Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,477 --> 00:02:18,344
- I hope those lines hold.
- Hold on. Hold on, Wilbur.
2
00:02:27,280 --> 00:02:29,189
Hold on to the wheel.
3
00:02:46,047 --> 00:02:48,123
I'm sick.
4
00:03:03,147 --> 00:03:06,515
- Shut that window, Wilbur.
- All right, I'm trying.
5
00:03:06,983 --> 00:03:09,142
I'll help you, Wilbur.
6
00:03:09,694 --> 00:03:11,734
Mike, look out.
7
00:03:12,405 --> 00:03:14,694
Bloody hell.
Get her below, or I'll kill her.
8
00:03:14,866 --> 00:03:16,194
- Hey, I was...
- I'm telling you!
9
00:03:16,367 --> 00:03:18,110
Get her... Get her out of here!
10
00:03:18,285 --> 00:03:20,527
- Get below!
- I'm going.
11
00:03:20,704 --> 00:03:23,705
I don't understand you.
I'm going down now.
12
00:03:24,708 --> 00:03:26,285
Get below.
13
00:03:48,355 --> 00:03:50,892
Oh, God, not that.
14
00:03:59,740 --> 00:04:02,824
What a hell of a way
to spend New Year's Eve.
15
00:04:18,758 --> 00:04:20,501
How did you even
find someone like that?
16
00:04:20,676 --> 00:04:23,760
Mike, I told you,
I didn't find her, she found me.
17
00:04:23,929 --> 00:04:25,921
She saved my ass
the other night in a bar.
18
00:04:26,098 --> 00:04:28,423
Two guys were trying to roll me,
and she comes up...
19
00:04:28,600 --> 00:04:30,639
...and hits one over the head
with a bottle...
20
00:04:30,810 --> 00:04:33,977
...and the other one, she just kicked
in that spot where it hurts most.
21
00:04:34,147 --> 00:04:36,388
You should've seen her.
You should've been there.
22
00:04:36,566 --> 00:04:39,235
It's okay, it's okay.
I caught her act last night.
23
00:04:39,402 --> 00:04:41,560
Well, it could've been worse.
24
00:04:41,737 --> 00:04:44,987
Remember that spider monkey
I brought aboard last year?
25
00:04:45,157 --> 00:04:46,437
Sorry.
26
00:04:46,616 --> 00:04:49,617
The only difference so far
is the real monkey didn't apologize.
27
00:04:52,789 --> 00:04:54,449
Morning.
28
00:04:54,957 --> 00:04:56,914
- Here.
- Good morning.
29
00:04:57,084 --> 00:04:58,744
Good morning.
30
00:04:59,503 --> 00:05:02,374
Hey, look, I'm really sorry
about last night.
31
00:05:02,548 --> 00:05:04,624
Usually I'm totally terrific on boats.
32
00:05:08,386 --> 00:05:11,138
- What's this supposed to be?
- Coffee.
33
00:05:12,557 --> 00:05:14,217
Try again.
34
00:05:15,226 --> 00:05:18,974
Listen, ace, it's not exactly
the Waldorf down there.
35
00:05:19,146 --> 00:05:21,602
Mine's okay, Mike.
At least it's hot.
36
00:05:21,774 --> 00:05:22,972
Try again.
37
00:05:24,026 --> 00:05:26,564
If I'd known I was gonna be
sailing with Captain Bligh...
38
00:05:26,737 --> 00:05:29,358
...I'd have stayed put
up in my chateau in the Riviera.
39
00:05:29,531 --> 00:05:32,650
Chateau? Is that what
the other girls called it?
40
00:05:32,826 --> 00:05:35,577
Hey, wait a minute.
Now, that's untrue and totally unfair.
41
00:05:35,745 --> 00:05:37,618
- And absolutely, totally...
- I'm sorry, hon.
42
00:05:37,788 --> 00:05:39,117
I really am sorry.
43
00:05:39,290 --> 00:05:41,828
Yeah. I can see you are.
44
00:05:42,001 --> 00:05:43,578
That's okay.
45
00:05:48,882 --> 00:05:50,958
She's a good kid, Mike.
Really, she is.
46
00:05:51,134 --> 00:05:52,711
She's just trying to get to Africa.
47
00:05:52,886 --> 00:05:54,795
I know, I know.
48
00:05:54,971 --> 00:05:59,514
But it'd be so much nicer if somehow
all of this was someone's fault.
49
00:05:59,684 --> 00:06:03,266
Come on now. When we get back
to Marseille, you're going to the bank.
50
00:06:03,437 --> 00:06:06,224
You'll extend the mortgage on the boat,
that's what you'll do.
51
00:06:06,398 --> 00:06:09,849
Mike, losing your cargo in a storm
like that, the bank will understand.
52
00:06:10,026 --> 00:06:11,818
Oh, sure.
53
00:06:12,195 --> 00:06:14,271
In times of real trouble...
54
00:06:14,447 --> 00:06:17,116
...one thing a man can depend on
is the sympathy of a bank.
55
00:06:17,283 --> 00:06:18,481
Come on, now.
56
00:06:19,869 --> 00:06:21,778
Hey, take a look up there.
57
00:06:22,288 --> 00:06:24,031
Chopper, right?
58
00:06:25,582 --> 00:06:27,456
French coast guard.
59
00:06:34,549 --> 00:06:38,498
For them to be out this far,
some ship must be in big trouble.
60
00:06:44,349 --> 00:06:46,342
What am I thinking, Wilbur?
61
00:06:46,518 --> 00:06:48,724
- Tell me.
- Salvage.
62
00:06:48,895 --> 00:06:51,516
- You're thinking salvage.
- Salvage, hell.
63
00:06:51,690 --> 00:06:53,433
Salvation.
64
00:06:53,608 --> 00:06:56,562
Some poor devil is stranded out there.
65
00:06:56,736 --> 00:07:00,568
Get a fix on that chopper's course and
we'll follow it back where it came from.
66
00:07:00,740 --> 00:07:04,191
I knew it.
I knew my luck couldn't be that bad.
67
00:07:05,035 --> 00:07:07,905
Nothing was gonna get worse,
because nothing could've.
68
00:07:09,081 --> 00:07:12,034
- Sorry.
- Jesus.
69
00:07:16,629 --> 00:07:18,207
Look what I found.
70
00:07:18,381 --> 00:07:20,254
- Happy New Year.
- I'll drink to that.
71
00:08:06,800 --> 00:08:07,831
Oh, my gosh.
72
00:08:09,219 --> 00:08:11,924
- All those people.
- Yeah, it's a lousy business...
73
00:08:12,097 --> 00:08:15,263
...when someone's gotta die
before you can make a buck.
74
00:08:15,433 --> 00:08:16,975
But, you know...
75
00:08:17,143 --> 00:08:20,346
...all that salvage is gonna belong
to somebody. Why not us?
76
00:08:20,521 --> 00:08:23,806
I hate to be this big party pooper,
but aren't we slightly overmatched?
77
00:08:23,983 --> 00:08:27,932
This thing's gonna get a double hernia
trying to haul that thing back into shore.
78
00:08:28,111 --> 00:08:29,190
We don't have to.
79
00:08:29,363 --> 00:08:32,114
Not if the French coast guard
found a way in.
80
00:08:35,368 --> 00:08:37,823
You're looking at
a four-star passenger liner...
81
00:08:38,621 --> 00:08:42,203
...carrying hundreds of wealthy people
on a European cruise.
82
00:08:42,875 --> 00:08:46,707
The only kind of salvage I want out of
there is the kind I can carry on my back.
83
00:08:46,879 --> 00:08:49,915
And end up with what?
A bagful of credit cards and gold fillings?
84
00:08:50,090 --> 00:08:51,204
Charming.
85
00:08:51,383 --> 00:08:54,004
A quick trip down
to the purser's office.
86
00:08:54,344 --> 00:08:57,013
That's where the money
and the jewels are.
87
00:08:57,180 --> 00:08:59,302
Maybe even some gold.
88
00:08:59,682 --> 00:09:01,390
In and out and I'll be on my way back.
89
00:09:08,982 --> 00:09:10,690
That was an explosion inside the hull.
90
00:09:10,859 --> 00:09:12,816
Maybe it's trying to tell you something.
91
00:09:12,986 --> 00:09:15,109
- Mike.
- I gotta get in there before it goes down.
92
00:09:15,280 --> 00:09:17,817
I don't know, she could go down
any moment now.
93
00:09:17,990 --> 00:09:20,232
The Andrea Doria stayed up
for more than 10 hours.
94
00:09:20,409 --> 00:09:22,817
Well, I stayed up for a week once.
So what?
95
00:09:22,995 --> 00:09:25,034
We're wasting time.
96
00:09:25,581 --> 00:09:29,910
Now, listen,
I'm going in there by myself.
97
00:09:30,085 --> 00:09:32,457
They're about to take my ship
away from me...
98
00:09:32,629 --> 00:09:35,879
...but I've got this chance,
and I'm sure as hell gonna take it.
99
00:09:36,841 --> 00:09:39,047
There could be a fortune in there.
100
00:09:39,510 --> 00:09:40,921
And if there is, it's mine.
101
00:09:41,387 --> 00:09:42,929
Wilbur...
102
00:09:44,223 --> 00:09:46,132
...make ready the skiff.
103
00:09:46,308 --> 00:09:48,016
- Get the monkey to help you.
- Monkey?
104
00:09:48,185 --> 00:09:50,094
I didn't know you guys had
a monkey aboard.
105
00:09:50,270 --> 00:09:51,978
Gee, I didn't see one...
106
00:09:53,898 --> 00:09:55,227
Wonderful.
107
00:09:59,695 --> 00:10:03,230
- Ahoy, Jenny, ahoy.
- We've got company.
108
00:10:28,597 --> 00:10:32,381
I'm Dr. Stefan Svevo, and this is
the medical rescue ship Irene.
109
00:10:33,310 --> 00:10:35,979
That must be the Poseidon.
We heard her S.O.S. Last night.
110
00:10:36,146 --> 00:10:40,973
Sheer off. I have the salvage rights here.
Captain Michael Turner.
111
00:10:41,150 --> 00:10:45,812
A capsized ship is like a giant air bubble,
captain, and there may be survivors.
112
00:10:45,988 --> 00:10:48,775
My paramedics and I could be
instrumental in guiding them off.
113
00:10:48,949 --> 00:10:53,242
- Give them medical attention, if needed.
- The survivors have been taken out.
114
00:10:53,411 --> 00:10:55,819
But you can look
and take out any you find.
115
00:10:55,997 --> 00:10:57,621
But only survivors.
116
00:10:57,790 --> 00:11:01,622
I will take out anything else that I find.
Is that understood?
117
00:11:01,794 --> 00:11:04,581
Well, that was my original
proposition to you, captain.
118
00:11:04,755 --> 00:11:06,000
Good.
119
00:11:06,173 --> 00:11:09,791
Then we'll start getting our gear
together, and I suggest you do the same.
120
00:11:09,968 --> 00:11:12,044
Well, we are prepared
to go aboard right now...
121
00:11:12,220 --> 00:11:14,129
...but, don't worry, captain, we'll wait.
122
00:11:39,329 --> 00:11:40,988
Sorry, not a chance.
123
00:11:41,164 --> 00:11:42,788
Way I see it,
you don't have a choice.
124
00:11:42,957 --> 00:11:43,988
How's that?
125
00:11:44,166 --> 00:11:47,998
As I said, I'm in a desperate need
to get to North Africa.
126
00:11:48,170 --> 00:11:51,539
You leave me here and sail off without
me, that's exactly what I'm gonna do.
127
00:11:51,715 --> 00:11:54,336
Wilbur, we're gonna tie her up
and throw her in the tug.
128
00:11:54,509 --> 00:11:56,336
If you don't come back, I'll die up here.
129
00:11:56,511 --> 00:11:59,180
- That is a definite possibility.
- Oh, come off it, Turner.
130
00:11:59,347 --> 00:12:02,051
I know you're a tough guy,
but you're not a son of a bitch...
131
00:12:02,225 --> 00:12:06,174
...no matter how bad you want me
to think you are, are you?
132
00:12:06,353 --> 00:12:07,516
Sit down.
133
00:12:10,524 --> 00:12:12,600
- Ready?
- Yeah.
134
00:12:59,319 --> 00:13:01,276
I hope you're a religious man, captain.
135
00:13:01,946 --> 00:13:04,567
I've taken the liberty of saying
a small prayer for us.
136
00:13:04,740 --> 00:13:05,771
All of us?
137
00:13:05,950 --> 00:13:09,568
Well, it's my feeling that
from this time on...
138
00:13:09,745 --> 00:13:12,699
...our fates are necessarily intertwined.
139
00:13:12,873 --> 00:13:14,616
Good, then you won't be offended...
140
00:13:14,791 --> 00:13:18,409
...if I remind you
of that fact from time to time.
141
00:13:22,381 --> 00:13:25,750
The French coast guard
must have cut a hole in the ship.
142
00:14:24,313 --> 00:14:27,314
Skipper, I'm telling you,
it's a floating time bomb.
143
00:14:27,483 --> 00:14:30,353
Hazards of the trade. Let's go.
