All language subtitles for Bobs Burgers s04e04 My Big Fat Greek Bob.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,822 --> 00:00:23,856 All right! My Bobby's going off to college. 2 00:00:23,864 --> 00:00:25,865 I'm not going off to college, Lin. 3 00:00:25,873 --> 00:00:28,108 You don't have the grades! I'm-I'm just going 4 00:00:28,117 --> 00:00:29,684 to the college to fill in for Pepe, 5 00:00:29,691 --> 00:00:31,625 cooking at the fraternity house for a week. 6 00:00:31,633 --> 00:00:33,601 Aw, you're gonna have so much fun. 7 00:00:33,609 --> 00:00:35,576 Yeah, I don't really see what's fun about being ordered around 8 00:00:35,584 --> 00:00:37,418 by a bunch of frat boys. 9 00:00:37,460 --> 00:00:38,426 I can explain it. 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,664 That's okay, Tina. 11 00:00:39,669 --> 00:00:40,802 All I know is we need the cash. 12 00:00:40,808 --> 00:00:42,009 So I'm doing it. 13 00:00:42,014 --> 00:00:43,314 Well, you're gonna miss me hosting 14 00:00:43,319 --> 00:00:45,420 one of Gretchen's LadyGood parties. 15 00:00:45,429 --> 00:00:46,496 What are "lady goods"? 16 00:00:46,501 --> 00:00:47,601 I don't know. Makeup? 17 00:00:47,639 --> 00:00:49,006 Tampons and pony saddles? 18 00:00:49,012 --> 00:00:50,179 Breast organizers? 19 00:00:50,218 --> 00:00:51,685 Okay, well, guess I'd better 20 00:00:51,691 --> 00:00:54,492 go feed Chad and Trip and Chip and Skip 21 00:00:54,503 --> 00:00:56,371 and all the other rich kids. 22 00:00:56,379 --> 00:00:58,080 You say that like we're not rich. 23 00:00:58,087 --> 00:00:59,254 Wait, Dad. 24 00:00:59,259 --> 00:01:00,525 Are we not rich? 25 00:01:01,670 --> 00:01:03,204 Hi. 26 00:01:03,210 --> 00:01:05,611 I'm the cook. I'm filling in for Pepe? 27 00:01:05,621 --> 00:01:07,422 Uh, looks like you guys got TP'd. 28 00:01:07,462 --> 00:01:09,130 Yeah, the Alpha House likes to prank us. 29 00:01:09,137 --> 00:01:10,470 Joke's on them, though. 30 00:01:10,476 --> 00:01:12,644 Free toilet paper for us! Oh, yeah. 31 00:01:12,653 --> 00:01:14,054 Tough to roll it back up, though. 32 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 I'm the Beta president. 33 00:01:15,064 --> 00:01:16,097 They call me Pud. 34 00:01:16,135 --> 00:01:18,603 Oh, okay, Pud. I'm Bob. 35 00:01:18,613 --> 00:01:21,449 That's Hefty Jeff... he's the fraternity historian. 36 00:01:21,460 --> 00:01:22,960 Oh, uh, that's a thing? 37 00:01:22,967 --> 00:01:25,535 Ask me anything about the history of this frat. 38 00:01:25,545 --> 00:01:27,580 Uh, okay. When was it founded? 39 00:01:27,621 --> 00:01:29,789 Crap. Ask me something else. 40 00:01:29,798 --> 00:01:31,132 I'm Turd. Put her there. 41 00:01:31,138 --> 00:01:32,405 Hey, Turd. 42 00:01:32,410 --> 00:01:34,244 So Turd, Pud, um, Hefty Jeff. 43 00:01:34,252 --> 00:01:35,552 This is, uh... 44 00:01:35,590 --> 00:01:37,892 a nice place you got here. Thank you. 45 00:01:37,935 --> 00:01:39,769 I mean, the sofa is upside down, but... 46 00:01:39,776 --> 00:01:40,776 That's for hiding. 47 00:01:40,781 --> 00:01:42,048 And forts! Yeah. 48 00:01:42,087 --> 00:01:43,621 Okay. So, I'm guessing 49 00:01:43,627 --> 00:01:45,061 this isn't the top fraternity on campus. 50 00:01:45,067 --> 00:01:46,367 Oh, no. 51 00:01:46,373 --> 00:01:48,942 Our motto is "If you rushed us, 52 00:01:48,952 --> 00:01:50,219 you'd be pledged by now." 53 00:01:50,224 --> 00:01:51,424 Hey, worked on me. 54 00:01:51,430 --> 00:01:52,497 We haze with hugs. 55 00:01:52,502 --> 00:01:53,568 Some good huggers in this group. 56 00:01:53,572 --> 00:01:55,240 Girls never come here. 57 00:01:55,280 --> 00:01:57,448 How we doing, ladies? 58 00:01:57,490 --> 00:01:59,258 Let's give it up for Linda for hosting 59 00:01:59,266 --> 00:02:01,000 tonight's LadyGoods party! 60 00:02:01,007 --> 00:02:03,842 Stop it. 61 00:02:03,853 --> 00:02:07,656 Now that everyone's hammered, let's look at the product line. 62 00:02:07,704 --> 00:02:09,672 Do you think it's appropriate to have the children here? 63 00:02:09,680 --> 00:02:11,013 Why wouldn't it be appropriate? 64 00:02:11,018 --> 00:02:13,019 Our money's as green as yours, toots! 65 00:02:13,062 --> 00:02:16,331 Our first LadyGood is called the Joie de Vibe, 66 00:02:16,343 --> 00:02:19,078 which we all know is French for "fun." 67 00:02:21,467 --> 00:02:23,968 Ha, ho! I don't know what that thing is, 68 00:02:23,978 --> 00:02:26,079 but the look on Mom's face is hilarious! 69 00:02:26,087 --> 00:02:27,287 I'll buy it! 70 00:02:27,326 --> 00:02:29,327 Okay, kids. Come on. Go to your room now. 71 00:02:29,336 --> 00:02:31,337 Yeah, go to your room, guys. You, too, missy. 72 00:02:31,345 --> 00:02:32,812 What? Come on. Out now. Oh, man! 73 00:02:32,818 --> 00:02:34,686 Grown-up stuff is going on! Ah... 74 00:02:34,694 --> 00:02:36,428 - Okay. I love it! - I want a magic 75 00:02:36,468 --> 00:02:38,669 vibrating club just like any other boy! 76 00:02:38,678 --> 00:02:40,646 - Yeah. All right. - Yeah! 77 00:02:42,227 --> 00:02:44,228 Bob, this burger is superb. 78 00:02:44,237 --> 00:02:46,138 What'd you put in there? Spices? 