Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
Someone saw a photo set?
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Shit.
3
00:00:40,800 --> 00:00:42,500
I need it for
a new passport.
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,000
You take it a little late.
5
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
I did not know I was going to lose
the old until yesterday.
6
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
I do not see Karen's name.
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,400
Why I would like to celebrate 30 years
of marriage with the woman who comes
to retrograde me?
8
00:00:54,480 --> 00:00:56,300
You're lucky to have
still a job.
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,600
Why? She just gave her key
an inmate. Where is the harm?
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,200
No need to add more.
11
00:01:01,350 --> 00:01:04,200
Oh, do you defend Betts all of a sudden?
12
00:01:04,320 --> 00:01:06,600
Very good. If you want to worry
an enemy, look at you.
13
00:01:09,000 --> 00:01:09,700
Hello everyone.
14
00:01:09,820 --> 00:01:10,400
Hello.
15
00:01:10,520 --> 00:01:11,200
Hello.
16
00:01:13,000 --> 00:01:13,900
I have...
17
00:01:14,420 --> 00:01:18,100
I had security on the back
tomorrow night, Sylvia.
18
00:01:18,250 --> 00:01:19,800
Do you have the final list
guests?
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
I'm finishing it.
20
00:01:24,600 --> 00:01:27,700
They also want the names
detainees who will do the service.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
Maybe you could
to call them?
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,400
Okay.
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
One more thing. Sylvia?
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,600
You can say Yvonne Atkins
that we had confirmation
25
00:01:37,820 --> 00:01:41,400
that her inter-prison visit with her husband
is for this afternoon, from 12h 13h.
Okay?
26
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
Well, that's all.
27
00:01:53,400 --> 00:01:55,900
Hi Trish, it's me.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,700
I need a service, chèrie.
29
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Money.
30
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
3,000 , in two installments.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
And I need it quickly.
32
00:02:07,100 --> 00:02:12,900
I hope you realize the number
guards it takes to give you
Your husband gangster and you this pleasure.
33
00:02:13,500 --> 00:02:17,900
Are they basic guardians
like you, Sylvia? Or...
34
00:02:18,500 --> 00:02:20,200
Do not exaggerate, Atkins.
35
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
You have not told your old man yet
to go see you?
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,000
Huh?
37
00:02:26,130 --> 00:02:27,800
I would have done it if he had
do this dirt.
38
00:02:28,200 --> 00:02:29,400
It's called love.
39
00:02:29,530 --> 00:02:32,000
We do not break a marriage cause
say a whore.
40
00:02:32,130 --> 00:02:33,620
She seemed to know him well.
41
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
Especially when she spoke
of this scar.
42
00:02:36,550 --> 00:02:38,600
You're going to have a scar
if you do not break up.
43
00:03:05,300 --> 00:03:06,200
Miss Barker?
44
00:03:10,100 --> 00:03:11,000
Hello, Helen.
45
00:03:11,700 --> 00:03:12,450
Jim.
46
00:03:12,600 --> 00:03:14,650
I heard you were going to pass
before the promotion committee?
47
00:03:14,700 --> 00:03:16,800
You still played golf
with the big boss?
48
00:03:16,900 --> 00:03:20,650
He does not look very motivated by
your little project to transform
the wing G in unity of perp tuit es.
49
00:03:20,700 --> 00:03:21,600
Really?
50
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
You know that it will not happen.
51
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Oh, it will be, Jim.
If I want it.
52
00:03:32,100 --> 00:03:33,200
Hello, Helen.
53
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Hello.
54
00:03:40,700 --> 00:03:43,600
Looks like she's not going
to touch you from sit't, my dear.
55
00:03:48,700 --> 00:03:51,900
Tell them to beep when you're done
if there is no one to bring you back.
56
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
My hand has reopened.
57
00:04:06,400 --> 00:04:07,700
I need to talk to you.
58
00:04:15,700 --> 00:04:17,000
Close the door.
59
00:04:19,400 --> 00:04:20,200
What's the matter?
60
00:04:20,600 --> 00:04:24,600
If you want to be in Australia with
your boyfriend next week,
I can get you the money.
61
00:04:25,100 --> 00:04:25,900
What?
62
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
What you said, 3,000 books.
I can have you.
63
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
In exchange for a service.
64
00:04:31,700 --> 00:04:32,800
What do you mean?
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
I have to get out of here one night.
66
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
You want to help me?
67
00:04:38,300 --> 00:04:39,200
You're crazy!
68
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
Not at all. Listening...
69
00:04:42,100 --> 00:04:44,600
Tonight tonight tomorrow night
could not be better
70
00:04:44,650 --> 00:04:47,700
The whole night patrol will want
turn to have a free drink.
71
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
You propose to cover them.
They will adore you.
72
00:04:51,400 --> 00:04:53,200
And you'll go out and we do not
will see you again.
73
00:04:53,350 --> 00:04:54,600
I can not stop myself.
74
00:04:55,700 --> 00:04:57,900
I have my lawyer who is in charge
of my appeal request.
75
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
All that I need,
it's just that night.
76
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
I should tell you right away
for saying a.
77
00:05:05,300 --> 00:05:06,900
3,000 books.
78
00:05:10,600 --> 00:05:13,400
What to do,
it's cutting the bag in half.
