Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,265 --> 00:00:34,480
We're.
They are 9.5 , girls.
2
00:00:37,128 --> 00:00:38,696
Ch pate this!
3
00:00:58,199 --> 00:01:00,103
All the prison has been registered.
4
00:01:00,104 --> 00:01:01,330
There is no sign of them.
5
00:01:01,331 --> 00:01:03,900
Great!
Dockley, Blood and Wiley!
6
00:01:04,557 --> 00:01:06,452
There are indications that they have
planned the leak?
7
00:01:06,453 --> 00:01:09,031
I sure am. To the door
outside was open.
8
00:01:09,032 --> 00:01:10,606
How would they have fallen in
your hands the keys?
9
00:01:10,607 --> 00:01:12,213
Possibly not what
let's never know
10
00:01:12,214 --> 00:01:15,709
And in addition the equipment furg n
of television has disappeared.
11
00:01:15,710 --> 00:01:17,189
This goes from bad to worse.
12
00:01:25,932 --> 00:01:26,907
Ah!
13
00:01:33,324 --> 00:01:35,621
Hey!
Gary!
14
00:01:36,081 --> 00:01:38,674
- How are the businesses going?
- Demons! Were not you in the dungeon?
15
00:01:38,675 --> 00:01:40,635
Yes, that's right.
You must be dreaming.
16
00:01:40,988 --> 00:01:42,151
Who is your friend?
17
00:01:42,152 --> 00:01:42,863
Shell
18
00:01:42,864 --> 00:01:44,172
Hi Shell.
19
00:01:44,399 --> 00:01:46,036
Do you and you are old colleagues?
20
00:01:46,037 --> 00:01:48,875
Yes, I had some things
running with Den.
21
00:01:48,876 --> 00:01:49,813
Yes.
22
00:01:49,814 --> 00:01:53,318
One thing happens, Gary.
We have escaped.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,067
Of the prison?
24
00:01:56,954 --> 00:01:57,829
Joder!
25
00:01:57,830 --> 00:01:59,339
And we need a
place to sleep.
26
00:01:59,974 --> 00:02:01,327
Not in my house.
27
00:02:02,070 --> 00:02:03,543
Come on, Gary!
28
00:02:03,544 --> 00:02:04,782
Please.
29
00:02:05,495 --> 00:02:08,470
Denny said you were good
true friends.
30
00:02:08,730 --> 00:02:10,998
I would like to be your friend too.
31
00:02:13,683 --> 00:02:16,892
Well, okay, for one night.
32
00:02:16,893 --> 00:02:19,179
Here you are, the keys.
33
00:02:19,180 --> 00:02:20,902
Oh, and ...
34
00:02:22,417 --> 00:02:24,163
... something that will help you get settled.
35
00:02:24,164 --> 00:02:25,576
- Okay?
- Thank you.
36
00:02:25,577 --> 00:02:26,895
Health, partner.
37
00:02:35,750 --> 00:02:39,230
I would say that Chris, the technician of
sound, I would do anything for Shell.
38
00:02:40,166 --> 00:02:41,344
What's interesting!
39
00:02:41,345 --> 00:02:43,295
And it was his furg n that disappeared.
40
00:02:47,912 --> 00:02:49,024
And this?
41
00:02:50,045 --> 00:02:51,406
A diary.
42
00:02:51,974 --> 00:02:54,342
Taking.
Do you want to take a look?
43
00:02:54,343 --> 00:02:57,479
S , like he's going to put his
escape plans in your diary!
44
00:02:57,480 --> 00:02:59,645
Sunday: Touch escape.
45
00:02:59,646 --> 00:03:03,139
This place is going to go red
when they start asking questions
46
00:03:03,859 --> 00:03:05,690
I do not want to be
escape nothing, will you?
47
00:03:05,691 --> 00:03:06,885
If you say so ...
48
00:03:06,886 --> 00:03:08,630
I say it!
That's how it records everything.
49
00:03:27,788 --> 00:03:29,163
What will this be?
50
00:03:32,823 --> 00:03:34,590
Caramba!
51
00:03:38,178 --> 00:03:40,104
Those of the television
They have already found out.
52
00:03:40,105 --> 00:03:43,816
Simon, the escape was in
Much of it because of him!
53
00:03:44,269 --> 00:03:46,515
That documentary was a bad one
idea from the beginning.
54
00:03:46,516 --> 00:03:48,938
It is not worth talking about the past.
55
00:03:48,939 --> 00:03:52,021
Shell Dockley was too much
friendly with the sound technician.
56
00:03:52,022 --> 00:03:54,236
No doubt the police will do it to him ...
57
00:03:54,237 --> 00:03:57,031
... and his television friends
lots of questions.
58
00:03:57,607 --> 00:03:59,481
What we need to worry about ...
59
00:03:59,482 --> 00:04:02,201
... are the questions that
do to us.
60
00:04:02,290 --> 00:04:05,017
Yes, no doubt someone is going to
find against the wall.
61
00:04:08,110 --> 00:04:10,361
Well, that's the man
In the spotlight.
62
00:04:10,969 --> 00:04:12,591
I will not be implying that
It was Jim's fault, was not it?
63
00:04:12,592 --> 00:04:14,120
He was in charge.
64
00:04:15,910 --> 00:04:17,626
I think you'll be interested in this.
65
00:04:17,627 --> 00:04:19,429
He appeared under Dockley's mattress.
66
00:04:19,430 --> 00:04:20,902
Oh! Go!
67
00:04:28,751 --> 00:04:30,227
I always wanted to be blonde.
68
00:04:30,228 --> 00:04:32,252
Why, because the
Gentlemen prefer them like that?
69
00:04:32,253 --> 00:04:34,253
I have never met a
Fucked gentleman
70
00:04:35,233 --> 00:04:37,103
I always wanted to be a redhead.
71
00:04:37,104 --> 00:04:38,282
Dangerous rather.
72
00:04:39,384 --> 00:04:40,594
Ah there is a mirror.
73
00:04:44,483 --> 00:04:46,063
... of the raccoon family i>
74
00:04:48,433 --> 00:04:49,799
In Larkhall prison ... i>
75
00:04:51,341 --> 00:04:54,698
... Michelle Dockley, condemned
perpetual for murder ... i>
76
00:04:54,699 --> 00:04:56,054
- ... and Danielle Blood ... i>
- Shit!
77
00:04:56,055 --> 00:04:58,131
... has a history of extreme violence ... i>
78
00:04:58,132 --> 00:05:00,695
Joder! Hey, Shell, come see this!
79
00:05:01,354 --> 00:05:03,197
I look like a damn teleecho!
80
00:05:07,272 --> 00:05:09,116
... for any clue ... i>
81
00:05:09,253 --> 00:05:11,547
... they must report to the
Police immediately. i>
82
00:05:12,866 --> 00:05:14,864
Well, at least not
I'll be here tomorrow ...
83
00:05:14,865 --> 00:05:17,779
... and will give me the same
address have to say.
84
00:05:17,780 --> 00:05:22,548
It's my free day and I have it well
deserved after this fiasco.
85
00:05:23,979 --> 00:05:25,837
We can not do
nothing more for now.
86
00:05:25,838 --> 00:05:27,195
The night shift
can take control.
87
00:05:28,977 --> 00:05:29,821
You seems to be exhausted.
88
00:05:30,853 --> 00:05:32,416
Thanks for the compliment.
89
00:05:33,082 --> 00:05:35,448
I can think of something to
help you relax
90
00:05:35,645 --> 00:05:37,923
Maybe it's not such a good idea.
91
00:05:38,138 --> 00:05:39,016
No?
92
00:05:39,017 --> 00:05:41,174
It's not that I do not
Fancy Jim, but ...
