06,785 --> 00:13:07,916
You all right?
403
00:13:07,919 --> 00:13:08,949
He's fine.
404
00:13:08,952 --> 00:13:10,415
Yeah. He sounds... good.
405
00:13:10,418 --> 00:13:12,515
I know this might be a bad time,
but dinner's ready,
406
00:13:12,519 --> 00:13:15,645
so if we could just all make
our way toward the table...
407
00:13:15,651 --> 00:13:16,781
FROND:
You go ahead!
408
00:13:16,784 --> 00:13:18,281
Um, has anyone
seen Zander?
409
00:13:18,285 --> 00:13:20,247
I didn't take
anything. Wait, what?
410
00:13:20,251 --> 00:13:22,412
But you took
my breath away.
411
00:13:22,416 --> 00:13:24,445
So, we have had
a wonderful time,
412
00:13:24,449 --> 00:13:26,744
but we are...
No-no-no-no-no! Don't say you're gonna leave.
413
00:13:26,749 --> 00:13:28,777
Look, Steve,
I was acting weird before.
414
00:13:28,781 --> 00:13:30,478
That was Linda's dumb idea.
Hey.
415
00:13:30,482 --> 00:13:32,444
But I don't want
to play games with you.
416
00:13:32,448 --> 00:13:33,944
Aw.
Uh...
417
00:13:33,948 --> 00:13:35,677
So just come have
some of my rib roast.
418
00:13:35,680 --> 00:13:37,077
Let him go!
I'll take his!
419
00:13:37,081 --> 00:13:39,576
Gene.
O-Okay, we'll... we'll stay.
420
00:13:39,581 --> 00:13:40,612
All right!
421
00:13:40,614 --> 00:13:42,010
This is a great dinner party!
422
00:13:42,013 --> 00:13:43,842
Phillip, keep... keep
doing your throw-ups!
423
00:13:43,846 --> 00:13:45,276
Come out when
you're ready.
424
00:13:45,280 --> 00:13:47,175
Ah, ah.
Where do you think you're going?
425
00:13:47,179 --> 00:13:49,242
To Rib Roast Junction!
Toot toot!
426
00:13:49,246 --> 00:13:50,575
What did you take
from Mr. Frond?
427
00:13:50,578 --> 00:13:52,973
FROND: She took my dead grandma
shawl doll!
428
00:13:52,978 --> 00:13:55,140
Dead grandma shawl doll?
What the hell is that?
429
00:13:55,144 --> 00:13:56,740
It sounds weird when you say it.
430
00:13:56,744 --> 00:13:58,406
Oh, what's the difference?
431
00:13:58,410 --> 00:13:59,641
I blew it.
432
00:13:59,644 --> 00:14:01,639
I'm never gonna find anybody!
433
00:14:01,643 --> 00:14:03,905
Maybe I can knit myself a wife.
434
00:14:03,909 --> 00:14:05,571
You could call
her Yarnessa.
435
00:14:05,575 --> 00:14:08,337
Louise! You are gonna give back
that doll thing right now!
436
00:14:08,342 --> 00:14:10,270
Okay, hear me out...
Look at my eyes.
437
00:14:10,275 --> 00:14:12,737
KIDS: Ah!
You see how crazy they are?
438
00:14:12,741 --> 00:14:15,236
Now!
(all gasp)
439
00:14:15,241 --> 00:14:17,502
But it was right here!
Okay, Louise.
440
00:14:17,507 --> 00:14:19,237
Here's what's gonna happen
if you don't produce
441
00:14:19,241 --> 00:14:21,003
that dead grandma doll...
whatever.
442
00:14:21,007 --> 00:14:22,769
You're gonna be
so grounded
443
00:14:22,772 --> 00:14:23,903
you're gonna grow roots,
Miss Missy!
444
00:14:23,906 --> 00:14:25,568
Yikes!
Ah! Oh, and the chores!