79
00:05:14,700 --> 00:05:16,600
Not really in the middle,
rather here.
80
00:05:17,200 --> 00:05:20,400
Then we hide it under our clothes
and we make a kind of kangaroo pocket.
81
00:05:20,700 --> 00:05:21,500
And after ...
82
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
"Have you finished your drink, sir?"
83
00:05:23,550 --> 00:05:24,400
"Thank you."
84
00:05:27,500 --> 00:05:28,400
Oh good.
85
00:05:29,200 --> 00:05:30,900
The liquid will leak into the pocket.
86
00:05:31,020 --> 00:05:31,900
It's going to run away, yes.
87
00:05:32,100 --> 00:05:34,400
Not if we sew it.
88
00:05:35,500 --> 00:05:38,200
Remember that we will have
over-trousers
very wide.
89
00:05:38,350 --> 00:05:39,400
There will be a lot of room.
90
00:05:42,800 --> 00:05:44,900
You only have two trays left
of salet shoot.
91
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
What will you eat first?
when will you be outside?
92
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
It depends.
93
00:05:48,800 --> 00:05:50,050
You did not think about it?
94
00:05:50,200 --> 00:05:51,500
I know what I will eat
right now.
95
00:05:51,800 --> 00:05:56,600
A full family bucket of chicken wings
grilled, a large fries and a shake
the strawberry, twice.
96
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
It means that depends if there is
someone to eat with.
I am wrong?
97
00:06:01,800 --> 00:06:03,850
So you did not go
the meeting of the perpetuities?
98
00:06:04,000 --> 00:06:04,700
No.
99
00:06:05,300 --> 00:06:07,500
It will be long to wait
until Monday to see her.
100
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Not necessarily.
101
00:06:10,700 --> 00:06:12,200
Well, Atkins.
102
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
It's not too early.
103
00:06:14,250 --> 00:06:15,400
Do you want this visit or not?
104
00:06:16,300 --> 00:06:19,100
I guess I'll see your guy
tomorrow evening?
105
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
Please,
tell me you're joking.
106
00:06:23,000 --> 00:06:24,100
It has already been done.
107
00:06:24,600 --> 00:06:28,900
Nikki, they will not leave a nurse
temporary take charge of the patrol
by night. I do not believe it.
108
00:06:29,020 --> 00:06:30,300
I thought you already had pig .
109
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
Between what the mates have to do
and what they really do,
110
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
it's criminal.
111
00:06:51,500 --> 00:06:52,900
Hello, the entrance.
112
00:06:53,150 --> 00:06:54,200
Here, Zulu.
113
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
Does the Atkins escort
has arrived?
114
00:07:03,700 --> 00:07:04,600
Rpte.
115
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
Okay. Message received.
116
00:07:13,300 --> 00:07:14,100
What?
117
00:07:14,800 --> 00:07:15,700
Outside.
118
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
She returns to the wing.
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
What do you mean?
120
00:07:20,150 --> 00:07:21,900
Your husband is not coming.
121
00:07:24,000 --> 00:07:25,700
It's a joke, is that?
122
00:07:27,100 --> 00:07:28,600
He says he does not want to see you again.
123
00:07:29,300 --> 00:07:30,800
It's safe source.
124
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
Do not tell me that.
125
00:07:33,100 --> 00:07:34,500
Do not blame me.
126
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
You are a dirty liar!
127
00:07:36,450 --> 00:07:38,100
Come on, do not start.
128
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
But Charlie would not do that to me!
129
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
He would never do it!
130
00:07:57,500 --> 00:07:59,200
Come and have a cup of tea.
131
00:08:13,800 --> 00:08:15,100
Voil.
132
00:08:15,500 --> 00:08:16,700
Swallow a.
133
00:08:17,300 --> 00:08:18,600
Oh, no porridge.
134
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
You must have your last porridge.
135
00:08:20,130 --> 00:08:21,000
Yes, you are obliged.
136
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
Because you know what they say ...
137
00:08:22,500 --> 00:08:24,100
You would come back to eat it another day.
138
00:08:25,100 --> 00:08:28,400
Think of us tonight, Crystal,
when you will be celebrating in town.
139
00:08:28,600 --> 00:08:31,100
Yes, I'm going to have fun
with my skeletal purse.
140
00:08:31,300 --> 00:08:32,700
Do you have a place to sleep?
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
Yes, my probation officer
found me a home.
142
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
Ah yes? Where's your sweetheart?
143
00:08:44,900 --> 00:08:45,700
Crystal.
144
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
We will have to keep you
a little longer, I'm afraid.
145
00:08:49,500 --> 00:08:50,400
What?
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,400
We have a problem with your
travel document.
147
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
It will be settled as soon as the staff
administrative will arrive.
148
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
But if someone is waiting for me?
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
I can tell the guard of entry
to prevent that you have been restrained.
150
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
What's her name?
151
00:09:02,300 --> 00:09:05,100
He only has to say it
if someone asks me.
152
00:09:06,500 --> 00:09:07,300
Okay.
153
00:09:10,900 --> 00:09:12,900
There is always a shit.
154
00:09:38,100 --> 00:09:40,400
You look a little depressed
today, Atkins.
155
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Oh, of course ...
156
00:09:44,300 --> 00:09:46,400
Your guy dropped you.