93
00:05:41,175 --> 00:05:42,812
... it may be better now
limit our contacts ...
94
00:05:42,813 --> 00:05:43,854
... strictly professional.
95
00:05:43,966 --> 00:05:46,368
What you say.
After all you're the boss.
96
00:05:48,192 --> 00:05:51,006
We received a call ...
Shaz Wiley has appeared.
97
00:05:51,007 --> 00:05:52,506
-What?
- Where?
98
00:05:52,507 --> 00:05:54,035
In the hospital of San Mart n.
99
00:06:13,089 --> 00:06:15,062
Girls, I'm here.
100
00:06:20,604 --> 00:06:21,809
Did you have a good time?
101
00:06:22,374 --> 00:06:24,227
Yes, all great.
102
00:06:24,228 --> 00:06:25,228
It's a great party, Gary.
103
00:06:28,513 --> 00:06:30,132
You see.
104
00:06:30,133 --> 00:06:33,816
Hey, come on, honey!
Do not be angry!
105
00:06:34,238 --> 00:06:36,398
How! Do you go on TV?
106
00:06:36,399 --> 00:06:38,470
Yes, they have been there all night
non-stop, cool, no?
107
00:06:38,471 --> 00:06:42,617
... both are very dangerous.
Michelle Dockley was sentenced in ... i>
108
00:06:42,618 --> 00:06:44,303
I detest that they call me Michelle!
109
00:06:44,304 --> 00:06:46,457
... for the murder and torture of ... i>
110
00:06:46,458 --> 00:06:48,277
Torture and murder?
111
00:06:48,828 --> 00:06:50,401
What kind of bugger did you do?
112
00:06:50,402 --> 00:06:52,583
No need to
put that face of disgust!
113
00:06:52,584 --> 00:06:54,768
I did not do more than
Give it your due!
114
00:06:54,769 --> 00:06:57,614
Listen ...
the cop is going for me, sab is?
115
00:06:57,908 --> 00:06:58,939
I see them.
116
00:06:59,498 --> 00:07:02,415
So ... Joder! This is not the
safer site entend is?
117
00:07:02,416 --> 00:07:03,471
You did not say any of that before.
118
00:07:03,647 --> 00:07:06,178
Yes, before I went behind
of a powder, no ?.
119
00:07:06,472 --> 00:07:07,721
What's up, Gary!
120
00:07:07,722 --> 00:07:09,497
Your balls gave you the
Free night to your brain?
121
00:07:09,498 --> 00:07:10,151
How?
122
00:07:10,152 --> 00:07:12,926
I liked you more when
you thought with the tail.
123
00:07:13,958 --> 00:07:17,244
You can spend the night,
Then you go ... vale?
124
00:07:30,599 --> 00:07:33,800
Well, I guess at least
There is a positive thing today ...
125
00:07:34,388 --> 00:07:36,495
We have removed
over to Shell Dockley!
126
00:07:36,962 --> 00:07:39,504
And I think Jim is the one
He is happiest of all.
127
00:07:40,961 --> 00:07:42,224
What are you implying?
128
00:07:42,810 --> 00:07:45,748
The last thing I want is
See a loose assassin!
129
00:07:46,011 --> 00:07:47,305
I ... I ...
I just wanted to say that ..
130
00:07:47,306 --> 00:07:48,930
I'm sorry, Say, I'm sorry.
131
00:07:50,984 --> 00:07:53,034
It has been a very long day.
132
00:07:54,623 --> 00:07:57,065
I was in charge when
Dockley and the others escaped.
133
00:07:57,431 --> 00:08:00,729
Do not worry, it's not the fault
You can not get Dockley away.
134
00:08:01,348 --> 00:08:04,398
I blame Helen Stewart and her
unit of condemned to perpetual.
135
00:08:04,399 --> 00:08:06,197
If I were you, Silvia,
136
00:08:06,198 --> 00:08:08,846
let it be the address
the one that determines the faults.
137
00:08:08,847 --> 00:08:11,081
It's just my opinion, Se ora.
138
00:08:12,544 --> 00:08:14,082
I think I have the right to have one.
139
00:08:14,083 --> 00:08:15,177
Of course.
140
00:08:15,816 --> 00:08:17,463
But when direction
of the area interrogate you,
141
00:08:17,464 --> 00:08:20,025
... I would prefer that you ci eras
to the facts.
142
00:08:21,226 --> 00:08:23,630
You have had occasion to
read Dockley's diary?
143
00:08:23,631 --> 00:08:24,952
No, not yet.
144
00:08:25,286 --> 00:08:26,875
It could contain something useful.
145
00:08:26,876 --> 00:08:28,063
Tell me, let me see.
146
00:08:29,302 --> 00:08:32,151
Well, it will be different from Patricia Cornwell.
147
00:08:32,152 --> 00:08:33,714
Until tomorrow.
148
00:08:43,419 --> 00:08:44,627
What are you looking for?
149
00:08:44,628 --> 00:08:46,368
I inform myself about
An old friend.
150
00:08:46,369 --> 00:08:47,386
Who is it?
151
00:08:49,334 --> 00:08:50,544
Where!
152
00:08:51,205 --> 00:08:55,508
R. J. Hollamby, "Pompas F nebres" ...
"Shroud"!
153
00:08:55,509 --> 00:08:58,069
According to the phone 24 hours,
That is your address.
154
00:08:58,070 --> 00:09:00,095
It is the last place where
no one would look for us.
155
00:09:00,096 --> 00:09:01,776
Are you still here?
156
00:09:02,475 --> 00:09:05,359
Do not worry Gary,
we're leaving this pigsty,
157
00:09:05,360 --> 00:09:07,442
but if you tell someone
I was here ...
158
00:09:07,443 --> 00:09:08,865
"Go back!"
159
00:09:09,704 --> 00:09:11,549
A for this ...
160
00:09:22,794 --> 00:09:24,967
We scared him, eh, Shell?
161
00:09:37,743 --> 00:09:39,005
It will not work, Shell.
162
00:09:39,006 --> 00:09:42,541
There are police everywhere,
sooner or later they will catch us.
163
00:09:43,211 --> 00:09:44,101
Listen out.
164
00:09:44,508 --> 00:09:46,789
Remember that last night I
Did you ask if I had a plan?
165
00:09:46,792 --> 00:09:48,206
Do you know what?
166
00:09:50,296 --> 00:09:51,413
Now I know I have one!
167
00:09:51,414 --> 00:09:52,727
Where did you find that?
168
00:09:52,728 --> 00:09:55,339
In a box in the
your colleague's bedroom.
169
00:09:55,609 --> 00:09:57,692
That imbecile deserves
let's steal it.
170
00:10:01,238 --> 00:10:04,209
And what measures did they take to
guarantee security in the prison?
171
00:10:04,210 --> 00:10:06,008
All possible measures.
172
00:10:06,009 --> 00:10:08,805
I do not understand why I thought
that was a good idea ...
173
00:10:08,806 --> 00:10:12,640
... give to the TV team
access to the entire prison.
174
00:10:12,641 --> 00:10:14,311
To show that you do not
we have nothing to hide!
175
00:10:14,312 --> 00:10:16,344
Larkhall is a well-managed site.
176
00:10:16,345 --> 00:10:18,356
The escape of the three prisoners !?
177
00:10:18,923 --> 00:10:20,910
I do not understand where
he wants to get there with that.
178
00:10:21,942 --> 00:10:23,436
The presence of the team ...
179
00:10:23,437 --> 00:10:26,979
... was approved by the Directorate, I spoke
personally with you, Ms. Warner.