144
00:14:56,926 --> 00:14:58,504
Hold it.
145
00:15:01,514 --> 00:15:03,637
We've gotta find a way down.
146
00:15:07,019 --> 00:15:08,597
Like over there, maybe.
147
00:15:08,771 --> 00:15:11,059
- Where?
- There.
148
00:15:32,084 --> 00:15:33,792
Take a look, Wilbur.
149
00:15:33,960 --> 00:15:35,668
This will do.
150
00:15:38,089 --> 00:15:41,043
Yeah, this'll do it. Come on.
151
00:15:55,856 --> 00:15:57,599
Here, this way.
152
00:16:39,521 --> 00:16:43,565
It's the escape hatch
for the engine-room crew.
153
00:16:49,738 --> 00:16:51,530
Coming, monkey?
154
00:16:52,491 --> 00:16:54,199
Why not?
155
00:18:19,029 --> 00:18:21,151
Where are we?
156
00:18:25,034 --> 00:18:28,201
- Looks like a mess.
- It's the gym.
157
00:18:44,385 --> 00:18:45,583
Just hold on and help him.
158
00:18:45,803 --> 00:18:48,970
- What happened?
- The ventilators collapsed.
159
00:19:01,901 --> 00:19:04,143
- You got him?
- I got him.
160
00:19:04,362 --> 00:19:05,939
Come on.
161
00:19:24,589 --> 00:19:27,424
Come on, you can make it.
162
00:19:48,778 --> 00:19:51,529
- How is he?
- He'll be all right.
163
00:20:01,373 --> 00:20:04,243
- Is everyone else all right?
- I'm fine.
164
00:20:06,043 --> 00:20:08,795
Okay, we're locked in.
No way of getting out there now.
165
00:20:08,963 --> 00:20:11,798
Sure there is. There must be
another entrance into that engine...
166
00:20:16,094 --> 00:20:18,965
What's so funny, doctor?
Let us in on it.
167
00:20:19,347 --> 00:20:21,803
I'm sure we could all use
a good laugh right about now.
168
00:20:21,975 --> 00:20:24,216
I find it ironic, that's all, captain...
169
00:20:24,394 --> 00:20:27,928
...that I've suddenly become one of the
very people I came down here to rescue.
170
00:20:29,190 --> 00:20:33,436
Doctor, that little prayer you said
for all of us up there...
171
00:20:33,610 --> 00:20:36,397
...what sort of religion
would that happen to be?
172
00:20:37,197 --> 00:20:38,312
Greek Orthodox.
173
00:20:38,615 --> 00:20:40,358
Greek Orthodox. No kidding?
174
00:20:40,533 --> 00:20:42,325
I'm a Greek Orthodox too...
175
00:20:42,494 --> 00:20:43,692
...suddenly.
176
00:21:06,182 --> 00:21:08,424
Wilbur, switch the steam off.
177
00:21:14,106 --> 00:21:15,517
Over here.
178
00:21:27,201 --> 00:21:29,573
- Are you the rescue team?
- We used to be.
179
00:21:29,745 --> 00:21:32,781
Last night was the worst
New Year's party I've ever been to.
180
00:21:32,957 --> 00:21:35,079
I mean, everything turns upside down.
181
00:21:35,959 --> 00:21:37,833
What a party. What a night.
182
00:21:38,003 --> 00:21:40,042
Look, I lost my daughter.
183
00:21:40,213 --> 00:21:43,796
- You gotta help me find my daughter.
- Calm down, mister. Just calm down.
184
00:21:43,967 --> 00:21:45,674
I'm Captain Mike Turner...
185
00:21:45,843 --> 00:21:48,844
...and I have the salvage rights
to this wreck.
186
00:21:49,513 --> 00:21:52,218
Now, who are you people?
187
00:21:52,391 --> 00:21:55,392
I'm Gina Rowe, the ship's nurse.
188
00:21:55,561 --> 00:22:00,934
It all happened so quickly.
We never knew what happened.
189
00:22:01,107 --> 00:22:03,183
- Any other survivors?
- There couldn't be.
190
00:22:03,359 --> 00:22:05,731
We can't be sure of that, Suzanne.
191
00:22:05,903 --> 00:22:09,355
Mr. Mazzetti,
Suzanne and myself...
192
00:22:09,532 --> 00:22:11,904
...we were following
some other passengers...
193
00:22:12,076 --> 00:22:14,033
...and we got separated from them...
194
00:22:14,203 --> 00:22:17,737
...and we stumbled
into the steam room.
195
00:22:17,914 --> 00:22:20,073
It looked like a safe place, at the time.
196
00:22:20,250 --> 00:22:23,286
- It was until that pipe broke.
- Look, forget the pipe.
197
00:22:23,461 --> 00:22:25,999
Help me find my daughter,
I'll give you everything I got.
198
00:22:26,172 --> 00:22:27,287
Understand? Everything.
199
00:22:27,465 --> 00:22:30,668
Let's just get it out of here, okay?
Which way, captain?
200
00:22:30,843 --> 00:22:33,168
We were hoping
you'd give us the answer.
201
00:22:34,805 --> 00:22:37,094
Oh, my God.
202
00:22:39,559 --> 00:22:42,928
The rest of your crew, they're
on their way down here right now?
203
00:22:43,688 --> 00:22:45,266
No.
204
00:22:45,440 --> 00:22:47,598
Those two over there are my crew.
205
00:22:47,775 --> 00:22:49,234
All of it.
206
00:22:49,819 --> 00:22:52,144
- Just the three of you?
- That's right.
207
00:22:52,321 --> 00:22:54,776
What, did you come by canoe?
208
00:22:55,949 --> 00:22:58,701
You, what are you doing down here?
209
00:22:58,869 --> 00:23:00,778
I'm Dr. Stefan Svevo, Mr. Mazzetti...
210
00:23:00,954 --> 00:23:03,112
...and I've been asking myself
that same question.
211
00:23:03,289 --> 00:23:04,914
Oh, my God.
212
00:23:05,083 --> 00:23:06,992
My daughter, she hated this trip.
213
00:23:07,168 --> 00:23:09,244
She wanted to stay home
for Christmas.
214
00:23:09,420 --> 00:23:13,204
I said, "Honey, I want you to see
where I fought the war in Italy. Anzio."
215
00:23:13,382 --> 00:23:16,134
Anzio? I've been to Anzio.
216
00:23:16,301 --> 00:23:17,464
Anzio's the pits.
217
00:23:17,636 --> 00:23:20,043
- You sound just like my daughter.
- Easy, Mazzetti.
218
00:23:21,306 --> 00:23:23,298
How well do you know this ship, Gina?
219
00:23:23,475 --> 00:23:26,974
Hardly at all. It's my first voyage.
220
00:23:27,854 --> 00:23:31,139
Well, there must be a deck plan
around here somewhere.
221
00:23:31,649 --> 00:23:33,475
There's always one in every section.
222
00:23:33,651 --> 00:23:35,643
Look, I used the gym a couple of times.
223
00:23:35,819 --> 00:23:38,440
Seems like there's a deck plan
in the lobby over there.
224
00:23:38,614 --> 00:23:39,728
The ladies stay here.
225
00:23:39,906 --> 00:23:42,824
The rest of you,
help me find a deck plan.
226
00:23:43,410 --> 00:23:45,319
Through here.
227
00:23:49,123 --> 00:23:52,658
- I guess I was wrong.
- There it is.
228
00:23:57,673 --> 00:23:58,835
We're here.
229
00:23:59,007 --> 00:24:01,213
Here it is. Here it is.
230
00:24:02,052 --> 00:24:03,297
We found it.
231
00:24:03,470 --> 00:24:05,842
- You found a way out?
- No.
232
00:24:06,014 --> 00:24:08,386
But we found the purser's office.
233
00:24:09,308 --> 00:24:11,764
You're a very single-minded man,
captain.
234
00:24:11,936 --> 00:24:15,020
- And some would say callously so.
- Watch out.
235
00:24:18,483 --> 00:24:21,686
The way I see it, doctor,
is that we're all trapped here anyway...
236
00:24:21,862 --> 00:24:25,195
...so I see no reason not to try
and get what I originally came for.
237
00:24:25,365 --> 00:24:26,693
Here.
238
00:24:27,116 --> 00:24:30,699
Look, forget the purser's office.
I gotta find my kid.
239
00:24:31,579 --> 00:24:33,037
Mazzetti!
240
00:24:42,714 --> 00:24:45,999
- Look, I'm sorry, I didn't know.
- Neither did I.
241
00:24:46,176 --> 00:24:47,670
Okay, so I was stupid.
242
00:24:47,844 --> 00:24:50,714
But somebody's gotta do something.
We just can't sit around.
243
00:24:50,888 --> 00:24:53,723
Look, she's alive, I know it.
I can feel it.
244
00:24:53,891 --> 00:24:57,057
Fine. Then you tell us where she is,
and we'll all go look for her.
245
00:24:59,730 --> 00:25:02,399
- I don't know.
- Then shut up and calm down.
246
00:25:02,566 --> 00:25:05,400
We have as good a chance
of finding your daughter or way out...
247
00:25:05,568 --> 00:25:07,775
...by heading for the purser's office
as anywhere.
248
00:25:07,946 --> 00:25:11,563
And that is through there.
Now let's go.
249
00:25:14,952 --> 00:25:17,869
After you, skipper. Come on.
250
00:25:18,413 --> 00:25:21,367
Keep on moving, that's my philosophy.
251
00:25:24,794 --> 00:25:27,250
I really don't see
that there's any alternative.
252
00:25:27,922 --> 00:25:29,831
We're putting our faith in you, captain.
253
00:25:30,007 --> 00:25:31,751
What, you're putting your faith in him?
254
00:25:31,926 --> 00:25:34,417
An hour ago, he's sunbathing
up there on the poop deck.
255
00:25:34,595 --> 00:25:36,469
Now he's down
in this underwater coffin...
256
00:25:36,638 --> 00:25:39,260
...trapped with the rest of us,
that's how smart he is.
257
00:25:40,350 --> 00:25:41,761
You.
258
00:25:41,935 --> 00:25:45,138
You haven't come forward yet.
You look like a reasonable man.
259
00:25:45,939 --> 00:25:47,599
What do you say we throw in together?
260
00:25:47,774 --> 00:25:50,146
We'll find my daughter
and get the hell out of here.
261
00:25:50,318 --> 00:25:52,606
May I see the deck plan, please?
262
00:25:57,783 --> 00:26:02,243
Well, I'm afraid my knowledge
of ships and underwater conditions...
263
00:26:02,412 --> 00:26:04,488
...falls far short of Captain Turner's.
264
00:26:04,789 --> 00:26:08,953
But I am flattered, Mr. Mazzetti,
that you'd feel safer being with me.
265
00:26:09,127 --> 00:26:13,587
But at the moment, at least, I'd feel
much safer being with the captain.
266
00:26:13,839 --> 00:26:17,255
And, captain, I'm at your service.
267
00:26:19,469 --> 00:26:23,052
Well, I don't seem
to have a choice anymore, do I?
268
00:26:29,604 --> 00:26:32,640
By the way, Mazzetti,
what rank were you in the war?
269
00:26:32,815 --> 00:26:35,935
If it's any of your business,
master sergeant.
270
00:26:36,110 --> 00:26:39,810
Good. Then you'll be used
to taking orders from captains.
271
00:26:39,988 --> 00:26:42,859
Move it out, sarge.
272
00:27:40,002 --> 00:27:41,579
Here it is, the purser's office.
273
00:27:50,470 --> 00:27:52,012
Wilbur.
274
00:27:52,722 --> 00:27:54,216
Take this...
275
00:27:54,390 --> 00:27:56,678
...and hold those wires back.
276
00:27:57,935 --> 00:28:00,686
Do you ladies think
you could jump this?
277
00:28:05,150 --> 00:28:09,194
Well, it can't be more
than 6 or 7 feet across.
278
00:28:09,404 --> 00:28:11,729
When I was the captain
of my college track team...
279
00:28:11,906 --> 00:28:15,571
...often times, you know,
we'd dig this pit...
280
00:28:16,494 --> 00:28:21,404
- Well, it can't be much of a jump, can it?
- Speak for yourself.
281
00:28:22,374 --> 00:28:26,870
When I was in the Girl Scouts, I once
won a medal for the running broad jump.
282
00:28:27,045 --> 00:28:30,745
How many tries they give you?
Best of three?
283
00:28:39,765 --> 00:28:41,093
Show them how it's done, Gina.
284
00:28:41,850 --> 00:28:42,881
Take a run at it.
285
00:28:44,186 --> 00:28:45,596
Look, if you miss, Gina...
286
00:28:45,770 --> 00:28:47,929
Mr. Mazzetti, would you
hold that for me, please?
287
00:28:48,106 --> 00:28:50,597
Please, call me Frankie.
288
00:28:54,654 --> 00:28:56,278
Take a run.
289
00:29:01,076 --> 00:29:02,404
All right, Gina.
290
00:29:02,786 --> 00:29:05,277
Come on, sarge, join us.
291
00:29:05,580 --> 00:29:08,153
Don't worry about me, Turner.
