All language subtitles for Bad Girls - 2x13 - Oh What a Night.fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 Someone saw a photo set? 2 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Shit. 3 00:00:40,800 --> 00:00:42,500 I need it for a new passport. 4 00:00:42,700 --> 00:00:44,000 You take it a little late. 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 I did not know I was going to lose the old until yesterday. 6 00:00:48,300 --> 00:00:50,000 I do not see Karen's name. 7 00:00:50,300 --> 00:00:54,400 Why I would like to celebrate 30 years of marriage with the woman who comes to retrograde me? 8 00:00:54,480 --> 00:00:56,300 You're lucky to have still a job. 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,600 Why? She just gave her key an inmate. Where is the harm? 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,200 No need to add more. 11 00:01:01,350 --> 00:01:04,200 Oh, do you defend Betts all of a sudden? 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,600 Very good. If you want to worry an enemy, look at you. 13 00:01:09,000 --> 00:01:09,700 Hello everyone. 14 00:01:09,820 --> 00:01:10,400 Hello. 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,200 Hello. 16 00:01:13,000 --> 00:01:13,900 I have... 17 00:01:14,420 --> 00:01:18,100 I had security on the back tomorrow night, Sylvia. 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,800 Do you have the final list guests? 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 I'm finishing it. 20 00:01:24,600 --> 00:01:27,700 They also want the names detainees who will do the service. 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,400 Maybe you could to call them? 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,400 Okay. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,400 One more thing. Sylvia? 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,600 You can say Yvonne Atkins that we had confirmation 25 00:01:37,820 --> 00:01:41,400 that her inter-prison visit with her husband is for this afternoon, from 12h 13h. Okay? 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,300 Well, that's all. 27 00:01:53,400 --> 00:01:55,900 Hi Trish, it's me. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,700 I need a service, chèrie. 29 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Money. 30 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 3,000 , in two installments. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 And I need it quickly. 32 00:02:07,100 --> 00:02:12,900 I hope you realize the number guards it takes to give you Your husband gangster and you this pleasure. 33 00:02:13,500 --> 00:02:17,900 Are they basic guardians like you, Sylvia? Or... 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,200 Do not exaggerate, Atkins. 35 00:02:23,100 --> 00:02:25,100 You have not told your old man yet to go see you? 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,000 Huh? 37 00:02:26,130 --> 00:02:27,800 I would have done it if he had do this dirt. 38 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 It's called love. 39 00:02:29,530 --> 00:02:32,000 We do not break a marriage cause say a whore. 40 00:02:32,130 --> 00:02:33,620 She seemed to know him well. 41 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 Especially when she spoke of this scar. 42 00:02:36,550 --> 00:02:38,600 You're going to have a scar if you do not break up. 43 00:03:05,300 --> 00:03:06,200 Miss Barker? 44 00:03:10,100 --> 00:03:11,000 Hello, Helen. 45 00:03:11,700 --> 00:03:12,450 Jim. 46 00:03:12,600 --> 00:03:14,650 I heard you were going to pass before the promotion committee? 47 00:03:14,700 --> 00:03:16,800 You still played golf with the big boss? 48 00:03:16,900 --> 00:03:20,650 He does not look very motivated by your little project to transform the wing G in unity of perp tuit es. 49 00:03:20,700 --> 00:03:21,600 Really? 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 You know that it will not happen. 51 00:03:24,200 --> 00:03:26,400 Oh, it will be, Jim. If I want it. 52 00:03:32,100 --> 00:03:33,200 Hello, Helen. 53 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Hello. 54 00:03:40,700 --> 00:03:43,600 Looks like she's not going to touch you from sit't, my dear. 55 00:03:48,700 --> 00:03:51,900 Tell them to beep when you're done if there is no one to bring you back. 56 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 My hand has reopened. 57 00:04:06,400 --> 00:04:07,700 I need to talk to you. 58 00:04:15,700 --> 00:04:17,000 Close the door. 59 00:04:19,400 --> 00:04:20,200 What's the matter? 60 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 If you want to be in Australia with your boyfriend next week, I can get you the money. 61 00:04:25,100 --> 00:04:25,900 What? 62 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 What you said, 3,000 books. I can have you. 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 In exchange for a service. 64 00:04:31,700 --> 00:04:32,800 What do you mean? 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 I have to get out of here one night. 66 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 You want to help me? 67 00:04:38,300 --> 00:04:39,200 You're crazy! 