180
00:10:28,422 --> 00:10:31,913
If the fault of the flight lies in giving
authorization for the documentary,
181
00:10:31,914 --> 00:10:34,951
I remind you that the
final decision was not mine.
182
00:10:34,952 --> 00:10:37,985
However ... this prison is
under his responsibility.
183
00:10:39,520 --> 00:10:42,053
Of course Larkhall
It is my responsibility!
184
00:10:42,054 --> 00:10:43,639
And I take it very seriously!
185
00:10:44,693 --> 00:10:47,321
But I'm human, I can not
be here 24 hours a day.
186
00:10:48,032 --> 00:10:50,371
Sometimes I have to delegate
in other people ...
187
00:10:50,372 --> 00:10:52,774
... that can sometimes make mistakes.
188
00:10:53,471 --> 00:10:55,474
It is clear that that is
what happened yesterday.
189
00:10:56,490 --> 00:10:58,960
Good!
Thanks for attending.
190
00:11:04,202 --> 00:11:07,582
Get us out!
It's not good!
191
00:11:08,274 --> 00:11:12,548
S , and you are not either ...
of the head, so the tone goes down!
192
00:11:12,714 --> 00:11:15,146
I'm going crazy!
You will remember this one !!
193
00:11:15,147 --> 00:11:16,716
S , of course!
194
00:11:17,750 --> 00:11:19,211
Come, Barbara!
195
00:11:20,049 --> 00:11:22,960
What are you lucky?
You have to do the t of the officers.
196
00:11:22,961 --> 00:11:26,090
Of course! All the dams
locked in their cells,
197
00:11:26,091 --> 00:11:28,585
But God forbid that the
Officials have to make their own t !
198
00:11:28,586 --> 00:11:32,187
To be of the high society, Babs,
You have a very dirty mouth.
199
00:11:32,188 --> 00:11:34,071
Low those fumes
and do what you are told!
200
00:11:34,072 --> 00:11:34,749
Just tell me:
201
00:11:34,750 --> 00:11:37,834
Why are the guards shitting it?
Are the prisoners who suffer?
202
00:11:37,835 --> 00:11:40,221
Because you had
infringed the law and we do not.
203
00:11:43,565 --> 00:11:45,537
Last night I read Shell's diary.
204
00:11:47,020 --> 00:11:48,262
It does not look good for Helen.
205
00:11:48,263 --> 00:11:51,482
It seems that his regime was
a little lax, to say the least.
206
00:11:51,848 --> 00:11:54,510
I never thought I would compromise
so the security of the wing.
207
00:11:55,045 --> 00:11:57,127
I guess I'll have to
give it to the police.
208
00:11:57,128 --> 00:11:58,456
Anything new?
209
00:11:58,566 --> 00:12:00,164
No, nothing.
210
00:12:04,771 --> 00:12:05,396
Thank you.
211
00:12:06,039 --> 00:12:07,415
Good!
Come on, t !
212
00:12:11,444 --> 00:12:12,938
I'll get a break well!
213
00:12:12,939 --> 00:12:15,613
He does not know how tired he is to escape.
214
00:12:16,290 --> 00:12:17,222
Perfect!
215
00:12:18,626 --> 00:12:19,376
In!
216
00:12:19,766 --> 00:12:21,944
I alone?
Can not I go back to the bedroom?
217
00:12:21,945 --> 00:12:23,955
Not yet. Not after
of what you have done
218
00:12:23,956 --> 00:12:26,581
It's not my fault
you let us escape.
219
00:12:45,738 --> 00:12:48,013
I'm impatient for
see the face that he puts.
220
00:12:53,884 --> 00:12:56,321
It's him ... her husband.
221
00:12:56,854 --> 00:12:57,899
Bobby
222
00:12:59,185 --> 00:13:00,592
Are you coming or what ?!
223
00:13:04,483 --> 00:13:06,616
I'm going, I'm coming!
224
00:13:07,591 --> 00:13:08,811
Joder!
225
00:13:08,812 --> 00:13:10,776
You go shopping in a car!
226
00:13:27,124 --> 00:13:28,747
Come on! It's our opportunity!
227
00:13:46,008 --> 00:13:47,818
Come on!
Go in and open the door!
228
00:13:47,819 --> 00:13:49,518
There are broken glass
all over!
229
00:13:49,804 --> 00:13:51,737
I do not want to end up in tatters!
230
00:14:08,171 --> 00:14:10,557
Look, Shell. Nice place, no?
231
00:14:11,074 --> 00:14:15,089
Hopefully, he would take better care of him, would not he?
Not a damn connected alarm. Moron.
232
00:14:16,962 --> 00:14:18,343
I do not think they take long.
233
00:14:18,344 --> 00:14:20,290
Let's make an acknowledgment.
234
00:14:21,842 --> 00:14:23,023
Let's check
the rooms.
235
00:14:23,024 --> 00:14:24,305
Great!
236
00:14:34,712 --> 00:14:36,277
Eh! Look at this!
237
00:14:36,829 --> 00:14:38,931
You imagine your man
making him look for him?
238
00:14:43,955 --> 00:14:45,177
Demons!
239
00:14:45,178 --> 00:14:47,119
You never know!
Shell!
240
00:14:49,383 --> 00:14:50,989
Perverts!
241
00:14:50,990 --> 00:14:52,398
No, Hollamby, no!
242
00:14:54,337 --> 00:14:56,775
I bet he makes the bathroom in
disinfectant before you finish it!
243
00:14:59,331 --> 00:15:00,610
Whatever your tastes ...
244
00:15:00,611 --> 00:15:03,075
... I guess we could sign up
for a small change of roles.
245
00:15:03,362 --> 00:15:04,639
What do you think?
246
00:15:18,247 --> 00:15:19,597
Come on!
Lunch!
247
00:15:21,632 --> 00:15:23,970
Look!
Look what you've done to me!
248
00:15:23,971 --> 00:15:27,066
I have not done anything to you. I told you
You have made your alone, imbecile.
249
00:15:27,067 --> 00:15:28,354
C mete your lunch.
250
00:15:52,637 --> 00:15:55,874
What did you mean ... what
What did he let you escape?
251
00:15:56,391 --> 00:15:57,748
Let's be realistic.
252
00:15:57,749 --> 00:15:59,415
If you had been to
the height of the work ...
253
00:15:59,416 --> 00:16:02,744
... we would not have even arrived at the furg n,
and I do not even tell you to get to the city.
254
00:16:03,430 --> 00:16:06,594
Just ... tell me how you did it,
Where did you get the key?
255
00:16:06,790 --> 00:16:09,474
Forget it, I'm not a snitch.
256
00:16:10,382 --> 00:16:13,838
Look, Shaz. I know it was not
your idea about the escape.
257
00:16:13,839 --> 00:16:18,351
Confess it ... tell me what you know ...
and I will speak well of you to the director.
258
00:16:18,762 --> 00:16:20,143
No way.
259
00:16:20,677 --> 00:16:23,306
Ok ... as you want.
260
00:16:32,969 --> 00:16:34,054
Jim!
261
00:16:36,789 --> 00:16:40,474
They are detectives Calvert and Brown,
They have come to question Shaz Wiley.
262
00:16:40,475 --> 00:16:41,725
I wish you luck, guys.
263
00:16:42,040 --> 00:16:43,453
But I do not think he knows anything.
264
00:16:43,454 --> 00:16:45,283
In my opinion, only
dock at the last minute.
265
00:16:45,612 --> 00:16:48,969
I'm sure the police will take out
Your own conclusions, is not it, Jim?
266
00:16:48,970 --> 00:16:49,697
Of course.
267
00:17:00,732 --> 00:17:02,487
Right under the bedroom!
268
00:17:02,949 --> 00:17:05,075
You imagine yourself fucking
in a place like that?