157
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Pity.
158
00:09:48,900 --> 00:09:50,100
Another woman, is not it?
159
00:09:51,300 --> 00:09:52,400
Dedicate, Fenner.
160
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
It's not Ren e Williams
by chance?
161
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
And look what happened to him.
162
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
When we think you tried
to zigzah his guy for them.
163
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
That's life, is not it?
164
00:10:33,100 --> 00:10:34,400
Say something.
165
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Pretty.
166
00:10:36,800 --> 00:10:38,500
I had it engraved behind.
167
00:10:38,700 --> 00:10:43,000
It says "To Sylvia and Bobby, 30
and still solid ".
168
00:10:43,200 --> 00:10:45,100
From all your friends
of the wing G.
169
00:10:46,300 --> 00:10:48,400
Friends...
Am I part of it?
170
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
You are awful.
171
00:10:50,900 --> 00:10:53,400
One with two sugars, Miss Barker.
And a without.
172
00:10:54,100 --> 00:10:55,400
Thank you, Barbara.
173
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
I would like to know what is happening
because you do not care about me.
174
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Crystal, I told you.
175
00:11:01,830 --> 00:11:04,100
I just need a ticket
bus to Peckam.
176
00:11:04,230 --> 00:11:06,200
Here it is not so simple.
You must be patient.
177
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
Come and have a cup of tea.
178
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
How do you like it?
179
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
Half of milk, three sugars.
180
00:11:13,550 --> 00:11:14,900
Leave, Barbara, I'll take care of it.
181
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
I'm going to see the administration.
182
00:11:37,900 --> 00:11:40,100
Madam, can I
to talk to you?
183
00:11:41,400 --> 00:11:42,600
In private, madam?
184
00:11:43,100 --> 00:11:44,500
I have some reports to write.
185
00:11:49,100 --> 00:11:50,000
What's up, Shell?
186
00:11:50,120 --> 00:11:52,100
I just spoke to the assistant
of my children.
187
00:11:52,600 --> 00:11:54,100
The host family wants to adopt them.
188
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
Are you happy?
189
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
They seem nice.
190
00:11:59,800 --> 00:12:02,400
I will never thank you enough
what you did for me.
191
00:12:03,800 --> 00:12:07,900
Nothing has filtered, by the way ...
you know?
192
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
You did not say anything?
193
00:12:10,900 --> 00:12:12,400
I promised you.
194
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
There are not many matons
who keep their word.
195
00:12:30,100 --> 00:12:32,100
And do not forget, do not look back
when you go through the door.
196
00:12:32,220 --> 00:12:33,300
Because you know what they say.
197
00:12:33,430 --> 00:12:34,900
You'll come back another day.
198
00:12:39,600 --> 00:12:41,100
This is the address of my home.
199
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
In case you want to write me.
200
00:12:44,500 --> 00:12:45,400
Come into my arms.
201
00:12:48,100 --> 00:12:49,400
Watch out for yourself.
202
00:12:49,700 --> 00:12:50,600
You too.
203
00:12:51,600 --> 00:12:52,400
Have fun.
204
00:12:52,700 --> 00:12:53,400
Okay.
205
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
Take care of yourself.
206
00:12:55,900 --> 00:12:57,200
Be happy.
207
00:12:57,450 --> 00:12:58,600
Rest tiles.
208
00:12:58,800 --> 00:12:59,900
Yes.
209
00:13:00,500 --> 00:13:01,200
You hold it?
210
00:13:01,350 --> 00:13:02,000
Yes.
211
00:13:04,400 --> 00:13:05,500
Are you finally going out?
212
00:13:05,650 --> 00:13:06,400
Yes.
213
00:13:09,100 --> 00:13:10,500
I'll miss you at the chapel.
214
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
You will have to convert these pa ennes
all alone now.
215
00:13:15,100 --> 00:13:16,800
Watch out, Crystal.
216
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
We will never forget
what you did for Zandra.
217
00:13:22,400 --> 00:13:26,100
Come on, get it out of here before
that something else is going wrong.
218
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Nice to have known you too.
219
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
Will do the service!
220
00:13:35,100 --> 00:13:38,400
Goodbye, Crystal.
Keep the tempo.
221
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Goodbye.
222
00:13:43,100 --> 00:13:44,600
Do not be foolish.
223
00:13:50,100 --> 00:13:51,000
Goodbye, Crystal.
224
00:13:51,700 --> 00:13:52,500
Goodbye.
225
00:13:54,800 --> 00:13:55,900
A plus, Crystal.
226
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
Goodbye, Crystal!
227
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
Someone asked me?
228
00:14:20,050 --> 00:14:21,400
No, I'm sorry.
229
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Josh!
230
00:15:10,700 --> 00:15:12,100
Can I change your dressing?
231
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
Of course.
232
00:15:19,000 --> 00:15:19,900
Business is in there.
233
00:15:20,020 --> 00:15:20,700
Good.
234
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
The badge is in the pocket.
235
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
The coat will be in the bin 20,
in the locker room.
236
00:15:28,600 --> 00:15:29,400
Great.
237
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
It should be fine.
238
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
Oh, my God, I'm so nervous.
239
00:15:35,800 --> 00:15:38,400
Just think about your plane
for Australia.