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,000 Not at all. Listening... 69 00:04:42,100 --> 00:04:44,600 Tonight tonight tomorrow night could not be better 70 00:04:44,650 --> 00:04:47,700 The whole night patrol will want turn to have a free drink. 71 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 You propose to cover them. They will adore you. 72 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 And you'll go out and we do not will see you again. 73 00:04:53,350 --> 00:04:54,600 I can not stop myself. 74 00:04:55,700 --> 00:04:57,900 I have my lawyer who is in charge of my appeal request. 75 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 All that I need, it's just that night. 76 00:05:01,600 --> 00:05:04,400 I should tell you right away for saying a. 77 00:05:05,300 --> 00:05:06,900 3,000 books. 78 00:05:10,600 --> 00:05:13,400 What to do, it's cutting the bag in half. 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,600 Not really in the middle, rather here. 80 00:05:17,200 --> 00:05:20,400 Then we hide it under our clothes and we make a kind of kangaroo pocket. 81 00:05:20,700 --> 00:05:21,500 And after ... 82 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 "Have you finished your drink, sir?" 83 00:05:23,550 --> 00:05:24,400 "Thank you." 84 00:05:27,500 --> 00:05:28,400 Oh good. 85 00:05:29,200 --> 00:05:30,900 The liquid will leak into the pocket. 86 00:05:31,020 --> 00:05:31,900 It's going to run away, yes. 87 00:05:32,100 --> 00:05:34,400 Not if we sew it. 88 00:05:35,500 --> 00:05:38,200 Remember that we will have over-trousers very wide. 89 00:05:38,350 --> 00:05:39,400 There will be a lot of room. 90 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 You only have two trays left of salet shoot. 91 00:05:45,500 --> 00:05:47,300 What will you eat first? when will you be outside? 92 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 It depends. 93 00:05:48,800 --> 00:05:50,050 You did not think about it? 94 00:05:50,200 --> 00:05:51,500 I know what I will eat right now. 95 00:05:51,800 --> 00:05:56,600 A full family bucket of chicken wings grilled, a large fries and a shake the strawberry, twice. 96 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 It means that depends if there is someone to eat with. I am wrong? 97 00:06:01,800 --> 00:06:03,850 So you did not go the meeting of the perpetuities? 98 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 No. 99 00:06:05,300 --> 00:06:07,500 It will be long to wait until Monday to see her. 100 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Not necessarily. 101 00:06:10,700 --> 00:06:12,200 Well, Atkins. 102 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 It's not too early. 103 00:06:14,250 --> 00:06:15,400 Do you want this visit or not? 104 00:06:16,300 --> 00:06:19,100 I guess I'll see your guy tomorrow evening? 105 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 Please, tell me you're joking. 106 00:06:23,000 --> 00:06:24,100 It has already been done. 107 00:06:24,600 --> 00:06:28,900 Nikki, they will not leave a nurse temporary take charge of the patrol by night. I do not believe it. 108 00:06:29,020 --> 00:06:30,300 I thought you already had pig . 109 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 Between what the mates have to do and what they really do, 110 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 it's criminal. 111 00:06:51,500 --> 00:06:52,900 Hello, the entrance. 112 00:06:53,150 --> 00:06:54,200 Here, Zulu. 113 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 Does the Atkins escort has arrived? 114 00:07:03,700 --> 00:07:04,600 Rpte. 115 00:07:09,300 --> 00:07:11,100 Okay. Message received. 116 00:07:13,300 --> 00:07:14,100 What? 117 00:07:14,800 --> 00:07:15,700 Outside. 118 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 She returns to the wing. 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 What do you mean? 120 00:07:20,150 --> 00:07:21,900 Your husband is not coming. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,700 It's a joke, is that? 122 00:07:27,100 --> 00:07:28,600 He says he does not want to see you again. 123 00:07:29,300 --> 00:07:30,800 It's safe source. 124 00:07:31,100 --> 00:07:32,800 Do not tell me that. 125 00:07:33,100 --> 00:07:34,500 Do not blame me. 126 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 You are a dirty liar! 127 00:07:36,450 --> 00:07:38,100 Come on, do not start. 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 But Charlie would not do that to me! 129 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 He would never do it! 130 00:07:57,500 --> 00:07:59,200 Come and have a cup of tea. 131 00:08:13,800 --> 00:08:15,100 Voil. 132 00:08:15,500 --> 00:08:16,700 Swallow a. 133 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 Oh, no porridge. 134 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 You must have your last porridge. 135 00:08:20,130 --> 00:08:21,000 Yes, you are obliged. 136 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Because you know what they say ... 137 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 You would come back to eat it another day. 138 00:08:25,100 --> 00:08:28,400 Think of us tonight, Crystal, when you will be celebrating in town. 139 00:08:28,600 --> 00:08:31,100 Yes, I'm going to have fun with my skeletal purse. 