79 00:02:46,145 --> 00:02:48,546 Uh, a few. You deserve a beer. 80 00:02:48,556 --> 00:02:50,491 Follow me to the Fellowship Room. 81 00:02:50,499 --> 00:02:51,899 ? Fellowship Room! 82 00:02:51,905 --> 00:02:53,372 Fellowship Room! 83 00:02:53,378 --> 00:02:56,380 So... fellowship basically means drinking. 84 00:02:56,392 --> 00:02:57,793 And drinking games. 85 00:02:57,799 --> 00:02:59,299 Like Beer Beer Goose. 86 00:02:59,305 --> 00:03:01,072 What's the "Slowhand Crooner Corner"? 87 00:03:01,080 --> 00:03:02,114 Oof, 88 00:03:02,118 --> 00:03:03,819 Slowhand. Yeah, seriously. 89 00:03:03,826 --> 00:03:07,094 Someone's got to tell him he graduated a million years ago. 90 00:03:07,107 --> 00:03:09,108 Now, now, Hefty Jeff, Turd. 91 00:03:09,116 --> 00:03:11,518 Slowhand is a very generous Beta alum. 92 00:03:11,528 --> 00:03:13,863 He buys us stuff like that karaoke machine. 93 00:03:13,872 --> 00:03:15,138 Uh, and what's that? 94 00:03:15,144 --> 00:03:17,312 Beta! Beta! Beta! 95 00:03:17,320 --> 00:03:18,988 That's Beta. Yeah, I got that. 96 00:03:18,995 --> 00:03:21,663 Beta was the house iguana from '67 to '86. 97 00:03:21,674 --> 00:03:23,842 Only a true brother may drink from him. 98 00:03:23,851 --> 00:03:25,051 You drink from him? 99 00:03:25,089 --> 00:03:26,723 I ate Indian food out of him once. 100 00:03:26,730 --> 00:03:28,431 You're not supposed to. 101 00:03:28,438 --> 00:03:30,439 We're out upstairs. 102 00:03:30,447 --> 00:03:32,214 Oh, hey, Bob. Did you drive here? 103 00:03:32,221 --> 00:03:33,622 Uh, yeah. Why? 104 00:03:33,628 --> 00:03:35,729 Maybe it's time to "go to the library." 105 00:03:35,738 --> 00:03:37,405 Tonight? We're supposed to wait. 106 00:03:37,412 --> 00:03:40,081 Bob can drive. And we're the perfect level of drunk. 107 00:03:40,091 --> 00:03:43,093 To go to the library? Yeah. Could you give us a ride to campus? 108 00:03:43,105 --> 00:03:45,072 I can't drive at night 'cause I don't have a car. 109 00:03:45,080 --> 00:03:46,314 Okay. 110 00:03:46,319 --> 00:03:48,120 Moving on, this one is called 111 00:03:48,128 --> 00:03:49,962 Here Comes the Sun. It's solar-powered 112 00:03:49,969 --> 00:03:51,936 so you leave it on your porch all day. 113 00:03:51,944 --> 00:03:55,013 Any takers? No? 114 00:03:55,060 --> 00:03:56,326 Okay. 115 00:03:56,331 --> 00:03:57,832 Linda. Linda. What, what, what? 116 00:03:57,838 --> 00:03:59,739 I'm dying here. This crowd is all 117 00:03:59,747 --> 00:04:02,415 married, boring people who suck. You got to help me. 118 00:04:02,426 --> 00:04:05,028 What? No. I can't sell anything. I can't s... You'll be fine, you'll be fine. 119 00:04:05,071 --> 00:04:07,706 Linda swears by this thing, don't you, Linda? 120 00:04:07,717 --> 00:04:10,886 You know, because of your problems with your husband? 121 00:04:10,931 --> 00:04:13,032 Yeah! Uh, Bob's got a condition 122 00:04:13,040 --> 00:04:15,008 that makes him, uh, sex bad. 123 00:04:15,050 --> 00:04:17,051 My husband's got that. 124 00:04:17,059 --> 00:04:19,494 It's called being married for 20 years. 125 00:04:20,508 --> 00:04:22,943 Being married for 20 years! 126 00:04:22,953 --> 00:04:24,520 She says being married! 127 00:04:24,526 --> 00:04:26,093 Ah... 128 00:04:26,100 --> 00:04:28,635 I'll take the one with the hand crank, for camping. 129 00:04:28,679 --> 00:04:31,647 Okay! Who wants more wine? 130 00:04:31,693 --> 00:04:34,194 So, where's the library? It's just up ahead. 131 00:04:34,204 --> 00:04:36,405 I'm really nervous. 132 00:04:36,414 --> 00:04:39,216 The library must be different than how I'm imagining it. 133 00:04:39,261 --> 00:04:41,061 Stop here. 134 00:04:41,102 --> 00:04:43,270 Okay, uh, this isn't the library. At all. 135 00:04:43,279 --> 00:04:44,879 Hey, would you mind waiting here? 136 00:04:44,886 --> 00:04:46,186 And keep the engine running. 137 00:04:46,226 --> 00:04:47,860 What are they doing with that fish 138 00:04:47,866 --> 00:04:49,566 and that air conditioner? 139 00:04:49,573 --> 00:04:51,574 Oh. They're putting the fish in the air conditioner. 140 00:04:51,583 --> 00:04:53,384 That's a good prank. Kind of. 141 00:04:53,391 --> 00:04:55,192 No, it's not. 142 00:04:55,233 --> 00:04:57,268 Yeah, we did it! 143 00:05:00,089 --> 00:05:03,091 Oh, no. Oh, no. Oh, no. Everybody, be cool! Oh, God. Oh, God. 144 00:05:03,103 --> 00:05:04,803 Oh, God. Oh, God. 145 00:05:04,810 --> 00:05:06,511 Oh, God. Evening, sir. 146 00:05:06,518 --> 00:05:07,952 Evening, uh, Officer. 147 00:05:07,958 --> 00:05:10,159 I'm, uh, teaching a class on, um... 148 00:05:10,168 --> 00:05:11,802 creative... driving. 149 00:05:11,809 --> 00:05:13,309 Creative driving? Yeah, 150 00:05:13,315 --> 00:05:14,816 it's a special, um... 151 00:05:14,822 --> 00:05:16,389 Elective. elective. 152 00:05:16,396 --> 00:05:18,397 Pass-fail. It's pass-fail, but that's... 153 00:05:18,405 --> 00:05:20,740 unnecessary information. 154 00:05:20,782 --> 00:05:23,217 You're an adjunct professor. I got it. 155 00:05:23,227 --> 00:05:25,462 All right. Have a good class, Professor. 156 00:05:25,471 --> 00:05:27,905 Really? Go, go, go, go! 157 00:05:27,915 --> 00:05:30,517 Bob, you're a hero. You made the prank. 