269
00:17:05,433 --> 00:17:06,861
It's so eccentric ...
270
00:17:07,570 --> 00:17:10,719
!Eh! ... Do you cheer up?
271
00:17:11,150 --> 00:17:12,255
No, not even a colleague.
272
00:17:12,256 --> 00:17:14,898
Come on!
That we are not in Transylvania!
273
00:17:14,899 --> 00:17:17,787
Ya but ... I could have been
in a car accident.
274
00:17:17,788 --> 00:17:18,812
I do not want to see something like that!
275
00:17:19,581 --> 00:17:22,096
Hey! ... We're supposed to be tough.
276
00:17:32,017 --> 00:17:33,911
It's empty!
277
00:17:40,216 --> 00:17:41,222
The unit of condemned to perpetua ...
278
00:17:41,223 --> 00:17:44,327
... it benefits both
prisoners as to prison.
279
00:17:44,328 --> 00:17:46,945
Even so, it does not count
with unjust support, no?
280
00:17:46,946 --> 00:17:49,332
There will always be someone to
who does not like the changes,
281
00:17:49,579 --> 00:17:52,587
and according to my experience,
never for the best reasons.
282
00:17:53,404 --> 00:17:55,128
Some of his colleagues
They feel that you were ...
283
00:17:55,129 --> 00:17:59,103
... let's say ... too much
comprehensive with the prisoners.
284
00:17:59,475 --> 00:18:00,622
I care!
285
00:18:01,160 --> 00:18:02,928
Some do not like that.
286
00:18:03,214 --> 00:18:06,545
Maybe they care too much.
Could it be, Miss Stewart?
287
00:18:06,808 --> 00:18:08,465
I do not think it's like that.
288
00:18:09,253 --> 00:18:10,266
Where do you want to go?
289
00:18:11,269 --> 00:18:12,682
There is nothing wrong in it,
290
00:18:12,683 --> 00:18:13,849
but this is a jail,
291
00:18:13,850 --> 00:18:15,971
We can not afford
be negligent
292
00:18:16,432 --> 00:18:19,222
This newspaper belongs
to Michelle Dockley.
293
00:18:20,008 --> 00:18:22,254
Your comments on your unit ...
294
00:18:22,255 --> 00:18:24,628
... suggest a direction
permissive and negligent.
295
00:18:24,629 --> 00:18:26,794
I can ensure you
that there has never been ...
296
00:18:26,795 --> 00:18:29,237
... negligence or permissiveness
in my meetings.
297
00:18:29,896 --> 00:18:31,552
And that no aspect of my work ...
298
00:18:31,553 --> 00:18:34,217
... with this unit has been
lack of professionalism.
299
00:18:35,171 --> 00:18:36,869
I'm glad to hear it.
300
00:18:36,870 --> 00:18:38,536
You do not have to believe me,
301
00:18:38,537 --> 00:18:40,836
but ask anyone
of the dams of the unit.
302
00:18:41,027 --> 00:18:43,720
That does not seem to be the opinion
of Shell Dockley.
303
00:18:43,721 --> 00:18:46,759
I do not understand how they give credit
to the word of a fugitive ...
304
00:18:47,269 --> 00:18:48,435
Ms. Warner.
305
00:18:49,171 --> 00:18:50,810
If it were given to
conspiratorial theories ...
306
00:18:50,811 --> 00:18:53,647
... I'd think it's an apathy
to get involved!
307
00:18:54,434 --> 00:18:56,191
Oh, please, Miss Stewart!
308
00:18:56,192 --> 00:18:59,281
Shell Dockley holds grudges, ...
309
00:18:59,282 --> 00:19:00,919
... not newspapers.
310
00:19:01,385 --> 00:19:02,103
In addition, ...
311
00:19:02,103 --> 00:19:03,710
... if I got a copy of the key ...
312
00:19:03,711 --> 00:19:05,490
... of the trace found in the soap,
313
00:19:06,035 --> 00:19:08,016
... they had to be done outside.
314
00:19:08,134 --> 00:19:09,415
And ...?
315
00:19:10,065 --> 00:19:12,411
Well, the soap is
found in his cell,
316
00:19:12,790 --> 00:19:14,488
... under the mattress.
317
00:19:14,879 --> 00:19:19,034
He's going to tell me that he wanted to recover
the soap to take a bath?
318
00:20:35,668 --> 00:20:37,478
What have you been set up?
319
00:20:38,267 --> 00:20:40,456
Shell's diary, the
soap under the mattress ...
320
00:20:40,457 --> 00:20:42,335
Come now!
Everything fits!
321
00:20:42,963 --> 00:20:44,892
Okay then...
Who?
322
00:20:44,893 --> 00:20:48,450
I do not know, maybe some
Dam ... or an officer.
323
00:20:49,833 --> 00:20:52,369
Someone falsified Shell's handwriting ...
324
00:20:52,370 --> 00:20:55,084
... and invented the six entries
weeks to set a trap?
325
00:20:55,341 --> 00:20:56,872
That only happens in
Hollywood, Helen!
326
00:20:58,770 --> 00:21:00,157
Sorry, I'll be back later.
327
00:21:00,158 --> 00:21:01,526
No Jim, you can enter.
328
00:21:02,753 --> 00:21:04,202
Better that you are up to date.
329
00:21:04,936 --> 00:21:06,119
Of what?
330
00:21:06,120 --> 00:21:10,783
The department is going to investigate
a possible plot ... against Helen.
331
00:21:11,377 --> 00:21:12,487
How?
332
00:21:12,488 --> 00:21:16,062
It's likely that diary that Gina
and you found it to be a fake.
333
00:21:16,063 --> 00:21:18,432
A what?
Who falsified it?
334
00:21:18,433 --> 00:21:19,509
Does not know.
335
00:21:20,105 --> 00:21:21,555
So you're surprised, Jim?
336
00:21:21,556 --> 00:21:23,638
Who wants to discredit me?
337
00:21:23,639 --> 00:21:24,859
No ... One moment!
338
00:21:24,860 --> 00:21:27,713
I thought the department
I was going to investigate about the escape.
339
00:21:28,388 --> 00:21:30,402
Apparently that is no longer the case.
340
00:21:30,403 --> 00:21:34,139
Now investigate if the letter
of the diary is that of Shell.
341
00:21:34,140 --> 00:21:36,437
What good use of money
of the taxpayer!
342
00:21:36,712 --> 00:21:39,701
And if it was written when it is supposed.
343
00:21:39,702 --> 00:21:41,364
Forensic evidence can
determine if...
344
00:21:41,365 --> 00:21:44,672
... it was written day by day
or at one time.
345
00:21:45,291 --> 00:21:48,121
It is amazing what they are capable of
to do today, but ...
346
00:21:48,816 --> 00:21:52,003
...what I said. It is a loss
of time and money
347
00:21:52,374 --> 00:21:54,069
Inspector Calvert, Mrs.
348
00:21:54,402 --> 00:21:56,472
Come tell us we have
finished with Wiley.
349
00:21:56,473 --> 00:21:57,458
And ...?
350
00:21:57,459 --> 00:21:59,974
It makes you see that you keep quiet
protect your friends,
351
00:21:59,975 --> 00:22:02,035
but if you want my opinion,
he knows nothing.
352
00:22:02,282 --> 00:22:04,911
So there is not the slightest hint of where
Dockley and Blood!
353
00:22:04,912 --> 00:22:06,329
I'm afraid not.
354
00:22:06,391 --> 00:22:08,797
We will go to see their ancients
accomplices, friends, family ...
355
00:22:08,798 --> 00:22:11,368
I imagine they have had to take refuge
in some colleague's house.