240
00:15:45,100 --> 00:15:47,200
Looks like you're going to do
from the gym.
241
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
And you? You will put
something chic?
242
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
I had to buy a new dress.
243
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
A little sexy, no?
244
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
You mean I can not
To be sexy?
245
00:15:56,800 --> 00:15:58,700
Go both of you, go c'liner
in your cell.
246
00:15:59,100 --> 00:16:01,200
Good, Barbara Cartland,
It's time to sleep.
247
00:16:03,600 --> 00:16:04,400
Go.
248
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
I hope you're going to be
nice girls tonight.
249
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
We would not want to spoil your party,
Fenner.
250
00:16:16,900 --> 00:16:18,200
Do not even think about it.
251
00:16:22,100 --> 00:16:23,700
Why are you provoking him?
252
00:16:24,100 --> 00:16:25,600
Because he expects it.
253
00:16:27,200 --> 00:16:28,700
You better go back.
254
00:16:34,300 --> 00:16:36,400
I would like to convince you
to give up.
255
00:16:51,700 --> 00:16:55,900
Good. Where is this Karen Betts?
I would like to settle his account
before the beginning of the evening.
256
00:16:56,020 --> 00:16:58,900
Oh Bobby, I do not want trouble.
257
00:17:00,900 --> 00:17:02,000
She is here.
258
00:17:10,100 --> 00:17:11,600
This is Mrs. Betts, Bobby.
259
00:17:12,300 --> 00:17:13,200
Mrs. Betts.
260
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Karen, please.
261
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
I heard a lot about
from you, Karen.
262
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
Mostly bad,
I am sure of it.
263
00:17:21,600 --> 00:17:22,900
Well...
264
00:17:25,000 --> 00:17:30,700
I'm not saying it's easy to lead
a prison wing. But it seems to me that
you hate yourself by downgrading
my wife.
265
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
You had to say it, did not you?
266
00:17:39,100 --> 00:17:41,350
She put you back in your place.
267
00:17:41,500 --> 00:17:43,200
I'm just starting the job, Sylv.
268
00:17:43,350 --> 00:17:45,700
Well, I'm going to start
the boys of the orchestra.
269
00:17:46,300 --> 00:17:47,100
The boys!
270
00:17:58,400 --> 00:17:59,200
Dominic!
271
00:18:00,300 --> 00:18:01,100
Good evening.
272
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
She's new, the dress?
273
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
You love it?
274
00:18:09,100 --> 00:18:11,400
I had a blue scare
to find nothing.
275
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
And then I thought ...
276
00:18:15,400 --> 00:18:18,700
it's an opportunity, so why not,
let's show some flesh.
277
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
I need a drink.
278
00:18:24,020 --> 00:18:25,700
I can have white wine,
please?
279
00:18:26,100 --> 00:18:26,400
Of course.
280
00:18:30,100 --> 00:18:32,100
Maybe you will make me
honor later?
281
00:18:33,700 --> 00:18:34,800
A dance.
282
00:18:35,000 --> 00:18:38,300
Oh yes but only
with the agreement of Sylvia.
283
00:18:38,600 --> 00:18:39,900
I thought you needed it.
284
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Thank you, Jim.
285
00:18:42,000 --> 00:18:44,400
Sylvia told me that you were
rconcilis.
286
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
Oh yes ... we are all done.
287
00:18:50,100 --> 00:18:51,400
I see you again
see you later, Karen.
288
00:18:54,400 --> 00:18:56,000
You could not be
more subtle?
289
00:18:56,100 --> 00:18:56,900
Sorry?
290
00:18:57,200 --> 00:18:59,400
"Oh yes, we are all done".
291
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
I thought you said
that Betts was settled.
292
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
She is. It is the best
director whom we had.
293
00:19:06,300 --> 00:19:07,000
Ah yes?
294
00:19:07,300 --> 00:19:09,700
Why she's still stuck
That glutty fuck, then?
295
00:19:09,830 --> 00:19:12,000
Mrs. Betts would not touch Fenner.
296
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
I would say they sleep together.
297
00:19:39,500 --> 00:19:43,200
We should offer a gift
Cowhide for her birthday.
298
00:19:43,350 --> 00:19:44,000
Huh?
299
00:19:44,150 --> 00:19:45,400
I will not give anything
This old cow.
300
00:19:45,550 --> 00:19:48,400
Too bad, I wanted to spin him
an ecstasy.
301
00:19:48,700 --> 00:19:51,700
What? An integer? She is going to take off
like a rocket.
302
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Give it to me.
303
00:19:53,800 --> 00:19:54,900
Go girls.
304
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
Do not stay at the bar,
go and serve the drinks.
305
00:20:04,100 --> 00:20:05,000
Mrs,
306
00:20:05,300 --> 00:20:07,400
I know I did a lot
ugly things in my life
307
00:20:07,520 --> 00:20:09,800
but I never lied to you
About Mr. Fenner.
308
00:20:10,100 --> 00:20:11,400
Why do you say that?
309
00:20:12,100 --> 00:20:13,400
He hit me, madam.
310
00:20:13,700 --> 00:20:15,100
You know he did it.
311
00:20:28,300 --> 00:20:31,200
Come on, what are you waiting for?
312
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
I am not very good dancer.