140 00:08:31,300 --> 00:08:32,700 Do you have a place to sleep? 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 Yes, my probation officer found me a home. 142 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 Ah yes? Where's your sweetheart? 143 00:08:44,900 --> 00:08:45,700 Crystal. 144 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 We will have to keep you a little longer, I'm afraid. 145 00:08:49,500 --> 00:08:50,400 What? 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,400 We have a problem with your travel document. 147 00:08:52,700 --> 00:08:55,200 It will be settled as soon as the staff administrative will arrive. 148 00:08:55,300 --> 00:08:56,700 But if someone is waiting for me? 149 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 I can tell the guard of entry to prevent that you have been restrained. 150 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 What's her name? 151 00:09:02,300 --> 00:09:05,100 He only has to say it if someone asks me. 152 00:09:06,500 --> 00:09:07,300 Okay. 153 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 There is always a shit. 154 00:09:38,100 --> 00:09:40,400 You look a little depressed today, Atkins. 155 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Oh, of course ... 156 00:09:44,300 --> 00:09:46,400 Your guy dropped you. 157 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Pity. 158 00:09:48,900 --> 00:09:50,100 Another woman, is not it? 159 00:09:51,300 --> 00:09:52,400 Dedicate, Fenner. 160 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 It's not Ren e Williams by chance? 161 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 And look what happened to him. 162 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 When we think you tried to zigzah his guy for them. 163 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 That's life, is not it? 164 00:10:33,100 --> 00:10:34,400 Say something. 165 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Pretty. 166 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 I had it engraved behind. 167 00:10:38,700 --> 00:10:43,000 It says "To Sylvia and Bobby, 30 and still solid ". 168 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 From all your friends of the wing G. 169 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 Friends... Am I part of it? 170 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 You are awful. 171 00:10:50,900 --> 00:10:53,400 One with two sugars, Miss Barker. And a without. 172 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 Thank you, Barbara. 173 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 I would like to know what is happening because you do not care about me. 174 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Crystal, I told you. 175 00:11:01,830 --> 00:11:04,100 I just need a ticket bus to Peckam. 176 00:11:04,230 --> 00:11:06,200 Here it is not so simple. You must be patient. 177 00:11:06,800 --> 00:11:08,900 Come and have a cup of tea. 178 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 How do you like it? 179 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Half of milk, three sugars. 180 00:11:13,550 --> 00:11:14,900 Leave, Barbara, I'll take care of it. 181 00:11:17,100 --> 00:11:18,700 I'm going to see the administration. 182 00:11:37,900 --> 00:11:40,100 Madam, can I to talk to you? 183 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 In private, madam? 184 00:11:43,100 --> 00:11:44,500 I have some reports to write. 185 00:11:49,100 --> 00:11:50,000 What's up, Shell? 186 00:11:50,120 --> 00:11:52,100 I just spoke to the assistant of my children. 187 00:11:52,600 --> 00:11:54,100 The host family wants to adopt them. 188 00:11:55,200 --> 00:11:56,400 Are you happy? 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 They seem nice. 190 00:11:59,800 --> 00:12:02,400 I will never thank you enough what you did for me. 191 00:12:03,800 --> 00:12:07,900 Nothing has filtered, by the way ... you know? 192 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 You did not say anything? 193 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 I promised you. 194 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 There are not many matons who keep their word. 195 00:12:30,100 --> 00:12:32,100 And do not forget, do not look back when you go through the door. 196 00:12:32,220 --> 00:12:33,300 Because you know what they say. 197 00:12:33,430 --> 00:12:34,900 You'll come back another day. 198 00:12:39,600 --> 00:12:41,100 This is the address of my home. 199 00:12:41,800 --> 00:12:43,400 In case you want to write me. 200 00:12:44,500 --> 00:12:45,400 Come into my arms. 201 00:12:48,100 --> 00:12:49,400 Watch out for yourself. 202 00:12:49,700 --> 00:12:50,600 You too. 203 00:12:51,600 --> 00:12:52,400 Have fun. 204 00:12:52,700 --> 00:12:53,400 Okay. 205 00:12:54,100 --> 00:12:55,400 Take care of yourself. 206 00:12:55,900 --> 00:12:57,200 Be happy. 207 00:12:57,450 --> 00:12:58,600 Rest tiles. 208 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Yes. 209 00:13:00,500 --> 00:13:01,200 You hold it? 210 00:13:01,350 --> 00:13:02,000 Yes. 211 00:13:04,400 --> 00:13:05,500 Are you finally going out? 212 00:13:05,650 --> 00:13:06,400 Yes. 213 00:13:09,100 --> 00:13:10,500 I'll miss you at the chapel. 