Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:24,269
That's weird. Someone took
the mop part off this mop.
2
00:00:24,284 --> 00:00:25,884
Oh, my God. No!
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,459
Sorry, Dad, I took it.
4
00:00:27,501 --> 00:00:28,734
I'm going out for cheerleader,
and I needed
5
00:00:28,740 --> 00:00:30,575
some practice pom-poms.
Oh, Gene,
6
00:00:30,584 --> 00:00:32,585
for my other pom-pom, I
borrowed your Rasta wig.
7
00:00:32,595 --> 00:00:34,829
Not cool, mon.
It's okay.
8
00:00:34,874 --> 00:00:37,275
So, Tina, you're going out
for cheerleader!
9
00:00:37,286 --> 00:00:38,362
That's exciting.
10
00:00:38,392 --> 00:00:39,859
Yeah. At wrestling matches,
11
00:00:39,867 --> 00:00:41,601
cheerleaders are only ten feet
from the action.
12
00:00:41,609 --> 00:00:43,677
When things get sweaty,
that's the splash zone.
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,655
I-I don't know. Isn't
cheerleading kind of, well, silly?
14
00:00:45,665 --> 00:00:47,832
Plus, do you really want
to get splashed by that?
15
00:00:47,842 --> 00:00:48,842
Yes.
16
00:00:48,848 --> 00:00:50,082
Oh.
Don't you?
17
00:00:50,121 --> 00:00:51,689
What are you talking about?
18
00:00:51,697 --> 00:00:53,464
Cheerleaders help the team
win by jumping around
19
00:00:53,473 --> 00:00:55,341
and touching their toes
and asking if you're ready
20
00:00:55,350 --> 00:00:56,984
and then they say, "Okay!"
21
00:00:57,025 --> 00:00:59,827
And they whip the crowd into
a frenzy by spelling words.
22
00:00:59,873 --> 00:01:01,641
W-O-R-D-S! Words!
23
00:01:01,683 --> 00:01:03,951
Lin, you're talking
like you were a cheerleader.
24
00:01:03,995 --> 00:01:06,664
What? I was!
Well, my best friend Monica was.
25
00:01:06,677 --> 00:01:08,511
So I was right there in the entourage.
26
00:01:08,520 --> 00:01:10,721
People were like, "Hey, let's go
to cheerleader practice."
27
00:01:10,732 --> 00:01:12,792
And I would be like,
"Okay, I'll drive you."
28
00:01:12,810 --> 00:01:14,644
Tryouts are today.
I didn't want to tell you guys
29
00:01:14,653 --> 00:01:17,421
till I felt ready, so I've been
practicing in my closet.
30
00:01:17,468 --> 00:01:20,403
Tina, do you really think
you're the cheerleader type?
31
00:01:20,450 --> 00:01:21,851
Bob, be supportive.
32
00:01:21,858 --> 00:01:23,859
Come on, what cheer
you gonna do for the tryout?
33
00:01:23,869 --> 00:01:26,170
Let's go, ignite,
the Wagstaff team is dynamite.
34
00:01:26,181 --> 00:01:28,249
Okay, we're ready.
Let's hear you do it.
35
00:01:28,292 --> 00:01:30,160
I just did it.
Oh.
36
00:01:30,169 --> 00:01:31,469
Oh. Of course you did.
37
00:01:31,509 --> 00:01:34,745
Tina, honey, if you don't
make it, it's okay.
38
00:01:34,760 --> 00:01:36,928
In fact, sometimes cheerleaders
are not the nicest people.
39
00:01:36,939 --> 00:01:40,174
What? My friend Monica... one time,
she ditched me at the food court
40
00:01:40,189 --> 00:01:42,090
to hang out with the
other cheerleaders.
41
00:01:42,099 --> 00:01:44,734
I had so many free
samples of sesame chicken,
42
00:01:44,746 --> 00:01:47,414
I can't eat it to this day.
43
00:01:47,461 --> 00:01:49,061
You ate sesame chicken
last night, Lin.
44
00:01:49,103 --> 00:01:50,503
I know, but I didn't like it.
45
00:01:50,511 --> 00:01:52,245
Damn you, Monica!
46
00:01:52,253 --> 00:01:54,254
Oh, my God. Okay! Gene, Louise,
47
00:01:54,264 --> 00:01:56,499
why don't you go to tryouts
to support Tina?
48
00:01:56,510 --> 00:01:57,953
I'm sure she could use it.
49
00:01:57,984 --> 00:01:59,151
Okay.
Oh, no way. I'm busy.
50
00:01:59,190 --> 00:02:01,792
By the way, with a cartwheel,
are your hands or your face
51
00:02:01,805 --> 00:02:03,506
supposed to touch the ground first?
52
00:02:03,547 --> 00:02:05,615
Actually, I'll make time.
53
00:02:05,658 --> 00:02:07,626
We are the Whalers!
54
00:02:07,669 --> 00:02:09,503
It's true!
55
00:02:09,512 --> 00:02:13,081
We're gonna sink our hooks in you!
56
00:02:13,098 --> 00:02:14,432
Whalers!
57
00:02:14,439 --> 00:02:16,574
Oh... God.
58
00:02:16,617 --> 00:02:18,618
- Great job.
- I hate cheerleading.
59
00:02:18,628 --> 00:02:20,629
Her pom-poms make me want to vom-vom.
60
00:02:20,638 --> 00:02:23,240
She's in my math class
and she makes me sad.
61
00:02:23,253 --> 00:02:24,653
I scored her a 4.7.
62
00:02:24,660 --> 00:02:26,594
We don't have a point system, Todd.
63
00:02:26,603 --> 00:02:28,337
I use a personal point system.
64
00:02:28,346 --> 00:02:29,813
Oh, great. Next!
65
00:02:29,855 --> 00:02:32,290
- Hi, I'm Tina.
- Yay,
66
00:02:32,334 --> 00:02:34,335
Tina! Go, Tina!
67
00:02:34,345 --> 00:02:36,029
Tina's a wee-na!
68
00:02:36,054 --> 00:02:40,657
Let's go, ignite, the
Wagstaff team is dynamite.
69
00:02:40,713 --> 00:02:42,105
Now the big finish.
70
00:02:42,120 --> 00:02:43,887
Ah!
Ah!
71
00:02:43,930 --> 00:02:46,365
I'm okay. I just bit my tongue.
72
00:02:46,409 --> 00:02:48,443
Nailed it!
73
00:02:48,453 --> 00:02:50,421
Tina, Tina, Tina, Tina, Tina!
74
00:02:50,464 --> 00:02:53,099
He's got spirit.
I hear it.
75
00:02:56,965 --> 00:02:58,499
Okay, I'm done.
76
00:02:58,541 --> 00:03:00,375
Gene's the Belcher we
should get on the squad.