292
00:29:15,840 --> 00:29:18,627
- My dress. I don't think I can make it.
- Take it off.
293
00:29:19,093 --> 00:29:20,919
- I beg your pardon?
- Take it off.
294
00:29:21,094 --> 00:29:24,297
He's got a real way with words,
doesn't he?
295
00:29:24,681 --> 00:29:28,014
- With apologies, madame. Givenchy?
- It's a copy, actually.
296
00:29:30,853 --> 00:29:33,427
Should we be fortunate enough
to get out of here alive...
297
00:29:33,606 --> 00:29:36,311
...I'd be very happy to replace it
with the real thing.
298
00:29:42,823 --> 00:29:45,776
- Oh, God, hold me, please.
- Oh, brother.
299
00:29:46,409 --> 00:29:48,034
I'm okay.
300
00:29:49,370 --> 00:29:51,908
- Are you gonna be all right?
- As soon as you make it. Go.
301
00:29:52,081 --> 00:29:53,955
Well, I can't, Wilbur, I can't.
302
00:29:54,125 --> 00:29:56,663
I can't make this jump
unless you're on the other side...
303
00:29:56,836 --> 00:29:58,911
Shut up, the pair of you,
and one of you jump.
304
00:29:59,088 --> 00:30:01,839
- Right. Wilbur.
- Hold the wires back for him.
305
00:30:21,150 --> 00:30:22,181
Come on.
306
00:30:30,533 --> 00:30:33,285
Just a minute. Take a run.
307
00:30:33,453 --> 00:30:35,410
- Okay.
- Okay.
308
00:30:37,832 --> 00:30:40,916
- I have the shortest legs of any of us.
- Shut up and come now!
309
00:30:41,085 --> 00:30:43,160
- Okay, here I come. Are you ready?
- Yes.
310
00:30:43,337 --> 00:30:44,831
Okay.
311
00:30:53,554 --> 00:30:55,547
That's a hell of a track team
you belonged to.
312
00:30:55,723 --> 00:30:57,431
Actually, my specialty was the discus.
313
00:30:57,600 --> 00:30:59,557
- Get out of here.
- I was good at the discus.
314
00:31:05,065 --> 00:31:06,856
The safe, do you see?
315
00:31:12,864 --> 00:31:15,355
- Coming, doctor?
- Well, I've been thinking, captain.
316
00:31:16,325 --> 00:31:18,033
We'll separate into two camps.
317
00:31:18,202 --> 00:31:19,744
We'll go aft...
318
00:31:19,912 --> 00:31:21,738
...and you and your party
continue forward.
319
00:31:21,914 --> 00:31:23,408
Is that an order?
320
00:31:23,582 --> 00:31:26,417
Hopefully it's a constructive suggestion.
321
00:31:27,877 --> 00:31:32,254
All right, doctor,
we'll play it your way.
322
00:31:42,141 --> 00:31:43,599
Hey, look, we're wasting time.
323
00:31:43,767 --> 00:31:45,890
This ship could blow up
or go down any second.
324
00:31:46,061 --> 00:31:47,223
We gotta find my daughter.
325
00:31:47,395 --> 00:31:49,055
- She could be anywhere.
- Mike.
326
00:31:49,230 --> 00:31:51,353
Look, she's not here.
Let's look somewhere else.
327
00:31:51,524 --> 00:31:53,433
- Think we need the plastique?
- I don't know.
328
00:31:54,110 --> 00:31:56,482
- Did you ever live with a safe cracker?
- Absolutely.
329
00:31:56,654 --> 00:31:58,314
Of course, I didn't know at the time.
330
00:31:58,489 --> 00:32:00,362
She's not in the safe,
I can tell you that.
331
00:32:11,459 --> 00:32:13,784
- Are you all right?
- I'm fine.
332
00:32:13,961 --> 00:32:17,247
That's okay, Mike, don't worry
about me. I'm just fine too.
333
00:32:32,020 --> 00:32:34,475
Well, what do you know.
334
00:32:34,647 --> 00:32:37,564
Now, that's one way to crack a safe.
335
00:32:41,820 --> 00:32:46,281
- Where do you think you're going?
- Let's not wait around for the cops.
336
00:33:25,360 --> 00:33:28,029
- 1796.
- How much you think they're worth?
337
00:33:28,196 --> 00:33:30,568
A hundred times its weight in gold.
338
00:33:32,825 --> 00:33:33,857
Bort.
339
00:33:34,035 --> 00:33:35,826
- What?
- Bort.
340
00:33:35,995 --> 00:33:37,619
- What's that?
- Industrial diamonds.
341
00:33:37,788 --> 00:33:38,867
How much are they worth?
342
00:33:39,039 --> 00:33:42,040
Oh, I'd say 3 to 400,000 dollars' worth.
343
00:33:44,503 --> 00:33:47,373
Now, wait a minute.
Tell me the truth, is this really ours?
344
00:33:47,547 --> 00:33:49,172
Yeah, the law of salvage.
345
00:33:49,341 --> 00:33:51,878
Pack up and let's get out of here.
346
00:33:52,051 --> 00:33:56,215
Can you see us now, Mike? Can you
see us along the Riviera now, huh?
347
00:33:56,389 --> 00:33:57,587
Why, we're rich.
348
00:33:57,765 --> 00:34:02,012
You know what? We don't need
a bank anymore, do we, huh?
349
00:34:02,186 --> 00:34:05,720
No bank for us anymore.
We're filthy, stinking...
350
00:34:05,897 --> 00:34:07,890
Great, great. So you're all rich.
351
00:34:12,612 --> 00:34:13,940
Puke, son.
352
00:34:14,113 --> 00:34:19,653
That's fine Saint-Emilion, 19 and 61.
353
00:34:23,330 --> 00:34:26,913
Whole ship's rocking pretty bad,
ain't it, captain?
354
00:34:29,127 --> 00:34:31,084
How you doing, Tex?
355
00:34:31,254 --> 00:34:37,541
Well, I gotta confess,
I've had smoother crossings in my day.
356
00:34:38,928 --> 00:34:43,755
Name's Dewey Hopkins.
I'm from Big D, Texas.
357
00:34:44,766 --> 00:34:47,055
That's Dallas, folks.
358
00:34:48,186 --> 00:34:52,018
With your permission, captain,
I'd like to buy the house a round.
359
00:34:52,190 --> 00:34:55,938
Much obliged, Tex, but we're here
on a pretty tricky, salvage operation.
360
00:34:56,486 --> 00:34:59,819
I'm Captain Mike Turner,
this here's Wilbur and Celeste, my crew.
361
00:34:59,989 --> 00:35:01,732
- How you doing?
- Pleased to meet you.
362
00:35:01,907 --> 00:35:04,315
Tell you what, Captain Mike.
363
00:35:04,701 --> 00:35:08,746
You just salvaged yours truly
out of this here wreck.
364
00:35:08,914 --> 00:35:11,583
There's 100,000 in it for your trouble.
365
00:35:11,750 --> 00:35:13,457
I can't take your money, Tex.
366
00:35:13,626 --> 00:35:15,002
Anyway, I don't need it now.
367
00:35:16,796 --> 00:35:20,793
Well, as one man of substance
to another, let's go right to the mat.
368
00:35:20,966 --> 00:35:25,628
I mean, let's not pussyfoot around.
369
00:35:25,804 --> 00:35:29,089
A hundred and fifty thousand
for the three of us.
370
00:35:31,851 --> 00:35:32,882
They're with me.
371
00:35:34,479 --> 00:35:35,807
There's nobody there, sport.
372
00:35:35,980 --> 00:35:38,305
- You're seeing double.
- Triple, maybe.
373
00:35:38,482 --> 00:35:40,771
They must've got lost.
374
00:35:42,194 --> 00:35:43,937
Hey!
375
00:35:44,530 --> 00:35:46,487
Hey, come on out here, y'all...
376
00:35:47,324 --> 00:35:49,316
...and get yourselves rescued.
377
00:35:52,287 --> 00:35:56,995
- Theresa! Theresa!
- Daddy.
378
00:35:59,960 --> 00:36:01,503
Oh, thank God.
379
00:36:01,837 --> 00:36:03,497
Thank you.
380
00:36:06,300 --> 00:36:08,625
- Would somebody catch this, please?
- My baby.
381
00:36:10,053 --> 00:36:11,796
Thank God.
382
00:36:14,682 --> 00:36:17,007
- Thank you.
- I didn't think I'd see you again.
383
00:36:17,185 --> 00:36:18,679
I love you, baby.
384
00:36:21,105 --> 00:36:23,975
He knew she was alive somewhere.
He just knew it.
385
00:36:24,983 --> 00:36:27,605
- Oh, my baby.
- Daddy, this is Larry Simpson.
386
00:36:27,778 --> 00:36:29,188
He saved my life.
387
00:36:29,362 --> 00:36:33,526
I was coming down in the elevator
and the ship turned over.
388
00:36:33,700 --> 00:36:35,277
- I was operating it.
- My baby.
389
00:36:35,451 --> 00:36:37,574
We tried to get out,
but the passageway was on fire.
390
00:36:37,745 --> 00:36:40,829
I fainted, but he pulled me out.
391
00:36:40,998 --> 00:36:43,370
My baby. Look, look, kid, l...
392
00:36:43,542 --> 00:36:45,202
I'm never gonna forget you for this.
393
00:36:51,675 --> 00:36:55,292
Here, here. Your dress is torn.
394
00:36:57,597 --> 00:36:59,755
All right, folks...
395
00:36:59,932 --> 00:37:02,886
...let's wet ourselves down
for safety's sake...
396
00:37:03,060 --> 00:37:06,014
...and get this herd
on the road for home.
397
00:37:06,188 --> 00:37:07,468
Here.
398
00:37:10,358 --> 00:37:11,603
Wrong year?
399
00:37:11,776 --> 00:37:13,187
Wrong time, Tex.
400
00:37:15,071 --> 00:37:17,740
All right, now, we've found
what we wanted.
401
00:37:17,907 --> 00:37:21,073
Each one of you fill a bag
with gold or diamonds and carry it out.
402
00:37:21,243 --> 00:37:23,366
Everyone gets 10 percent
of what they carry.
403
00:37:23,537 --> 00:37:24,817
Diamonds.
404
00:37:24,997 --> 00:37:27,404
Look, we don't want
your filthy loot around our necks.
405
00:37:27,583 --> 00:37:29,409
Just get us the hell out of here.
406
00:37:30,252 --> 00:37:33,952
Well, perhaps just a few.
407
00:38:23,634 --> 00:38:27,050
Ten percent of this will pay off
the balance on my folks' farm.
408
00:38:27,221 --> 00:38:28,715
Maybe buy me one too.
409
00:38:28,889 --> 00:38:32,174
- You, a farmer?
- I will be if I get out of here alive.
410
00:38:32,350 --> 00:38:34,473
Look here, Mr. Hopkins.
411
00:38:34,644 --> 00:38:37,182
We've all gotta have
our wits about us from now on...
412
00:38:37,355 --> 00:38:40,973
...so as they say in Dallas,
drop the bottle, Tex.
413
00:38:41,150 --> 00:38:44,316
What I'm a-holding here means
more to me than...
414
00:38:44,486 --> 00:38:47,689
...any two bags of that trash
you got there, captain.
415
00:38:48,031 --> 00:38:52,278
Why this is a original Beaune, 1865.
416
00:38:53,161 --> 00:38:56,494
Maybe only six of them left
in the whole world.
417
00:38:56,664 --> 00:39:00,662
Now I'd a whole lot rather drink it
out in the daylight...
418
00:39:00,876 --> 00:39:02,833
...but one way or another...
419
00:39:03,003 --> 00:39:06,004
...it's a pleasure no man's
gonna deprive me of.
420
00:39:07,841 --> 00:39:09,501
All right, Tex.
421
00:39:10,177 --> 00:39:13,545
If disaster strikes, I'll try and give you
a couple of minutes warning.
422
00:39:16,349 --> 00:39:17,629
Okay, everybody, let's...
423
00:39:20,186 --> 00:39:21,217
Where's Suzanne?
424
00:39:24,440 --> 00:39:27,275
- Probably in the powder room.
- Suzanne?
425
00:39:29,027 --> 00:39:30,687
Suzanne?
426
00:39:32,531 --> 00:39:34,073
Suzanne?
427
00:39:34,324 --> 00:39:36,316
Suzanne?
428
00:39:37,452 --> 00:39:39,029
She's gone, Mike.
429
00:39:39,495 --> 00:39:42,033
- What do you mean, gone?
- Gone. Split. Disappeared.
430
00:39:42,206 --> 00:39:44,661
She could've gone off with Svevo.
Who knows why?
431
00:39:44,833 --> 00:39:46,209
I sure wish I did.
432
00:39:46,377 --> 00:39:48,583
Hazards of the trade, kid.
Hazards of the trade.
433
00:39:48,754 --> 00:39:50,830
Anyone else feel safer with Svevo?
434
00:39:52,090 --> 00:39:53,370
Who's Svevo?
435
00:39:53,550 --> 00:39:56,634
As a matter of fact,
who the devil's Suzanne?