445
00:14:25,572 --> 00:14:27,401
You're gonna wash
the kitchen floor, (gasping)
446
00:14:27,405 --> 00:14:29,501
the bathroom floor,
the basement floor,
447
00:14:29,505 --> 00:14:30,502
all the floors!
448
00:14:30,505 --> 00:14:31,635
So many floors!
449
00:14:31,638 --> 00:14:32,969
Is anyone
kind of excited
450
00:14:32,972 --> 00:14:34,567
about how clean
our house is gonna be?
451
00:14:34,570 --> 00:14:36,000
Mr. Frond?
452
00:14:36,004 --> 00:14:37,567
You ready to come out?
453
00:14:37,570 --> 00:14:39,399
Gayle's waiting for you.
454
00:14:39,403 --> 00:14:41,166
(Frond retching)
455
00:14:41,170 --> 00:14:42,899
Okay, he's not ready.
456
00:14:42,903 --> 00:14:45,498
There you go.
And a little sauce.
457
00:14:45,503 --> 00:14:48,496
So Mr. Frond is gonna be
a little while in the bathroom.
458
00:14:48,501 --> 00:14:49,931
What a cutie he is, huh?
459
00:14:49,935 --> 00:14:51,664
I can't get
the English version
460
00:14:51,668 --> 00:14:53,464
of that Spanish song
out of my head.
461
00:14:53,467 --> 00:14:54,663
Oh, boy.
462
00:14:54,666 --> 00:14:56,462
Oh, my God,
I'm gonna die alone!
463
00:14:56,466 --> 00:14:57,464
There she goes.
464
00:14:57,467 --> 00:14:59,296
(clears throat)
Steve, how's the food?
465
00:14:59,300 --> 00:15:00,963
Do you love it
or do you love it?
466
00:15:00,966 --> 00:15:02,429
Oof.
Oh, no, you look bad.
467
00:15:02,433 --> 00:15:04,162
Is there cream
in this sauce?
468
00:15:04,165 --> 00:15:05,628
In the cr�me fraiche?
469
00:15:05,632 --> 00:15:07,229
Uh, yeah, a little bit.
470
00:15:07,232 --> 00:15:08,994
Okay, do you have a bathroom
without a man in it?
471
00:15:08,998 --> 00:15:10,627
We have one in the restaurant.
I can let you in.
472
00:15:10,631 --> 00:15:12,560
But here's a little rib roast
without sauce on it...
473
00:15:12,564 --> 00:15:13,994
No, absolutely not.
We got to move.
474
00:15:13,997 --> 00:15:15,227
Yup, got it.
475
00:15:15,230 --> 00:15:16,659
Quicker.
Quickly, please.
476
00:15:16,662 --> 00:15:18,226
Oh, God!
Much quicker than this!
477
00:15:18,230 --> 00:15:20,059
My keys!
I can't get 'em off my...
478
00:15:20,063 --> 00:15:21,959
I-I don't understand.
I put the doll right there.
479
00:15:21,963 --> 00:15:23,292
Well, where
did it go?
480
00:15:23,295 --> 00:15:25,491
Maybe it finally
became a real girl!
481
00:15:25,496 --> 00:15:27,457
(Zander humming)
482
00:15:27,461 --> 00:15:28,792
(gasps) Zander!
483
00:15:28,795 --> 00:15:29,725
What's shakin'?
484
00:15:29,727 --> 00:15:30,924
Those cargo shorts
485
00:15:30,927 --> 00:15:32,590
are looking awfully full, buddy.
486
00:15:32,594 --> 00:15:33,891
Uh... thank you.
487
00:15:33,894 --> 00:15:35,423
We know you took
the doll, Zander.
488
00:15:35,426 --> 00:15:36,590
Empty your pockets.
489
00:15:36,593 --> 00:15:38,056
Um, I would love to,
490
00:15:38,060 --> 00:15:39,755
but, uh, it's so cold in here,
491
00:15:39,758 --> 00:15:40,989
I should get a sweater
from the car!
492
00:15:40,992 --> 00:15:42,921
Klepto's on the move!