77
00:03:00,384 --> 00:03:03,219
Wait, I'm the Yell King here,
and I got the guy stuff handled.
78
00:03:03,233 --> 00:03:06,001
I mean, is this a cheer squad
or a male revue?
79
00:03:08,024 --> 00:03:10,326
Let's chat with Gene.
Oh.
80
00:03:10,337 --> 00:03:12,838
But Tina was the one
that was trying out.
81
00:03:12,850 --> 00:03:14,351
That's okay, Gene.
82
00:03:14,359 --> 00:03:15,659
At least I didn't embarrass myself.
83
00:03:15,699 --> 00:03:17,300
I don't even understand her.
84
00:03:17,308 --> 00:03:20,477
Gene, what do you say?
Are you in or are you in?
85
00:03:20,492 --> 00:03:23,527
Mm, I don't know. I've got
a lot going on after school.
86
00:03:23,575 --> 00:03:26,210
Clearly. I-I'm surprised
he even made time for us today.
87
00:03:26,256 --> 00:03:28,090
Yeah, you'd have to offer me
something pretty sweet
88
00:03:28,099 --> 00:03:30,400
to compete with my afternoon
bath 'n' snack.
89
00:03:30,445 --> 00:03:32,312
Well, there's attention, popularity...
90
00:03:32,355 --> 00:03:33,688
Got it, don't need it.
91
00:03:33,729 --> 00:03:35,363
Silk cheer shorts.
I'm in.
92
00:03:35,404 --> 00:03:37,505
Yay, Gene's a cheerleader!
93
00:03:37,550 --> 00:03:39,417
The prophecy has been fulfilled!
94
00:03:41,125 --> 00:03:43,059
Bob, here come the kids.
I'm sure Tina got bad news.
95
00:03:43,069 --> 00:03:44,603
Just don't overreact.
96
00:03:44,643 --> 00:03:46,244
Why would I overreact?
97
00:03:46,252 --> 00:03:47,619
I'm the one who thinks
cheerleading is silly.
98
00:03:47,660 --> 00:03:49,494
Listen, you can be
a little insensitive.
99
00:03:49,503 --> 00:03:50,804
Just follow my lead.
100
00:03:50,843 --> 00:03:52,844
Tina flew too close to the floor
101
00:03:52,854 --> 00:03:55,022
and hit her face on it...
swollen tongue.
102
00:03:55,033 --> 00:03:57,234
It was so much easier
in my closet.
103
00:03:57,244 --> 00:03:59,879
Oh, my God, sweetie.
Aw, your poor tongue.
104
00:03:59,892 --> 00:04:02,394
Who cares if you didn't make
dumb old cheerleader, right?
105
00:04:02,406 --> 00:04:04,417
You know what?
They can...
106
00:04:04,450 --> 00:04:07,085
Oh, my God!
Gene's a cheerleader!
107
00:04:07,130 --> 00:04:09,699
He's a jo...
Bob, Gene's a cheerleader!
108
00:04:11,085 --> 00:04:12,919
So, Mom doesn't seem to care.
109
00:04:12,962 --> 00:04:15,931
Oh, God, how'd this crazy,
wonderful thing happen to us?
110
00:04:15,978 --> 00:04:17,946
Shh. Just take it in.
111
00:04:17,988 --> 00:04:20,323
I'm a cheerleader mom!
112
00:04:20,335 --> 00:04:21,935
Oh, I can't stand it!
113
00:04:21,977 --> 00:04:24,311
Um, obviously your-your
mom is very proud.
114
00:04:24,322 --> 00:04:28,526
Uh, just like she's proud... and
sensitive... about all you kids.
115
00:04:28,578 --> 00:04:29,645
Right, Lin?
What?
116
00:04:29,684 --> 00:04:31,218
Oh. Oh, yeah. Oh, Tina.
117
00:04:31,226 --> 00:04:34,161
You want to suck on a bag
of frozen peas or something?
118
00:04:34,209 --> 00:04:36,710
Yeah, that'll help.
I'm sorry, I can't understand you.
119
00:04:36,722 --> 00:04:38,256
Come here, Gene, oh, Gene!
120
00:04:38,263 --> 00:04:40,030
Ooh, let me wear your jacket!
121
00:04:40,073 --> 00:04:42,207
Oh, no, it's too small;
let me put it on my shoulder.
122
00:04:42,218 --> 00:04:43,418
Look at it on my shoulder.
123
00:04:43,458 --> 00:04:45,058
Geez, Tina, that looks bad.
124
00:04:45,066 --> 00:04:47,935
The nurse said the swelling
will go down in a couple days.
125
00:04:47,949 --> 00:04:49,416
I'm not really getting
what you just said.
126
00:04:49,423 --> 00:04:50,657
I said the nurse said...
127
00:04:50,663 --> 00:04:51,963
Still not getting it.
128
00:04:51,970 --> 00:04:53,771
The nurse at school said...
Eh...
129
00:04:53,780 --> 00:04:55,013
You know what Tina needs?
130
00:04:55,019 --> 00:04:56,019
An interpreter!
131
00:04:56,025 --> 00:04:57,226
An interpreter?
Oh.
132
00:04:57,232 --> 00:04:58,498
How about me?
I'll do it.
133
00:04:58,504 --> 00:04:59,705
I'll be your interpreter.
No.
134
00:04:59,712 --> 00:05:01,012
I'm hearing "Yes." No.
135
00:05:01,018 --> 00:05:02,185
"Yes," we got that. "Yes." No.
136
00:05:02,191 --> 00:05:03,258
And she says "Yes." No.
137
00:05:03,264 --> 00:05:04,397
And she says "Yes." No.
138
00:05:04,436 --> 00:05:05,837
And she says "Yes."
139
00:05:05,844 --> 00:05:07,278
Well, looks like you've worked it out.
140
00:05:07,286 --> 00:05:08,519
Listen up.
141
00:05:08,525 --> 00:05:11,827
We're all here because we
wanted this more than anything.
142
00:05:11,877 --> 00:05:13,945
Except me...
I wanted to advise Drama.
143
00:05:13,955 --> 00:05:17,290
But no, Ms. LaBonz got Drama
and I got sis-boom-blah!
144
00:05:17,339 --> 00:05:18,539
Stop yelling.
145
00:05:18,579 --> 00:05:22,749
Anyway, what I am going to do is
inject drama into cheerleading,
146
00:05:22,768 --> 00:05:24,535
with you as my stars!
147
00:05:24,544 --> 00:05:25,978
Hmm?
Gene, you're the new kid.
148
00:05:26,019 --> 00:05:27,285
The raw rookie.
149
00:05:27,292 --> 00:05:28,660
Still breaking in your cheer shorts.