436
00:39:56,803 --> 00:39:58,594
All right, let's go, then.
437
00:39:59,055 --> 00:40:02,258
- Mike.
- That's a beautiful bottle.
438
00:40:02,725 --> 00:40:05,097
That's a beautiful bottle of wine.
439
00:40:05,269 --> 00:40:06,728
- Actually...
- Young lady, let me...
440
00:40:06,895 --> 00:40:10,727
Actually, sir, you know, I much prefer
a Ch�teau Haut-Brion, '50s and '60s.
441
00:40:10,899 --> 00:40:15,062
Odd years. It doesn't really have the bite,
but I much prefer the body, you know?
442
00:40:15,236 --> 00:40:16,565
I surely do.
443
00:40:16,738 --> 00:40:19,229
- Young lady, I most certainly do.
- Yeah.
444
00:40:19,407 --> 00:40:20,782
You ever been to Texas?
445
00:40:20,950 --> 00:40:24,899
No, not I myself. But I had a
great-granddaddy who died at the Alamo.
446
00:40:25,079 --> 00:40:26,407
- The Alamo?
- Yeah.
447
00:40:26,580 --> 00:40:28,573
- Well, do tell.
- Yeah.
448
00:40:28,749 --> 00:40:31,322
- Hey, monkey, come on.
- Yeah. Coming.
449
00:40:31,668 --> 00:40:33,127
Stefan?
450
00:40:46,348 --> 00:40:48,056
Stefan?
451
00:40:54,272 --> 00:40:55,932
Stefan?
452
00:40:58,651 --> 00:41:00,940
Oh, thank God.
453
00:41:02,446 --> 00:41:04,355
Well, doctor...
454
00:41:05,115 --> 00:41:07,785
...aren't you even going to say hello?
455
00:41:15,959 --> 00:41:17,453
Here.
456
00:41:20,463 --> 00:41:24,507
Stefan, I'm petrified. Please, can we just
get out of here as quickly as possible?
457
00:41:24,675 --> 00:41:26,964
It took two years
to put this thing together.
458
00:41:27,136 --> 00:41:30,718
I mean, do you really believe
I can get off without it?
459
00:41:30,889 --> 00:41:32,632
I've done everything you wanted.
460
00:41:32,808 --> 00:41:34,302
And now I just want to get out.
461
00:41:36,978 --> 00:41:38,353
I...
462
00:41:39,063 --> 00:41:40,308
I understand.
463
00:41:42,149 --> 00:41:45,565
Would I have gotten aboard
if I could've avoided it?
464
00:41:45,736 --> 00:41:48,820
But since I'm here,
since we're both here...
465
00:41:48,989 --> 00:41:51,694
...we've got to see
this thing through.
466
00:41:51,867 --> 00:41:53,575
Besides, I don't have an option, do I?
467
00:41:56,538 --> 00:41:59,574
No, but I do.
468
00:42:04,587 --> 00:42:07,208
Captain Turner,
at least he's looking for a way out.
469
00:42:09,133 --> 00:42:11,623
Well, the choice is yours, Suzanne.
470
00:42:11,802 --> 00:42:13,675
One must do what one must do.
471
00:42:16,556 --> 00:42:18,513
Stefan, I'm sorry.
472
00:42:22,228 --> 00:42:24,055
And I'm sorry too.
473
00:42:26,941 --> 00:42:29,348
- Good luck.
- And you.
474
00:42:43,873 --> 00:42:45,118
Doyle.
475
00:42:48,460 --> 00:42:49,919
Kill her.
476
00:42:58,553 --> 00:43:00,177
Finish her.
477
00:43:26,745 --> 00:43:28,370
Wilbur, is anybody hurt?
478
00:43:28,539 --> 00:43:30,745
Okay up here. Keep moving.
479
00:43:35,045 --> 00:43:36,587
All of you, keep going.
480
00:43:36,755 --> 00:43:38,581
Quick, move down.
481
00:43:48,098 --> 00:43:49,758
Through here.
482
00:43:51,894 --> 00:43:54,052
Quickly, through here.
483
00:43:57,482 --> 00:43:59,106
Wilbur.
484
00:44:08,993 --> 00:44:12,942
Keep going, skipper.
I'll catch up with you.
485
00:44:21,546 --> 00:44:23,004
Mike?
486
00:44:25,591 --> 00:44:27,797
- Mike?
- Coming.
487
00:44:32,472 --> 00:44:33,967
Jesus Christ.
488
00:44:34,141 --> 00:44:36,810
- What should we do?
- Start moving furniture.
489
00:44:36,977 --> 00:44:40,143
All right, all right, let's pitch in.
Come on, kid, give me a hand.
490
00:44:40,313 --> 00:44:43,931
Get the wino to help you.
Nothing personal.
491
00:44:44,567 --> 00:44:48,315
- Move.
- Here, got it.
492
00:45:12,676 --> 00:45:15,842
Wilbur, what's taking so long?
493
00:45:19,015 --> 00:45:20,509
Wilbur?
494
00:45:25,396 --> 00:45:27,472
What do you think you're doing?
495
00:45:27,648 --> 00:45:31,811
- Bag of gold. I lost it.
- The hell with the gold.
496
00:45:32,861 --> 00:45:34,355
- Let's get out here.
- Let me get...
497
00:45:34,529 --> 00:45:35,810
Get out.
498
00:45:46,707 --> 00:45:49,328
You crazy old man, you...
499
00:45:55,215 --> 00:45:57,254
I'm sorry, Wilbur.
500
00:45:58,718 --> 00:46:00,509
Is it that bad?
501
00:46:03,056 --> 00:46:05,178
I'll come along.
Go on up there with the others.
502
00:46:05,349 --> 00:46:06,464
Like hell I will.
503
00:46:06,642 --> 00:46:08,765
I don't want them to see me like this.
504
00:46:09,228 --> 00:46:11,766
Not Celeste, anyway.
505
00:46:12,731 --> 00:46:13,810
It'll pass, Mike.
506
00:46:14,650 --> 00:46:17,271
- Believe me, it'll pass. It always does.
- Sure, sure.
507
00:46:18,653 --> 00:46:21,405
I think my body's trying
to tell me something.
508
00:46:22,782 --> 00:46:26,530
You don't have to pretend to me, Wilbur.
509
00:46:28,079 --> 00:46:29,407
I know what you've got.
510
00:46:34,251 --> 00:46:37,252
I've been to see that doctor
you're always sneaking off to.
511
00:46:40,090 --> 00:46:41,963
You went and saw the...?
512
00:46:44,635 --> 00:46:45,916
What's his name?
513
00:46:48,097 --> 00:46:49,674
Bernheim.
514
00:46:56,480 --> 00:47:00,477
Well, I guess there isn't much
we can do about it, is there?
515
00:47:00,859 --> 00:47:02,602
Of course there is, Wilbur.
516
00:47:03,111 --> 00:47:07,322
As of this morning, we have all
the money we need for an operation.
517
00:47:10,618 --> 00:47:14,615
- Do you think you can stand?
- Don't help me.
518
00:47:19,417 --> 00:47:22,418
I can stand better than you...
519
00:47:22,879 --> 00:47:25,037
...for an old man.
520
00:47:32,304 --> 00:47:34,712
- Oh, I'm terribly sorry.
- God.
521
00:47:34,890 --> 00:47:38,056
Mike. Mike.
522
00:47:40,645 --> 00:47:43,397
- Who are you, ma'am?
- I'm Hannah Meredith.
523
00:47:50,279 --> 00:47:52,983
This is my husband, Harold Meredith.
524
00:47:53,449 --> 00:47:56,817
- How do you do?
- It's all right.
525
00:47:57,369 --> 00:48:00,820
You two seem to have taken
all of this very calmly.
526
00:48:00,997 --> 00:48:03,369
I mean, why didn't you try to escape?
527
00:48:03,541 --> 00:48:06,162
In our case, it seemed safer
just to stay right here.
528
00:48:06,335 --> 00:48:08,707
We couldn't risk
being separated outside.
529
00:48:08,879 --> 00:48:10,955
Well, I accept the sentiment, ma'am...
530
00:48:11,131 --> 00:48:14,666
...but at this particular point, I strongly
recommend you come along with us.
531
00:48:14,843 --> 00:48:16,836
It'd be very difficult for us
to get out.
532
00:48:17,012 --> 00:48:18,838
Well, I'm gonna
have to tell you, ma'am...
533
00:48:19,014 --> 00:48:21,172
...that where we came in
is blocked off.
534
00:48:21,850 --> 00:48:25,301
- The explosions.
- That's right, and there could be more.
535
00:48:25,978 --> 00:48:27,852
- I'm staying here.
- No.
536
00:48:28,022 --> 00:48:31,023
Look, I'm not gonna be
a burden to everyone, I...
537
00:48:33,277 --> 00:48:34,901
I'm blind.
538
00:48:37,531 --> 00:48:41,030
I'm not going to leave the cabin
without my husband.
539
00:48:41,534 --> 00:48:45,448
Hannah, if you find a safe way out,
you can come back.
540
00:48:45,621 --> 00:48:48,195
- Without me, you'll have a better chance.
- No.
541
00:48:48,374 --> 00:48:50,532
Look, I don't mean to be cruel,
and I'm sorry...
542
00:48:50,709 --> 00:48:53,165
...but I think Mr. Meredith here
has a point.
543
00:48:53,337 --> 00:48:55,246
- Daddy!
- Shut up, sarge.
544
00:48:55,422 --> 00:48:57,165
What do you mean?
How much time do we have?
545
00:48:57,340 --> 00:48:59,748
We got an hour?
He'll slow us down.
546
00:48:59,926 --> 00:49:02,334
If it's more than an hour,
I'll come back and get him.
547
00:49:02,512 --> 00:49:05,085
- That's very perverted reasoning.
- Frank, you're a creep.
548
00:49:05,556 --> 00:49:07,715
- You heard Meredith himself talking.
- Shut up.
549
00:49:07,892 --> 00:49:09,172
He'll slow us down.
550
00:49:09,351 --> 00:49:12,934
- I'll be dead. I don't wanna die.
- Shut up. All of you.
551
00:49:13,355 --> 00:49:16,771
They're both coming with us.
I leave a single soul alive on this wreck...
552
00:49:16,942 --> 00:49:19,100
...I'll throw out my title
to the salvage rights.
553
00:49:19,277 --> 00:49:21,021
Oh, that's crap, and you know it.
554
00:49:21,196 --> 00:49:23,484
I'd bet it that you would
testify against me.
555
00:49:26,325 --> 00:49:28,069
Now, let's shove off, Meredith.
556
00:49:28,244 --> 00:49:30,532
I'll carry you if I have to.
557
00:49:30,746 --> 00:49:33,118
I can carry my own weight, thank you.
558
00:49:42,257 --> 00:49:44,333
Hey, hey, take it easy, Pops.
559
00:49:44,509 --> 00:49:47,082
Sorry. And it's Harold.
560
00:49:47,261 --> 00:49:49,337
Mind the step, darling.
561
00:49:49,513 --> 00:49:52,799
Everything's different, remember,
because the ship's upside down.
562
00:49:52,975 --> 00:49:57,387
Can you imagine that man talking to me
as though I were a piece of salvage?
563
00:49:57,562 --> 00:49:59,804
You're luckier than you think,
Mr. Meredith.
564
00:49:59,981 --> 00:50:01,559
Salvage is my business.
565
00:50:02,776 --> 00:50:08,232
- I'll walk along with you.
- I'm the ship's nurse.
566
00:50:08,572 --> 00:50:11,146
Let's have another look
at that deck plan.
567
00:50:12,159 --> 00:50:15,528
I think I must have given it
to what's-his-name, Dr. Svevo.
568
00:50:15,704 --> 00:50:17,115
He must still have it.
569
00:50:17,289 --> 00:50:19,447
What the hell were you
ever sergeant of, Mazzetti?
570
00:50:19,624 --> 00:50:21,332
The Lost Patrol?
571
00:50:21,501 --> 00:50:22,876
Come on.
572
00:50:42,395 --> 00:50:45,182
All right, we know what
we're looking for. Let's find it.
573
00:50:46,649 --> 00:50:48,642
This could take hours.
574
00:50:48,818 --> 00:50:50,526
Damn hull could go down at any second.
575
00:50:51,445 --> 00:50:53,983
Unless we get out of here alive,
it's all for nothing.
576
00:50:54,156 --> 00:50:56,611
- I'm gonna find a way out.
- You do what you're told.
577
00:50:56,783 --> 00:50:59,986
I know the way out.
I've got the deck plan.
578
00:51:01,496 --> 00:51:03,204
Doyle's dead.
579
00:51:04,165 --> 00:51:06,407
She killed him with an ax.
580
00:51:06,876 --> 00:51:08,833
There's a trail of blood down
the passageway.
581
00:51:09,003 --> 00:51:11,292
- Should I go after her?
- No, she won't get very far.
582
00:51:11,464 --> 00:51:13,171
I need you here.
583
00:51:13,841 --> 00:51:16,628
The crate is marked Sprague Pumps.
Find it.
584
00:51:25,393 --> 00:51:28,180
Wires. Here.