493
00:15:42,925 --> 00:15:44,288
I'm not a klepto!
494
00:15:44,291 --> 00:15:46,658
(panting)
495
00:15:50,989 --> 00:15:52,420
Oh, hey, guys.
496
00:15:52,423 --> 00:15:54,319
Um, nothing at all in
my pockets, by the way.
497
00:15:54,323 --> 00:15:55,619
You were asking
about that before.
498
00:15:55,623 --> 00:15:56,654
There's the doll!
499
00:15:56,656 --> 00:15:57,587
In the storm drain!
500
00:15:57,590 --> 00:15:59,285
What? I don't think so.
501
00:15:59,288 --> 00:16:00,885
Hey, do you ever
just want to stomp?
502
00:16:00,889 --> 00:16:02,385
Your street... is so...
LOUISE: No!
503
00:16:02,388 --> 00:16:04,383
good... for stomping!
No! Stop it! No! No!
504
00:16:04,388 --> 00:16:05,718
LOUISE and TINA:
No! Stomp!
505
00:16:05,721 --> 00:16:06,787
Eh, it's all right.
506
00:16:10,086 --> 00:16:11,484
Steve? Uh, I'm sorry.
507
00:16:11,487 --> 00:16:13,648
I didn't know you were...
cr�me... intolerant.
508
00:16:13,652 --> 00:16:15,582
STEVE: No need to talk to me
while I'm in here, please.
509
00:16:15,586 --> 00:16:18,080
Right. Well... just, you know,
take your time and...
510
00:16:18,085 --> 00:16:21,412
You're still doing it right now.
I know. I'm sorry. It's, uh, like...
511
00:16:21,419 --> 00:16:22,982
So you're still there, right?
You're still out there?
512
00:16:22,985 --> 00:16:24,747
Yes. I don't know why. I-I am.
513
00:16:24,751 --> 00:16:28,077
Perfect! Now the doll's gone
and we're all getting grounded.
514
00:16:28,083 --> 00:16:30,046
Wait, are we
getting grounded, too?
515
00:16:30,050 --> 00:16:31,546
I thought Mom
was talking to you.
516
00:16:31,550 --> 00:16:33,745
Yeah, she was making a lot
of eye contact with you
517
00:16:33,749 --> 00:16:35,146
and saying your name a lot.
518
00:16:35,150 --> 00:16:36,979
Oh, fine,
so it's all my fault
519
00:16:36,983 --> 00:16:39,277
just because it was my idea
to take the doll
520
00:16:39,281 --> 00:16:41,943
and break up Frond and Gayle
and sing a Spanish ballad
521
00:16:41,948 --> 00:16:43,277
about the dangers of love.
Sure!
522
00:16:43,281 --> 00:16:45,144
Blame me!
Okay. Okay.
523
00:16:45,148 --> 00:16:47,310
It's your fault.
You need to work on yourself.
524
00:16:47,314 --> 00:16:48,643
Don't you dare.
525
00:16:48,646 --> 00:16:50,110
You're squeezing
my cheeks.
526
00:16:50,113 --> 00:16:51,642
Wait a sec.
What's wrong with me?
527
00:16:51,646 --> 00:16:53,642
This is great!
The doll's gone,
528
00:16:53,646 --> 00:16:55,076
Frond can't give it to Gayle.
529
00:16:55,079 --> 00:16:57,607
Zander will confess
that he got rid of the doll,
530
00:16:57,612 --> 00:16:59,740
and Louise a-no-get-a grounded.
531
00:16:59,745 --> 00:17:01,308
And why would
I confess?
532
00:17:01,311 --> 00:17:04,571
Because in return,
you will get...
533
00:17:04,578 --> 00:17:05,974
a kiss with Tina.
534
00:17:05,977 --> 00:17:07,474
Oh, my.
What?
535
00:17:07,477 --> 00:17:08,640
Interesting.
536
00:17:08,643 --> 00:17:09,607
Uh-huh.
537
00:17:09,610 --> 00:17:10,874
Yeah, let's do it.