150
00:05:28,667 --> 00:05:30,868
Your arch rival is Todd.
He is?
151
00:05:30,878 --> 00:05:33,079
Yeah, the bitter, boozy old Yell King.
152
00:05:33,090 --> 00:05:34,657
And, Todd, you hate Gene.
153
00:05:34,665 --> 00:05:36,299
He threatens everything you are!
Already there.
154
00:05:36,341 --> 00:05:37,574
What about the rest of us?
155
00:05:37,613 --> 00:05:38,880
I don't know, let's go around.
156
00:05:38,887 --> 00:05:39,987
Who do you hate?
157
00:05:40,027 --> 00:05:42,362
Mm, I feel that I hate Jocelyn,
158
00:05:42,373 --> 00:05:44,374
because I'm the hot one,
and she's the not one.
159
00:05:44,384 --> 00:05:46,084
Whatever.
160
00:05:46,092 --> 00:05:48,227
Tammy farts when anyone
lifts her and it's gross!
161
00:05:48,238 --> 00:05:49,738
It's only when someone lifts me wrong.
162
00:05:49,745 --> 00:05:51,246
Okay, let's go with
the Gene-Todd thing.
163
00:05:51,287 --> 00:05:53,955
You'll never be more
than the bottom of my pyramid.
164
00:05:53,967 --> 00:05:55,435
I'm here...
to cheer.
165
00:05:55,443 --> 00:05:56,643
Get used to it!
166
00:05:56,682 --> 00:05:59,617
So... as Tina's
official interpreter,
167
00:05:59,631 --> 00:06:01,199
I'm gonna have my hands pretty full,
168
00:06:01,207 --> 00:06:03,675
and that means no homework,
unfortunately.
169
00:06:03,720 --> 00:06:05,254
I don't know, Louise.
170
00:06:05,262 --> 00:06:06,829
Frankly, this sounds like
a scheme to miss class.
171
00:06:06,871 --> 00:06:08,805
Yeah, I think so, too.
What's she saying?
172
00:06:08,847 --> 00:06:10,381
Oh, she said she needs me.
173
00:06:10,389 --> 00:06:11,623
I didn't say that.
174
00:06:11,629 --> 00:06:13,329
And "I have a disability,
175
00:06:13,372 --> 00:06:14,739
you insensitive creep." What...
176
00:06:14,779 --> 00:06:18,182
"Give me Louise or I will haul
your white ass into court!"
177
00:06:18,231 --> 00:06:20,432
Okay, okay, okay!
Settle down, Tina!
178
00:06:20,443 --> 00:06:22,077
Whoa, you're upsetting her.
179
00:06:22,085 --> 00:06:23,586
I've never seen her this angry.
I...
180
00:06:23,593 --> 00:06:24,793
Tell her I'm sorry.
181
00:06:24,833 --> 00:06:25,800
She can hear.
182
00:06:25,838 --> 00:06:27,105
Oh. I...
183
00:06:27,111 --> 00:06:28,645
Sor... ry.
184
00:06:28,653 --> 00:06:30,320
So you like the new you?
185
00:06:30,328 --> 00:06:31,996
Twice the spunk, half the junk.
186
00:06:32,005 --> 00:06:34,006
But you're not
really interpreting.
187
00:06:34,015 --> 00:06:35,415
Hi, Tina.
Hi, Jimmy Jr.
188
00:06:35,423 --> 00:06:36,690
You look handsome today.
189
00:06:36,696 --> 00:06:39,231
Yeah, she said, uh, "Keep
walking, dance man.
190
00:06:39,243 --> 00:06:40,577
Take a hint and a breath mint."
191
00:06:40,584 --> 00:06:41,850
All right, that is really harsh.
192
00:06:41,857 --> 00:06:43,091
Wow. Okay, Tina.
193
00:06:43,097 --> 00:06:44,564
Be that way.
194
00:06:44,571 --> 00:06:46,038
The claws are out, huh?
Good-bye.
195
00:06:46,080 --> 00:06:47,413
That's it!
196
00:06:47,420 --> 00:06:49,121
Louise, you are not
my interpreter anymore!
197
00:06:49,129 --> 00:06:51,764
You're fired!
Um, okay, so,
198
00:06:51,777 --> 00:06:53,611
if you're trying to play
hard to get, it worked.
199
00:06:53,620 --> 00:06:54,854
You want to go out Friday?
200
00:06:54,860 --> 00:06:56,594
Okay, you can be my interpreter.
201
00:06:56,603 --> 00:06:58,937
W-A-G-S-T-A-double-F!
202
00:06:58,948 --> 00:07:00,182
Wagstaff!
203
00:07:00,188 --> 00:07:01,989
Gene, shoulder lift Tammy!
204
00:07:04,545 --> 00:07:06,679
Well, don't squeeze, newbie!
205
00:07:06,689 --> 00:07:07,923
Don't breathe in, you'll die!
206
00:07:07,930 --> 00:07:09,831
That hasn't been proven 100%.
207
00:07:09,873 --> 00:07:11,374
Gene, two-man pyramid! Now!
208
00:07:11,415 --> 00:07:13,416
Whalers!
209
00:07:13,426 --> 00:07:14,993
Great, Todd, re-hydrate.
210
00:07:15,035 --> 00:07:16,268
Come on. Sit.
211
00:07:16,274 --> 00:07:17,341
Hwah! Oh, no!
212
00:07:17,380 --> 00:07:18,614
That's my funny bone!
213
00:07:18,620 --> 00:07:19,887
Which is what I call my penis!
214
00:07:19,894 --> 00:07:21,094
Eh, you're hurting it!
215
00:07:21,133 --> 00:07:22,434
We're number one!
216
00:07:22,441 --> 00:07:23,774
Also I have to go number one.
217
00:07:23,781 --> 00:07:25,449
Cheer break!
Hurry back.
218
00:07:25,457 --> 00:07:27,791
Gene, now's your chance to
dramatically step in for Todd.
219
00:07:27,802 --> 00:07:30,904
I've been pumping him full of sport
drink just so he would leave!
220
00:07:30,953 --> 00:07:32,820
Oh, my God, oh, my God!
I don't know if I'm ready!
221
00:07:32,863 --> 00:07:34,130
You're ready!
222
00:07:34,137 --> 00:07:35,537
You have a cheer fire inside you
223
00:07:35,544 --> 00:07:37,145
and it's burning its way out!
Okay.
224
00:07:37,186 --> 00:07:39,354
Squad, follow my lead!
225
00:07:39,364 --> 00:07:41,031
You can do it if you try!
226
00:07:41,040 --> 00:07:42,808
Come on, Zeke, pin your guy!
227
00:07:42,850 --> 00:07:45,685
He's gonna taste the sweet defeat
when he sniffs your feet and seat!