585
00:51:29,146 --> 00:51:31,471
- Turn sideways.
- Turn sideways.
586
00:51:34,443 --> 00:51:36,352
They're behind you.
587
00:51:40,824 --> 00:51:43,231
There's fire here on the right.
588
00:51:58,882 --> 00:52:01,836
- Why don't you turn this way.
- Hey, we don't need any more help.
589
00:52:02,010 --> 00:52:04,417
- Keep moving.
- Daddy, he's just trying to be nice.
590
00:52:04,596 --> 00:52:06,718
Look, we don't need nice.
591
00:52:07,098 --> 00:52:08,722
Hold it. Hold it.
592
00:52:08,891 --> 00:52:12,011
I smell grub. Hurry on up, folks.
593
00:52:12,228 --> 00:52:14,979
Move on out and I'll lead the way.
594
00:52:15,189 --> 00:52:17,228
Good Lord, Tex.
595
00:52:17,399 --> 00:52:19,475
No place for a foot race.
596
00:52:20,861 --> 00:52:22,271
Hot dang it.
597
00:52:22,445 --> 00:52:24,604
Would you look at this.
598
00:52:29,577 --> 00:52:31,486
Son of a gun. He sniffed it out.
599
00:52:31,662 --> 00:52:34,698
Well, some folks got a nose for water.
600
00:52:34,873 --> 00:52:39,202
Me, I got a nose for food and oil.
601
00:52:39,378 --> 00:52:44,584
You know, bet there's all kinds of vittles
around here if we wanna look for them.
602
00:52:45,008 --> 00:52:46,550
- Hey, Tex.
- Yeah?
603
00:52:46,718 --> 00:52:50,252
Can that educated nose of yours
tell me where the tunnel leads?
604
00:52:50,429 --> 00:52:53,216
No, sir, captain, it sure can't.
605
00:52:53,599 --> 00:52:57,299
In that case, all of you take a rest
and I'll go find out.
606
00:52:57,477 --> 00:52:58,758
I'm going with you.
607
00:53:00,480 --> 00:53:02,971
I can crawl into smaller places
than you can.
608
00:53:03,149 --> 00:53:04,228
No, monkey.
609
00:53:09,822 --> 00:53:11,779
Thanks, Wilbur.
610
00:53:16,286 --> 00:53:17,911
This way.
611
00:53:33,719 --> 00:53:36,126
- Here. Here.
- Thanks, kid.
612
00:53:36,305 --> 00:53:38,428
Here, get something for yourself.
613
00:53:59,284 --> 00:54:00,315
Look.
614
00:54:37,569 --> 00:54:39,443
It's no use.
615
00:54:41,364 --> 00:54:42,989
It's blocked solid.
616
00:54:45,035 --> 00:54:46,694
We're gonna have to...
617
00:54:47,745 --> 00:54:50,532
Hey, we'll find another way out.
618
00:54:50,706 --> 00:54:53,992
- It's all right. It's simple.
- I know that. I know that.
619
00:54:54,710 --> 00:54:59,253
Can't a person just come in here and
sit down and cry, for goodness' sakes?
620
00:54:59,423 --> 00:55:02,044
I mean, why do you think I wanted
to come in this tunnel?
621
00:55:02,217 --> 00:55:06,629
God, this is not a good day for me.
622
00:55:07,096 --> 00:55:10,845
Honestly, you just don't
understand me at all.
623
00:55:11,225 --> 00:55:13,016
Understand you?
624
00:55:13,394 --> 00:55:16,098
I don't even know who you are.
625
00:55:18,315 --> 00:55:19,774
I'm Celeste Whitman.
626
00:55:19,942 --> 00:55:21,899
- Hi.
- Hello.
627
00:55:22,069 --> 00:55:25,769
I came to France a year and a half ago
with my boyfriend from Cincinnati.
628
00:55:25,947 --> 00:55:27,738
Where's your boyfriend now?
629
00:55:27,907 --> 00:55:29,983
Cincinnati.
630
00:55:32,703 --> 00:55:34,411
How about those
three husbands of yours?
631
00:55:34,747 --> 00:55:37,747
Oh, I was never married.
632
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Of course, I could've been married
if I'd wanted to be, a million times.
633
00:55:41,253 --> 00:55:42,628
Millions and millions of times.
634
00:55:42,796 --> 00:55:45,915
- There's no doubt about that. None.
- There's no doubt about it. None.
635
00:55:46,091 --> 00:55:50,170
I mean, I can do anything that I set my
mind to do, you know? I mean anything.
636
00:55:50,344 --> 00:55:53,594
I have this very high IQ,
if you hadn't noticed...
637
00:55:53,764 --> 00:55:56,967
...and, I don't know,
I'm just sort of this underachiever.
638
00:55:57,142 --> 00:55:58,934
Underachiever?
639
00:55:59,102 --> 00:56:01,261
You're the toughest monkey
on this ship.
640
00:56:02,064 --> 00:56:03,095
- Monkey?
- Yeah.
641
00:56:03,273 --> 00:56:05,978
You call me monkey.
That's cute, that's really cute.
642
00:56:06,151 --> 00:56:07,182
You call me monkey.
643
00:56:07,360 --> 00:56:11,903
I hate that.
I hate to be called monkey.
644
00:56:12,073 --> 00:56:15,524
I mean, maybe it would've helped
if I wore my long black evening gown...
645
00:56:15,701 --> 00:56:18,821
...but then, I packed it away
with all the rest of my summer things.
646
00:56:18,996 --> 00:56:22,744
- Oh, I wanna get out of here.
- Celeste. Celeste.
647
00:56:22,916 --> 00:56:24,743
- Celeste.
- What?
648
00:56:25,460 --> 00:56:27,452
I think you're beautiful.
649
00:56:28,087 --> 00:56:29,665
You do?
650
00:56:34,010 --> 00:56:35,967
You gonna kiss me now?
651
00:56:36,136 --> 00:56:37,631
No.
652
00:56:37,805 --> 00:56:40,722
Well, then let's just get
the hell out of here.
653
00:56:40,891 --> 00:56:42,599
Come on.
654
00:56:59,867 --> 00:57:03,152
Hey, kid, what are you doing?
655
00:57:03,954 --> 00:57:05,329
Look, what is the problem?
656
00:57:05,497 --> 00:57:07,288
Look, I'm grateful to you, okay?
657
00:57:07,457 --> 00:57:09,366
But we're not out of here yet.
658
00:57:09,542 --> 00:57:11,784
So in the meantime,
keep your distance.
659
00:57:11,961 --> 00:57:14,796
- What are you talking about?
- He knows what I mean.
660
00:57:14,964 --> 00:57:17,170
Theresa, what your father
is trying to tell you...
661
00:57:17,341 --> 00:57:19,499
...is he's concerned I'll tear
your clothes off...
662
00:57:19,676 --> 00:57:21,883
...and make love to you
here in front of him.
663
00:57:22,387 --> 00:57:23,466
- Hey!
- Stop it.
664
00:57:23,638 --> 00:57:25,180
Stop it, stop it.
665
00:57:25,348 --> 00:57:28,799
Don't you think we have enough
problems without that foolishness?
666
00:57:28,977 --> 00:57:31,930
Listen, I run a bar in Morristown,
New Jersey. I know what goes on.
667
00:57:32,104 --> 00:57:33,764
This guy's got one thing on his mind.
668
00:57:33,940 --> 00:57:36,691
I've seen old guys in there
with kids as young as my daughter.
669
00:57:36,859 --> 00:57:40,025
Well, thank goodness
I'm only 22 years old, right, Daddy?
670
00:57:40,195 --> 00:57:44,358
Listen, kid, if we get out of here alive,
I'm gonna kill you, you understand?
671
00:57:44,533 --> 00:57:47,403
What are we doing down here?
Sitting on our asses?
672
00:57:47,577 --> 00:57:49,285
You're reading a book, for chrissake.
673
00:57:49,454 --> 00:57:52,490
What else would you suggest
until Captain Turner comes back?
674
00:57:52,665 --> 00:57:54,243
How do you know he's coming back?
675
00:57:55,042 --> 00:57:57,331
How do you know they
didn't find another way out...
676
00:57:57,503 --> 00:57:59,211
...and they're leaving us here to rot?
677
00:57:59,380 --> 00:58:00,874
Frank, so help me...
678
00:58:01,048 --> 00:58:05,092
...you keep running off at the head, you
ain't getting one dang sip of this wine.
679
00:58:05,260 --> 00:58:07,502
Hey, Tex, take that wine
and shove it sideways.
680
00:58:07,679 --> 00:58:09,007
I'm talking about our lives.
681
00:58:09,180 --> 00:58:11,671
Mazzetti, if you don't stop griping...
682
00:58:11,849 --> 00:58:14,055
...I'm coming over there
and shut you up for good.
683
00:58:14,226 --> 00:58:17,346
- Come on over here now!
- Stop.
684
00:58:17,521 --> 00:58:18,980
Hey, how's the party?
685
00:58:19,148 --> 00:58:21,935
- You two took long enough.
- Couldn't find a cab.
686
00:58:22,109 --> 00:58:24,231
- Did you find anything?
- Nothing.
687
00:58:24,402 --> 00:58:27,985
Listen, everybody,
this shaft's a dead end.
688
00:58:28,156 --> 00:58:30,444
Maybe Svevo found a way out.
689
00:58:30,617 --> 00:58:32,574
Let's go find him.
690
00:58:38,415 --> 00:58:40,372
Mike, it's Suzanne.
691
00:58:40,542 --> 00:58:41,918
Get Gina.
692
00:58:42,085 --> 00:58:44,161
Gina. Let her come first.
693
00:58:45,589 --> 00:58:47,961
Gina, Suzanne.
694
00:58:53,763 --> 00:58:55,305
She's dead.
695
00:58:55,598 --> 00:58:57,923
- Captain, this looks to me like...
- I know, I know.
696
00:58:58,100 --> 00:59:01,267
- I've seen bullet holes before.
- What are you saying here?
697
00:59:01,436 --> 00:59:04,971
- There's a killer on the ship somewhere?
- It's that guy Svevo.
698
00:59:05,148 --> 00:59:06,607
Maybe.
699
00:59:06,775 --> 00:59:08,732
We only found some of you an hour ago.
700
00:59:09,027 --> 00:59:11,268
We all assume she went after Svevo.
701
00:59:12,321 --> 00:59:14,314
She might not have reached him...
702
00:59:14,782 --> 00:59:16,609
...but she certainly reached somebody.
703
00:59:17,159 --> 00:59:19,911
We can only assume she might have.
704
00:59:20,079 --> 00:59:21,573
Great.
705
00:59:23,123 --> 00:59:25,495
What do you suggest
that we do now, captain?
706
00:59:25,667 --> 00:59:27,458
We have no alternative.
707
00:59:27,627 --> 00:59:30,414
- We have to join Svevo.
- What, and get our head blown off?
708
00:59:30,964 --> 00:59:34,664
If Captain Turner's right and there is
a homicidal maniac onboard this ship...
709
00:59:34,842 --> 00:59:38,211
...and it's not Dr. Svevo,
then he's in as much danger as we are.
710
00:59:38,387 --> 00:59:40,629
There you go again, "if," "could."
711
00:59:40,806 --> 00:59:42,715
That's not good enough.
712
00:59:43,141 --> 00:59:47,435
Frank, old hoss,
just consider the alternatives.
713
00:59:49,022 --> 00:59:52,141
And we have enough now.
Let's get out. It's all here.
714
00:59:52,316 --> 00:59:54,309
All except for what
I came down here to find.
715
00:59:54,485 --> 00:59:56,359
Sprague Pumps. Keep looking.
716
00:59:57,488 --> 00:59:59,397
Load some of those,
in the unlikely event...
717
00:59:59,573 --> 01:00:02,693
...that the others find their way
up here before we're finished.
718
01:00:04,036 --> 01:00:07,239
What's so damned important
about that one crate?
719
01:00:08,331 --> 01:00:11,415
Only one other person
knew the answer to that question...
720
01:00:11,584 --> 01:00:13,909
...and that's why she had to die.
721
01:00:14,629 --> 01:00:17,962
Dr. Svevo. Sprague Pumps.
722
01:00:27,182 --> 01:00:29,174
Now maybe we got a way up and out.
723
01:00:31,060 --> 01:00:33,895
You ready? Let's go.
724
01:01:21,231 --> 01:01:24,682
- Where the hell are we?
- We're about amidship.
725
01:01:24,901 --> 01:01:27,392
Svevo can't be far off.
726
01:01:27,571 --> 01:01:30,357
He's above us and somewhere forward.
727
01:01:30,532 --> 01:01:33,485
- What is this place?
- I don't know.
728
01:01:33,659 --> 01:01:36,364
There are tanks above us, Mr. Meredith.
Large boiler tanks.
729
01:01:36,537 --> 01:01:39,289
Yeah, for desalinization.
Takes the salt out of the water.
730
01:01:39,498 --> 01:01:42,415
I've seen a lot of those tanks
on the docks in Marseilles.
731
01:01:42,584 --> 01:01:46,416
Speaking of Marseilles, how are we
gonna get out of here, captain?