313
00:20:33,900 --> 00:20:35,400
Just wiggle.
314
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Oh God!
315
00:20:43,300 --> 00:20:44,900
I'll go and fix it.
316
00:20:45,300 --> 00:20:47,400
You said you wanted to show
a little flesh.
317
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
Happy Birthday.
318
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Oh thank you.
319
00:21:10,100 --> 00:21:12,400
This is the key of the cells.
Pay attention.
320
00:21:12,900 --> 00:21:14,400
Good evening.
321
00:21:37,900 --> 00:21:38,800
So?
322
00:21:40,500 --> 00:21:42,000
They say that blondes
have more fun.
323
00:21:42,800 --> 00:21:43,600
It will be fine?
324
00:21:43,730 --> 00:21:45,200
I hope so damn well.
325
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
I sleep.
326
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
The cloakroom is there.
327
00:22:44,050 --> 00:22:44,700
Good.
328
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Good luck.
329
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Oh, sorry.
My strap was off.
330
00:23:17,500 --> 00:23:18,800
Okay, go have fun.
331
00:23:18,950 --> 00:23:20,100
Okay, all the time.
332
00:23:21,000 --> 00:23:21,800
Please?
333
00:23:23,300 --> 00:23:24,400
Sorry, I did not see you.
334
00:23:25,700 --> 00:23:28,200
They are lucky. I can not
go there before 10 am
335
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
I hope they'll let me
a drop.
336
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
I should have said Mike
bring me another pint.
337
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
Mike!
338
00:23:40,200 --> 00:23:42,700
Mike! Bring another
when you have a minute.
339
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
Desolate, treasure. What is your name?
340
00:23:51,900 --> 00:23:52,800
Ford.
341
00:23:58,600 --> 00:24:01,400
You are not on the list.
What time did you arrive?
342
00:24:02,500 --> 00:24:03,200
At half past twelve.
343
00:24:03,700 --> 00:24:04,400
Half past twelve.
344
00:24:05,900 --> 00:24:06,800
I'll write you down.
345
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
I can go?
346
00:24:14,450 --> 00:24:15,700
Unless you want to pass
the night here.
347
00:24:37,300 --> 00:24:41,600
You all know Sylvia as
that is committed and trusted,
348
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
who devoted his life to prison.
349
00:24:45,000 --> 00:24:47,700
But I know her as a wife
350
00:24:48,000 --> 00:24:49,700
and mother of our three children,
351
00:24:50,100 --> 00:24:54,100
Constance, Gail and
little Bobby Darren.
352
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
And she is the best.
353
00:24:57,500 --> 00:24:58,400
So...
354
00:24:59,100 --> 00:25:00,700
here for the thirty
next years.
355
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
Something for you from
of your G-wing colleagues
356
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
Who allowed this joke?
357
00:25:16,100 --> 00:25:17,800
It's not very fun
if that is the case.
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
What is it like, Di?
359
00:25:21,800 --> 00:25:27,100
It does not matter. Let's dance again.
Something of the 50s, guys.
Come on, Bobby!
360
00:26:55,500 --> 00:26:57,900
Return before 22 hours
or you will spend the night outside. i>
361
00:27:27,600 --> 00:27:29,100
It's great, Sylvia.
362
00:27:30,100 --> 00:27:33,300
We will do another collection for
that you have your clock.
363
00:27:33,450 --> 00:27:36,100
Oh, forget that.
It's just a silly gift.
364
00:27:36,300 --> 00:27:38,900
We already have a dozen clocks,
is not it, Bobby?
365
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
Come on, do not sit down!
366
00:27:44,300 --> 00:27:45,400
Damn it!
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,700
Can you imagine it with Viagra?
368
00:28:19,950 --> 00:28:20,700
Stops.
369
00:28:23,200 --> 00:28:24,900
Another glass of red wine
for Mrs. Betts, please.
370
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
Go ahead.
371
00:28:26,150 --> 00:28:27,750
I am not going.
372
00:28:30,500 --> 00:28:33,100
I would like you to stop
to make me drink. I lose count.
373
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
This is your fourth, ma'am.
374
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
Is not it, Mr. Fenner.
375
00:28:37,900 --> 00:28:39,100
Damn it.
376
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
Calm down, come on, come dance.
377
00:28:42,450 --> 00:28:43,200
No.
378
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
What, you do not even go dancing
with me?
379
00:28:46,100 --> 00:28:47,200
You did not hear me?
380
00:28:47,500 --> 00:28:49,900
Very good,
I'm going to get stuck at the bar.
381
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
Nikki! What are you doing ...?
382
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
I had to talk to you.
383
00:29:23,700 --> 00:29:24,900
No no!
384
00:29:25,050 --> 00:29:25,800
Helen.
385
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
Helen! I>
386
00:29:28,100 --> 00:29:29,800
Helen, please.
387
00:29:30,000 --> 00:29:31,900
For the sake of God,
let me in. i>
388
00:29:33,400 --> 00:29:35,500
All is well, no one knows
that I am here.
389
00:29:36,300 --> 00:29:37,600
It's just for tonight. i>
390
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Helen! I>
391
00:29:58,500 --> 00:30:01,100
I am really sorry
for your clock, Sylv.
392
00:30:01,500 --> 00:30:04,700
Di, what is a clock
between friends?