356
00:22:13,858 --> 00:22:15,078
Do you know what, Shell?
357
00:22:15,557 --> 00:22:18,395
If you were a Larkhall guard
I'll fuck you until you break your ass.
358
00:22:19,582 --> 00:22:22,017
And what is it that stops you?
359
00:22:29,215 --> 00:22:32,693
You can not have your beak closed
Not five fucking minutes ?!
360
00:22:34,759 --> 00:22:37,680
Make another noise, although
just be a moan ...
361
00:22:37,681 --> 00:22:40,736
... and I cut your tits and you
I make them swallow, is that clear?
362
00:22:44,009 --> 00:22:44,969
All right.
363
00:22:46,757 --> 00:22:48,138
You thought you were very smart, huh?
364
00:22:48,139 --> 00:22:49,870
In a cell with Tessa the crazy one, ...
365
00:22:49,871 --> 00:22:51,833
... ground to sticks by Pam the seal.
366
00:22:51,834 --> 00:22:53,683
You told me a lot, what's the matter?
367
00:22:54,544 --> 00:22:58,202
You will laugh at the rev s when
kill you, old sow.
368
00:23:09,529 --> 00:23:10,854
It's your old man, Shell.
369
00:23:12,218 --> 00:23:13,367
All right.
370
00:23:22,660 --> 00:23:26,403
Keep quiet,
Did you get the message?
371
00:23:32,442 --> 00:23:33,815
Silvia!
372
00:23:36,090 --> 00:23:37,206
Hello!
373
00:23:41,586 --> 00:23:42,750
Silvia?
374
00:24:02,458 --> 00:24:04,372
Now I know it's fun, Silvia.
375
00:24:11,180 --> 00:24:13,059
If you killed him ...
376
00:24:13,060 --> 00:24:16,910
... you will never go out again
from Larkhall, I promise.
377
00:24:17,173 --> 00:24:19,613
Of course I have not killed him,
still breathe.
378
00:24:19,614 --> 00:24:22,128
You hit him on the head!
379
00:24:23,019 --> 00:24:24,997
May I need a doctor!
380
00:24:26,492 --> 00:24:27,747
Look, that's enough!
381
00:24:28,300 --> 00:24:30,302
Bobby never did anything to you.
382
00:24:31,885 --> 00:24:34,170
It's me who you want to hurt, is not it?
383
00:24:34,171 --> 00:24:37,914
Nothing is going to happen to anyone,
whenever you do what we tell you.
384
00:24:38,887 --> 00:24:42,091
Of course.
I will do what you want.
385
00:24:42,358 --> 00:24:44,467
I like "shroud"!
386
00:24:45,547 --> 00:24:47,413
The old man does not wake up yet.
387
00:24:47,831 --> 00:24:49,722
Grandfather, it's already day!
388
00:24:49,723 --> 00:24:52,016
I hope you burn in hell.
389
00:24:52,017 --> 00:24:55,019
Yes, I'll have to have fun
while I can, no?
390
00:24:55,879 --> 00:24:57,100
Look, I found it.
391
00:24:57,101 --> 00:25:00,371
I found this up, and this
in the pile for ironing.
392
00:25:01,310 --> 00:25:02,528
Press them!
393
00:25:02,529 --> 00:25:03,723
What ?!
394
00:25:07,233 --> 00:25:08,468
Recover knowledge, Shell.
395
00:25:09,691 --> 00:25:10,727
Bobby!
396
00:25:12,965 --> 00:25:14,811
Do not worry, Mr. Hollamby.
397
00:25:16,011 --> 00:25:18,062
We are colleagues of Silvia's work.
398
00:25:20,624 --> 00:25:22,382
Everything will be fine, Bobby.
399
00:25:22,749 --> 00:25:24,763
I will do everything they ask.
400
00:25:25,161 --> 00:25:27,262
Well then you should
change now, no?
401
00:25:30,352 --> 00:25:31,851
Have you heard?
402
00:25:33,098 --> 00:25:34,542
C mbiate!
403
00:25:37,883 --> 00:25:40,214
Or do you want us to say goodbye
again from Bobby?
404
00:25:43,804 --> 00:25:45,161
Get up!
405
00:25:53,057 --> 00:25:55,670
We are going to have a lovely
uniformed servant, Denny.
406
00:25:57,599 --> 00:25:58,746
Wait a minute, Shell.
407
00:25:59,869 --> 00:26:01,291
Maybe he has something hidden.
408
00:26:01,527 --> 00:26:04,462
Maybe we should cache her.
409
00:26:06,673 --> 00:26:07,966
You're right, Den.
410
00:26:08,579 --> 00:26:09,846
Leave her alone.
411
00:26:10,123 --> 00:26:11,315
Do not worry, grandfather,
412
00:26:11,316 --> 00:26:12,934
you will not see anything
have not seen before.
413
00:26:15,595 --> 00:26:18,302
Please no.
414
00:26:18,303 --> 00:26:20,381
But if it's nothing, Sylv!
415
00:26:21,400 --> 00:26:22,879
We've all gone through it!
416
00:26:24,219 --> 00:26:25,413
Yes.
417
00:26:28,663 --> 00:26:30,218
Outs the clothes!
418
00:26:30,945 --> 00:26:32,719
Come on, balls!
419
00:26:32,954 --> 00:26:34,445
And after to despatch you.
420
00:26:54,976 --> 00:26:57,294
Good job, "shroud"!
421
00:26:59,503 --> 00:27:01,187
Do not forget the reverence.
422
00:27:16,022 --> 00:27:17,907
That thing is going to kill you sab is?
423
00:27:19,781 --> 00:27:22,456
-But not fast enough.
- Cute, Bobby!
424
00:27:22,457 --> 00:27:26,156
It does not matter, just think of
the business, what if Bobby?
425
00:27:28,805 --> 00:27:29,984
Tell me...
426
00:27:30,722 --> 00:27:33,549
What is it that made you
Would you decide to be an undertaker?
427
00:27:33,550 --> 00:27:35,016
Have a big car?
428
00:27:35,716 --> 00:27:37,999
Stopping from time to time
a silent powder?
429
00:27:38,000 --> 00:27:40,146
You are disgusting.
430
00:27:42,063 --> 00:27:43,746
Give him peace!
431
00:27:49,432 --> 00:27:51,228
It's time to go to the dungeon.
432
00:27:59,587 --> 00:28:01,499
You know this is not going to help you.
433
00:28:01,500 --> 00:28:02,990
Not when they catch you.
434
00:28:02,991 --> 00:28:05,409
Why do not you take what
what do you want and leave?
435
00:28:05,864 --> 00:28:08,046
Because I have not finished with you yet.
436
00:28:08,564 --> 00:28:09,843
Enters.
437
00:28:13,558 --> 00:28:14,718
What is this?
438
00:28:15,347 --> 00:28:17,912
A birthday present from my daughter.
439
00:28:34,859 --> 00:28:36,767
For tonight he has
finished the party.
440
00:28:38,817 --> 00:28:40,276
Are you having fun, Bobby?
441
00:28:42,051 --> 00:28:44,055
I have to go to the bathroom.
442
00:28:44,684 --> 00:28:46,368
Move over.
443
00:28:46,369 --> 00:28:49,906
I do not want to be stung
everything, I'll take it.
444
00:29:10,401 --> 00:29:11,939
And do not forget to wash your hands.
445
00:29:11,940 --> 00:29:15,286
Hello, Funeral R.J. Hollamby ... i>
446
00:29:15,287 --> 00:29:19,490
... at your service in these
painful moments. i>
447
00:29:19,491 --> 00:29:23,047
Please, leave your message
after the signal. i>
448
00:29:23,963 --> 00:29:25,896
Hello?