732
01:01:46,588 --> 01:01:48,627
This bottle sure is getting heavy.
733
01:01:48,798 --> 01:01:53,507
Take a look. From now on we keep
moving upwards towards the surface.
734
01:01:53,678 --> 01:01:55,338
Up there.
735
01:02:16,741 --> 01:02:19,492
Get up there before it starts again.
736
01:02:20,452 --> 01:02:21,911
You first, Meredith.
737
01:02:22,079 --> 01:02:23,621
No, let the others go first.
738
01:02:23,789 --> 01:02:26,077
I haven't got time to argue.
Get up there.
739
01:02:26,249 --> 01:02:29,369
Above the pipe you're holding.
It's about 3 feet.
740
01:02:29,544 --> 01:02:31,287
Stand on this pipe.
741
01:02:31,463 --> 01:02:33,834
- Careful, your head.
- Watch your head. Come on.
742
01:02:34,007 --> 01:02:35,916
Give him your cane.
743
01:02:36,217 --> 01:02:37,841
You got his cane?
744
01:02:40,638 --> 01:02:42,464
Did he make it okay?
745
01:02:42,639 --> 01:02:44,632
Not bad. We're helping Gina up next.
746
01:02:44,808 --> 01:02:46,386
Give me that.
747
01:02:47,144 --> 01:02:48,424
- All right. Come on.
- Take it.
748
01:02:48,603 --> 01:02:50,062
This way. Come on.
749
01:02:50,230 --> 01:02:53,065
- Easy.
- Grab his arm.
750
01:02:53,650 --> 01:02:56,484
- Give me your hand.
- Hold the pipe above your head.
751
01:02:56,652 --> 01:02:59,487
Come on, get your bag.
Come on, honey, give me your hand.
752
01:02:59,655 --> 01:03:00,983
Come on.
753
01:03:02,491 --> 01:03:04,780
- Come on. Hold on.
- Captain.
754
01:03:06,578 --> 01:03:09,662
The hell with it. I'll give you your share.
Get up here.
755
01:03:09,831 --> 01:03:12,322
Hey, come on, honey. Come on.
756
01:03:14,293 --> 01:03:17,745
Frank, Larry, Wilbur, go to the
other side. Tex and I will handle this.
757
01:03:17,922 --> 01:03:20,876
- Get out of there, will you?
- I am, I am. Yeah, I am.
758
01:03:21,675 --> 01:03:23,419
Take that side.
759
01:03:25,679 --> 01:03:28,348
Steady. You ready?
760
01:03:29,182 --> 01:03:32,765
Right. Up, steady.
761
01:03:34,187 --> 01:03:38,231
- Quick, look.
- Wilbur, pass it back to Larry.
762
01:03:38,649 --> 01:03:40,227
Push back.
763
01:03:41,318 --> 01:03:43,192
Okay, get it across.
764
01:03:43,362 --> 01:03:44,820
Hold it.
765
01:03:49,201 --> 01:03:51,691
Okay, hold it.
Let me get underneath.
766
01:03:51,870 --> 01:03:53,613
- Push it. There.
- Come on, lift it.
767
01:03:55,039 --> 01:03:56,617
Skipper.
768
01:03:57,083 --> 01:03:59,159
Those doors could be locked tight.
769
01:03:59,335 --> 01:04:01,374
I won't know that
till I get there, will I?
770
01:04:01,545 --> 01:04:03,205
Please hurry.
771
01:04:07,217 --> 01:04:09,126
Put your foot in the bucket.
772
01:04:31,740 --> 01:04:33,234
It doesn't look too difficult.
773
01:04:33,408 --> 01:04:35,116
Just keep your eyes on the road.
774
01:04:53,134 --> 01:04:56,550
Wilbur, the door's open.
775
01:05:01,100 --> 01:05:03,057
Look out below.
776
01:05:13,444 --> 01:05:14,939
Great.
777
01:05:39,218 --> 01:05:42,385
It's easier now.
I've made a bridge for you.
778
01:05:42,721 --> 01:05:45,592
Okay, who's first?
779
01:05:47,643 --> 01:05:50,845
- I am. I've got the goods.
- Let's go.
780
01:05:54,315 --> 01:05:56,438
Crawl right astraddle of it, little lady.
781
01:05:56,609 --> 01:05:57,640
You ever ride a horse?
782
01:05:57,819 --> 01:06:01,104
Are you serious? She was a professional
jockey for five years.
783
01:06:01,280 --> 01:06:03,403
Three, actually.
784
01:06:14,417 --> 01:06:15,828
Frank?
785
01:06:17,045 --> 01:06:18,373
Thanks.
786
01:06:19,297 --> 01:06:22,879
- Keep your eyes on the road.
- Right.
787
01:06:42,721 --> 01:06:45,177
You know, you're really
a terrific-looking guy.
788
01:06:45,349 --> 01:06:46,380
That's all right.
789
01:06:46,558 --> 01:06:48,551
- I was gonna pull you up anyway.
- Yeah.
790
01:06:48,727 --> 01:06:51,396
- Cross the grill and wait in the room.
- Right.
791
01:06:52,063 --> 01:06:55,479
- Gina, you're next.
- Okay, here.
792
01:06:57,193 --> 01:07:00,063
Take it easy, Gina.
Take it easy.
793
01:07:10,580 --> 01:07:13,581
- You all right?
- I'm afraid l...
794
01:07:13,750 --> 01:07:15,908
I kept my eyes closed
most of the way.
795
01:07:16,085 --> 01:07:17,544
Tell that to Meredith.
796
01:07:17,712 --> 01:07:22,089
Cross the grill carefully
and wait in the room with Celeste.
797
01:07:22,549 --> 01:07:24,458
Okay. You next, Hannah.
798
01:07:24,927 --> 01:07:28,876
- You'll watch him?
- How else would I know how to do it.
799
01:07:33,893 --> 01:07:35,553
Give me your hand.
800
01:07:40,149 --> 01:07:41,773
I've gotcha, I've gotcha.
801
01:07:41,942 --> 01:07:44,231
- Put your foot in there carefully.
- Okay.
802
01:07:46,071 --> 01:07:48,110
It's all right, Hal.
I'm up here. I'm safe.
803
01:07:48,281 --> 01:07:52,943
Right hand up here. Now, the rungs
are a little higher than a ladder's.
804
01:07:53,536 --> 01:07:55,493
Seems simple enough.
805
01:07:56,372 --> 01:07:57,997
You might say I even have
an advantage.
806
01:07:58,165 --> 01:07:59,660
How's that?
807
01:08:00,417 --> 01:08:01,912
Can't see anything below.
808
01:08:11,678 --> 01:08:13,670
Give me the stick.
809
01:08:25,691 --> 01:08:29,273
- Hannah! Hannah!
- Hang on.
810
01:08:31,112 --> 01:08:32,690
Hannah!
811
01:08:33,823 --> 01:08:36,492
Hold on. Hold on.
Put your left hand up.
812
01:08:37,118 --> 01:08:38,660
Give it here.
813
01:08:40,663 --> 01:08:41,991
Put your feet on the rung.
814
01:08:42,498 --> 01:08:44,989
- Hannah!
- Hold on.
815
01:08:47,419 --> 01:08:49,458
- Hannah.
- Pull.
816
01:08:51,006 --> 01:08:54,623
Can you shift his feet?
That's it, slowly.
817
01:09:01,974 --> 01:09:04,928
Now you're right at the top.
Feel the top.
818
01:09:05,102 --> 01:09:08,186
One more, one more.
Now stand still. Let me move.
819
01:09:08,355 --> 01:09:10,643
- Hannah?
- She's all right.
820
01:09:11,232 --> 01:09:13,059
- Hannah!
- She's hurt her shoulder.
821
01:09:13,234 --> 01:09:15,191
That's all.
She just hurt her shoulder.
822
01:09:15,361 --> 01:09:17,188
- Thank goodness.
- Stand still, Meredith.
823
01:09:17,822 --> 01:09:21,321
Let me get her. Don't move.
824
01:09:21,951 --> 01:09:24,323
There's a step there, step over.
825
01:09:26,205 --> 01:09:27,485
Watch her arm. Watch her.
826
01:09:27,664 --> 01:09:30,867
Here, lean over my shoulder if you can.
Easy, easy.
827
01:09:31,042 --> 01:09:34,043
Celeste, get her legs if you can.
828
01:09:36,881 --> 01:09:40,713
Now, there's a pipe right in front of you.
829
01:09:41,677 --> 01:09:45,093
- What can I do to help?
- Open the case, Celeste.
830
01:09:45,264 --> 01:09:47,055
Take it easy.
831
01:09:47,849 --> 01:09:49,723
Lean against there.
832
01:09:52,479 --> 01:09:53,973
Here.
833
01:09:57,733 --> 01:10:00,734
Her shoulder's dislocated.
She won't get very far this way.
834
01:10:00,903 --> 01:10:02,314
What can you do?
835
01:10:02,488 --> 01:10:05,239
Pop it back into place if I can.
836
01:10:05,407 --> 01:10:08,858
It's gonna hurt a great deal,
Mrs. Meredith. I'm so sorry.
837
01:10:10,745 --> 01:10:12,738
Now, step down towards me.
838
01:10:12,914 --> 01:10:15,072
- Everybody, come on up.
- Step down.
839
01:10:15,250 --> 01:10:17,456
Right foot. Don't drop this.
840
01:10:17,627 --> 01:10:19,418
Hannah.
841
01:10:19,587 --> 01:10:22,956
- Okay, you're up now.
- Hurry, hurry. Come on.
842
01:10:31,264 --> 01:10:33,933
Turn you around and sit you down.
843
01:10:34,934 --> 01:10:38,385
Here. Sit down.
844
01:10:47,154 --> 01:10:49,609
You're a hell of a fellow, Meredith.
845
01:10:50,365 --> 01:10:52,986
I don't have that much choice, captain.
846
01:10:55,203 --> 01:10:59,948
- What's the matter?
- Just a leg cramp. I'll be all right.
847
01:11:00,124 --> 01:11:02,994
I'm not used to all this
physical exertion.
848
01:11:03,169 --> 01:11:05,659
I've got a few aches and pains myself.
849
01:11:06,046 --> 01:11:11,633
My wife, she'll need
a great deal of extra attention now.
850
01:11:12,010 --> 01:11:14,002
You know, she tries
to appear brave but...
851
01:11:14,179 --> 01:11:16,467
- Yeah, she's terrified.
- Yeah.
852
01:11:16,639 --> 01:11:18,050
Just like me.
853
01:11:18,224 --> 01:11:20,430
Well, not like you...
854
01:11:21,435 --> 01:11:23,392
...but terrified, yes.
855
01:11:23,812 --> 01:11:25,437
And you're not?
856
01:11:27,483 --> 01:11:30,934
Captain, I've felt this much
fear and apprehension...
857
01:11:31,570 --> 01:11:33,692
...this much doubt
and lack of confidence...
858
01:11:33,863 --> 01:11:36,864
...in simply trying to cross
an unfamiliar room.
859
01:11:49,503 --> 01:11:51,460
Here's your stick.
860
01:11:51,630 --> 01:11:53,503
Thank you.
861
01:11:53,590 --> 01:11:55,915
Thank you, captain, for everything.
862
01:12:03,932 --> 01:12:07,347
Theresa, your father...
863
01:12:08,352 --> 01:12:11,139
...has he always had
such a one-track mind?
864
01:12:13,190 --> 01:12:18,184
Well, you know,
his bark is worse than his bite.
865
01:12:18,361 --> 01:12:20,650
He means well.
866
01:12:22,073 --> 01:12:23,651
Yeah, well...
867
01:12:24,659 --> 01:12:27,992
...I guess if I had a daughter
as pretty as you are...
868
01:12:28,162 --> 01:12:30,700
...I'd probably act the same way.
869
01:12:32,875 --> 01:12:34,748
Thank you.
870
01:12:40,048 --> 01:12:42,087
- Wilbur, sarge.
- A body.
871
01:12:42,258 --> 01:12:45,544
- Keep the rest here.
- It's a dead body.
872
01:12:51,725 --> 01:12:55,094
The ax must have been waiting for him
as he came around this corner.
873
01:12:55,270 --> 01:12:57,227
- The girl?
- She's gotta be the favorite.
874
01:12:57,397 --> 01:12:59,390
And look where she wound up.
875
01:13:00,025 --> 01:13:03,061
Now we've got Svevo
between us and the surface.
876
01:13:03,945 --> 01:13:05,522
Stay here.
877
01:13:06,280 --> 01:13:08,403
All right, we're gonna spread out.
878
01:13:08,574 --> 01:13:11,279
Go down the passageway.
Half on one side, half on the other.
879
01:13:11,452 --> 01:13:14,203
If anything happens, hit the deck
and then run like hell.
880
01:13:14,371 --> 01:13:15,402
Come on. Come on.
881
01:13:15,581 --> 01:13:17,787
- Sarge?
- Okay, come on.
882
01:13:18,250 --> 01:13:20,123
Come on, come on.
883
01:13:20,293 --> 01:13:22,582
Watch your foot. Come on.