228
00:07:45,731 --> 00:07:48,099
Cheer fire!
229
00:07:48,145 --> 00:07:50,079
Hey, the crowd's getting into it!
230
00:07:51,898 --> 00:07:53,131
I'm getting pinned!
231
00:07:53,137 --> 00:07:54,905
Oh, crap, I lost.
I hate that!
232
00:07:54,947 --> 00:07:57,182
Look at Gene.
Look at what he's done.
233
00:07:57,193 --> 00:07:58,994
Give me that!
What did you do?
234
00:07:59,003 --> 00:08:00,436
What did you do?
235
00:08:00,443 --> 00:08:01,944
Just pee?
That's right.
236
00:08:01,952 --> 00:08:04,053
Like a coward with a doodle?
237
00:08:04,063 --> 00:08:05,297
He doodled. He doodled!
238
00:08:05,303 --> 00:08:06,703
I didn't doodle, he doodled!
239
00:08:06,710 --> 00:08:08,411
I wouldn't...
Gene, Todd, please!
240
00:08:08,420 --> 00:08:10,221
There's a simple and dramatic
way to handle this.
241
00:08:10,263 --> 00:08:12,998
A head-to-head competition
in a public place
242
00:08:13,011 --> 00:08:14,979
with high stakes and arbitrary rules.
243
00:08:15,021 --> 00:08:17,990
Oh, my God, he's talking about a...
244
00:08:18,038 --> 00:08:19,605
Cheer battle!
245
00:08:19,612 --> 00:08:22,447
Ah!
I knew it, I knew it!
246
00:08:22,461 --> 00:08:24,095
Freestyle rules.
247
00:08:24,137 --> 00:08:27,039
Last cheerleader standing
is the King of the Yells.
248
00:08:27,086 --> 00:08:28,453
It could go either way!
249
00:08:28,460 --> 00:08:30,161
I know who's gonna win.
250
00:08:30,169 --> 00:08:33,037
Your name is Gene,
you've got heart and soul.
251
00:08:33,051 --> 00:08:36,187
I even like your haircut,
but, hey, where is the bowl?
252
00:08:36,201 --> 00:08:38,335
Oh, no, I did that!
253
00:08:38,380 --> 00:08:39,847
Gene got bowl trolled!
254
00:08:39,887 --> 00:08:41,821
Okay, not bad.
But here's the deal.
255
00:08:41,865 --> 00:08:44,867
I mopped up your
spit, I rinsed out your towels,
256
00:08:44,914 --> 00:08:48,583
and when I hear you cheer,
I evacuate my bowels!
257
00:08:48,600 --> 00:08:50,768
Ooh!
Boom!
258
00:08:50,813 --> 00:08:53,981
Well, you've got no
physique, you're kind of round.
259
00:08:53,996 --> 00:08:56,965
You make not very
good mouth sounds!
260
00:08:56,979 --> 00:08:57,946
Huh?
Ooh...
261
00:08:57,984 --> 00:08:59,418
Hmm. Kind of a thinker.
262
00:08:59,459 --> 00:09:00,926
Good job, Todd.
263
00:09:00,933 --> 00:09:02,934
That was on the money.
Who said that?
264
00:09:02,944 --> 00:09:05,946
Your rhymes are meh,
your logic is flawed.
265
00:09:05,960 --> 00:09:09,196
If you're the Yell King,
then I'm the Yell God!
266
00:09:09,244 --> 00:09:10,711
Oh-ho-ho!
267
00:09:10,718 --> 00:09:12,019
I think that was a death blow.
268
00:09:12,026 --> 00:09:13,236
I just got chills.
269
00:09:13,266 --> 00:09:14,533
No, no, no.
270
00:09:14,539 --> 00:09:16,040
Just give me it. Um...
271
00:09:16,081 --> 00:09:17,849
You think you're smart,
272
00:09:17,857 --> 00:09:19,524
but you're stupid.
273
00:09:19,533 --> 00:09:21,234
Your cheers are just...
274
00:09:21,242 --> 00:09:22,475
flivvity flovity flupid.
275
00:09:22,482 --> 00:09:23,949
Ska dee ba doo.
276
00:09:23,990 --> 00:09:25,757
That's not cheering, that's scatting.
277
00:09:25,766 --> 00:09:27,467
Get out of here, Steven Tyler!
278
00:09:27,508 --> 00:09:29,743
Ah, I give up!
279
00:09:29,787 --> 00:09:31,421
We have a new Yell King!
280
00:09:31,429 --> 00:09:32,996
Yeah!
281
00:09:33,038 --> 00:09:34,838
Todd, time to
plot your revenge!
282
00:09:34,847 --> 00:09:36,014
Ah!
283
00:09:38,177 --> 00:09:39,277
Okay, here's your lunch, girls.
284
00:09:39,283 --> 00:09:42,552
Oh, Tina, for your lunch, I
smoothied a tuna fish sandwich.
285
00:09:42,567 --> 00:09:44,034
Ugh.
That sounds terrible.
286
00:09:44,041 --> 00:09:45,875
"Yum! I love you, Mom.
287
00:09:45,884 --> 00:09:47,384
Make this every day."
288
00:09:47,392 --> 00:09:49,494
Oh, and, Gene,
here's your lunch, honey.
289
00:09:49,504 --> 00:09:54,875
Peppyroni Pizza, Chicken Pom
Pom-adora and a Cheer-liter of soda.
290
00:09:54,933 --> 00:09:56,534
That's about 10,000 calories
of cheer puns.
291
00:09:57,547 --> 00:09:58,647
Thanks, Mom. Bye.
292
00:09:58,653 --> 00:09:59,653
G!
What?
293
00:09:59,691 --> 00:10:00,958
I was giving you a "G."
294
00:10:00,965 --> 00:10:02,265
You looked like you wanted one.
G!
295
00:10:02,306 --> 00:10:03,172
Okay.
296
00:10:03,210 --> 00:10:04,411
E! N! E! Gene!
297
00:10:04,417 --> 00:10:05,650
Oh, my God, Lin.
298
00:10:05,690 --> 00:10:07,524
Well, I-I got to be going.
299
00:10:07,533 --> 00:10:08,733
Look, Gene,
300
00:10:08,773 --> 00:10:10,241
I can do a herkie.
Ow!
301
00:10:10,248 --> 00:10:11,915
Uh, sorry.
Lin, just let Gene go to school.
302
00:10:11,923 --> 00:10:13,223
No, let me do it again.
Ow!
303
00:10:13,264 --> 00:10:14,497
- Bye, Mom!
- I can do it better.
304
00:10:14,537 --> 00:10:16,238
Ow! Oh.
305
00:10:17,888 --> 00:10:19,789
I love you, my perfect little
cheerleader baby!
306
00:10:21,474 --> 00:10:22,908
Hey, Tina.