158 00:05:30,560 --> 00:05:31,794 You're a sick old man. 159 00:05:31,800 --> 00:05:33,133 Is that a good thing? Yes! 160 00:05:33,138 --> 00:05:35,573 Gentlemen, I think Bob deserves a beer. 161 00:05:35,583 --> 00:05:37,451 Uh, you just gave me one, so I'm good. 162 00:05:37,459 --> 00:05:38,759 I didn't finish. 163 00:05:38,764 --> 00:05:41,266 Bob deserves a beer... out of Beta. 164 00:05:41,276 --> 00:05:43,477 Beta, Beta, Beta! 165 00:05:43,519 --> 00:05:45,521 Wow, really? Are-are you sure? 166 00:05:45,529 --> 00:05:47,429 I mean, that's disgusting, t... 167 00:05:47,470 --> 00:05:48,837 Beta, Beta! 168 00:05:48,843 --> 00:05:50,544 Wow. Which end do I drink from? 169 00:05:50,551 --> 00:05:52,919 Dealer's choice. Uh, I guess I'll-I'll do mouth. 170 00:05:52,929 --> 00:05:54,930 You don't know what you're missing from the butt, Bob. 171 00:05:54,938 --> 00:05:57,907 All right, I'll do butt. 172 00:05:57,952 --> 00:06:00,721 Oh, my God. I just drank from a lizard's butt! 173 00:06:00,732 --> 00:06:03,233 Reload! No, no, no. I'm good, guys. 174 00:06:03,242 --> 00:06:05,744 I'm good. Well, maybe one more. 175 00:06:05,754 --> 00:06:09,156 ? Every time I scratch my nails down someone else's back ? 176 00:06:09,170 --> 00:06:11,338 ? I hope you feel it 177 00:06:11,346 --> 00:06:13,847 ? Do you feel it?! 178 00:06:13,857 --> 00:06:15,825 Betas! 179 00:06:15,866 --> 00:06:17,867 Yeah, give me the lizard again! 180 00:06:17,876 --> 00:06:19,277 I'll go get it! 181 00:06:21,246 --> 00:06:22,680 You're off to the frat house already? 182 00:06:22,719 --> 00:06:24,320 Yeah, the guys are playing Beer Beer Goose, 183 00:06:24,326 --> 00:06:25,826 so I'm gonna make lunch. You know, 184 00:06:25,833 --> 00:06:27,701 now I kind of regret not going to college. 185 00:06:27,742 --> 00:06:29,710 You regret not going to college? Come on. 186 00:06:29,718 --> 00:06:31,885 It's not like you ended up flipping burgers. 187 00:06:31,893 --> 00:06:33,260 Oh, wait... 188 00:06:33,300 --> 00:06:35,012 Why don't you take the kids with you? 189 00:06:35,042 --> 00:06:37,643 A house full of boys? I can't go. I have plans. 190 00:06:37,653 --> 00:06:39,154 Just kidding. Let's go. 191 00:06:40,232 --> 00:06:41,532 Hey! There he is! 192 00:06:41,571 --> 00:06:44,440 Everybody, Bob's here! 193 00:06:44,484 --> 00:06:47,319 Uh, hey, guys. I brought my kids. 194 00:06:47,364 --> 00:06:50,833 This is great. I can't not step on cold pizza. 195 00:06:50,847 --> 00:06:53,315 Upside-down couch for hiding? And forts. 196 00:06:53,358 --> 00:06:55,193 This is the biggest man-cave ever. 197 00:06:55,200 --> 00:06:56,633 And Tina's going spelunking. 198 00:06:56,639 --> 00:06:58,340 Hey, Bob. 199 00:06:58,381 --> 00:07:00,883 Slowhand's here. 200 00:07:00,926 --> 00:07:02,827 Slowhand? Oh, oh, the alum? 201 00:07:02,834 --> 00:07:04,101 Yeah, he's in the bathroom. 202 00:07:04,107 --> 00:07:06,008 Shh, guys, I think he's coming. 203 00:07:06,049 --> 00:07:08,784 Comin' back from the bathroom entrance music! 204 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Dr. Yap? I thought I'd never see you again 205 00:07:13,316 --> 00:07:14,750 until my next dental appointment. 206 00:07:14,756 --> 00:07:15,951 You're Slowhand? 207 00:07:15,961 --> 00:07:17,328 Bob, what are you doing here? 208 00:07:17,334 --> 00:07:18,834 I'm filling in for the cook. 209 00:07:18,840 --> 00:07:20,841 Oh, great, great. Hi, kids. 210 00:07:20,850 --> 00:07:23,018 How are you doing? Are you flossing, Beana? 211 00:07:23,026 --> 00:07:24,460 Yap, yap, yap, yap. 212 00:07:26,007 --> 00:07:28,308 Hey, you signed up for the Slowhand Memories Tour? 213 00:07:28,351 --> 00:07:30,185 Actually, I should get into the kitchen. 214 00:07:30,193 --> 00:07:32,027 Leaving now! Keep up! 215 00:07:32,034 --> 00:07:34,369 and that's where I had my first French hug. 216 00:07:34,379 --> 00:07:36,146 That's where you feel a girl's armpits. 217 00:07:36,153 --> 00:07:38,354 We done, Yap? We've hit every room in the house. 218 00:07:38,363 --> 00:07:40,765 Not every room. Behind this very door 219 00:07:40,774 --> 00:07:43,175 are Betas' greatest treasures, 220 00:07:43,185 --> 00:07:45,019 our darkest mysteries 221 00:07:45,027 --> 00:07:46,628 and our washer-dryer. 222 00:07:46,634 --> 00:07:47,867 Pause for laughter. 223 00:07:47,873 --> 00:07:49,607 Only brothers may enter 224 00:07:49,614 --> 00:07:51,615 the Room of Secrets, 225 00:07:51,623 --> 00:07:52,990 Secrets, Secrets, Secrets. 226 00:07:52,996 --> 00:07:54,764 Shh. 227 00:07:54,804 --> 00:07:56,572 You kids want to see inside, huh? 228 00:07:56,580 --> 00:07:58,948 Sure. No! What did I tell you? 229 00:07:58,957 --> 00:08:00,491 Brothers only. 230 00:08:00,498 --> 00:08:02,732 Okay, Yap, we get it. Moving on. 231 00:08:02,775 --> 00:08:05,143 Last stop. That was the last stop. You said that was the last stop. 232 00:08:05,152 --> 00:08:06,952 Yap, yap, yap, yap. One more. There's one more thing. 233 00:08:06,994 --> 00:08:09,729 Yeah, the best way to keep your secrets hidden is to put 'em 234 00:08:09,739 --> 00:08:12,674 in a room labeled "Room Of Secrets." 235 00:08:12,686 --> 00:08:14,487 Damn it! 236 00:08:14,494 --> 00:08:17,529 And finally, the Beta House Wall of Honor. 