884
01:13:41,980 --> 01:13:43,889
Do you wanna go first?
885
01:13:44,941 --> 01:13:46,850
Well, you go first, then.
886
01:13:59,788 --> 01:14:01,496
They've been here, that's for sure.
887
01:14:01,665 --> 01:14:04,120
What the hell would they be looking for?
888
01:14:06,169 --> 01:14:08,838
- You guys need a fourth for bridge?
- Turner, look over here.
889
01:14:14,468 --> 01:14:16,793
There's enough here to start a war.
890
01:14:17,304 --> 01:14:19,973
Well, that's a slight exaggeration.
891
01:14:20,140 --> 01:14:21,967
I'm sorry about this, captain.
892
01:14:22,976 --> 01:14:25,182
I had hoped that we would
never meet again.
893
01:14:26,646 --> 01:14:29,101
Who's that? What does he want?
894
01:14:29,273 --> 01:14:32,808
He's your basic garden-variety terrorist,
and I think he wants to kill us.
895
01:14:32,985 --> 01:14:36,685
Well, however accurate the second part
of your statement may be, please...
896
01:14:36,864 --> 01:14:41,691
...don't confuse me with some
politically impotent bomb thrower.
897
01:14:41,993 --> 01:14:45,576
The truth is, I came aboard this ship with
a purer motive than Captain Turner...
898
01:14:45,747 --> 01:14:49,696
...to recover a piece of property
which was already mine.
899
01:14:49,876 --> 01:14:53,576
You can take whatever you want
from this ship. You're welcome to it.
900
01:14:53,754 --> 01:14:55,830
But these people have come
a long way...
901
01:14:56,006 --> 01:14:59,589
...and all they want right now
is to get the hell out of here alive.
902
01:14:59,760 --> 01:15:02,796
Now, as one man of substance
to another...
903
01:15:04,305 --> 01:15:06,049
Now, hold on.
Just hear me out, son.
904
01:15:07,475 --> 01:15:10,891
Tell you what, I'll write a check
for the whole shebang here...
905
01:15:11,062 --> 01:15:13,387
...and you can just lay down
your little rifles...
906
01:15:13,564 --> 01:15:17,644
...and we'll all haul ass
out of here together. What do you say?
907
01:15:17,818 --> 01:15:20,569
Take a look at that open crate
behind me, captain.
908
01:15:20,737 --> 01:15:24,865
I sincerely doubt that your friend
over there could reimburse me for that.
909
01:15:25,033 --> 01:15:27,191
Okay, open it. Let's see.
910
01:15:28,119 --> 01:15:31,203
You open that barrel, captain,
and we all die.
911
01:15:31,372 --> 01:15:36,413
And I have every reasonable hope
of wanting to watch the sun set tonight.
912
01:15:36,585 --> 01:15:39,835
What's this crap you're dishing out here?
What are you trying to tell us?
913
01:15:40,005 --> 01:15:42,543
You got some doomsday machine
in there or something?
914
01:15:42,716 --> 01:15:45,337
With the information
commonly available today...
915
01:15:45,510 --> 01:15:49,887
...any enterprising science student
could build a nuclear device.
916
01:15:50,598 --> 01:15:53,349
- Uranium?
- Plutonium.
917
01:15:53,517 --> 01:15:57,052
And as the American government
is painfully aware...
918
01:15:57,229 --> 01:16:00,265
...this isn't the first shipment
to go astray.
919
01:16:00,899 --> 01:16:03,686
Son, now listen to me.
920
01:16:03,860 --> 01:16:08,237
If I was to tell you that I got
certain connections at the Pentagon...?
921
01:16:08,406 --> 01:16:12,735
Then I would have to tell you
that my connections are more powerful.
922
01:16:14,411 --> 01:16:17,246
I had never intended
to harm anyone, captain.
923
01:16:17,956 --> 01:16:21,076
But as you must realize,
I can't let you go now.
924
01:16:39,935 --> 01:16:41,974
- Get out of here and I'll cover you.
- No way.
925
01:16:42,145 --> 01:16:43,604
No way. We go together.
926
01:16:43,772 --> 01:16:46,144
Get out of here.
They need you more than I do.
927
01:16:46,941 --> 01:16:48,685
Come on. Come on.
928
01:16:49,277 --> 01:16:51,850
Okay. Cover me.
929
01:16:52,029 --> 01:16:53,060
Go.
930
01:16:58,202 --> 01:17:00,953
Hey, kid, get the hell out of here.
What are you doing?
931
01:17:01,121 --> 01:17:02,401
I'm staying.
932
01:17:03,623 --> 01:17:05,248
- All right, kid.
- All right, Daddy.
933
01:17:05,417 --> 01:17:07,456
- Be ready to move, right?
- Right.
934
01:17:07,627 --> 01:17:08,907
- Go.
- Go.
935
01:17:13,466 --> 01:17:14,794
Go!
936
01:17:21,973 --> 01:17:23,717
After them.
937
01:17:42,075 --> 01:17:43,818
Wilbur.
938
01:17:46,496 --> 01:17:48,488
Get in there. Come on.
939
01:17:48,998 --> 01:17:50,457
Steady.
940
01:18:04,054 --> 01:18:08,181
The crates. The crates.
Here, here.
941
01:18:13,270 --> 01:18:15,346
Take cover behind the crates.
942
01:19:00,814 --> 01:19:02,439
Save your ammo.
943
01:19:02,607 --> 01:19:04,066
We've gotta shut that door.
944
01:19:04,234 --> 01:19:06,606
If they can't get at us,
they won't hang around long.
945
01:19:06,778 --> 01:19:09,732
Svevo's gotta deliver that plutonium
as soon as possible.
946
01:19:09,906 --> 01:19:14,863
Now, when I say go,
we rush the door together.
947
01:19:15,035 --> 01:19:17,657
Hey, kid, kid.
Get down there.
948
01:19:17,830 --> 01:19:20,783
Put short bursts into that door
until we've tried to close it, okay?
949
01:19:20,958 --> 01:19:22,452
Get down.
950
01:19:25,420 --> 01:19:28,207
- Ready, Larry?
- Ready.
951
01:19:29,090 --> 01:19:30,584
- Ready, sarge?
- Yeah.
952
01:19:30,758 --> 01:19:32,217
Go.
953
01:19:45,939 --> 01:19:49,058
Hey, I knew I wasn't
gonna make it out of here.
954
01:19:49,234 --> 01:19:54,109
Turner, take care of my little girl.
I'm all she's got.
955
01:19:54,613 --> 01:19:55,728
You still got a chance.
956
01:19:55,906 --> 01:19:57,899
You gotta get her out of here,
you understand?
957
01:19:58,784 --> 01:20:00,159
She's gonna make it.
958
01:20:02,329 --> 01:20:03,989
If I do, she will.
959
01:20:04,164 --> 01:20:05,444
Swear to God?
960
01:20:06,458 --> 01:20:07,738
I swear, sarge.
961
01:20:10,962 --> 01:20:13,962
A grenade.
Aim at that leaky porthole.
962
01:20:14,131 --> 01:20:16,254
We'll blast them open,
then lock them in.
963
01:20:16,425 --> 01:20:18,501
They'll drown quickly.
964
01:20:20,429 --> 01:20:21,674
Now.
965
01:20:25,267 --> 01:20:26,298
Hit the deck!
966
01:20:35,860 --> 01:20:38,148
- What's the matter?
- I got hit.
967
01:20:47,495 --> 01:20:49,784
- Daddy.
- Hey, baby.
968
01:20:50,373 --> 01:20:52,330
It's all right.
969
01:20:53,126 --> 01:20:57,502
What are you gonna do
without me to yell at you anymore?
970
01:21:00,799 --> 01:21:03,504
- I never... I never wanted to yell at you.
- I know.
971
01:21:03,677 --> 01:21:06,547
- I tried to be a good father.
- I know.
972
01:21:06,721 --> 01:21:09,473
You, you live your life.
973
01:21:12,018 --> 01:21:15,221
I love you, Daddy.
I love you.
974
01:21:16,397 --> 01:21:18,473
God bless you.
975
01:21:23,654 --> 01:21:25,112
No.
976
01:21:28,158 --> 01:21:30,316
Daddy!
977
01:21:42,588 --> 01:21:45,043
- What happened?
- It's okay.
978
01:21:45,215 --> 01:21:48,714
- It's just a fragment. You're lucky.
- It's my lucky day.
979
01:21:57,852 --> 01:21:59,132
- Let's go.
- How do we get out?
980
01:21:59,311 --> 01:22:01,434
The same way we came in.
981
01:22:02,064 --> 01:22:03,724
What about him? He's still alive.
982
01:22:03,899 --> 01:22:07,398
Well, that's unfortunate,
because we're leaving without him.
983
01:22:13,366 --> 01:22:15,904
That porthole's gonna go
at any moment.
984
01:22:16,077 --> 01:22:19,741
We gotta find another way
out of here, and right now.
985
01:22:35,845 --> 01:22:37,553
What is that metallic sound?
986
01:22:37,721 --> 01:22:41,505
It's a... Like a car
banging against the wall.
987
01:22:42,434 --> 01:22:44,308
That's a door, that's not a wall.
988
01:22:44,478 --> 01:22:47,893
It's not a solid sound.
That's... That's a door!
989
01:23:04,454 --> 01:23:06,363
He's right. There is a door.
990
01:23:06,540 --> 01:23:07,950
Move these.
991
01:23:29,144 --> 01:23:31,931
There's a ladder to the right.
Swim for it.
992
01:23:32,105 --> 01:23:34,774
- Hannah.
- Mrs. Meredith, get Mrs. Meredith.
993
01:23:39,778 --> 01:23:41,023
Come on, ma'am.
994
01:23:41,196 --> 01:23:44,482
Oh, I'm sorry.
Didn't mean to hurt you.
995
01:23:55,459 --> 01:23:57,666
Careful. Careful.
996
01:24:18,731 --> 01:24:21,566
Harold! Harold!
997
01:24:36,038 --> 01:24:40,166
Larry, give me the gold.
998
01:24:54,847 --> 01:24:57,136
Hang on, hang on.
999
01:24:59,768 --> 01:25:02,140
Sorry, sorry.
1000
01:25:07,484 --> 01:25:09,026
- Oh, God.
- Hang in there.
1001
01:25:17,159 --> 01:25:18,239
All right, help.
1002
01:25:18,911 --> 01:25:20,738
- Hal, are you all right?
- Yes.
1003
01:25:20,913 --> 01:25:24,412
Go ahead. Go ahead.
1004
01:25:36,219 --> 01:25:38,840
Take it easy. Nice and slow.
1005
01:25:39,013 --> 01:25:41,764
You ready? Okay.
1006
01:25:54,610 --> 01:25:56,603
I'm here.
1007
01:28:06,023 --> 01:28:07,766
Meredith.
1008
01:28:16,657 --> 01:28:18,531
I'm sorry.
1009
01:28:19,702 --> 01:28:21,196
God.
1010
01:28:21,704 --> 01:28:23,992
- Oh, God.
- Take care of him.
1011
01:28:29,753 --> 01:28:31,580
Mr. Meredith.
1012
01:28:34,757 --> 01:28:37,427
Come on. Sit down. Sit down.
1013
01:28:37,593 --> 01:28:39,918
Hey, come on.
1014
01:29:50,660 --> 01:29:52,285
Okay, everybody can come in here.
1015
01:29:52,787 --> 01:29:54,198
Come on.
1016
01:29:57,500 --> 01:30:00,501
Keep an eye on them.
I'm gonna have a look around.
1017
01:30:03,464 --> 01:30:05,088
All right, in here.
1018
01:30:11,805 --> 01:30:15,090
Come on.
We're staying in here.
1019
01:30:54,552 --> 01:30:57,719
You'd be better off
paying attention to me.
1020
01:32:03,574 --> 01:32:05,816
It's gonna leave a little scar.
1021
01:32:06,577 --> 01:32:11,120
Well, at least I've still
got my dazzling personality.
1022
01:32:11,623 --> 01:32:13,746
Gina, you know what?
1023
01:32:13,917 --> 01:32:15,956
This may sound silly...
1024
01:32:16,127 --> 01:32:18,998
...but if I had my way, only one
other person would ever see it.
1025
01:32:19,756 --> 01:32:22,507
- What do you think?
- Well, l...
1026
01:32:22,675 --> 01:32:26,209
I know, he treats me like a creep,
but at least he knows I'm alive.
1027
01:32:28,055 --> 01:32:31,803
- Lf we get out of this.
- Yeah.
1028
01:32:41,275 --> 01:32:42,604
Tex?
1029
01:32:42,777 --> 01:32:44,271
Tex.
1030
01:32:48,115 --> 01:32:52,159
- Would you do me a favor?
- Shoot, it's done, little lady.
1031
01:32:53,828 --> 01:32:58,157
If I don't get out of here,
and you and Mike do... I mean, just if.
1032
01:32:58,333 --> 01:33:00,658
- Mike has a very big mortgage
on his tug...
1033
01:33:00,835 --> 01:33:03,504
...and the Jenny may be the only
thing in the world he wants.
1034
01:33:03,671 --> 01:33:07,086
Heck, you're loaded.