214 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 You will have to convert these pa ennes all alone now. 215 00:13:15,100 --> 00:13:16,800 Watch out, Crystal. 216 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 We will never forget what you did for Zandra. 217 00:13:22,400 --> 00:13:26,100 Come on, get it out of here before that something else is going wrong. 218 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Nice to have known you too. 219 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 Will do the service! 220 00:13:35,100 --> 00:13:38,400 Goodbye, Crystal. Keep the tempo. 221 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Goodbye. 222 00:13:43,100 --> 00:13:44,600 Do not be foolish. 223 00:13:50,100 --> 00:13:51,000 Goodbye, Crystal. 224 00:13:51,700 --> 00:13:52,500 Goodbye. 225 00:13:54,800 --> 00:13:55,900 A plus, Crystal. 226 00:13:56,500 --> 00:13:59,000 Goodbye, Crystal! 227 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 Someone asked me? 228 00:14:20,050 --> 00:14:21,400 No, I'm sorry. 229 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Josh! 230 00:15:10,700 --> 00:15:12,100 Can I change your dressing? 231 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 Of course. 232 00:15:19,000 --> 00:15:19,900 Business is in there. 233 00:15:20,020 --> 00:15:20,700 Good. 234 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 The badge is in the pocket. 235 00:15:25,200 --> 00:15:27,700 The coat will be in the bin 20, in the locker room. 236 00:15:28,600 --> 00:15:29,400 Great. 237 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 It should be fine. 238 00:15:33,300 --> 00:15:35,400 Oh, my God, I'm so nervous. 239 00:15:35,800 --> 00:15:38,400 Just think about your plane for Australia. 240 00:15:45,100 --> 00:15:47,200 Looks like you're going to do from the gym. 241 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 And you? You will put something chic? 242 00:15:49,700 --> 00:15:50,900 I had to buy a new dress. 243 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 A little sexy, no? 244 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 You mean I can not To be sexy? 245 00:15:56,800 --> 00:15:58,700 Go both of you, go c'liner in your cell. 246 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 Good, Barbara Cartland, It's time to sleep. 247 00:16:03,600 --> 00:16:04,400 Go. 248 00:16:11,700 --> 00:16:13,600 I hope you're going to be nice girls tonight. 249 00:16:14,500 --> 00:16:16,600 We would not want to spoil your party, Fenner. 250 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 Do not even think about it. 251 00:16:22,100 --> 00:16:23,700 Why are you provoking him? 252 00:16:24,100 --> 00:16:25,600 Because he expects it. 253 00:16:27,200 --> 00:16:28,700 You better go back. 254 00:16:34,300 --> 00:16:36,400 I would like to convince you to give up. 255 00:16:51,700 --> 00:16:55,900 Good. Where is this Karen Betts? I would like to settle his account before the beginning of the evening. 256 00:16:56,020 --> 00:16:58,900 Oh Bobby, I do not want trouble. 257 00:17:00,900 --> 00:17:02,000 She is here. 258 00:17:10,100 --> 00:17:11,600 This is Mrs. Betts, Bobby. 259 00:17:12,300 --> 00:17:13,200 Mrs. Betts. 260 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Karen, please. 261 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 I heard a lot about from you, Karen. 262 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 Mostly bad, I am sure of it. 263 00:17:21,600 --> 00:17:22,900 Well... 264 00:17:25,000 --> 00:17:30,700 I'm not saying it's easy to lead a prison wing. But it seems to me that you hate yourself by downgrading my wife. 265 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 You had to say it, did not you? 266 00:17:39,100 --> 00:17:41,350 She put you back in your place. 267 00:17:41,500 --> 00:17:43,200 I'm just starting the job, Sylv. 268 00:17:43,350 --> 00:17:45,700 Well, I'm going to start the boys of the orchestra. 269 00:17:46,300 --> 00:17:47,100 The boys! 270 00:17:58,400 --> 00:17:59,200 Dominic! 271 00:18:00,300 --> 00:18:01,100 Good evening. 272 00:18:05,100 --> 00:18:06,700 She's new, the dress? 273 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 You love it? 274 00:18:09,100 --> 00:18:11,400 I had a blue scare to find nothing. 275 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 And then I thought ... 276 00:18:15,400 --> 00:18:18,700 it's an opportunity, so why not, let's show some flesh. 277 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 I need a drink. 278 00:18:24,020 --> 00:18:25,700 I can have white wine, please? 279 00:18:26,100 --> 00:18:26,400 Of course. 280 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Maybe you will make me honor later? 281 00:18:33,700 --> 00:18:34,800 A dance. 282 00:18:35,000 --> 00:18:38,300 Oh yes but only with the agreement of Sylvia. 283 00:18:38,600 --> 00:18:39,900 I thought you needed it. 284 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Thank you, Jim. 285 00:18:42,000 --> 00:18:44,400 Sylvia told me that you were rconcilis. 