307
00:10:22,915 --> 00:10:24,149
Hey, Jimmy Jr.
308
00:10:24,156 --> 00:10:25,423
Uh, "Hey, idiot."
309
00:10:25,429 --> 00:10:27,330
Ugh, I love it when she's mean.
310
00:10:27,339 --> 00:10:29,907
So have you thought about where
you want to go Friday night?
311
00:10:29,953 --> 00:10:31,354
Wherever you want to go.
312
00:10:31,361 --> 00:10:33,996
She says, "Pie in the Sky, "the
revolving dessert restaurant
313
00:10:34,008 --> 00:10:35,608
at the top of the Spinnaker Hotel."
314
00:10:35,650 --> 00:10:36,684
She didn't say all that.
315
00:10:36,722 --> 00:10:38,023
You're right, I didn't.
316
00:10:38,030 --> 00:10:39,764
"Yes, I did say all that." No.
317
00:10:39,772 --> 00:10:42,173
Listen, it's not my first
choice either, Jimmy Jr.
318
00:10:42,218 --> 00:10:43,352
Wait, you're coming, too?
319
00:10:43,391 --> 00:10:45,559
Yeah, I have to.
It's work.
320
00:10:45,570 --> 00:10:47,571
When her lips are flappin',
I can't be nappin'.
321
00:10:47,580 --> 00:10:49,214
You don't have to go.
322
00:10:49,256 --> 00:10:51,458
What'd she say?
She said bring a lot of money
323
00:10:51,468 --> 00:10:52,868
'cause we're gonna eat a lot of pie.
324
00:10:52,909 --> 00:10:54,944
Oh, man, I guess I could sell my bike.
325
00:10:54,953 --> 00:10:56,220
She's worth it!
326
00:10:56,260 --> 00:10:57,994
Super toe-touch, Tammy.
327
00:10:58,036 --> 00:11:00,104
Great buckets, Jocelyn.
328
00:11:00,114 --> 00:11:01,982
You! Nice job with
the whatever that is.
329
00:11:01,991 --> 00:11:04,526
Todd, pal, how you doing
combing out those pom-poms?
330
00:11:04,538 --> 00:11:07,139
Still some tangles.
Mm-hmm.
331
00:11:07,151 --> 00:11:08,552
You're doing a great job
with the squad, Gene.
332
00:11:08,560 --> 00:11:11,819
Gene is ripe for a fall, and you're
the one who can do it, Todd!
333
00:11:11,844 --> 00:11:14,745
You mean work really hard on my
cheering so that one day, I can...
334
00:11:14,758 --> 00:11:16,493
Yeah, that's it, Todd.
No, get dirty!
335
00:11:16,535 --> 00:11:18,035
So you want me to get dirty?
336
00:11:18,043 --> 00:11:20,245
No, that's not
what we do here. Get dirty!
337
00:11:20,288 --> 00:11:21,722
Yeah, I'm gonna get dirty.
338
00:11:21,730 --> 00:11:23,230
You're telling me
I lost my wrestling match
339
00:11:23,237 --> 00:11:24,905
'cause of Gene's cheerleading?!
340
00:11:24,947 --> 00:11:27,782
He got the crowd on his
side, Zeke, not your side.
341
00:11:27,828 --> 00:11:29,963
Yeah, the crowd perked up,
and next thing you knew,
342
00:11:29,974 --> 00:11:31,675
the other guy's nad was in my eye.
343
00:11:31,716 --> 00:11:34,651
If only someone could convince
Gene to quit the squad.
344
00:11:34,699 --> 00:11:36,633
Do what?!
Maybe someone who had
345
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
some muscle.
346
00:11:39,558 --> 00:11:41,325
Oh, I think I see
where you're going with this.
347
00:11:41,368 --> 00:11:42,835
Yup, yup.
348
00:11:44,216 --> 00:11:45,783
I'm gonna tickle you!
349
00:11:45,791 --> 00:11:47,358
I'm gonna tickle you!
350
00:11:47,366 --> 00:11:48,967
Wait, wait, wait.
Where are you going with this?
351
00:11:50,617 --> 00:11:53,252
Oh!
352
00:11:54,672 --> 00:11:56,073
Hang on, don't fall.
353
00:11:56,080 --> 00:11:57,447
What's that?
354
00:11:57,487 --> 00:11:58,921
It's a surprise for Gene.
355
00:11:58,928 --> 00:12:00,495
I designed a cheer stunt
for his squad.
356
00:12:00,503 --> 00:12:02,037
He's gonna love it.
357
00:12:02,045 --> 00:12:04,913
Uh, Lin, do you think with Gene
you're being just a little...
358
00:12:04,961 --> 00:12:06,895
suck-uppy?
Suck-uppy?
359
00:12:06,904 --> 00:12:10,006
I am not a suck up, and I don't
play favorites with my kids.
360
00:12:10,021 --> 00:12:12,089
I love them all, even the
ones who aren't special.
361
00:12:12,099 --> 00:12:14,701
Okay, it's just that... Are you
wearing a cheerleading skirt?
362
00:12:14,713 --> 00:12:16,947
No. It's something I picked
up at the thrift store.
363
00:12:16,958 --> 00:12:19,360
It's a regular short pleated
skirt with stripes on it.
364
00:12:19,404 --> 00:12:21,405
In royal blue.
With a picture of a Viking.
365
00:12:21,415 --> 00:12:22,782
It's comfortable.
Go team!
366
00:12:22,822 --> 00:12:24,757
Was that a cheer?
No.
367
00:12:24,767 --> 00:12:26,100
Why would I cheer?
368
00:12:26,141 --> 00:12:28,142
My pep is pooped.
369
00:12:28,185 --> 00:12:30,319
All I want to do is eat a huge dinner
370
00:12:30,329 --> 00:12:32,164
and go straight to bed
and get up later
371
00:12:32,173 --> 00:12:34,908
for my 1:00 a.m. cheese plate
and then right back to bed.
372
00:12:34,954 --> 00:12:36,955
Gene, come look at my cheer stunt!
373
00:12:36,998 --> 00:12:39,133
Six cheerleaders sit piggyback
on each other in a tower.
374
00:12:39,143 --> 00:12:40,977
Mm.
375
00:12:41,019 --> 00:12:44,822
And then they all roll at once
in a giant cartwheel. Oh, oh.
376
00:12:44,874 --> 00:12:46,574
Whoops, whoops. No,
don't-don't worry about that.
377
00:12:46,582 --> 00:12:48,884
Look, I made a flip book
out of a sticky pad.
378
00:12:48,929 --> 00:12:50,696
Whoa! Ah!
379
00:12:50,739 --> 00:12:52,139
I call it the Pig Wheel.
380
00:12:52,146 --> 00:12:53,547
Get it?