237 00:08:17,575 --> 00:08:20,176 Hey, wait a second. What's this? 238 00:08:20,221 --> 00:08:22,188 Whoa, Hefty Jeff, you framed that already? 239 00:08:22,230 --> 00:08:24,698 I'm the house historian. His dad owns a frame shop. 240 00:08:24,741 --> 00:08:26,442 Are you freaking kidding me?! 241 00:08:26,482 --> 00:08:27,549 Slowhand, calm down. 242 00:08:27,587 --> 00:08:29,154 No, you calm down, Pud! 243 00:08:29,161 --> 00:08:31,396 You let a non-brother drink out of Beta?! 244 00:08:31,438 --> 00:08:34,941 And he crooned in my Crooner Corner? "B" to the "S"! 245 00:08:34,987 --> 00:08:38,089 It's okay. Bob helped us prank the crap out of the Alphas. 246 00:08:38,135 --> 00:08:40,736 You'll prank with these guys but you won't prank with us? 247 00:08:40,781 --> 00:08:42,468 We put the dead fish in their AC. 248 00:08:42,488 --> 00:08:44,122 What?! That was my prank! 249 00:08:44,129 --> 00:08:45,964 Why wasn't I in on my prank? 250 00:08:45,971 --> 00:08:47,404 You should have called me! 251 00:08:47,410 --> 00:08:49,311 I put my number in all of your cell phones. 252 00:08:49,353 --> 00:08:51,988 Bob had a car, the fish was starting to smell... 253 00:08:52,032 --> 00:08:53,265 I bought that fish! 254 00:08:53,270 --> 00:08:54,771 That's why when I have a fish 255 00:08:54,778 --> 00:08:56,779 I write my name on it in permanent marker. 256 00:08:56,787 --> 00:08:59,355 Sorry, Yap. I didn't know it was your fish. 257 00:08:59,365 --> 00:09:00,799 You're right, Slowhand, we screwed up. 258 00:09:00,805 --> 00:09:02,472 If you want to take time off from hanging out here, 259 00:09:02,479 --> 00:09:04,213 we would understand. 260 00:09:04,254 --> 00:09:06,755 No, that won't be necessary. The important thing is 261 00:09:06,765 --> 00:09:09,167 you guys finally sacked up and pranked those Alphas. 262 00:09:09,177 --> 00:09:11,711 Yeah, Operation Bob-Fish was a huge success. 263 00:09:11,755 --> 00:09:13,622 Yap-Fish! It was a Yap-Fish! 264 00:09:13,664 --> 00:09:15,698 History will say it was a Bob-Fish. 265 00:09:15,706 --> 00:09:17,502 I'm so proud of my dad. 266 00:09:17,515 --> 00:09:18,815 That stuff about Bob's problems 267 00:09:18,820 --> 00:09:20,020 in the bedroom 268 00:09:20,060 --> 00:09:22,294 was great. You are a natural saleswoman. 269 00:09:22,303 --> 00:09:24,171 Thanks! Selling's easy. You just tell lies 270 00:09:24,178 --> 00:09:25,812 about your husband and you're all set. 271 00:09:25,819 --> 00:09:27,253 Yeah, yeah, yeah. Throw it all out. What? 272 00:09:27,259 --> 00:09:29,593 Different crowd. See that woman crying over there? 273 00:09:29,603 --> 00:09:31,671 Yeah. The one with too much eye shadow. 274 00:09:31,712 --> 00:09:34,080 Oh, it's awful. No, I know. Anyway, she just got dumped. 275 00:09:34,090 --> 00:09:35,357 You tell me why. 276 00:09:35,396 --> 00:09:36,930 Aw. Her friends threw her this party. 277 00:09:36,937 --> 00:09:38,604 Right. Think you got an angle for her? 278 00:09:38,611 --> 00:09:40,445 Maybe. Yes. I don't know. 279 00:09:40,452 --> 00:09:41,719 Good. Save it. Okay. 280 00:09:41,725 --> 00:09:43,459 Let's go sell some sex toys! 281 00:09:43,466 --> 00:09:45,634 Ow. Ow. What? And Linda? Here. 282 00:09:45,643 --> 00:09:47,644 Your own Pleasureologist coat. 283 00:09:47,652 --> 00:09:50,120 Aw! Welcome to the Pleasureologist family. 284 00:09:50,163 --> 00:09:52,765 Hey. Listen, sweetie. 285 00:09:52,775 --> 00:09:54,509 I just broke up, too. Huh? 286 00:09:54,516 --> 00:09:57,018 Yeah. I broke up with my husb... my boyfriend. 287 00:09:57,028 --> 00:09:58,695 Oh, yeah? Bob. Jerk. 288 00:09:58,702 --> 00:10:00,870 But guess what. I found somebody better. 289 00:10:00,879 --> 00:10:03,881 The Sneaky Pete! Oh, hi, it's nice to meet you. 290 00:10:03,893 --> 00:10:05,427 What's your name? 291 00:10:05,433 --> 00:10:07,667 I'm Susan. Susan, hi. 292 00:10:07,676 --> 00:10:08,675 Hi, Pete. 293 00:10:08,681 --> 00:10:09,748 I like you, Susan. 294 00:10:09,752 --> 00:10:11,553 I got a crush on you. 295 00:10:11,561 --> 00:10:13,495 I never felt this way before. 296 00:10:13,536 --> 00:10:16,205 I want to go home with you with your bedside drawer 297 00:10:16,215 --> 00:10:18,516 and live there forever. 298 00:10:18,559 --> 00:10:20,060 Oh, now she's smilin'. 299 00:10:20,066 --> 00:10:22,134 We got another one! Tell her about the holster. 300 00:10:22,142 --> 00:10:23,642 Dad, what do you think the frat boys 301 00:10:23,682 --> 00:10:25,817 keep in their Room of Secrets? 302 00:10:25,826 --> 00:10:28,795 I don't know, Tina, but whatever it is, it attracts ants. 303 00:10:28,839 --> 00:10:31,007 Well, don't you worry. Today we're getting in 304 00:10:31,016 --> 00:10:32,349 or Gene dies trying. 305 00:10:32,355 --> 00:10:33,355 You got it! 306 00:10:33,393 --> 00:10:34,660 Guys, you heard Dr. Yap. 307 00:10:34,666 --> 00:10:36,767 That room is off-limits to non-brothers. 308 00:10:36,809 --> 00:10:38,810 You're not a brother. I'm basically a brother. 309 00:10:38,818 --> 00:10:40,886 I'm more of a brother than you are, Gene. 310 00:10:40,894 --> 00:10:42,528 You've never even touched the iguana! 311 00:10:42,568 --> 00:10:45,470 I drank from its ass! Are you okay, Dad? 312 00:10:45,516 --> 00:10:48,651 I just... I like those guys. And-and they like me. 313 00:10:48,696 --> 00:10:51,365 And it's not just because we're always drunk. 