286 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 Oh yes ... we are all done. 287 00:18:50,100 --> 00:18:51,400 I see you again see you later, Karen. 288 00:18:54,400 --> 00:18:56,000 You could not be more subtle? 289 00:18:56,100 --> 00:18:56,900 Sorry? 290 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 "Oh yes, we are all done". 291 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 I thought you said that Betts was settled. 292 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 She is. It is the best director whom we had. 293 00:19:06,300 --> 00:19:07,000 Ah yes? 294 00:19:07,300 --> 00:19:09,700 Why she's still stuck That glutty fuck, then? 295 00:19:09,830 --> 00:19:12,000 Mrs. Betts would not touch Fenner. 296 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 I would say they sleep together. 297 00:19:39,500 --> 00:19:43,200 We should offer a gift Cowhide for her birthday. 298 00:19:43,350 --> 00:19:44,000 Huh? 299 00:19:44,150 --> 00:19:45,400 I will not give anything This old cow. 300 00:19:45,550 --> 00:19:48,400 Too bad, I wanted to spin him an ecstasy. 301 00:19:48,700 --> 00:19:51,700 What? An integer? She is going to take off like a rocket. 302 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Give it to me. 303 00:19:53,800 --> 00:19:54,900 Go girls. 304 00:19:55,800 --> 00:19:58,600 Do not stay at the bar, go and serve the drinks. 305 00:20:04,100 --> 00:20:05,000 Mrs, 306 00:20:05,300 --> 00:20:07,400 I know I did a lot ugly things in my life 307 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 but I never lied to you About Mr. Fenner. 308 00:20:10,100 --> 00:20:11,400 Why do you say that? 309 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 He hit me, madam. 310 00:20:13,700 --> 00:20:15,100 You know he did it. 311 00:20:28,300 --> 00:20:31,200 Come on, what are you waiting for? 312 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 I am not very good dancer. 313 00:20:33,900 --> 00:20:35,400 Just wiggle. 314 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Oh God! 315 00:20:43,300 --> 00:20:44,900 I'll go and fix it. 316 00:20:45,300 --> 00:20:47,400 You said you wanted to show a little flesh. 317 00:20:53,700 --> 00:20:55,300 Happy Birthday. 318 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 Oh thank you. 319 00:21:10,100 --> 00:21:12,400 This is the key of the cells. Pay attention. 320 00:21:12,900 --> 00:21:14,400 Good evening. 321 00:21:37,900 --> 00:21:38,800 So? 322 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 They say that blondes have more fun. 323 00:21:42,800 --> 00:21:43,600 It will be fine? 324 00:21:43,730 --> 00:21:45,200 I hope so damn well. 325 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 I sleep. 326 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 The cloakroom is there. 327 00:22:44,050 --> 00:22:44,700 Good. 328 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Good luck. 329 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Oh, sorry. My strap was off. 330 00:23:17,500 --> 00:23:18,800 Okay, go have fun. 331 00:23:18,950 --> 00:23:20,100 Okay, all the time. 332 00:23:21,000 --> 00:23:21,800 Please? 333 00:23:23,300 --> 00:23:24,400 Sorry, I did not see you. 334 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 They are lucky. I can not go there before 10 am 335 00:23:28,400 --> 00:23:29,900 I hope they'll let me a drop. 336 00:23:32,700 --> 00:23:34,700 I should have said Mike bring me another pint. 337 00:23:34,800 --> 00:23:35,600 Mike! 338 00:23:40,200 --> 00:23:42,700 Mike! Bring another when you have a minute. 339 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 Desolate, treasure. What is your name? 340 00:23:51,900 --> 00:23:52,800 Ford. 341 00:23:58,600 --> 00:24:01,400 You are not on the list. What time did you arrive? 342 00:24:02,500 --> 00:24:03,200 At half past twelve. 343 00:24:03,700 --> 00:24:04,400 Half past twelve. 344 00:24:05,900 --> 00:24:06,800 I'll write you down. 345 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 I can go? 346 00:24:14,450 --> 00:24:15,700 Unless you want to pass the night here. 347 00:24:37,300 --> 00:24:41,600 You all know Sylvia as that is committed and trusted, 348 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 who devoted his life to prison. 349 00:24:45,000 --> 00:24:47,700 But I know her as a wife 350 00:24:48,000 --> 00:24:49,700 and mother of our three children, 351 00:24:50,100 --> 00:24:54,100 Constance, Gail and little Bobby Darren. 352 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 And she is the best. 353 00:24:57,500 --> 00:24:58,400 So... 354 00:24:59,100 --> 00:25:00,700 here for the thirty next years. 355 00:25:05,600 --> 00:25:08,400 Something for you from of your G-wing colleagues 356 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 Who allowed this joke? 357 00:25:16,100 --> 00:25:17,800 It's not very fun if that is the case. 358 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 What is it like, Di? 359 00:25:21,800 --> 00:25:27,100 It does not matter. Let's dance again. Something of the 50s, guys. Come on, Bobby! 360 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 Return before 22 hours or you will spend the night outside. 361 00:27:27,600 --> 00:27:29,100 It's great, Sylvia. 