393
00:30:05,500 --> 00:30:09,700
Because that's what we are.
We all work in this hole.
394
00:30:10,200 --> 00:30:15,200
We are a family and we must
that we stick together.
395
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
It's very nice to say that.
396
00:30:19,600 --> 00:30:21,900
Come on, let's dance the boogie.
397
00:30:23,700 --> 00:30:24,900
How is your swing?
398
00:30:25,200 --> 00:30:26,000
Not terrible.
399
00:30:26,150 --> 00:30:27,900
All the better. I will teach you.
400
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
You have finished. Thank you.
401
00:30:34,900 --> 00:30:36,500
Another pint of beer?
402
00:30:37,300 --> 00:30:38,900
Can I get rid of you?
403
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
Another pint, please.
404
00:30:42,100 --> 00:30:43,700
You're not talking to Mrs. Betts anymore?
405
00:30:43,900 --> 00:30:44,700
The farm.
406
00:30:44,900 --> 00:30:46,300
She saw you day.
407
00:30:46,900 --> 00:30:50,250
Ah yes? So why she
invited me to her house?
408
00:30:50,400 --> 00:30:54,300
A fuck like you?
You want to laugh.
409
00:30:54,700 --> 00:30:55,900
I could.
410
00:30:58,600 --> 00:30:59,500
Thank you my friend.
411
00:31:01,900 --> 00:31:04,900
If you do not let me in,
I'm going to break your fucking window. i>
412
00:31:07,700 --> 00:31:09,500
I must see you! i>
413
00:31:45,400 --> 00:31:46,700
I'm upset.
414
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
Frankly.
415
00:31:51,100 --> 00:31:54,500
Today's youth,
no stamina.
416
00:31:58,700 --> 00:32:00,700
You will not abandon me.
417
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
Just a drink.
418
00:32:03,100 --> 00:32:05,600
Go. If I can do it ...
419
00:32:06,000 --> 00:32:07,500
This is not a competition.
420
00:32:07,650 --> 00:32:09,200
But it's our evening.
421
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
Standing.
422
00:32:10,920 --> 00:32:12,300
I am exhausted.
423
00:32:12,800 --> 00:32:14,100
This is not new.
424
00:32:14,500 --> 00:32:15,400
Sylvia.
425
00:32:15,520 --> 00:32:17,100
You always have an excuse.
426
00:32:17,600 --> 00:32:20,200
Too tired, sore back ...
427
00:32:21,600 --> 00:32:23,300
He says it's force
to carry the coffins.
428
00:32:23,900 --> 00:32:26,900
I think it's a problem
plumbing, if you see
what I mean.
429
00:32:27,020 --> 00:32:28,100
That's enough, Sylvia.
430
00:32:28,300 --> 00:32:30,400
I do not know why I lose
my time with you.
431
00:32:34,100 --> 00:32:35,900
Toiii ...
432
00:32:36,700 --> 00:32:38,900
You did not dance in the evening.
433
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
I do not really know.
434
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
Well, that's enough. I bring you
At home, wine.
435
00:32:46,120 --> 00:32:47,400
Go see you.
436
00:32:48,600 --> 00:32:50,800
I am not joking. You cover yourself
ridiculous. People are laughing.
437
00:32:50,950 --> 00:32:51,900
Yes of you.
438
00:32:52,200 --> 00:32:53,700
I'll let you explain.
439
00:32:56,500 --> 00:33:00,300
I am leaving. If you do not come back
with me right now,
you will sleep outside.
440
00:33:21,900 --> 00:33:22,700
Nikki,
441
00:33:23,100 --> 00:33:26,400
I am an employee of the Ministry of
inside. Are you doing?
442
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
Do not worry,
I will not get caught.
443
00:33:30,800 --> 00:33:32,500
You are completely crazy.
444
00:33:34,800 --> 00:33:35,900
I love you.
445
00:33:36,600 --> 00:33:39,800
When I thought you wanted me,
I did not know how
I could live.
446
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
Then I had this opportunity.
447
00:33:43,500 --> 00:33:45,400
I just want to make the most of it.
448
00:33:46,600 --> 00:33:48,300
We have a whole night together.
449
00:33:48,420 --> 00:33:50,300
No, Nikki, not like that.
450
00:33:53,650 --> 00:33:55,900
Tell me that You Love Me.
451
00:33:57,900 --> 00:33:59,000
Oh, Nicola ...
452
00:34:36,800 --> 00:34:39,500
Put them on the table,
we will sort after.
453
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
Have you seen Mr. McAllister?
454
00:34:44,500 --> 00:34:45,400
No, Miss.
455
00:34:47,100 --> 00:34:48,500
He left his glass.
456
00:34:48,650 --> 00:34:50,100
Sorry, Miss. It's over.
457
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
You are here.
458
00:35:01,400 --> 00:35:02,500
I thought you were gone.
459
00:35:03,100 --> 00:35:04,200
I will not delay.
460
00:35:04,500 --> 00:35:05,600
Me too!
461
00:35:07,600 --> 00:35:09,500
Can we ... share a taxi?
462
00:35:09,800 --> 00:35:10,600
Yes OK.
463
00:35:10,800 --> 00:35:11,600
Great.
464
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
No other remonstrance, I hope.