381
00:12:53,554 --> 00:12:54,954
Huh? So you like it?
382
00:12:54,994 --> 00:12:57,796
That's a great idea...
on planet Crazy Cheer!
383
00:12:57,809 --> 00:12:59,376
We'd all die!
384
00:12:59,418 --> 00:13:01,152
No, no, look at the flip book.
385
00:13:01,194 --> 00:13:03,295
It's crazy,
and you're driving me crazy!
386
00:13:03,305 --> 00:13:05,373
What? I'm just being
part of your cheerleading.
387
00:13:05,383 --> 00:13:07,951
You're not a cheerleader,
and you never will be!
388
00:13:07,963 --> 00:13:09,364
Oh, I knew it!
389
00:13:09,372 --> 00:13:10,972
You're just like Monica!
390
00:13:10,979 --> 00:13:13,014
I hope so because Monica sounds great!
391
00:13:13,024 --> 00:13:14,824
I wish I could have cheered with her!
392
00:13:14,867 --> 00:13:16,407
You!
393
00:13:16,442 --> 00:13:18,176
Forget dinner.
I'm going to bed!
394
00:13:18,185 --> 00:13:20,186
But I'll still be up
for the cheese plate!
395
00:13:20,196 --> 00:13:22,998
And we better not be
out of toast points!
396
00:13:24,452 --> 00:13:25,885
Lin? You okay?
397
00:13:25,892 --> 00:13:27,460
Gene's not my favorite anymore!
398
00:13:27,468 --> 00:13:29,636
I'll go make his cheese plate.
399
00:13:32,997 --> 00:13:35,098
Hell-o.
Hello.
400
00:13:39,834 --> 00:13:40,834
This is a warning!
401
00:13:40,839 --> 00:13:44,208
You quit cheerleading, or I'm
coming back for the other nurple!
402
00:13:44,257 --> 00:13:47,326
Why?! Why?!
403
00:13:47,341 --> 00:13:49,109
Also, this isn't Zeke.
This is someone else.
404
00:13:49,117 --> 00:13:51,084
And you can't tell who
405
00:13:51,094 --> 00:13:53,229
'cause I'm wearing a jockstrap
across my face. Got to go.
406
00:13:53,272 --> 00:13:55,407
Got math.
Quit the squad!
407
00:13:55,451 --> 00:13:56,985
Look at this nurple!
It's purple!
408
00:13:56,992 --> 00:13:58,632
Well, I didn't do it!
409
00:13:58,668 --> 00:14:01,303
Well, someone did!
All I know is it wasn't Zeke!
410
00:14:01,315 --> 00:14:03,283
So I guess you're
quitting. Keep in touch.
411
00:14:03,293 --> 00:14:05,394
I'll never quit, or keep in touch!
412
00:14:05,437 --> 00:14:07,772
Everyone quiet!
I have a dramatic announcement.
413
00:14:07,783 --> 00:14:10,384
As a joke, I submitted a tape
of this squad
414
00:14:10,397 --> 00:14:12,165
to the state cheer association.
415
00:14:12,173 --> 00:14:14,608
This morning, I got a call.
416
00:14:14,653 --> 00:14:16,687
Is that it?
Is that the announcement,
417
00:14:16,697 --> 00:14:18,064
or is there...?
Oh, shh!
418
00:14:18,071 --> 00:14:19,705
I was pausing for effect!
419
00:14:19,713 --> 00:14:23,149
You've been selected for Regional
Cheer Finals on Kingshead Island!
420
00:14:23,199 --> 00:14:24,199
We made the finals!
421
00:14:24,205 --> 00:14:26,039
Oh, my God, finals!
422
00:14:26,081 --> 00:14:28,449
I didn't even know about them,
but now we're going!
423
00:14:28,494 --> 00:14:29,794
Oh, and it's tomorrow,
and you need a brand-new,
424
00:14:29,801 --> 00:14:31,134
groundbreaking, original routine.
425
00:14:31,141 --> 00:14:32,709
Don't look at me.
I'm busy!
426
00:14:32,750 --> 00:14:35,986
What?! Oh, my God,
that's, like, impossible!
427
00:14:36,001 --> 00:14:38,836
To win in finals, we'd have
to be ahead of our time.
428
00:14:38,849 --> 00:14:40,983
Or be from ahead of our time.
429
00:14:40,994 --> 00:14:42,395
What?
430
00:14:42,402 --> 00:14:43,835
We could be cheer-bots.
431
00:14:43,842 --> 00:14:46,010
In robot costumes
with robot cheer moves.
432
00:14:46,020 --> 00:14:47,554
Beep bop boop.
433
00:14:47,562 --> 00:14:50,664
We will use our laser beam
to annihilate your team.
434
00:14:50,679 --> 00:14:52,013
Mm-mm, mm.
435
00:14:52,053 --> 00:14:53,954
That... is...
I can't make up my mind.
436
00:14:53,963 --> 00:14:55,364
It's either genius or crap.
437
00:14:55,404 --> 00:14:56,804
It's crap.
Todd hates it.
438
00:14:56,811 --> 00:14:58,212
That means it's genius!
439
00:14:58,220 --> 00:15:00,488
Yay, cheer-bots!
440
00:15:00,498 --> 00:15:01,598
Mom, Dad!
441
00:15:01,637 --> 00:15:02,938
Come on, I can't be late!
442
00:15:02,945 --> 00:15:04,445
This is the regional finals!
443
00:15:04,453 --> 00:15:06,354
All right, keep your shorts on,
Short Circuit.
444
00:15:06,363 --> 00:15:08,297
Hmm.
Lin, come on. Be nice.
445
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Sorry, Bob.
446
00:15:09,346 --> 00:15:10,612
Still kind of miffed at Gene.
447
00:15:10,618 --> 00:15:13,287
Frankly, I'd rather be with Tina
on her big date at Pie in the Sky.
448
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Poor Louise.
She's probably feeling
449
00:15:14,808 --> 00:15:16,609
like a third wheel right about now.
450
00:15:16,651 --> 00:15:18,452
Ha-ha, look at me!
451
00:15:18,495 --> 00:15:20,829
The world is literally
revolving around me!
452
00:15:20,874 --> 00:15:25,811
Okay, we have the pie-stravaganza
party platter and three forks.
453
00:15:25,867 --> 00:15:28,602
Thank you, thank you,
and that's my backup fork.
454
00:15:28,649 --> 00:15:29,982
Can I get some water?
455
00:15:29,989 --> 00:15:32,091
She said, "We are barely revolving."
456
00:15:32,101 --> 00:15:35,636
Let's turn this lazy Susan
into a crazy Susan, okay?
457
00:15:35,686 --> 00:15:38,488
Um, it revolves
at a speed that's designed
458
00:15:38,502 --> 00:15:41,003
for the comfort of our diners,
so we can't really...