362 00:27:30,100 --> 00:27:33,300 We will do another collection for that you have your clock. 363 00:27:33,450 --> 00:27:36,100 Oh, forget that. It's just a silly gift. 364 00:27:36,300 --> 00:27:38,900 We already have a dozen clocks, is not it, Bobby? 365 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 Come on, do not sit down! 366 00:27:44,300 --> 00:27:45,400 Damn it! 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,700 Can you imagine it with Viagra? 368 00:28:19,950 --> 00:28:20,700 Stops. 369 00:28:23,200 --> 00:28:24,900 Another glass of red wine for Mrs. Betts, please. 370 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 Go ahead. 371 00:28:26,150 --> 00:28:27,750 I am not going. 372 00:28:30,500 --> 00:28:33,100 I would like you to stop to make me drink. I lose count. 373 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 This is your fourth, ma'am. 374 00:28:35,900 --> 00:28:37,200 Is not it, Mr. Fenner. 375 00:28:37,900 --> 00:28:39,100 Damn it. 376 00:28:40,700 --> 00:28:42,300 Calm down, come on, come dance. 377 00:28:42,450 --> 00:28:43,200 No. 378 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 What, you do not even go dancing with me? 379 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 You did not hear me? 380 00:28:47,500 --> 00:28:49,900 Very good, I'm going to get stuck at the bar. 381 00:29:18,800 --> 00:29:20,900 Nikki! What are you doing ...? 382 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 I had to talk to you. 383 00:29:23,700 --> 00:29:24,900 No no! 384 00:29:25,050 --> 00:29:25,800 Helen. 385 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 Helen! 386 00:29:28,100 --> 00:29:29,800 Helen, please. 387 00:29:30,000 --> 00:29:31,900 For the sake of God, let me in. 388 00:29:33,400 --> 00:29:35,500 All is well, no one knows that I am here. 389 00:29:36,300 --> 00:29:37,600 It's just for tonight. 390 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Helen! 391 00:29:58,500 --> 00:30:01,100 I am really sorry for your clock, Sylv. 392 00:30:01,500 --> 00:30:04,700 Di, what is a clock between friends? 393 00:30:05,500 --> 00:30:09,700 Because that's what we are. We all work in this hole. 394 00:30:10,200 --> 00:30:15,200 We are a family and we must that we stick together. 395 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 It's very nice to say that. 396 00:30:19,600 --> 00:30:21,900 Come on, let's dance the boogie. 397 00:30:23,700 --> 00:30:24,900 How is your swing? 398 00:30:25,200 --> 00:30:26,000 Not terrible. 399 00:30:26,150 --> 00:30:27,900 All the better. I will teach you. 400 00:30:32,100 --> 00:30:33,500 You have finished. Thank you. 401 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 Another pint of beer? 402 00:30:37,300 --> 00:30:38,900 Can I get rid of you? 403 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 Another pint, please. 404 00:30:42,100 --> 00:30:43,700 You're not talking to Mrs. Betts anymore? 405 00:30:43,900 --> 00:30:44,700 The farm. 406 00:30:44,900 --> 00:30:46,300 She saw you day. 407 00:30:46,900 --> 00:30:50,250 Ah yes? So why she invited me to her house? 408 00:30:50,400 --> 00:30:54,300 A fuck like you? You want to laugh. 409 00:30:54,700 --> 00:30:55,900 I could. 410 00:30:58,600 --> 00:30:59,500 Thank you my friend. 411 00:31:01,900 --> 00:31:04,900 If you do not let me in, I'm going to break your fucking window. 412 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 I must see you! 413 00:31:45,400 --> 00:31:46,700 I'm upset. 414 00:31:47,900 --> 00:31:49,900 Frankly. 415 00:31:51,100 --> 00:31:54,500 Today's youth, no stamina. 416 00:31:58,700 --> 00:32:00,700 You will not abandon me. 417 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 Just a drink. 418 00:32:03,100 --> 00:32:05,600 Go. If I can do it ... 419 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 This is not a competition. 420 00:32:07,650 --> 00:32:09,200 But it's our evening. 421 00:32:10,000 --> 00:32:10,800 Standing. 422 00:32:10,920 --> 00:32:12,300 I am exhausted. 423 00:32:12,800 --> 00:32:14,100 This is not new. 424 00:32:14,500 --> 00:32:15,400 Sylvia. 425 00:32:15,520 --> 00:32:17,100 You always have an excuse. 426 00:32:17,600 --> 00:32:20,200 Too tired, sore back ... 427 00:32:21,600 --> 00:32:23,300 He says it's force to carry the coffins. 428 00:32:23,900 --> 00:32:26,900 I think it's a problem plumbing, if you see what I mean. 429 00:32:27,020 --> 00:32:28,100 That's enough, Sylvia. 430 00:32:28,300 --> 00:32:30,400 I do not know why I lose my time with you. 431 00:32:34,100 --> 00:32:35,900 Toiii ... 432 00:32:36,700 --> 00:32:38,900 You did not dance in the evening. 433 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 I do not really know. 434 00:32:43,800 --> 00:32:46,000 Well, that's enough. I bring you At home, wine. 435 00:32:46,120 --> 00:32:47,400 Go see you. 436 00:32:48,600 --> 00:32:50,800 I am not joking. You cover yourself ridiculous. People are laughing. 437 00:32:50,950 --> 00:32:51,900 Yes of you. 438 00:32:52,200 --> 00:32:53,700 I'll let you explain. 439 00:32:56,500 --> 00:33:00,300 I am leaving. If you do not come back with me right now, you will sleep outside. 440 00:33:21,900 --> 00:33:22,700 Nikki, 441 00:33:23,100 --> 00:33:26,400 I am an employee of the Ministry of inside. Are you doing? 