314 00:10:51,375 --> 00:10:53,776 Oh, my God. 315 00:10:53,819 --> 00:10:55,654 Dr. Yap! What happened here? 316 00:10:55,662 --> 00:10:57,429 The Alphas hit us, man! 317 00:10:57,436 --> 00:10:58,970 They got us, man! 318 00:10:58,976 --> 00:11:00,710 Pretty hard, bro! 319 00:11:00,751 --> 00:11:02,953 This could be payback for Operation Bob-Fish. 320 00:11:02,962 --> 00:11:04,262 Yap-Fish. 321 00:11:04,267 --> 00:11:06,668 And the worst thing is they took... 322 00:11:06,678 --> 00:11:07,979 they took... 323 00:11:08,018 --> 00:11:09,785 A long, hard look at your lifestyle? 324 00:11:09,826 --> 00:11:10,826 No! 325 00:11:10,831 --> 00:11:12,164 They took Beta! 326 00:11:13,844 --> 00:11:16,145 Beta! 327 00:11:19,086 --> 00:11:20,754 No! 328 00:11:20,761 --> 00:11:23,162 I want everyone to see what the Alphas did to me. 329 00:11:23,172 --> 00:11:24,573 What happened, Slowhand? 330 00:11:24,579 --> 00:11:26,913 I just came by the house with a new karaoke CD... 331 00:11:26,922 --> 00:11:28,189 Steady Rocking Booty Jams. 332 00:11:28,194 --> 00:11:29,561 Volume Two. 333 00:11:29,601 --> 00:11:32,469 Suddenly, the Alpha president barged in 334 00:11:32,481 --> 00:11:34,215 with his foot soldiers. 335 00:11:34,222 --> 00:11:36,457 First they held me down and shaved me, 336 00:11:36,466 --> 00:11:38,433 then they flung me over here, 337 00:11:38,441 --> 00:11:40,409 and shoved me over there, 338 00:11:40,417 --> 00:11:42,151 and beat up my face! 339 00:11:42,158 --> 00:11:43,926 And then they took Beta! 340 00:11:44,871 --> 00:11:46,772 Oh, and they left this. 341 00:11:46,813 --> 00:11:49,181 No, no, no, no, no! 342 00:11:49,223 --> 00:11:51,058 Friggin' Alphas! 343 00:11:51,066 --> 00:11:52,333 They have no respect for anything! 344 00:11:52,338 --> 00:11:53,871 I'm gonna go pee out the window. 345 00:11:53,878 --> 00:11:55,245 You pee out the window? 346 00:11:55,251 --> 00:11:56,952 I'm going to college! 347 00:11:56,993 --> 00:11:58,026 Poor Beta. 348 00:11:58,031 --> 00:11:59,331 You drank out of his butt. 349 00:11:59,336 --> 00:12:00,603 What are the standards here? 350 00:12:00,643 --> 00:12:02,677 In my day, if the Alphas hit us, 351 00:12:02,685 --> 00:12:04,853 we hit 'em back twice as hard! 352 00:12:04,862 --> 00:12:07,497 Brothers, this is war. 353 00:12:07,507 --> 00:12:09,741 And if that means I need to move back into the house 354 00:12:09,750 --> 00:12:11,818 for the foreseeable future, so be it. 355 00:12:11,827 --> 00:12:13,494 And it does mean that. 356 00:12:13,501 --> 00:12:14,768 Oh... okay. 357 00:12:14,773 --> 00:12:16,074 Get my room ready, Turd! I'm in. 358 00:12:16,080 --> 00:12:17,313 Not... I mean, not to move in. 359 00:12:17,318 --> 00:12:19,119 But to help. We won't... 360 00:12:19,127 --> 00:12:20,461 probably won't need you at all, Bob. 361 00:12:20,466 --> 00:12:22,100 I'll do... I'll do whatever. 362 00:12:22,107 --> 00:12:23,941 I'm in it for the long haul, brothers! 363 00:12:23,949 --> 00:12:25,649 Yeah, we need Bob now more than ever! 364 00:12:25,656 --> 00:12:26,823 Yeah! Bob's one of us! 365 00:12:26,862 --> 00:12:27,862 All right, it's... 366 00:12:27,867 --> 00:12:29,467 All right, it's fine. 367 00:12:29,473 --> 00:12:31,007 Thanks, Bob. You're in. Let's get 'em! 368 00:12:31,047 --> 00:12:33,182 Yeah! Let's get 'em! Yeah! 369 00:12:33,224 --> 00:12:34,525 Yeah, go get 'em! 370 00:12:34,564 --> 00:12:35,831 Take your time, 371 00:12:35,836 --> 00:12:37,370 don't come back for a while! 372 00:12:37,377 --> 00:12:38,610 Betas! 373 00:12:38,615 --> 00:12:41,884 Room of Secrets, time to spill your guts! 374 00:12:44,576 --> 00:12:46,743 ? Pranking, pranking, pranking 375 00:12:46,786 --> 00:12:49,187 ? Pranking, pranking, pranking ? 376 00:12:49,231 --> 00:12:50,598 ? Pranking, pranking, pranking ? Oh, no ? 377 00:12:50,637 --> 00:12:52,404 ? Pranking, pranking, pranking ? 378 00:12:52,411 --> 00:12:54,779 ? Pranking, pranking, pranking 379 00:12:54,823 --> 00:12:57,157 ? Pranking, pranking, pranking ? Splat ? 380 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 ? Pranking, pranking, pranking ? 381 00:12:58,706 --> 00:13:00,974 ? Pranking, pranking, pranking ? No, Beta ? 382 00:13:00,983 --> 00:13:02,651 ? Pranking, pranking, pranking ? 383 00:13:02,658 --> 00:13:04,425 ? Prank, prank, prank, prank, prank, prank ? 384 00:13:04,466 --> 00:13:06,167 ? In the hole ? 385 00:13:06,174 --> 00:13:08,008 ? Prank, prank 386 00:13:08,016 --> 00:13:10,418 ? Prank, prank, prank, prank ? Gotcha. ? 387 00:13:10,427 --> 00:13:13,062 "Due to reports of property damage, 388 00:13:13,072 --> 00:13:17,942 "Beta Upsilon Pi fraternityis. 389 00:13:17,961 --> 00:13:19,862 Signed, Dean Dixon." 390 00:13:19,870 --> 00:13:22,071 Stupid Dean Dixon! I hate that guy! 391 00:13:22,114 --> 00:13:23,447 Is it a guy? 392 00:13:23,452 --> 00:13:24,786 He's the dean. He's nice. 393 00:13:24,792 --> 00:13:26,593 Well, probation or not, this isn't over 394 00:13:26,601 --> 00:13:28,668 until we show the Alphas they can't get away 395 00:13:28,676 --> 00:13:30,244 with disrespecting our lizard. 