538
00:17:10,877 --> 00:17:12,539
I will just
prepare my mouth.
539
00:17:12,542 --> 00:17:13,972
Lah, bup, bup, bup, bup...
Uh-uh-uh.
540
00:17:13,976 --> 00:17:15,705
Confess first, then kiss.
541
00:17:15,708 --> 00:17:16,805
Half now, half later.
542
00:17:16,808 --> 00:17:17,939
All later, none now.
543
00:17:17,942 --> 00:17:19,305
Okay, fine, but no tongue!
544
00:17:19,308 --> 00:17:20,971
I'm only ten and I'm not ready!
545
00:17:20,975 --> 00:17:22,371
Deal!
Louise.
546
00:17:22,374 --> 00:17:25,102
What? Why are you looking
at me like that?
547
00:17:25,107 --> 00:17:26,636
'Cause you got to
kiss a klepto?
548
00:17:26,640 --> 00:17:28,340
I'm not a klepto.
Then what?
549
00:17:28,939 --> 00:17:30,005
Cut it out.
550
00:17:30,538 --> 00:17:31,936
What?
551
00:17:31,939 --> 00:17:33,901
You think I should want
Aunt Gayle to be happy
552
00:17:33,905 --> 00:17:36,101
because she's our aunt
and we love her?
553
00:17:36,106 --> 00:17:37,935
You're saying
I'm being selfish?!
554
00:17:37,939 --> 00:17:39,469
A selfish brat?!
555
00:17:39,472 --> 00:17:41,138
Is that what you're saying?!
556
00:17:41,604 --> 00:17:42,868
Oh, gosh darn it!
557
00:17:42,871 --> 00:17:44,867
Son of a bitch!
Damn you, Tina!
558
00:17:44,871 --> 00:17:46,101
You're right, okay?
559
00:17:46,104 --> 00:17:47,600
You don't have to yell at me!
560
00:17:47,603 --> 00:17:49,598
What's happening?
561
00:17:49,602 --> 00:17:50,866
Tina, take it easy.
562
00:17:50,869 --> 00:17:52,099
But how are we gonna get
563
00:17:52,102 --> 00:17:53,698
the dang doll out of the sewer?
564
00:17:53,702 --> 00:17:55,502
(gasps) I know how.
565
00:17:58,867 --> 00:18:00,930
Just a quick walk-by.
That's not weird.
566
00:18:00,934 --> 00:18:03,196
A walk-by and a ding-dong ditch.
Huh?
567
00:18:03,201 --> 00:18:04,697
(doorbells jingle)
What's going on?
568
00:18:04,700 --> 00:18:06,130
Oh. Hey, Teddy.
569
00:18:06,134 --> 00:18:07,896
Uh, Steve needed
to use the bathroom.
570
00:18:07,900 --> 00:18:09,629
It's a long story.
Oh, me?
571
00:18:09,632 --> 00:18:11,960
I'm just coming back from
an amazing night with Charlie.
572
00:18:11,965 --> 00:18:14,294
We, uh, whoa--
we did it all, you know?
573
00:18:14,299 --> 00:18:16,228
We... (laughs)
Talk about wow!
574
00:18:16,232 --> 00:18:18,726
Anyhoosie doosie,
how's your night going?
575
00:18:18,731 --> 00:18:20,860
Not great.
Not great?
576
00:18:20,864 --> 00:18:22,194
But you made rib roast.
577
00:18:22,197 --> 00:18:24,225
It kind of sort of
gave Steve diarrhea.
578
00:18:24,230 --> 00:18:26,193
Like, right away.
Oh.
579
00:18:26,197 --> 00:18:28,791
Also, I just don't think...
he's that into me.
580
00:18:28,796 --> 00:18:29,893
Not into you?
581
00:18:29,896 --> 00:18:31,226
Not into you?
He's in there?!
582
00:18:31,229 --> 00:18:33,224
Teddy...
Hey! Listen up! Steve!