442 00:33:28,100 --> 00:33:30,200 Do not worry, I will not get caught. 443 00:33:30,800 --> 00:33:32,500 You are completely crazy. 444 00:33:34,800 --> 00:33:35,900 I love you. 445 00:33:36,600 --> 00:33:39,800 When I thought you wanted me, I did not know how I could live. 446 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Then I had this opportunity. 447 00:33:43,500 --> 00:33:45,400 I just want to make the most of it. 448 00:33:46,600 --> 00:33:48,300 We have a whole night together. 449 00:33:48,420 --> 00:33:50,300 No, Nikki, not like that. 450 00:33:53,650 --> 00:33:55,900 Tell me that You Love Me. 451 00:33:57,900 --> 00:33:59,000 Oh, Nicola ... 452 00:34:36,800 --> 00:34:39,500 Put them on the table, we will sort after. 453 00:34:42,400 --> 00:34:44,200 Have you seen Mr. McAllister? 454 00:34:44,500 --> 00:34:45,400 No, Miss. 455 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 He left his glass. 456 00:34:48,650 --> 00:34:50,100 Sorry, Miss. It's over. 457 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 You are here. 458 00:35:01,400 --> 00:35:02,500 I thought you were gone. 459 00:35:03,100 --> 00:35:04,200 I will not delay. 460 00:35:04,500 --> 00:35:05,600 Me too! 461 00:35:07,600 --> 00:35:09,500 Can we ... share a taxi? 462 00:35:09,800 --> 00:35:10,600 Yes OK. 463 00:35:10,800 --> 00:35:11,600 Great. 464 00:35:20,800 --> 00:35:22,500 No other remonstrance, I hope. 465 00:35:22,700 --> 00:35:23,800 Ha ha ha ... 466 00:35:24,700 --> 00:35:27,200 Listen, I'll have to put Sylvia in a taxi. 467 00:35:27,600 --> 00:35:28,700 Oh, leave it. 468 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 We will find it slumped in the toilet tomorrow morning. 469 00:35:33,300 --> 00:35:34,400 A dance. 470 00:35:34,700 --> 00:35:36,300 Hey, guys! One more! 471 00:35:36,600 --> 00:35:37,700 Stops. 472 00:35:37,900 --> 00:35:40,200 God's name, Karen. Stop being so paranoid. 473 00:35:41,100 --> 00:35:44,200 I'm going to put Mrs Hollamby in a taxi, right now. 474 00:35:44,320 --> 00:35:45,300 Leave her. 475 00:35:45,500 --> 00:35:46,400 Good night, Jim. 476 00:35:47,100 --> 00:35:48,600 Fuck you, Karen. 477 00:35:51,800 --> 00:35:52,600 Sylvia. 478 00:35:53,100 --> 00:35:53,800 What? 479 00:35:53,920 --> 00:35:54,900 You have to go home. 480 00:35:55,020 --> 00:35:57,180 I'm not going home of this man. 481 00:35:57,300 --> 00:35:57,900 Sylvia. 482 00:36:03,100 --> 00:36:04,900 Oh shit. 483 00:36:05,100 --> 00:36:06,500 Backwards! 484 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 Come on, Sylvia, get up. 485 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 I hope she did really bad. 486 00:36:13,900 --> 00:36:15,900 It's over girls, the show is over. 487 00:36:18,300 --> 00:36:19,500 Dpchez you! Go. 488 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Oh, Bobby. 489 00:36:23,300 --> 00:36:25,300 Where's my Bobby? 490 00:36:29,900 --> 00:36:31,100 H , shh ... 491 00:36:33,500 --> 00:36:35,400 All is well, my heart, I am here. 492 00:36:37,600 --> 00:36:39,300 I am so happy. 493 00:36:44,000 --> 00:36:45,100 You're wonderful. 494 00:36:47,500 --> 00:36:48,700 You too. 495 00:36:54,500 --> 00:36:56,700 I imagined so many times. 496 00:36:59,500 --> 00:37:01,600 I can not believe I really have you. 497 00:37:05,100 --> 00:37:06,900 Everything is possible now. 498 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 All the future! 499 00:37:09,920 --> 00:37:10,700 Nikki. 500 00:37:12,600 --> 00:37:15,100 My heart, you know I have to bring you back to Larkhall. 501 00:37:15,500 --> 00:37:16,400 What? 502 00:37:16,600 --> 00:37:18,800 Right now, before someone do not notice that you left. 503 00:37:19,100 --> 00:37:22,400 Do not be foolish. I can not go back there before the morning team. 504 00:37:23,000 --> 00:37:24,100 Rflchis. 505 00:37:28,200 --> 00:37:29,000 Shit. 506 00:37:31,800 --> 00:37:32,900 Come here. 507 00:37:39,700 --> 00:37:40,900 What is it? 508 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 This is a letter from your lawyer. 509 00:37:52,600 --> 00:37:55,000 I'm sorry, my heart, that's bad news. 510 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 It's at number 64, on the left. 511 00:38:15,000 --> 00:38:15,900 We are here. 512 00:38:16,700 --> 00:38:17,600 Good night. 513 00:38:19,800 --> 00:38:21,700 Yes good night. 514 00:38:37,900 --> 00:38:39,100 Wait a minute. 515 00:38:48,000 --> 00:38:48,900 You lost your keys? 516 00:38:49,020 --> 00:38:49,900 I do not know. 517 00:38:52,000 --> 00:38:52,700 No. 518 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Do you want to have a coffee? 519 00:39:02,600 --> 00:39:04,500 I can not, Di. I have to get up early tomorrow. 520 00:39:04,800 --> 00:39:05,900 I have my luggage to do. 521 00:39:06,300 --> 00:39:07,000 Oh, come on. 522 00:39:07,450 --> 00:39:10,900 What is a late night? when you go on a long vacation. 523 00:39:11,800 --> 00:39:12,700 Yes OK. 524 00:39:13,200 --> 00:39:15,500 Di? Is it you? 525 00:39:16,600 --> 00:39:17,500 Is it your mother? 526 00:39:17,900 --> 00:39:18,700 Yes. 527 00:39:20,600 --> 00:39:22,200 So it's better do not disturb it. 528 00:39:22,700 --> 00:39:23,500 Well... 529 00:39:25,000 --> 00:39:25,900 See you soon. 530 00:39:39,500 --> 00:39:42,200 Di! I got dirty. 