396 00:13:30,251 --> 00:13:31,651 What about Dean Dixon's letter? 397 00:13:31,657 --> 00:13:32,957 Shouldn't we lay low? 398 00:13:32,962 --> 00:13:34,596 Turd's got a point. Thank you. 399 00:13:34,603 --> 00:13:36,504 I'm one semester away from graduating. 400 00:13:36,512 --> 00:13:38,680 Oh, Pud, there are no jobs out there. 401 00:13:38,689 --> 00:13:40,490 You know that, right? Listen to Bob. 402 00:13:40,497 --> 00:13:42,131 Even though he's technically not even a brother. 403 00:13:42,138 --> 00:13:43,538 Well, if Bob's on board... 404 00:13:43,544 --> 00:13:44,978 You know I'm on board, T-bird. 405 00:13:44,984 --> 00:13:46,218 Yeah, B-bow. 406 00:13:46,223 --> 00:13:47,256 The B-T express! 407 00:13:47,261 --> 00:13:48,761 Choo choo! 408 00:13:48,767 --> 00:13:50,568 We're coming to awesome town! Okay, yeah... 409 00:13:50,576 --> 00:13:52,844 Just two passengers today, Turd and Bob! Brother... 410 00:13:54,260 --> 00:13:57,395 Brothers, and not-really brothers, I give you... 411 00:13:57,407 --> 00:13:59,308 Operation Spit Take. 412 00:13:59,316 --> 00:14:01,150 Wow. Wow. 413 00:14:01,158 --> 00:14:04,527 If I can't get the secrets out, I'm gonna put my secrets in. 414 00:14:04,574 --> 00:14:06,308 I have a cat under my bed. 415 00:14:06,315 --> 00:14:09,517 I've had it for eight months. 416 00:14:09,529 --> 00:14:12,264 I know about Gene's secret cat. 417 00:14:12,308 --> 00:14:14,309 I can't believe we'll never know what secrets 418 00:14:14,317 --> 00:14:16,051 are in the Room of Secrets! 419 00:14:16,059 --> 00:14:18,461 Or what laundry is in the Room of Secrets. 420 00:14:18,470 --> 00:14:20,471 Wait a minute. If the building's old and crappy, 421 00:14:20,479 --> 00:14:22,313 there might be a laundry chute. 422 00:14:22,321 --> 00:14:25,323 Oh, that's weird. I was correct. 423 00:14:25,335 --> 00:14:26,835 Ladies. 424 00:14:28,248 --> 00:14:29,581 Whoo-whoo-hoo! 425 00:14:29,621 --> 00:14:32,356 Let's check out some secrets. 426 00:14:32,367 --> 00:14:33,600 I'm good. Tina! 427 00:14:33,605 --> 00:14:34,939 Yeah? Those aren't yours. 428 00:14:34,945 --> 00:14:36,414 Oh, how-how'd these get on? 429 00:14:36,452 --> 00:14:37,819 Tonight, none other 430 00:14:37,825 --> 00:14:39,392 than Dean Dixon is hosting 431 00:14:39,432 --> 00:14:42,401 a banquet recognizing campus community service. 432 00:14:42,445 --> 00:14:44,179 And their guest of honor? Guess who. 433 00:14:44,187 --> 00:14:46,822 It's the president of those iguana-thieving Alphas! 434 00:14:46,832 --> 00:14:48,400 Getting a special award 435 00:14:48,440 --> 00:14:50,141 for their so-called "dedication to raising 436 00:14:50,181 --> 00:14:53,450 thousands of dollars for cancer research." 437 00:14:53,496 --> 00:14:54,630 Boo! 438 00:14:54,668 --> 00:14:56,669 But what this douchebot doesn't know 439 00:14:56,677 --> 00:14:58,411 is that an award for fighting cancer 440 00:14:58,418 --> 00:15:00,152 isn't all he's going to get tonight! 441 00:15:00,194 --> 00:15:02,395 Yeah, not if the Betas have anything to do with it. 442 00:15:02,403 --> 00:15:03,402 Yeah! Yeah! Yeah! 443 00:15:03,408 --> 00:15:04,575 To the Beta-mobile! 444 00:15:04,580 --> 00:15:06,747 We've got Alphas to crush! 445 00:15:06,790 --> 00:15:08,224 Oh, crap, the kids. 446 00:15:08,230 --> 00:15:10,064 Uh, you guys g-go ahead. 447 00:15:10,072 --> 00:15:12,206 I'll meet you there. Uh, Betas! 448 00:15:12,214 --> 00:15:13,781 Check out the past brothers. 449 00:15:13,822 --> 00:15:16,257 Mmm, if those sideburns could talk. 450 00:15:16,300 --> 00:15:17,934 Here's a magazine about jugs. 451 00:15:17,941 --> 00:15:19,818 Their secret is they love pottery? 452 00:15:19,849 --> 00:15:21,783 Did I mishear them? Is this actually called 453 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 the Room of Suck-rets? 454 00:15:23,499 --> 00:15:24,999 No, I think we heard them correctly. 455 00:15:25,006 --> 00:15:26,473 It's the Room of Secrets. Well, 456 00:15:26,513 --> 00:15:28,113 these secrets suck! 457 00:15:28,154 --> 00:15:29,788 Oh, here's Dr. Yap's class. 458 00:15:29,795 --> 00:15:31,796 It's Beta! 459 00:15:32,842 --> 00:15:34,476 And a bunch of tiny clothes. 460 00:15:34,483 --> 00:15:36,718 Oh, Beta's starting his own fashion line. 461 00:15:36,726 --> 00:15:39,794 No, dummy. This means the Alphas never stole the iguana! 462 00:15:39,841 --> 00:15:42,709 Hey, you guys aren't supposed to be in... Beta? 463 00:15:42,754 --> 00:15:45,555 We found him in the wall behind Dr. Yap's class photo. 464 00:15:45,566 --> 00:15:47,200 Why would Beta be here in the house? 465 00:15:47,207 --> 00:15:49,042 Unless Yap made up that whole story. 466 00:15:49,049 --> 00:15:50,149 He wouldn't. 467 00:15:52,800 --> 00:15:54,067 He would. He would. He would. 468 00:15:54,072 --> 00:15:55,072 Who would? Dr. Yap. 469 00:15:55,077 --> 00:15:56,277 Oh, yeah, he would. 470 00:15:56,315 --> 00:15:58,116 Oh, my God. We have to stop him 471 00:15:58,124 --> 00:16:00,001 before he gets those kids kicked out of school. 472 00:16:00,032 --> 00:16:01,833 It's all right, they can move in with us. 473 00:16:01,841 --> 00:16:03,308 Dibs on Turd. 474 00:16:05,483 --> 00:16:06,516 I can't believe it. 475 00:16:06,555 --> 00:16:08,055 Yap made up the whole thing? 