Would you take care of it for him?
1035
01:33:07,257 --> 01:33:11,836
That's not doing nobody a favor.
That's just being decent, hon.
1036
01:33:12,387 --> 01:33:14,380
Tex, you're okay.
1037
01:33:23,648 --> 01:33:24,762
Can I help you?
1038
01:33:31,363 --> 01:33:32,478
Thanks anyway.
1039
01:33:34,699 --> 01:33:40,322
You know, you're a kind-hearted lady.
I've been watching you.
1040
01:33:42,623 --> 01:33:44,663
You helped Meredith.
1041
01:33:45,793 --> 01:33:47,869
And you helped everybody
that needed help.
1042
01:33:48,170 --> 01:33:51,539
- I am a nurse, you know.
- Oh, yeah, I know.
1043
01:33:54,384 --> 01:33:56,460
I'll tell you what else I know.
1044
01:33:57,095 --> 01:34:02,718
There are a few I would've liked to have
beaned over the head with a bedpan.
1045
01:34:03,059 --> 01:34:04,601
I know what you mean.
1046
01:34:05,227 --> 01:34:08,014
I was the head nurse for 12 years
in a Philadelphia hospital.
1047
01:34:08,188 --> 01:34:11,687
- And some of those girls, I...
- Why did you leave?
1048
01:34:12,901 --> 01:34:18,143
Well, when they gave me
my 20-year gold service pin...
1049
01:34:18,323 --> 01:34:20,362
You're not that old.
1050
01:34:21,951 --> 01:34:27,076
- It suddenly dawned on me that
Philadelphia wasn't quite as romantic...
1051
01:34:27,248 --> 01:34:29,917
...as a Greek isle in the moonlight.
1052
01:34:30,918 --> 01:34:34,962
So I resigned
and signed on the Poseidon...
1053
01:34:35,130 --> 01:34:37,288
...hoping to add a little spice
to my life.
1054
01:34:37,465 --> 01:34:40,134
You spiced it up all right.
1055
01:34:47,850 --> 01:34:50,056
Happy New Year, everybody.
1056
01:34:50,602 --> 01:34:52,974
I think I've found a way out.
1057
01:34:53,146 --> 01:34:54,225
- Celeste?
- Yeah?
1058
01:34:54,397 --> 01:34:58,774
Wilbur, I've got a job for you.
The rest of you, stay here for a moment.
1059
01:35:09,453 --> 01:35:11,161
If we get out...
1060
01:35:12,748 --> 01:35:15,665
When. When we get out of here...
1061
01:35:16,167 --> 01:35:19,619
...and you go home,
where will that be?
1062
01:35:21,964 --> 01:35:23,127
I don't know.
1063
01:35:24,383 --> 01:35:27,135
Back to New Jersey, I guess.
1064
01:35:29,179 --> 01:35:31,136
Well, I've been thinking.
1065
01:35:31,306 --> 01:35:33,975
Maybe you'd like to go back
to lowa with me for a while.
1066
01:35:37,020 --> 01:35:40,638
Hey, it's a whole lot farther away
from the ocean than New Jersey.
1067
01:35:43,317 --> 01:35:45,025
This is our only way out.
1068
01:35:45,194 --> 01:35:48,527
There is a cargo hatch not too far down.
1069
01:35:48,697 --> 01:35:51,947
We swim out
and then up to the surface.
1070
01:35:52,117 --> 01:35:55,367
Swim underwater? Well, shoot.
1071
01:35:55,537 --> 01:36:00,364
Unless you can round up a sea horse for
me to ride, you can just count me out.
1072
01:36:00,750 --> 01:36:02,873
Wilbur, Celeste, speed it up, will you?
1073
01:36:09,341 --> 01:36:11,630
- Wilbur?
- Forget it.
1074
01:36:12,010 --> 01:36:14,964
Wilbur, you gotta just hang on now.
We're so close to getting out.
1075
01:36:15,138 --> 01:36:17,047
We're all gonna get out
if you just hang on.
1076
01:36:17,223 --> 01:36:19,180
You just try and keep up with me.
1077
01:36:19,767 --> 01:36:21,511
What the hell's keeping them?
1078
01:36:21,686 --> 01:36:24,177
Celeste? What the hell
is going on in there?
1079
01:36:24,355 --> 01:36:26,893
I'm getting my hair done, dummy.
What do you think?
1080
01:36:27,066 --> 01:36:29,189
Go ahead. Pick up the gear
and take it in there.
1081
01:36:29,360 --> 01:36:32,230
- I'll come along in a moment.
- What's taking so long?
1082
01:36:32,404 --> 01:36:34,811
Get going. Go ahead. Go ahead.
1083
01:36:35,991 --> 01:36:37,533
Come on, go.
1084
01:36:51,380 --> 01:36:54,049
It's getting worse,
isn't it, old man?
1085
01:36:54,216 --> 01:36:57,133
It would get much better
if you'd stop calling me old man.
1086
01:36:58,053 --> 01:37:02,382
Well, you just stay close to me
all the way home.
1087
01:37:02,807 --> 01:37:04,266
Is that understood?
1088
01:37:07,812 --> 01:37:11,227
You grew up to be one hell
of a nice man, you know that?
1089
01:37:12,232 --> 01:37:14,984
And you were such a rotten kid.
1090
01:37:17,904 --> 01:37:19,232
Now.
1091
01:37:24,911 --> 01:37:27,828
- Ready?
- Ready.
1092
01:37:32,960 --> 01:37:35,450
None of us are experienced divers,
captain.
1093
01:37:35,629 --> 01:37:37,502
It's our only way out.
1094
01:37:37,672 --> 01:37:40,080
I'm gonna turn you all into frogmen.
1095
01:37:40,258 --> 01:37:42,500
No one has a choice.
1096
01:37:43,302 --> 01:37:46,885
There should be two more, Wilbur. I
counted four between the eight of them.
1097
01:37:47,056 --> 01:37:50,389
One is empty.
The one I'm getting is half full.
1098
01:37:51,310 --> 01:37:54,310
- Who's gonna get the scubas?
- Everyone.
1099
01:37:54,730 --> 01:37:57,137
Last time I went to school
three didn't go into eight.
1100
01:37:57,315 --> 01:37:59,889
- What did you say?
- Three doesn't go into eight.
1101
01:38:00,068 --> 01:38:01,811
With him, it's possible.
1102
01:38:02,111 --> 01:38:04,780
You mean Jacques Cousteau
never taught you buddy breathing?
1103
01:38:04,947 --> 01:38:08,648
- What's buddy breathing?
- More than one diver on a single tank.
1104
01:38:08,826 --> 01:38:11,281
Wilbur and I've done it before,
so we'll use the least air.
1105
01:38:11,453 --> 01:38:14,371
It will be about more than enough
in there for the both of us.
1106
01:38:14,539 --> 01:38:17,410
- Yeah, then I'll take what's left over.
- Okay.
1107
01:38:17,584 --> 01:38:21,118
Gina, you and Meredith
are the team on the second tank.
1108
01:38:21,629 --> 01:38:24,334
Which leaves Theresa, me and Tex.
1109
01:38:24,507 --> 01:38:27,591
Well, you can forget about me.
I'm staying here.
1110
01:38:27,760 --> 01:38:30,464
If you get out, why,
you can come back and get me.
1111
01:38:30,638 --> 01:38:31,918
Not today, Tex.
1112
01:38:32,097 --> 01:38:35,964
Listen to me, all of you!
I'm a phony!
1113
01:38:36,143 --> 01:38:37,637
A $3 bill!
1114
01:38:38,144 --> 01:38:42,142
I haven't got no money.
No oil wells.
1115
01:38:42,315 --> 01:38:45,399
And right now, not a hell
of a lot of self-respect.
1116
01:38:47,403 --> 01:38:50,404
You've all been
straight aces with me...
1117
01:38:50,573 --> 01:38:53,739
...and I just didn't want
you to find out about it later on.
1118
01:38:53,909 --> 01:38:57,325
You worked in the galley on this ship,
didn't you, Tex?
1119
01:38:57,496 --> 01:38:59,618
That's pretty close.
1120
01:39:00,331 --> 01:39:02,454
I'm the assistant wine steward.
1121
01:39:02,625 --> 01:39:06,076
That's how come this bottle
meant so much to me.
1122
01:39:06,504 --> 01:39:09,291
Means more to me
than a whole year's salary.
1123
01:39:10,841 --> 01:39:12,216
How'd you know, captain?
1124
01:39:12,384 --> 01:39:16,002
Even a bloodhound couldn't smell
a cold pie in a refrigerator at 100 feet.
1125
01:39:17,097 --> 01:39:18,970
You had to know where
that kitchen was.
1126
01:39:19,140 --> 01:39:22,805
Then why the ruse, Mr. Hopkins?
What was the point of it all?
1127
01:39:22,977 --> 01:39:25,017
To survive.
1128
01:39:25,188 --> 01:39:30,941
The way I had it figured out, why,
the rich always get saved first anywhere.
1129
01:39:31,819 --> 01:39:36,148
I just never thought that we'd all
wind up like this, down here together.
1130
01:39:36,323 --> 01:39:42,076
Well, that's the way
we're going out, Tex, together.
1131
01:39:42,745 --> 01:39:46,957
Okay, girls, let's get this gear on your
back, and I'll show you how to use it.
1132
01:39:55,257 --> 01:39:57,048
Don't you think we can go now, doctor?
1133
01:39:57,467 --> 01:40:02,295
If I thought so, I would've suggested it.
Our mission is still incomplete.
1134
01:40:02,472 --> 01:40:06,718
The one marked Sprague Pumps,
bring it up now.
1135
01:40:11,230 --> 01:40:16,390
The one last thing to remember
is don't panic and you'll be okay.
1136
01:40:16,943 --> 01:40:18,687
Okay, Celeste.
1137
01:40:21,239 --> 01:40:23,694
Remember the order you go in.
1138
01:43:15,107 --> 01:43:16,934
Where's Wilbur?
1139
01:43:17,109 --> 01:43:19,516
He's still down there.
I'll get him.
1140
01:44:35,556 --> 01:44:37,180
I couldn't find him.
1141
01:44:37,349 --> 01:44:40,469
- I'm gonna get the tug. Stay here.
- I'm going with you.
1142
01:45:57,464 --> 01:45:59,208
Stay there.
1143
01:46:37,710 --> 01:46:41,209
Release that anchor on the back.
1144
01:46:52,598 --> 01:46:55,267
Jenny, please don't let me down now.
1145
01:46:58,770 --> 01:47:01,059
Here's a rifle. Use it.
1146
01:47:04,276 --> 01:47:08,605
They're alive. There they are.
Don't let them get away.
1147
01:47:12,575 --> 01:47:14,448
Well, shoot, you idiot!
Shoot! Shoot!
1148
01:47:14,618 --> 01:47:16,943
It's jammed. I'm trying.
1149
01:47:17,996 --> 01:47:20,322
Shoot, for Pete's sake. Shoot.
1150
01:47:20,540 --> 01:47:22,747
Aim at the boxes.
Maybe you'll hit one of them.
1151
01:47:43,770 --> 01:47:47,305
- Tex, let me help you.
- I'm okay.
1152
01:48:01,119 --> 01:48:03,990
- Oh, my gosh, I shot one of them.
- Well, shoot another one.
1153
01:48:04,164 --> 01:48:06,489
Drop back and get the gun.
1154
01:48:16,383 --> 01:48:17,842
Come on, Tex. Swim for it.
1155
01:48:21,263 --> 01:48:22,887
Faster!
1156
01:48:23,807 --> 01:48:25,680
The man in the water.
1157
01:48:29,854 --> 01:48:31,847
For you, little lady.
1158
01:48:33,357 --> 01:48:35,848
Tex! Tex!
1159
01:48:42,991 --> 01:48:45,067
- Let's haul them in.
- Okay.
1160
01:50:26,294 --> 01:50:30,042
Poor Wilbur. Why did he do it?
1161
01:50:30,715 --> 01:50:33,087
We only had two air tanks left.
1162
01:50:34,135 --> 01:50:36,258
He knew we never had a chance...
1163
01:50:37,513 --> 01:50:39,755
...so he gave whatever life he had left.
1164
01:50:41,642 --> 01:50:44,014
I really loved that old man.
1165
01:50:46,896 --> 01:50:48,806
What are you gonna do now?
1166
01:50:49,023 --> 01:50:51,146
Go back to your chateau?
1167
01:50:52,318 --> 01:50:54,809
There is no chateau.
1168
01:50:55,821 --> 01:50:57,102
Someplace must be home.
1169
01:50:58,199 --> 01:51:00,654
I'm open to suggestions.
1170
01:51:02,161 --> 01:51:05,825
Well, I'd sign you on the Jenny...
1171
01:51:06,331 --> 01:51:09,830
...but the bank's gonna take the
boat away the minute we reach port.
1172
01:51:11,294 --> 01:51:13,500
Maybe not.
1173
01:51:21,553 --> 01:51:23,593
Gonna kiss me now?
1174
01:51:24,931 --> 01:51:27,173
I was gonna kiss you anyway.
90332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.