465
00:35:22,700 --> 00:35:23,800
Ha ha ha ...
466
00:35:24,700 --> 00:35:27,200
Listen, I'll have to put
Sylvia in a taxi.
467
00:35:27,600 --> 00:35:28,700
Oh, leave it.
468
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
We will find it slumped
in the toilet tomorrow morning.
469
00:35:33,300 --> 00:35:34,400
A dance.
470
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
Hey, guys! One more!
471
00:35:36,600 --> 00:35:37,700
Stops.
472
00:35:37,900 --> 00:35:40,200
God's name, Karen.
Stop being so paranoid.
473
00:35:41,100 --> 00:35:44,200
I'm going to put Mrs Hollamby
in a taxi, right now.
474
00:35:44,320 --> 00:35:45,300
Leave her.
475
00:35:45,500 --> 00:35:46,400
Good night, Jim.
476
00:35:47,100 --> 00:35:48,600
Fuck you, Karen.
477
00:35:51,800 --> 00:35:52,600
Sylvia.
478
00:35:53,100 --> 00:35:53,800
What?
479
00:35:53,920 --> 00:35:54,900
You have to go home.
480
00:35:55,020 --> 00:35:57,180
I'm not going home
of this man.
481
00:35:57,300 --> 00:35:57,900
Sylvia.
482
00:36:03,100 --> 00:36:04,900
Oh shit.
483
00:36:05,100 --> 00:36:06,500
Backwards!
484
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
Come on, Sylvia, get up.
485
00:36:11,100 --> 00:36:13,500
I hope she did
really bad.
486
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
It's over girls,
the show is over.
487
00:36:18,300 --> 00:36:19,500
Dpchez you! Go.
488
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Oh, Bobby.
489
00:36:23,300 --> 00:36:25,300
Where's my Bobby?
490
00:36:29,900 --> 00:36:31,100
H , shh ...
491
00:36:33,500 --> 00:36:35,400
All is well, my heart,
I am here.
492
00:36:37,600 --> 00:36:39,300
I am so happy.
493
00:36:44,000 --> 00:36:45,100
You're wonderful.
494
00:36:47,500 --> 00:36:48,700
You too.
495
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
I imagined so many times.
496
00:36:59,500 --> 00:37:01,600
I can not believe
I really have you.
497
00:37:05,100 --> 00:37:06,900
Everything is possible now.
498
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
All the future!
499
00:37:09,920 --> 00:37:10,700
Nikki.
500
00:37:12,600 --> 00:37:15,100
My heart, you know I have to
bring you back to Larkhall.
501
00:37:15,500 --> 00:37:16,400
What?
502
00:37:16,600 --> 00:37:18,800
Right now, before someone
do not notice that you left.
503
00:37:19,100 --> 00:37:22,400
Do not be foolish. I can not
go back there before the morning team.
504
00:37:23,000 --> 00:37:24,100
Rflchis.
505
00:37:28,200 --> 00:37:29,000
Shit.
506
00:37:31,800 --> 00:37:32,900
Come here.
507
00:37:39,700 --> 00:37:40,900
What is it?
508
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
This is a letter from your lawyer.
509
00:37:52,600 --> 00:37:55,000
I'm sorry, my heart,
that's bad news.
510
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
It's at number 64, on the left.
511
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
We are here.
512
00:38:16,700 --> 00:38:17,600
Good night.
513
00:38:19,800 --> 00:38:21,700
Yes good night.
514
00:38:37,900 --> 00:38:39,100
Wait a minute.
515
00:38:48,000 --> 00:38:48,900
You lost your keys?
516
00:38:49,020 --> 00:38:49,900
I do not know.
517
00:38:52,000 --> 00:38:52,700
No.
518
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Do you want to have a coffee?
519
00:39:02,600 --> 00:39:04,500
I can not, Di.
I have to get up early tomorrow.
520
00:39:04,800 --> 00:39:05,900
I have my luggage to do.
521
00:39:06,300 --> 00:39:07,000
Oh, come on.
522
00:39:07,450 --> 00:39:10,900
What is a late night?
when you go on a long vacation.
523
00:39:11,800 --> 00:39:12,700
Yes OK.
524
00:39:13,200 --> 00:39:15,500
Di? Is it you? I>
525
00:39:16,600 --> 00:39:17,500
Is it your mother?
526
00:39:17,900 --> 00:39:18,700
Yes.
527
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
So it's better
do not disturb it.
528
00:39:22,700 --> 00:39:23,500
Well...
529
00:39:25,000 --> 00:39:25,900
See you soon.
530
00:39:39,500 --> 00:39:42,200
Di! I got dirty. I>
531
00:39:42,700 --> 00:39:45,800
Yes, very good.
I'm going down in a minute.
532
00:41:28,400 --> 00:41:29,200
Crystal!
533
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
What are you doing here?
534
00:41:45,700 --> 00:41:47,600
I got a message from Denny
on my phone.
535
00:41:48,300 --> 00:41:49,400
She gave me this address.
536
00:41:50,700 --> 00:41:52,100
Why would she do that?
537
00:41:52,700 --> 00:41:54,300
So that I can find you,
I suppose.
538
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
You could have contacted me before
if you had wanted to.
539
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
Show me your hand.
540
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Come on, show me your hand.