476 00:16:08,061 --> 00:16:09,695 He's been pranking his own frat! 477 00:16:09,702 --> 00:16:11,403 It's the ones you least suspect. 478 00:16:11,410 --> 00:16:12,944 Sometimes. Not this time. 479 00:16:20,752 --> 00:16:21,986 Oh, good, Bob. 480 00:16:21,992 --> 00:16:23,459 I thought you might have wussed out. 481 00:16:23,465 --> 00:16:25,232 You're just in time to see the Alphas 482 00:16:25,239 --> 00:16:26,473 pay for taking Beta. 483 00:16:26,478 --> 00:16:27,578 I know what you did, Yap. 484 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 It's over. 485 00:16:28,588 --> 00:16:30,055 Recognize this iguana? 486 00:16:32,372 --> 00:16:34,373 Recognize this iguana tail? 487 00:16:34,382 --> 00:16:35,715 Or these briefs? 488 00:16:35,720 --> 00:16:36,987 Just curious. They're mine now. 489 00:16:37,027 --> 00:16:39,395 Okay, Bob, you got me. I took Beta. 490 00:16:39,404 --> 00:16:41,304 I thought a prank war would bring the brothers together 491 00:16:41,312 --> 00:16:43,213 and show them how much I mean to them. 492 00:16:43,255 --> 00:16:44,855 So it wasn't the Alphas at all. 493 00:16:44,862 --> 00:16:46,797 Those damn Alphas don't even know we exist. 494 00:16:46,838 --> 00:16:49,540 Yeah, they seem pretty focused on their charity work. 495 00:16:49,584 --> 00:16:51,418 I've been TPing our house for years 496 00:16:51,425 --> 00:16:52,759 just to get this thing going. 497 00:16:52,765 --> 00:16:55,100 Okay, this fake prank war ends now. 498 00:16:55,109 --> 00:16:57,310 The brothers are already on probation, Yap. 499 00:16:57,319 --> 00:16:58,586 Prank the Alphas here 500 00:16:58,592 --> 00:16:59,825 and you'll get the house shut down. 501 00:16:59,830 --> 00:17:01,498 So what? They'll be legends! 502 00:17:01,505 --> 00:17:03,506 Oh, no. What's the prank, Yap? 503 00:17:03,514 --> 00:17:05,014 Well, since you're too late to stop it, 504 00:17:05,021 --> 00:17:06,321 I'll tell you. 505 00:17:06,326 --> 00:17:07,827 First, I dressed 506 00:17:07,867 --> 00:17:10,435 as a waiter and snuck into the banquet 507 00:17:10,445 --> 00:17:11,646 while they were setting up. 508 00:17:11,684 --> 00:17:14,119 Oh, my God, how long is this story? 509 00:17:14,162 --> 00:17:16,463 Then I drilled a hole in the stage, 510 00:17:16,506 --> 00:17:17,906 and underneath I planted 511 00:17:17,912 --> 00:17:21,048 the splatter-master saliva keg! 512 00:17:21,061 --> 00:17:22,837 The what? Are you insane? 513 00:17:22,868 --> 00:17:24,402 I don't know. 514 00:17:24,409 --> 00:17:26,110 Is it insane to collect the spit of every patient 515 00:17:26,117 --> 00:17:28,085 who's passed through my office for the past six months 516 00:17:28,093 --> 00:17:29,560 and put it in a pony keg? 517 00:17:29,599 --> 00:17:31,400 Absolutely. Not necessarily. Hmm... No. 518 00:17:31,441 --> 00:17:32,875 Right now, all the Betas 519 00:17:32,914 --> 00:17:34,348 are under the stage with the keg, 520 00:17:34,388 --> 00:17:36,489 waiting for that Dean Dixon 521 00:17:36,498 --> 00:17:38,499 to introduce his Alpha lapdog. 522 00:17:38,507 --> 00:17:40,775 And when the Alpha president steps up to the podium? 523 00:17:40,784 --> 00:17:41,984 Sploosh. 524 00:17:42,022 --> 00:17:43,156 This is a great plan. 525 00:17:43,161 --> 00:17:44,161 We're doing this! 526 00:17:44,166 --> 00:17:45,166 No, we're not, Louise. 527 00:17:45,170 --> 00:17:46,770 Come on, Yap. No! 528 00:17:46,777 --> 00:17:48,445 It's all so easy for you, isn't it, Bob? 529 00:17:48,452 --> 00:17:50,019 You just moseyed into the Beta house 530 00:17:50,026 --> 00:17:51,460 and stole their hearts 531 00:17:51,466 --> 00:17:53,851 with your hamburgers and your perfect body. 532 00:17:53,876 --> 00:17:55,343 Yap, I'm sorry, okay? 533 00:17:55,350 --> 00:17:56,584 And I get it. 534 00:17:56,589 --> 00:17:57,922 The fraternity's great. 535 00:17:57,928 --> 00:17:59,829 It's like being in a family of guys 536 00:17:59,837 --> 00:18:01,071 with beer and karaoke. 537 00:18:01,076 --> 00:18:03,010 Sucker punch! 538 00:18:03,018 --> 00:18:04,585 We're definitely switching dentists! 539 00:18:04,591 --> 00:18:05,892 No! 540 00:18:05,931 --> 00:18:07,565 You'll never get a better family dentist 541 00:18:07,572 --> 00:18:09,406 who's in your provider network! 542 00:18:09,448 --> 00:18:10,569 Hello, I'm Dean Dixon, 543 00:18:10,586 --> 00:18:12,420 and you're all expelled. 544 00:18:12,427 --> 00:18:13,961 Just kidding. 545 00:18:13,968 --> 00:18:15,235 Except for you, you're expelled. Just kidding. 546 00:18:15,273 --> 00:18:17,007 Oh, God. He started his intro. 547 00:18:17,015 --> 00:18:18,282 I've got to do something. 548 00:18:18,287 --> 00:18:19,521 You're too late, Dad. 549 00:18:19,527 --> 00:18:20,927 You'll never stop it now. 550 00:18:20,933 --> 00:18:22,501 I've got to try. 551 00:18:22,540 --> 00:18:23,840 Uh, now I'd like to introduce 552 00:18:23,846 --> 00:18:25,480 a truly outstanding young man... 553 00:18:25,487 --> 00:18:26,821 Me! Hello! 554 00:18:26,860 --> 00:18:29,996 I am the honoree's, uh, twin brother. 