531 00:39:42,700 --> 00:39:45,800 Yes, very good. I'm going down in a minute. 532 00:41:28,400 --> 00:41:29,200 Crystal! 533 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 What are you doing here? 534 00:41:45,700 --> 00:41:47,600 I got a message from Denny on my phone. 535 00:41:48,300 --> 00:41:49,400 She gave me this address. 536 00:41:50,700 --> 00:41:52,100 Why would she do that? 537 00:41:52,700 --> 00:41:54,300 So that I can find you, I suppose. 538 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 You could have contacted me before if you had wanted to. 539 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Show me your hand. 540 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Come on, show me your hand. 541 00:42:11,400 --> 00:42:13,400 Looks like it's you who do not want it. 542 00:42:28,000 --> 00:42:28,800 So... 543 00:42:29,600 --> 00:42:30,900 Do you want to come to my house? 544 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 Do I have a choice? 545 00:42:56,100 --> 00:42:57,400 This is not the end point. 546 00:42:58,300 --> 00:42:59,200 It is not. 547 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 Claire said she would contact the Commission for the Revision of Criminal cases. 548 00:43:04,020 --> 00:43:06,400 She'll come and talk to you about it next week. 549 00:43:06,700 --> 00:43:07,800 You must not give up! 550 00:43:07,920 --> 00:43:09,300 You're kidding? 551 00:43:09,500 --> 00:43:10,600 No way. 552 00:43:12,900 --> 00:43:14,400 Well, because me neither. 553 00:43:19,600 --> 00:43:21,300 I love you, Nikki. 554 00:43:26,200 --> 00:43:28,400 Enough to give up everything for me? 555 00:43:28,520 --> 00:43:30,000 You know how much. 556 00:43:31,800 --> 00:43:33,400 I will not return in this prison, Helen. 557 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 Not after that. 558 00:43:38,300 --> 00:43:39,900 This is my last chance now. 559 00:43:40,600 --> 00:43:45,000 If I go back, I will stay there until I turned 50 You will not wait for me not so long. 560 00:43:45,400 --> 00:43:46,900 Nikki, that will not be that long. 561 00:43:47,300 --> 00:43:48,900 If the Commission accepts your file ... 562 00:43:49,000 --> 00:43:51,400 If, if, if ... 563 00:43:52,700 --> 00:43:53,900 And if not? 564 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 Do you believe that I will bear it? 565 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 Believe me, after what we saw this week, 566 00:44:00,520 --> 00:44:02,700 I know that I will become totally crazy. 567 00:44:03,600 --> 00:44:04,800 We must escape. 568 00:44:05,500 --> 00:44:06,300 Tonight. 569 00:44:06,600 --> 00:44:10,200 Nikki, you tell anything. 570 00:44:10,400 --> 00:44:12,180 I can have a passport, Trish will help me. 571 00:44:12,300 --> 00:44:13,700 We will not run away! 572 00:44:15,200 --> 00:44:15,900 No. 573 00:44:16,700 --> 00:44:19,400 No, of course, that would be stupid. I will go in front. 574 00:44:19,800 --> 00:44:22,200 I can leave the country before that I miss them. 575 00:44:22,700 --> 00:44:23,900 San Francisco. 576 00:44:24,100 --> 00:44:26,600 And when it will be less hot, you can join me. 577 00:44:26,900 --> 00:44:27,700 Nikki ... 578 00:44:28,000 --> 00:44:28,800 Yes... 579 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 you love me enough. 580 00:44:31,800 --> 00:44:33,600 What kind of life would we be living? 581 00:44:35,300 --> 00:44:37,400 Better than if we wait damn justice. 582 00:44:38,600 --> 00:44:40,400 That's right, Helen, you know it. 583 00:44:40,900 --> 00:44:41,600 Nooo. 584 00:44:42,000 --> 00:44:44,100 No, no, no, that's not true. 585 00:44:45,400 --> 00:44:48,300 Do not even think about it. This is not an option. 586 00:44:48,700 --> 00:44:51,200 It's the only one we have. 587 00:44:53,300 --> 00:44:54,200 Tell me you will do it. 588 00:44:54,320 --> 00:44:55,200 I can not. 589 00:44:56,500 --> 00:44:57,200 I can not. 590 00:44:57,320 --> 00:44:58,400 Whether you can. 591 00:45:01,500 --> 00:45:02,700 You will do it. 592 00:45:03,500 --> 00:45:04,300 I have to go now. 593 00:45:04,420 --> 00:45:05,100 No, Nikki. 594 00:45:05,220 --> 00:45:06,800 I'll tell you where I am. I will wait for you. 595 00:45:06,920 --> 00:45:07,800 No. 596 00:45:08,200 --> 00:45:10,400 I have to go. I need a taxi. Do you have a number? 597 00:45:15,700 --> 00:45:19,400 Please, please. I beg you, trust me. 598 00:45:22,500 --> 00:45:23,400 Okay. 599 00:45:25,100 --> 00:45:26,400 Go prepare yourself. 600 00:45:53,600 --> 00:45:55,100 Emergencies. What service ... 601 00:46:13,400 --> 00:46:15,400 Well, it's time to sleep. 602 00:46:16,100 --> 00:46:16,800 Jim. 603 00:46:17,500 --> 00:46:18,300 What? 604 00:46:22,000 --> 00:46:23,100 I miss you. 605 00:46:23,700 --> 00:46:25,200 Yes? It's your fault. 606 00:46:25,700 --> 00:46:27,400 Are you going to sleep with Betts tonight? 607 00:46:30,600 --> 00:46:32,400 Can I just have a little kiss? 608 00:46:33,300 --> 00:46:35,100 I know that nea does not want to say nothing for you. 609 00:46:35,900 --> 00:46:37,200 Now that you are with her. 610 00:46:54,000 --> 00:46:55,400 You have retained the lesson. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.