Mam ?, pap ? ... i>
449
00:29:25,897 --> 00:29:26,647
I am! i>
450
00:29:26,648 --> 00:29:27,886
I am yooo!
451
00:29:27,887 --> 00:29:29,771
I guess you went dancing. i>
452
00:29:29,772 --> 00:29:31,912
Sorry, tomorrow
we can not go.
i>
453
00:29:31,913 --> 00:29:36,502
The little one has gastritis.
Call us! i>
454
00:29:36,503 --> 00:29:39,004
- Say goodbye to grandparents!
- Adi s grandparents!
i>
455
00:29:39,628 --> 00:29:41,055
L rgate!
456
00:29:51,312 --> 00:29:53,602
It is already!
None of straws!
457
00:29:53,944 --> 00:29:55,979
Look, why do not you escape?
458
00:29:57,394 --> 00:29:58,917
Now that it is night.
459
00:30:00,345 --> 00:30:01,900
I will give you some money.
460
00:30:02,107 --> 00:30:04,635
There are 500 in a drawer
upstairs.
461
00:30:04,636 --> 00:30:06,622
Yes, we already found it.
462
00:30:08,190 --> 00:30:09,643
Is not it over yet?
463
00:30:10,034 --> 00:30:12,225
I suppose I'll be comfortable
to spend the night.
464
00:30:12,962 --> 00:30:13,855
Great.
465
00:30:14,411 --> 00:30:16,741
It is time for us
we also get comfortable.
466
00:30:20,131 --> 00:30:21,510
And you, do not forget it.
467
00:30:21,511 --> 00:30:22,890
No noise ...
468
00:30:23,554 --> 00:30:25,805
... or you will have to piss
for a tube.
469
00:30:26,688 --> 00:30:28,100
Goodnight.
470
00:30:31,277 --> 00:30:32,766
Keep alert.
471
00:30:32,767 --> 00:30:34,633
Yes, this will cost someone dearly.
472
00:30:36,366 --> 00:30:37,435
Karen! ...
473
00:30:38,510 --> 00:30:39,508
Jim!
474
00:30:39,509 --> 00:30:41,004
Adi s, Simon.
475
00:30:42,882 --> 00:30:44,469
It is evident what
is thinking.
476
00:30:44,922 --> 00:30:46,325
What do you mean?
477
00:30:46,612 --> 00:30:48,786
They are taking out the knives,
Do not you realize?
478
00:30:48,921 --> 00:30:50,751
I carry a bullseye on my back.
479
00:30:50,958 --> 00:30:52,319
You are imagining it.
480
00:30:52,320 --> 00:30:53,544
I can smell it!
481
00:30:54,317 --> 00:30:57,603
I was in charge that night.
It is not Simon who is going to pay for it.
482
00:30:57,842 --> 00:31:00,103
You are starting to seem
as paranoid as Helen.
483
00:31:00,811 --> 00:31:03,158
Go home, Jim. T mate
a cup and forget it.
484
00:31:03,828 --> 00:31:05,426
Well, if you find out something ...
485
00:31:05,427 --> 00:31:06,645
I'll tell you
486
00:31:06,646 --> 00:31:07,928
Goodnight.
487
00:31:29,019 --> 00:31:29,985
Can I pass?
488
00:31:30,207 --> 00:31:31,723
It's the jail, senorita.
489
00:31:31,724 --> 00:31:33,118
You can do what
I liked it.
490
00:31:41,619 --> 00:31:44,397
I hope you realize
of your stupidity, Shaz.
491
00:31:44,693 --> 00:31:46,195
Yes, I know, miss.
492
00:31:46,667 --> 00:31:48,542
Denny is the only person
what I wanted
493
00:31:48,838 --> 00:31:50,298
The only one that has loved me.
494
00:31:50,922 --> 00:31:52,657
And now I've lost it, is not it?
495
00:31:52,658 --> 00:31:53,784
Possibly.
496
00:31:54,091 --> 00:31:55,887
But it is likely that
the police find them.
497
00:31:55,888 --> 00:31:57,081
No, I will not.
498
00:31:57,962 --> 00:31:59,398
So you know where they are?
499
00:32:00,182 --> 00:32:01,177
Do not.
500
00:32:05,864 --> 00:32:09,164
You know that if the police find them,
I will bring them directly here.
501
00:32:09,379 --> 00:32:10,790
How!
Al Ala G?
502
00:32:11,004 --> 00:32:13,039
And you could see again
Denny after all.
503
00:32:13,688 --> 00:32:15,246
He wants you to reveal them!
504
00:32:15,969 --> 00:32:18,164
The police will find them
anyway.
505
00:32:18,165 --> 00:32:19,784
Not in a million years!
506
00:32:20,149 --> 00:32:21,873
Ah, yes?
And why?
507
00:32:21,874 --> 00:32:24,752
The cops will see everyone
your old colleagues.
508
00:32:24,787 --> 00:32:27,034
It's where you usually go
when one runs away.
509
00:32:27,035 --> 00:32:28,500
Yes ...
but not Shell.
510
00:32:29,586 --> 00:32:30,726
Really?
511
00:32:30,989 --> 00:32:33,168
Someone is going to receive
a surprise visit.
512
00:32:33,723 --> 00:32:34,496
Who?
513
00:32:34,497 --> 00:32:35,618
Let's put it like this:
514
00:32:35,619 --> 00:32:38,225
An old friend is going to regret
having pissed off Shell.
515
00:32:38,965 --> 00:32:40,367
A friend?
516
00:33:11,103 --> 00:33:12,170
Do you know ...?
517
00:33:12,461 --> 00:33:15,576
... life is so different
far from that place, no?
518
00:33:15,895 --> 00:33:17,058
And that you say it.
519
00:33:20,172 --> 00:33:21,263
I mean...
520
00:33:21,264 --> 00:33:22,850
... what I do there ...
521
00:33:23,167 --> 00:33:24,689
... it's just a job.
522
00:33:25,930 --> 00:33:27,886
I have to do it
what do they say?
523
00:33:32,398 --> 00:33:33,957
You understood, did not you?
524
00:33:38,495 --> 00:33:40,355
I do not enjoy anything of it.
525
00:33:43,311 --> 00:33:44,460
In order that ...
526
00:33:46,507 --> 00:33:47,826
... I just wanted to say:
527
00:33:48,397 --> 00:33:49,504
I am sorry.
528
00:33:53,783 --> 00:34:01,250
Hello, Funeral R.J. Hollamby to his
service in these painful moments. i>
529
00:34:01,520 --> 00:34:05,309
Please, leave your message
after the signal. i>
530
00:34:06,138 --> 00:34:08,655
Sylvia, I'm Karen Betts. i>
531
00:34:08,955 --> 00:34:10,226
Are you there? i>
532
00:34:10,227 --> 00:34:12,324
Are you coming today or not? i>
533
00:34:13,034 --> 00:34:14,254
Ll mame! i>
534
00:34:18,582 --> 00:34:19,436
Shit!
535
00:34:19,747 --> 00:34:21,038
Does the day start badly?
536
00:34:21,149 --> 00:34:22,546
"Damn Sylvia!
537
00:34:22,744 --> 00:34:24,566
I have enough with that
the dams fade ...
538
00:34:24,567 --> 00:34:26,193
... without pointing
also the watchers!
539
00:34:26,243 --> 00:34:27,937
Are you sick?
540
00:34:27,938 --> 00:34:29,924
No, there's no sign of her ...
541
00:34:29,925 --> 00:34:31,711
He does not even answer the phone.
542
00:34:34,649 --> 00:34:35,551
What?
543
00:34:36,274 --> 00:34:38,469
Look, I know you can
seem unlikely ...