459
00:15:41,014 --> 00:15:43,315
Jimmy, he wants ten bucks.
Grease him.
460
00:15:43,327 --> 00:15:44,861
Oh, God, okay.
461
00:15:44,868 --> 00:15:47,036
Oh, I'll talk to my pals
in the engine room.
462
00:15:47,080 --> 00:15:50,383
We want pies flying
off the table, buddy.
463
00:15:50,398 --> 00:15:52,532
Oh! You feel that?
464
00:15:52,543 --> 00:15:53,543
Not really.
465
00:15:53,582 --> 00:15:55,082
Oh, yeah!
466
00:15:55,123 --> 00:15:58,192
Lovebirds, hold on to your nests!
467
00:16:00,083 --> 00:16:03,418
So, Lin, when cheerleaders
compete, who cheers for them?
468
00:16:03,468 --> 00:16:05,068
Football players?
What?
469
00:16:05,076 --> 00:16:07,778
I was... I was making a joke.
470
00:16:08,997 --> 00:16:10,264
Bob, I don't believe it!
471
00:16:10,271 --> 00:16:11,438
What?
472
00:16:11,477 --> 00:16:13,268
Hello, Monica.
It's Linda.
473
00:16:13,287 --> 00:16:14,621
Linda, I...
474
00:16:14,628 --> 00:16:16,362
No. No, I'm going first, Monica.
475
00:16:16,403 --> 00:16:17,804
You hurt me a long time ago.
476
00:16:17,811 --> 00:16:20,346
But you can't hurt me anymore, Missy.
477
00:16:20,392 --> 00:16:22,226
I'm so sorry.
I don't remember you.
478
00:16:22,269 --> 00:16:25,905
Ooh, that hurts. Ooh, that hurts!
Oh, it hurts!
479
00:16:25,955 --> 00:16:28,423
Oh! Linda from high school.
480
00:16:28,435 --> 00:16:30,102
Do you have a child competing here?
481
00:16:30,144 --> 00:16:31,744
Yeah, that's my son Gene down there.
482
00:16:31,752 --> 00:16:34,487
Oh, my gosh.
He looks just like you.
483
00:16:34,500 --> 00:16:36,268
Well, he acts just like you.
484
00:16:36,277 --> 00:16:38,478
A cold, unfeeling,
dead-inside cheer-bot!
485
00:16:38,488 --> 00:16:39,488
Oh.
486
00:16:39,494 --> 00:16:41,328
So, uh, hey, I'm Bob.
487
00:16:41,371 --> 00:16:42,771
Guys, I think we got this thing.
488
00:16:42,778 --> 00:16:45,780
Yeah! We go on last, and so far
there hasn't been anything
489
00:16:45,794 --> 00:16:49,196
half as good as Cheer-Bots
from the Year 2525!
490
00:16:49,212 --> 00:16:52,515
And now, Melvin Laird
Middle School presents
491
00:16:52,563 --> 00:16:54,631
the robot cheer team from the future!
492
00:16:54,675 --> 00:16:57,711
Beep, boop, gleep, glorp!
493
00:16:57,758 --> 00:16:59,525
Beep, boop, gleep, glorp!
494
00:17:02,617 --> 00:17:06,120
Melvin Laird stole our routine!
495
00:17:07,682 --> 00:17:10,884
Those are our semi-erotic robotics,
and Melvin Laird stole them!
496
00:17:10,899 --> 00:17:12,867
Or someone here leaked it to them!
497
00:17:12,877 --> 00:17:14,411
But who would do that?
Who would do something like that?
498
00:17:14,418 --> 00:17:15,769
Give up? It was me!
499
00:17:15,792 --> 00:17:18,393
Wha...?!
Why, Mr. Ambrose? Why?
500
00:17:18,440 --> 00:17:20,074
Because having your cheers
stolen five minutes
501
00:17:20,082 --> 00:17:21,882
before you perform
is incredibly dramatic!
502
00:17:21,891 --> 00:17:23,859
Now you really have to scramble!
503
00:17:23,902 --> 00:17:25,870
You are the worst cheer adviser.
504
00:17:25,912 --> 00:17:27,446
Someone burp me.
505
00:17:27,488 --> 00:17:28,621
Is that weird?
506
00:17:28,627 --> 00:17:29,961
I really need it.
507
00:17:30,001 --> 00:17:31,468
Louise, let's go already.
508
00:17:31,510 --> 00:17:33,010
"Louise, more pie"?
509
00:17:33,017 --> 00:17:35,319
I may throw up,
but let's roll the dice!
510
00:17:35,363 --> 00:17:37,164
No! Stop interpreting!
511
00:17:37,173 --> 00:17:39,341
This whole date
has been about you, not me!
512
00:17:39,385 --> 00:17:41,853
Jimmy Jr., I don't know
if you can understand me,
513
00:17:41,898 --> 00:17:43,399
but this is the date I wanted.
514
00:17:43,406 --> 00:17:46,041
We'd watch a movie...
probably 27 Dresses...
515
00:17:46,054 --> 00:17:48,355
then we'd walk along
the beach at low tide
516
00:17:48,366 --> 00:17:51,135
and find a cozy place
to sit in the kelp and kiss.
517
00:17:51,148 --> 00:17:52,815
I heard every word, Tina.
518
00:17:52,823 --> 00:17:54,724
That's the same date I wanted, too.
519
00:17:54,734 --> 00:17:56,168
Except that movie... I've
seen it three times.
520
00:17:56,175 --> 00:17:58,443
So, that's 81 dresses total.
521
00:17:58,487 --> 00:17:59,987
Okay, I'm gonna be honest.
522
00:17:59,994 --> 00:18:01,528
I can't really understand
either of you.
523
00:18:03,145 --> 00:18:04,545
Ow.
524
00:18:04,552 --> 00:18:06,286
Oh, now I'm definitely gonna be sick.
525
00:18:07,367 --> 00:18:09,201
It's okay.
526
00:18:09,210 --> 00:18:10,978
No one's gonna know who did that.
527
00:18:11,020 --> 00:18:12,354
Guys, guys, guys, huddle up.
528
00:18:12,394 --> 00:18:14,028
Maybe it's enough that we're
529
00:18:14,036 --> 00:18:16,738
robots from a different
year in the future, right?
530
00:18:16,751 --> 00:18:18,618
It's not. It's over.
531
00:18:18,627 --> 00:18:20,228
There's one thing we can try.
532
00:18:20,236 --> 00:18:22,604
It's called The Pig Wheel.
533
00:18:22,616 --> 00:18:25,251
It's never been accomplished
before except by stick figures.