583
00:18:33,228 --> 00:18:35,191
STEVE: Okay, now we got
another person talking to me?
584
00:18:35,195 --> 00:18:36,358
Uh, Teddy,
it's okay, please...
585
00:18:36,361 --> 00:18:38,024
No, no, no, no, Bob.
Let me talk.
586
00:18:38,028 --> 00:18:39,292
This guy out here
587
00:18:39,295 --> 00:18:41,057
invites you to dinner
in his house,
588
00:18:41,060 --> 00:18:43,122
he slaves over
that beautiful rib roast,
589
00:18:43,127 --> 00:18:44,690
and you're not into him?
590
00:18:44,693 --> 00:18:46,621
Who do you think you are,
Indiana Jones or something?
591
00:18:46,625 --> 00:18:47,856
STEVE:
I'm not Indiana Jones.
592
00:18:47,859 --> 00:18:49,222
He doesn't like
that comparison.
593
00:18:49,225 --> 00:18:51,054
What are you,
too busy fighting Nazis?
594
00:18:51,058 --> 00:18:53,054
Well, guess what?
STEVE: I don't fight Nazis.
595
00:18:53,059 --> 00:18:54,521
Then you don't deserve him.
596
00:18:54,524 --> 00:18:55,755
He's an amazing guy,
597
00:18:55,758 --> 00:18:57,520
and he makes really good
burgers, and he's my friend!
598
00:18:57,524 --> 00:18:58,721
Teddy... thanks.
599
00:18:58,724 --> 00:19:00,353
Whew.
Got a little worked up there.
600
00:19:00,356 --> 00:19:01,620
(laughs)
601
00:19:01,623 --> 00:19:03,453
My therapist says I take
these things too seriously.
602
00:19:03,457 --> 00:19:05,684
Made a lot of calls
to her tonight!
603
00:19:05,689 --> 00:19:06,953
Oh...
604
00:19:06,956 --> 00:19:08,286
All right, where is everybody?
605
00:19:08,289 --> 00:19:10,517
(gasps) Louise's head
is in the sewer!
606
00:19:10,521 --> 00:19:12,916
Louise, what are you doing?
Get your head out of there!
607
00:19:12,921 --> 00:19:15,283
Mom, Dad, no! She's in
the gutter for a reason.
608
00:19:15,288 --> 00:19:17,682
Is that my spatula?
Is that my necklace?
609
00:19:17,687 --> 00:19:19,416
Weird, very weird.
610
00:19:19,420 --> 00:19:20,019
Got it!
611
00:19:20,021 --> 00:19:21,051
Whoa!
Whoa!
612
00:19:21,053 --> 00:19:22,715
Is that me?
613
00:19:22,719 --> 00:19:24,349
Yes. Mr. Frond made it for you
614
00:19:24,353 --> 00:19:26,183
out of his dead grandma's shawl,
and I took it.
615
00:19:26,186 --> 00:19:28,680
I was trying
to keep you two apart,
616
00:19:28,685 --> 00:19:30,214
and... I guess that was wrong.
617
00:19:30,218 --> 00:19:33,245
But then look who turned it
all around and saved the day.
618
00:19:33,251 --> 00:19:34,083
I did.
619
00:19:34,085 --> 00:19:35,680
Louise Belcher. Hero.
620
00:19:35,684 --> 00:19:37,879
He... he made it?
For me?
621
00:19:37,883 --> 00:19:39,679
It's one of the signs! Oh!
622
00:19:39,683 --> 00:19:42,278
Don't touch it, don't touch it.
Oh, she's touching it.
623
00:19:42,283 --> 00:19:44,112
I love it, I love it,
I love it. Oh, I love it!
624
00:19:44,116 --> 00:19:45,712
Steve, do you maybe
have something
625
00:19:45,716 --> 00:19:47,113
you want to say to Bob?
626
00:19:47,116 --> 00:19:49,111
I-I guess I've been
a little standoffish tonight,
627
00:19:49,115 --> 00:19:51,509
and for that,
I'd like to say that I'm sorry.