544
00:34:51,832 --> 00:34:52,932
I am sorry.
545
00:34:52,933 --> 00:34:54,111
Are you shitting?
546
00:34:54,766 --> 00:34:55,544
Do not
547
00:34:55,545 --> 00:34:58,158
We're leaving but before
I want your watch.
548
00:34:58,435 --> 00:34:59,981
It may be worth
a few pounds.
549
00:35:01,765 --> 00:35:04,461
Hey, is it getting hard on you?
550
00:35:08,430 --> 00:35:11,441
Oh! Those screws
They are always loose.
551
00:35:11,553 --> 00:35:13,303
Bastard liar!
552
00:35:14,434 --> 00:35:16,621
Denny!
Come here!
553
00:35:17,972 --> 00:35:21,014
I told you, no nonsense
or you will regret it.
554
00:35:24,311 --> 00:35:28,189
Come on, Bobby!
In!
555
00:35:48,508 --> 00:35:49,813
What are you going to do?
556
00:35:50,154 --> 00:35:51,477
"We?"
557
00:35:52,800 --> 00:35:54,389
We're not going to do anything, Sylvia.
558
00:36:05,120 --> 00:36:06,086
Taking.
559
00:36:06,391 --> 00:36:09,258
No!
He will not do it!
560
00:36:12,383 --> 00:36:14,482
Yes. You will do it.
561
00:36:27,622 --> 00:36:29,320
I'm sorry, Bobby.
562
00:36:33,755 --> 00:36:36,622
All right, official ...
I know
563
00:36:39,092 --> 00:36:41,015
Surely they believe that
I've gone crazy.
564
00:36:41,314 --> 00:36:42,902
Do not worry, I will assume
The responsability.
565
00:36:42,903 --> 00:36:45,297
Well, in case the flies,
the police send a patrol.
566
00:37:00,140 --> 00:37:01,726
Excellent work, "shroud".
567
00:37:16,950 --> 00:37:18,292
Oh, come on!
568
00:37:18,657 --> 00:37:22,241
This has gone too far.
You already had fun.
569
00:37:23,753 --> 00:37:24,851
Fun?
570
00:37:25,826 --> 00:37:27,214
You must be kidding.
571
00:37:28,128 --> 00:37:29,987
We have not even started.
572
00:37:35,387 --> 00:37:37,254
Look what I have here.
573
00:37:37,549 --> 00:37:39,150
Good God!
574
00:37:40,463 --> 00:37:42,155
No, do not do it!
575
00:37:48,244 --> 00:37:50,989
Come on, Shell. This already
He's getting serious.
576
00:37:51,913 --> 00:37:52,990
Of course I am.
577
00:37:59,843 --> 00:38:01,934
The incinerations do not
They are laughing matter.
578
00:38:08,678 --> 00:38:10,062
No!
579
00:38:11,381 --> 00:38:14,931
No, do not do it!
Nooo !!
580
00:38:15,009 --> 00:38:17,207
No, Bobby!
Bobby !!
581
00:38:17,208 --> 00:38:18,998
Bobby !!
582
00:38:21,315 --> 00:38:22,761
Open, Police!
Policia!
583
00:38:23,193 --> 00:38:24,210
Nooooo !!
584
00:38:24,212 --> 00:38:26,131
Bobby !!
Go!
585
00:38:26,939 --> 00:38:28,246
Let's go!
586
00:38:28,611 --> 00:38:29,709
Help!
587
00:38:29,710 --> 00:38:31,673
Help!
Bobby!
588
00:38:39,271 --> 00:38:40,308
Here!
589
00:38:42,047 --> 00:38:44,881
Bobby!
Help!
590
00:38:47,475 --> 00:38:49,706
- Help my Bobby!
- It's already, this one ...
591
00:38:49,727 --> 00:38:51,483
-Go to me! -My Bobby!
-Calm down, Mrs.
592
00:38:51,458 --> 00:38:53,870
Auxilia!
My Bobby! My husband!
593
00:38:53,871 --> 00:38:55,948
- Come c lmese, c lmese!
- My Bobby! Help!
594
00:38:55,953 --> 00:38:58,359
- Auxilio!
- Be quiet, lady!
595
00:38:58,394 --> 00:39:00,015
- Calm down
- Help!
596
00:39:00,429 --> 00:39:02,569
- Auxilio!
- Help my husband.
597
00:39:13,154 --> 00:39:16,200
Poor Silvia, it costs
recover from something like that.
598
00:39:17,049 --> 00:39:18,499
No doubt!
599
00:39:19,526 --> 00:39:21,179
Thank goodness that I sac
Something to Wiley, Helen.
600
00:39:21,180 --> 00:39:22,286
Well done!
601
00:39:24,919 --> 00:39:25,920
Fenner.
602
00:39:27,499 --> 00:39:29,133
Yes, of course.
603
00:39:30,304 --> 00:39:33,036
Mr. Casey and Mrs. Warner
they want to see me
604
00:39:33,798 --> 00:39:36,090
Just tell the truth, Jim.
605
00:39:40,103 --> 00:39:42,282
We will not have that luck.
606
00:39:52,696 --> 00:39:54,332
You're like a goat, Shell.
607
00:39:54,333 --> 00:39:55,886
You could have killed him.
608
00:39:55,887 --> 00:39:57,265
S ! And what?
609
00:39:57,463 --> 00:40:00,165
I'm a murderer! I have one
reputation to maintain.
610
00:40:00,626 --> 00:40:02,406
Like a goat.
611
00:40:03,455 --> 00:40:04,986
How much do we have left?
612
00:40:10,716 --> 00:40:12,717
We still have the cash
of Gary and everything else.
613
00:40:13,225 --> 00:40:14,740
I have Bobby's watch.
614
00:40:15,399 --> 00:40:18,235
We have to get rid of this ...
I do not like it, it's bad luck!
615
00:40:18,236 --> 00:40:20,020
And I need some
Where to stay.
616
00:40:21,278 --> 00:40:23,028
What do you think?
where Crystal?
617
00:40:24,449 --> 00:40:26,237
Crystal Gordon ?!
618
00:40:27,814 --> 00:40:29,650
Condemned Crystal.
619
00:40:33,156 --> 00:40:35,308
Then you were at
command at the time of flight.
620
00:40:35,309 --> 00:40:36,196
Yes.
621
00:40:37,300 --> 00:40:39,157
But not really
I was in the chapel,
622
00:40:39,849 --> 00:40:41,778
at least not when
they are unchained
623
00:40:41,779 --> 00:40:43,430
And where were you
"actually"?
624
00:40:43,431 --> 00:40:45,726
At the office
doing paperwork,
625
00:40:45,727 --> 00:40:47,535
my presence was not
necessary in the chapel.
626
00:40:47,536 --> 00:40:49,265
With the whole team
of television there?
627
00:40:49,266 --> 00:40:51,706
The watchers present
they were perfectly capable ...
628
00:40:51,707 --> 00:40:53,845
... to keep an eye on them
and the prisoners.
629
00:40:53,846 --> 00:40:56,276
We are looking for a partner
inmate, Mr. Fenner.
630
00:40:56,277 --> 00:40:57,844
Possible corruption.
631
00:40:58,144 --> 00:41:00,791
Who would think that I could
let Michelle Dockley escape?
632
00:41:01,522 --> 00:41:03,387
I would have it hanging
of a tree ...
633
00:41:03,388 --> 00:41:04,675
... after everything
what he has done to me
634
00:41:05,164 --> 00:41:07,307
You're very upset, Mr. Fenner.
635
00:41:09,342 --> 00:41:11,880
It is sure to perform
your tasks in prison ...