541
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
Looks like it's you
who do not want it.
542
00:42:28,000 --> 00:42:28,800
So...
543
00:42:29,600 --> 00:42:30,900
Do you want to come to my house?
544
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
Do I have a choice?
545
00:42:56,100 --> 00:42:57,400
This is not the end point.
546
00:42:58,300 --> 00:42:59,200
It is not.
547
00:43:00,200 --> 00:43:03,900
Claire said she would contact
the Commission for the Revision of
Criminal cases.
548
00:43:04,020 --> 00:43:06,400
She'll come and talk to you about it
next week.
549
00:43:06,700 --> 00:43:07,800
You must not give up!
550
00:43:07,920 --> 00:43:09,300
You're kidding?
551
00:43:09,500 --> 00:43:10,600
No way.
552
00:43:12,900 --> 00:43:14,400
Well, because me neither.
553
00:43:19,600 --> 00:43:21,300
I love you, Nikki.
554
00:43:26,200 --> 00:43:28,400
Enough to give up everything
for me?
555
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
You know how much.
556
00:43:31,800 --> 00:43:33,400
I will not return
in this prison, Helen.
557
00:43:35,000 --> 00:43:36,200
Not after that.
558
00:43:38,300 --> 00:43:39,900
This is my last chance now.
559
00:43:40,600 --> 00:43:45,000
If I go back, I will stay there
until I turned 50 You will not wait for me
not so long.
560
00:43:45,400 --> 00:43:46,900
Nikki, that will not be that long.
561
00:43:47,300 --> 00:43:48,900
If the Commission accepts your file ...
562
00:43:49,000 --> 00:43:51,400
If, if, if ...
563
00:43:52,700 --> 00:43:53,900
And if not?
564
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
Do you believe
that I will bear it?
565
00:43:58,200 --> 00:44:00,400
Believe me, after what we saw
this week,
566
00:44:00,520 --> 00:44:02,700
I know that I will become
totally crazy.
567
00:44:03,600 --> 00:44:04,800
We must escape.
568
00:44:05,500 --> 00:44:06,300
Tonight.
569
00:44:06,600 --> 00:44:10,200
Nikki, you tell anything.
570
00:44:10,400 --> 00:44:12,180
I can have a passport,
Trish will help me.
571
00:44:12,300 --> 00:44:13,700
We will not run away!
572
00:44:15,200 --> 00:44:15,900
No.
573
00:44:16,700 --> 00:44:19,400
No, of course, that would be stupid.
I will go in front.
574
00:44:19,800 --> 00:44:22,200
I can leave the country before
that I miss them.
575
00:44:22,700 --> 00:44:23,900
San Francisco.
576
00:44:24,100 --> 00:44:26,600
And when it will be less hot,
you can join me.
577
00:44:26,900 --> 00:44:27,700
Nikki ...
578
00:44:28,000 --> 00:44:28,800
Yes...
579
00:44:29,400 --> 00:44:30,600
you love me enough.
580
00:44:31,800 --> 00:44:33,600
What kind of life would we be living?
581
00:44:35,300 --> 00:44:37,400
Better than if we wait
damn justice.
582
00:44:38,600 --> 00:44:40,400
That's right, Helen, you know it.
583
00:44:40,900 --> 00:44:41,600
Nooo.
584
00:44:42,000 --> 00:44:44,100
No, no, no, that's not true.
585
00:44:45,400 --> 00:44:48,300
Do not even think about it.
This is not an option.
586
00:44:48,700 --> 00:44:51,200
It's the only one we have.
587
00:44:53,300 --> 00:44:54,200
Tell me you will do it.
588
00:44:54,320 --> 00:44:55,200
I can not.
589
00:44:56,500 --> 00:44:57,200
I can not.
590
00:44:57,320 --> 00:44:58,400
Whether you can.
591
00:45:01,500 --> 00:45:02,700
You will do it.
592
00:45:03,500 --> 00:45:04,300
I have to go now.
593
00:45:04,420 --> 00:45:05,100
No, Nikki.
594
00:45:05,220 --> 00:45:06,800
I'll tell you where I am.
I will wait for you.
595
00:45:06,920 --> 00:45:07,800
No.
596
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
I have to go. I need a taxi.
Do you have a number?
597
00:45:15,700 --> 00:45:19,400
Please, please.
I beg you, trust me.
598
00:45:22,500 --> 00:45:23,400
Okay.
599
00:45:25,100 --> 00:45:26,400
Go prepare yourself.
600
00:45:53,600 --> 00:45:55,100
Emergencies. What service ... i>
601
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
Well, it's time to sleep.
602
00:46:16,100 --> 00:46:16,800
Jim.
603
00:46:17,500 --> 00:46:18,300
What?
604
00:46:22,000 --> 00:46:23,100
I miss you.
605
00:46:23,700 --> 00:46:25,200
Yes? It's your fault.
606
00:46:25,700 --> 00:46:27,400
Are you going to sleep with Betts tonight?
607
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
Can I just have a little kiss?
608
00:46:33,300 --> 00:46:35,100
I know that nea does not want
to say nothing for you.
609
00:46:35,900 --> 00:46:37,200
Now that you are with her.
610
00:46:54,000 --> 00:46:55,400
You have retained the lesson.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.