628
00:19:51,514 --> 00:19:54,042
And then, Bob, do you want
to say anything to Steve?
629
00:19:54,047 --> 00:19:56,043
Yeah. I mean, I may
have been a little...
630
00:19:56,047 --> 00:19:58,276
overeager about
this dinner party.
631
00:19:58,281 --> 00:20:00,110
Will you two just hug already?!
632
00:20:00,114 --> 00:20:02,009
Okay, fine,
I'll get in on it, too.
633
00:20:02,013 --> 00:20:03,443
(Teddy grunting, Bob groaning)
634
00:20:03,446 --> 00:20:05,109
Uh, Teddy, let go.
635
00:20:05,113 --> 00:20:06,909
Uh, Zander,
you ready to hit the road?
636
00:20:06,912 --> 00:20:08,275
Wait for me, Tina.
637
00:20:08,279 --> 00:20:09,209
Probably not.
638
00:20:09,211 --> 00:20:10,608
I'm keeping your retainer!
639
00:20:10,611 --> 00:20:12,207
Oh, I kind of need that back.
640
00:20:12,211 --> 00:20:14,239
No, you don't.
You're perfect the way you are!
641
00:20:14,243 --> 00:20:16,106
No, I really do need...
Oh, he's gone.
642
00:20:16,110 --> 00:20:18,106
Teddy, you want to
come up for dinner?
643
00:20:18,110 --> 00:20:20,904
Uh, you know, it's getting late.
I'm gonna take a rain check.
644
00:20:20,910 --> 00:20:22,938
GAYLE: Phillip,
please open the door.
645
00:20:22,942 --> 00:20:24,771
I know. It's over.
646
00:20:24,775 --> 00:20:26,238
You don't throw up
in the bathroom,
647
00:20:26,241 --> 00:20:27,871
wipe your mouth on a maxi pad
648
00:20:27,875 --> 00:20:29,038
and get a third date.
649
00:20:29,041 --> 00:20:30,837
(passionate grunting)
650
00:20:30,841 --> 00:20:31,905
Aw...
651
00:20:31,907 --> 00:20:33,237
All right, well,
652
00:20:33,240 --> 00:20:35,402
let's just go eat
the cold rib roast.
653
00:20:35,407 --> 00:20:36,937
Cold rib roast!
654
00:20:36,940 --> 00:20:38,569
Hey, Louise. You did
the right thing.
655
00:20:38,573 --> 00:20:40,170
I know.
I'm proud of you.
656
00:20:40,173 --> 00:20:42,400
Yeah, yeah, I got it.
You know, love is a funny thing.
657
00:20:42,405 --> 00:20:44,734
You just got to...
Aah, Tina! Can we not watch
658
00:20:44,739 --> 00:20:46,235
Aunt Gayle
and Mr. Frond make out?!
659
00:20:46,238 --> 00:20:48,899
Oh, yeah. Sure. Sure.
But, um, good job.
660
00:20:48,904 --> 00:20:52,230
TINA:
? Buenos dias, como estas ?
661
00:20:52,237 --> 00:20:54,399
LOUISE: Love is like
a beautiful flower.
662
00:20:54,403 --> 00:20:56,498
? Me llamo Tina ?
663
00:20:56,502 --> 00:21:00,028
But it can also be dangerous,
like a tiger with a gun.
664
00:21:00,035 --> 00:21:03,163
? El perro es grande ?
665
00:21:03,169 --> 00:21:04,598
I mean, look at Steve.
666
00:21:04,601 --> 00:21:06,596
Divorce. Pain. Nothingness.
667
00:21:06,601 --> 00:21:07,998
Sorry, Steve.
668
00:21:08,001 --> 00:21:12,758
? �Donde esta el ba�o? ?
669
00:21:12,766 --> 00:21:14,995
Stay single forever,
protect your heart,
670
00:21:15,000 --> 00:21:16,766
avoid guidance counselors.
671
00:21:16,816 --> 00:21:21,366
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.