534
00:18:25,263 --> 00:18:27,598
I don't want to be "that guy,"
but if we do that,
535
00:18:27,609 --> 00:18:29,776
we're all gonna die a tragic
death in front of our families.
536
00:18:29,787 --> 00:18:32,623
Stop, no, I never meant it
to come to this! It's too risky!
537
00:18:32,636 --> 00:18:34,003
Do it! Do it!
538
00:18:34,010 --> 00:18:36,044
The person at the bottom
might be crushed.
539
00:18:36,054 --> 00:18:37,521
I volunteer.
540
00:18:37,529 --> 00:18:38,996
No, Gene.
541
00:18:39,003 --> 00:18:40,470
We had our problems,
but your passion and charisma
542
00:18:40,477 --> 00:18:41,878
are the reason we're even here.
543
00:18:41,885 --> 00:18:44,653
You deserve the top.
I'll be the bottom.
544
00:18:44,701 --> 00:18:47,236
Then I went to college on
a cheerleading scholarship. Mm-hmm.
545
00:18:47,248 --> 00:18:50,149
I was even was a professional
cheerleader for a while.
546
00:18:50,197 --> 00:18:51,797
Well, my life turned out great, too!
547
00:18:51,805 --> 00:18:53,740
Yeah, I get all the
hamburgers I want for free!
548
00:18:53,749 --> 00:18:55,950
And French fries!
Show her, Bob!
549
00:18:55,994 --> 00:18:57,762
Uh, show her what?
Well, sometimes
550
00:18:57,770 --> 00:18:59,304
you got French fries in your pockets.
551
00:18:59,312 --> 00:19:02,280
No, I don't. I d...
Oh, wait, there is one.
552
00:19:02,294 --> 00:19:04,796
Um, I-I don't know how that got there.
553
00:19:04,808 --> 00:19:06,875
Well, I'll eat it.
It's pretty cool, huh?
554
00:19:06,885 --> 00:19:08,353
Pretty cool!
555
00:19:08,394 --> 00:19:11,630
Let's hear it for Melvin Laird!
556
00:19:11,645 --> 00:19:13,412
That routine definitely computes.
557
00:19:13,420 --> 00:19:15,521
Now up, Wagstaff!
558
00:19:15,565 --> 00:19:17,733
Hey, what the heck is that?
559
00:19:17,777 --> 00:19:20,011
I shouldn't have said
I'd be on the bottom.
560
00:19:20,056 --> 00:19:21,589
Oh, my God, they're
doing my Pig Wheel!
561
00:19:21,597 --> 00:19:23,098
I'm a cheerleader!
562
00:19:23,106 --> 00:19:25,507
Yay, Gene!
You're my favorite again!
563
00:19:25,552 --> 00:19:27,119
Mama loves you, baby!
564
00:19:27,160 --> 00:19:29,228
Lin, this is crazy.
Gene is way up there.
565
00:19:29,271 --> 00:19:31,239
There's no way that's safe.
566
00:19:31,282 --> 00:19:34,485
Okay, everybody, now we're
gonna roll in a big wheel.
567
00:19:34,533 --> 00:19:35,600
We go on my count.
568
00:19:35,606 --> 00:19:38,141
One... two...
569
00:19:38,153 --> 00:19:39,820
That wasn't me!
570
00:19:45,391 --> 00:19:47,559
Oh, no.
They're gonna fall. Gene!
571
00:19:47,570 --> 00:19:50,071
I'll catch you!
I'll catch you!
572
00:19:51,926 --> 00:19:55,429
So many knees and elbows!
573
00:19:55,478 --> 00:19:58,480
Get off! Get off! Get off!
574
00:19:58,494 --> 00:19:59,628
Thanks, Mr. Ambrose.
575
00:19:59,634 --> 00:20:01,268
That was really, really sweet.
576
00:20:01,276 --> 00:20:04,111
Mr. Ambrose, you saved us! Why?
577
00:20:04,158 --> 00:20:07,127
Because five minutes ago, I started
to really care about you kids.
578
00:20:07,141 --> 00:20:08,541
What a twist!
579
00:20:08,548 --> 00:20:10,951
The jaded cheer advisor
has a heart of gold!
580
00:20:10,995 --> 00:20:12,696
Well, we still lost.
581
00:20:12,704 --> 00:20:16,139
Todd, if the judges saw
what I saw, you're gonna win.
582
00:20:16,155 --> 00:20:17,990
So, last place.
Mm-hmm.
583
00:20:17,999 --> 00:20:19,766
And you got a trophy.
584
00:20:19,775 --> 00:20:21,743
You get a trophy for last place?
Yeah.
585
00:20:21,752 --> 00:20:23,019
At least no one was killed, right?
586
00:20:23,026 --> 00:20:24,693
Nope.
So, that's also good.
587
00:20:24,701 --> 00:20:26,702
I don't care if I'm okay.
Carry me off!
588
00:20:26,712 --> 00:20:29,881
It's more dramatic!
589
00:20:29,929 --> 00:20:31,930
Sorry, I said you weren't
a cheerleader, Mom.
590
00:20:31,974 --> 00:20:33,441
I'm sorry, too, Gene.
591
00:20:33,448 --> 00:20:35,282
I was trying to cheerlead through you.
592
00:20:35,291 --> 00:20:36,791
And I still am.
593
00:20:36,799 --> 00:20:39,334
Here's a new stunt...
a pyramid of kids
594
00:20:39,380 --> 00:20:40,613
with a kid on top spinning
595
00:20:40,619 --> 00:20:41,953
another kid around like a windmill.
596
00:20:41,993 --> 00:20:43,127
Go on.
597
00:20:43,133 --> 00:20:44,500
I call it The Daffy Dutchman.
598
00:20:44,507 --> 00:20:46,641
Stop.
Let's give it a shot right now.
599
00:20:46,652 --> 00:20:48,386
Squad!
Mom, walk us through it.
600
00:20:48,394 --> 00:20:50,662
No!
Ready. Okay.
601
00:20:50,673 --> 00:20:51,740
No!
602
00:20:51,779 --> 00:20:53,180
Man.
603
00:20:53,220 --> 00:20:54,721
Are we ever gonna get the check?
604
00:20:54,729 --> 00:20:55,862
Oh, hey look.
605
00:20:55,868 --> 00:20:57,068
Here comes my vomit again.
606
00:20:57,074 --> 00:20:58,608
Hi, vomit.
607
00:20:58,616 --> 00:21:00,584
We got spirit on our team!
608
00:21:00,593 --> 00:21:02,794
That's gr-reat!
609
00:21:02,805 --> 00:21:05,140
You got spirit on your team!
610
00:21:05,151 --> 00:21:07,852
That's gr-reat!
611
00:21:14,960 --> 00:21:16,327
Fight!
612
00:21:16,377 --> 00:21:20,927
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.