555 00:18:30,041 --> 00:18:31,040 Hmm? 556 00:18:33,188 --> 00:18:35,023 But I'm 20 years old. 557 00:18:35,031 --> 00:18:36,531 Excuse me. Uh... 558 00:18:36,537 --> 00:18:38,538 That's okay, Dean. Thanks. Have a seat. 559 00:18:38,546 --> 00:18:39,780 You know what I like about my brother? 560 00:18:39,786 --> 00:18:41,286 He's nice. 561 00:18:41,292 --> 00:18:43,293 He-he wouldn't hurt a fly, much less... 562 00:18:43,301 --> 00:18:45,869 I don't know, I'm just naming animals here... an iguana. 563 00:18:45,913 --> 00:18:47,146 Boo! 564 00:18:47,152 --> 00:18:48,553 Please have her removed. 565 00:18:48,592 --> 00:18:51,127 I want everyone in the room to know, 566 00:18:51,137 --> 00:18:54,339 even people who might be under the stage right now, 567 00:18:54,351 --> 00:18:57,120 that the Alpha president would not hurt or kidnap an iguana. 568 00:18:57,131 --> 00:18:58,331 Right? 569 00:18:58,370 --> 00:19:00,104 Maybe he would! No, he wouldn't! 570 00:19:00,145 --> 00:19:01,545 Those are the kind of things 571 00:19:01,551 --> 00:19:03,952 our crazy oldest brother would do, though. 572 00:19:03,962 --> 00:19:06,964 You know, our crazy, Asian dentist older brother? 573 00:19:07,010 --> 00:19:10,145 I'd point him out, but I have a slow hand. 574 00:19:10,191 --> 00:19:12,392 A slow hand. 575 00:19:12,434 --> 00:19:14,402 Dad should leave the jokes to Dean Dixon. 576 00:19:14,410 --> 00:19:15,744 Ha, ha. Ha, ha, ha. 577 00:19:15,750 --> 00:19:16,983 Come on, help Dad out. 578 00:19:17,021 --> 00:19:18,722 Are you talking to us? 579 00:19:18,763 --> 00:19:20,331 Don't set off the spit keg. 580 00:19:20,370 --> 00:19:23,305 Um, let's go out and ask him what he means. 581 00:19:24,589 --> 00:19:26,323 Hi. How are you? 582 00:19:26,330 --> 00:19:27,731 Excuse me, who are these young men? 583 00:19:27,770 --> 00:19:29,638 I probably should have come to rehearsal. 584 00:19:30,952 --> 00:19:34,421 No, Yap, no! 585 00:19:40,328 --> 00:19:41,928 Dad, um, you've got a little... 586 00:19:41,969 --> 00:19:43,903 On your... Bit right here. 587 00:19:44,882 --> 00:19:47,083 I did it! Betas! 588 00:19:47,092 --> 00:19:48,993 Yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, 589 00:19:49,001 --> 00:19:50,501 yap, yap, yap, yap, yap, yap! 590 00:19:52,416 --> 00:19:54,183 What-what are we working with here? What's goin' on? 591 00:19:54,190 --> 00:19:55,557 Are these cougars? Cougar, 592 00:19:55,597 --> 00:19:56,597 Oof. 593 00:19:56,602 --> 00:19:57,702 Cougar. 594 00:19:57,707 --> 00:19:58,941 Kind of a cougar-poodle mix. 595 00:19:58,946 --> 00:20:00,246 Uh-huh. Cougar-doodle. 596 00:20:00,252 --> 00:20:01,452 Aw. Ah! Oh, ho, ho, ho. 597 00:20:01,457 --> 00:20:02,891 Wow. 598 00:20:02,897 --> 00:20:04,664 Cougar-doodle opened the sample case. 599 00:20:04,672 --> 00:20:05,939 Yeah, they're very smart. 600 00:20:05,944 --> 00:20:06,943 Bobby! 601 00:20:06,949 --> 00:20:08,249 Why are you all wet? 602 00:20:08,254 --> 00:20:09,588 Wow, hi, guys. 603 00:20:09,627 --> 00:20:11,161 I brought the guys for burgers. 604 00:20:11,168 --> 00:20:13,103 I've kind of been forgetting to feed them. 605 00:20:13,111 --> 00:20:15,112 Sorry Dean Dixon banned you and Slowhand from campus. 606 00:20:15,120 --> 00:20:16,553 But thank you. 607 00:20:16,559 --> 00:20:18,360 'Cause, you know, you de-Yapified us. 608 00:20:18,367 --> 00:20:20,902 With that guy banned from the frat, my GPA might go up. 609 00:20:20,912 --> 00:20:22,379 Yeah, sorry Yap called you a nerd 610 00:20:22,386 --> 00:20:23,653 for doing homework. 611 00:20:23,658 --> 00:20:25,559 And that I said I agreed with him. 612 00:20:29,686 --> 00:20:31,353 What is... what is happening right now? 613 00:20:31,360 --> 00:20:33,061 What is this? Go for it, man. 614 00:20:33,068 --> 00:20:34,302 I don't know what to do from here. 615 00:20:34,307 --> 00:20:35,574 Beta rules! 616 00:20:35,613 --> 00:20:37,948 Uh, uh, uh, uh. How do you like that? 617 00:20:37,957 --> 00:20:40,091 Why are none of these guys interested? 618 00:20:41,405 --> 00:20:43,173 Tonight everybody gets hazed! 619 00:20:43,181 --> 00:20:44,581 My sisters are my brothers! 620 00:20:44,587 --> 00:20:46,555 I'm gonna go pee out a window! 621 00:20:46,596 --> 00:20:49,231 Wait, why is everybody holding vibrators? 622 00:20:52,557 --> 00:20:54,524 ? He is freaky, freaky, freaky 623 00:20:54,532 --> 00:20:56,466 ? Sneaky Pete 624 00:20:56,474 --> 00:20:58,576 ? He's unique-y, nique-y, nique-y ? 625 00:20:58,584 --> 00:21:00,518 ? Sneaky Pete 626 00:21:00,526 --> 00:21:02,594 ? Make you shrieky, shrieky, shrieky ? 627 00:21:02,603 --> 00:21:04,370 ? Sneaky Pete 628 00:21:04,377 --> 00:21:06,411 ? Ah-ah, Sneaky 629 00:21:06,419 --> 00:21:08,554 ? Sneaky Pete 630 00:21:08,563 --> 00:21:10,764 ? He is freaky, freaky, freaky ? 631 00:21:10,773 --> 00:21:12,440 ? Sneaky Pete 632 00:21:12,447 --> 00:21:14,649 ? He's unique-y, nique-y, nique-y ? 633 00:21:14,658 --> 00:21:16,492 ? Sneaky Pete 634 00:21:16,499 --> 00:21:18,166 ? Make you shrieky, shrieky, shrieky ? 635 00:21:18,173 --> 00:21:19,674 ? Sneaky Pete. 636 00:21:19,680 --> 00:21:21,514 I want to go home with you 637 00:21:21,522 --> 00:21:24,490 with your bedside drawer and live there forever. 638 00:21:24,540 --> 00:21:29,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.