636
00:41:11,881 --> 00:41:14,642
... with the same efficiency
what before the assault?
637
00:41:21,323 --> 00:41:23,357
Hello, Crystal!
638
00:41:27,196 --> 00:41:30,548
You can not stay here,
How did you know where he was?
639
00:41:30,784 --> 00:41:31,794
Josh told me.
640
00:41:31,795 --> 00:41:34,346
Listen, I'm so sorry
but it's impossible.
641
00:41:34,347 --> 00:41:36,517
Oh, come on, t a! Only this one
night, I promise.
642
00:41:36,518 --> 00:41:40,488
Impossible! Josh is in
the course to be vigilant.
643
00:41:40,489 --> 00:41:42,944
What a pity! I could have
practice with us.
644
00:41:42,945 --> 00:41:44,483
Only talk about
you on TV
645
00:41:44,484 --> 00:41:45,950
If the cops
find here,
646
00:41:45,951 --> 00:41:47,008
Josh is going to be
problems up to the neck.
647
00:41:47,009 --> 00:41:49,344
Look, nobody is going to
find here, vale?
648
00:41:50,549 --> 00:41:52,176
Here we will be fine.
649
00:41:52,177 --> 00:41:53,995
It is not as comfortable as
the house of the old "shroud".
650
00:41:53,996 --> 00:41:54,975
But it will be worth ...
651
00:41:54,976 --> 00:41:56,609
What do you mean?
652
00:41:57,386 --> 00:41:58,713
What happens with "shroud"?
653
00:42:12,476 --> 00:42:15,068
I've given him 20 years of
my life to this job.
654
00:42:15,820 --> 00:42:17,587
20 years, and ... for what?
655
00:42:18,796 --> 00:42:20,875
To end up like
"scapegoat".
656
00:42:22,091 --> 00:42:25,115
Do not worry about something
that may not happen
657
00:42:25,116 --> 00:42:26,995
You should have seen the
look of Mrs. Warner.
658
00:42:31,286 --> 00:42:33,036
I know what you're referring to
as for Helen.
659
00:42:34,096 --> 00:42:35,834
I think it's going for you.
660
00:42:38,732 --> 00:42:40,938
And it seems that this time
you will get away with it.
661
00:42:41,526 --> 00:42:42,742
No?
662
00:42:47,967 --> 00:42:49,137
I'm busted.
663
00:42:49,557 --> 00:42:51,199
Here's a joint, go, Den.
664
00:42:51,200 --> 00:42:52,138
Not talking!
665
00:42:52,139 --> 00:42:54,209
If you had a better drug
that you are leaving now.
666
00:42:54,210 --> 00:42:57,180
We were just joking,
we have nothing, why not Shell?
667
00:42:57,439 --> 00:43:00,627
Of course not,
It's like going to church to come see you.
668
00:43:00,628 --> 00:43:02,077
Why do you take us?
669
00:43:02,078 --> 00:43:05,101
I'm warning you, Shell.
I do not want drugs in this house.
670
00:43:05,102 --> 00:43:07,208
Ya, ya. Do not take it too hard.
671
00:43:11,605 --> 00:43:14,431
It's enough.
Until tomorrow.
672
00:43:14,432 --> 00:43:15,422
Good evening, Shell.
673
00:43:21,673 --> 00:43:23,080
You have to help me, Denny.
674
00:43:23,795 --> 00:43:26,810
You had to leave ...
Please!
675
00:43:27,101 --> 00:43:31,646
I know he has drugs on him, he does not bring
more than problems and it's evil.
676
00:43:31,647 --> 00:43:33,504
I do not want it under this roof, Denny.
677
00:43:33,505 --> 00:43:34,952
Look, fuck yourself.
678
00:43:34,953 --> 00:43:36,895
It's just one night,
I promise.
679
00:44:00,736 --> 00:44:03,882
The police have accused the
sound technician Chris Bisset ...
680
00:44:03,883 --> 00:44:05,755
... of complicity in the flight.
681
00:44:05,756 --> 00:44:06,751
I see!
682
00:44:07,368 --> 00:44:10,855
Apparently everything was an abuse
of our hospitality!
683
00:44:10,856 --> 00:44:11,910
Certainly.
684
00:44:12,547 --> 00:44:17,134
In our opinion, Mr. Stubberfield,
Larkhall needs some changes ...
685
00:44:17,135 --> 00:44:19,445
... to ensure that
this does not happen again.
686
00:44:19,828 --> 00:44:22,301
Changes ... in the dome.
687
00:44:23,460 --> 00:44:24,676
In the dome?
688
00:44:26,074 --> 00:44:27,394
Thanks for the clothes, Crystal.
689
00:44:27,644 --> 00:44:30,484
Yes, and for everything
last night. You have behaved.
690
00:44:30,485 --> 00:44:32,245
Yes, okay. You're welcome.
691
00:44:33,578 --> 00:44:35,162
It seems to me that
we will go to Scotland,
692
00:44:35,163 --> 00:44:36,427
I have a girl there.
693
00:44:37,043 --> 00:44:37,837
Good luck.
694
00:44:37,838 --> 00:44:38,849
Words.
695
00:44:39,469 --> 00:44:40,383
Shit!
696
00:44:40,384 --> 00:44:42,550
A little more and I forget
the money in the room.
697
00:44:43,818 --> 00:44:44,960
It will be a moment.
698
00:44:46,201 --> 00:44:47,499
Good luck with Josh ...
699
00:45:11,274 --> 00:45:12,380
What number do you want? i>
700
00:45:12,381 --> 00:45:13,437
Police.
701
00:45:14,184 --> 00:45:15,119
Hello. Police. i>
702
00:45:15,120 --> 00:45:17,899
Yes. Those women
escagadas of the prison ...
703
00:45:18,292 --> 00:45:19,272
Where they are.
704
00:45:20,685 --> 00:45:22,014
Thanks again.
705
00:45:22,015 --> 00:45:23,502
May God be with you.
706
00:45:25,277 --> 00:45:26,501
Come, Den!
707
00:45:26,839 --> 00:45:29,371
We take the bus to the country
of Stuffed Lamb Stuff!
708
00:45:29,581 --> 00:45:31,359
Greetings from us.
709
00:45:45,019 --> 00:45:45,939
Hi.
710
00:45:46,683 --> 00:45:47,721
Good morning
711
00:45:49,378 --> 00:45:51,100
Are you okay, Simon?
It looks bad!
712
00:45:51,172 --> 00:45:54,874
This is what a man looks like
before falling on his own sword.
713
00:45:54,875 --> 00:45:55,717
What?
714
00:45:56,058 --> 00:45:59,117
The department needed a
"scapegoat" and it has touched me.
715
00:46:06,866 --> 00:46:08,396
Wait ... I'm coming!
716
00:46:17,154 --> 00:46:22,070
And once on the "Costa del Sol" ...
sun, sangr a and sex.
717
00:46:22,071 --> 00:46:23,708
And we can get rid of
Are you fucking wigs?
718
00:46:23,709 --> 00:46:24,840
Clear.
719
00:46:27,561 --> 00:46:30,575
Eh ... I hope you have your
passport, Mrs. Babs Hunt.
720
00:46:31,114 --> 00:46:32,893
Do not worry, Mrs. Nicola Wade.
721
00:46:33,356 --> 00:46:34,738
It was a well-paid money.
722
00:46:35,878 --> 00:46:38,247
"See you, babies!
723
00:46:43,323 --> 00:46:47,614
Translation: Lui_Malaga and Ligia.
Synchronization: Lula. Edition: DarRoberts
724
00:46:47,615 --> 00:46:51,614
for
www.pseudoghetto.com
http://maca-esther.mforos.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.