Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
- Hello Nikki.
- Hello.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,950
I spoke to your lawyer last night.
She thinks we'll have the agreement
this week.
3
00:00:42,200 --> 00:00:42,900
Great.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
I thought you'd be happy.
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,300
My call is not really
which worries me right now.
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
Not since I discovered
your date with Dominic.
7
00:00:52,300 --> 00:00:53,400
What are you talking about?
8
00:00:54,500 --> 00:00:55,900
You went out with him
for a curry, right?
9
00:00:56,500 --> 00:00:57,300
So what?
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
So why do not you get one
Speaking if it was right?
11
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
Probably to avoid
a reaction like this one.
12
00:01:03,250 --> 00:01:08,900
Oh good. I just hit.
What important part am I in your life.
13
00:01:11,500 --> 00:01:14,700
I went out to talk about work
if you really need to know.
14
00:01:14,850 --> 00:01:15,800
Really?
15
00:01:16,100 --> 00:01:17,900
Although I do not have an account
To give you back.
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,100
Very good.
17
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
You know what?
18
00:01:21,200 --> 00:01:22,500
Go see you, Nikki!
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,950
Sorry, I was detained
by probation.
20
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
God, they are all after you,
Dominic.
21
00:01:35,900 --> 00:01:38,100
He went out to dinner with Helen Stewart,
last Friday.
22
00:01:38,250 --> 00:01:39,100
That is true?
23
00:01:40,050 --> 00:01:42,500
Yes. To talk about the perp tuit es.
24
00:01:42,800 --> 00:01:43,900
How did it go?
25
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Well, that's it for today.
26
00:01:50,200 --> 00:01:53,500
But I'm afraid the week is going to be
charged without Jim and Sylvia.
27
00:01:53,650 --> 00:01:55,500
Jim will be away all week?
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,100
It looks like it.
29
00:01:57,300 --> 00:01:59,500
I saw that he was not well.
30
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
Occupied or not, I do not want any
there is more in this wing.
31
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
So, whatever you do,
follow the rules.
32
00:02:11,200 --> 00:02:12,100
Karen.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,500
Is Jim
in fine against me?
34
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
It's his wife. She left him.
35
00:02:21,200 --> 00:02:25,900
She emptied the house almost
fully. He has collapsed.
36
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
You went to see him?
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
I called her after work.
38
00:02:32,400 --> 00:02:34,500
He will have to be indulgent with him.
39
00:02:44,000 --> 00:02:47,200
I hope you have traveled
account of your stupidity.
40
00:02:47,400 --> 00:02:51,600
If I hear about others
antics, I'll separate you
for real. Including?
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,900
Yes Madam. Sorry, ma'am.
42
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Sharon?
43
00:02:57,000 --> 00:03:00,700
I laugh because we confessed to murder
both while it was
just a nutty.
44
00:03:01,200 --> 00:03:02,700
You do not find that funny?
45
00:03:04,600 --> 00:03:08,200
I find that there is something
abnormal in your behavior
if you find it funny.
46
00:03:08,350 --> 00:03:09,700
She does not think so, ma'am.
47
00:03:12,200 --> 00:03:15,700
The death of Ren e Williams has liberated
the toilet cleaning station.
48
00:03:15,750 --> 00:03:18,500
Hope you find
It's funny too.
49
00:03:18,650 --> 00:03:19,500
Huh?
50
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
She can start just
after seeing Miss Stewart.
51
00:03:31,200 --> 00:03:32,500
Oh hi.
52
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
I can see you?
53
00:03:35,200 --> 00:03:36,100
Yes.
54
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
What are you doing here?
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
The type z l , maybe?
56
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
You're sure to be in shape
to work?
57
00:03:46,800 --> 00:03:49,150
What interest is there to stay
in an empty house?
58
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
Shaz Wiley, Miss Stewart.
59
00:03:59,550 --> 00:04:01,200
Okay. Get her in.
60
00:04:04,800 --> 00:04:06,100
Hello. How's it going?
61
00:04:06,400 --> 00:04:07,500
Sit down, Sharon.
62
00:04:07,900 --> 00:04:10,000
Call me Shaz, Miss.
I hate Sharon.
63
00:04:10,900 --> 00:04:15,450
Very good. I would
that today we are discussing
64
00:04:15,600 --> 00:04:18,650
why are you in jail
and how you live it
65
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
Good.
66
00:04:21,900 --> 00:04:25,000
It must still be difficult
to deal with it.
67
00:04:25,700 --> 00:04:28,400
I do not have a problem with this.
It's nice here.
68
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
Finally, most of the time,
not in the larder.
69
00:04:31,200 --> 00:04:35,200
When will there be karaoke?
Because for now, nada.
70
00:04:35,350 --> 00:04:36,800
That's not what i meant.
71
00:04:36,950 --> 00:04:38,800
What, you removed it
for real?
72
00:04:40,000 --> 00:04:47,100
Listen, you're here because you're here
responsible for the deaths of three people
and a baby.
73
00:04:47,800 --> 00:04:50,700
What I would like to know is
how do you live that.
74
00:04:51,600 --> 00:04:55,300
I did not want to kill anyone.
It was an accident.
75
00:04:55,900 --> 00:04:57,900
I'm glad that two of them
Were already old.
76
00:04:58,900 --> 00:05:00,300
Why a?
77
00:05:00,600 --> 00:05:02,800
They were probably going to die
soon, anyway, no?
78
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
So that does not really matter?
79
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
I have more trouble with that
who was pregnant.
80
00:05:08,800 --> 00:05:11,900
I hope this cow, my boss,
know that everything is his fault.
81
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
You attribute to him
all the responsibility.
82
00:05:13,450 --> 00:05:16,300
She started
Be bad.
83
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
So can it happen again?
84
00:05:19,000 --> 00:05:24,200
Someone annoys you, you react.
And if innocents are killed,
it's not your fault.
85
00:05:27,900 --> 00:05:29,000
Nikki?
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,150
Did you see someone from the interview?
87
00:05:31,300 --> 00:05:32,000
No.
88
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
There is still a sink
which is plugged.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,100
Where are they going?
90
00:05:37,250 --> 00:05:38,400
I have not decided yet.
91
00:05:39,900 --> 00:05:41,300
Something is wrong?
92
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
Why do not you try
the boiler room?
93
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
She was more upset than I
not call him Shaz rather than by
the people she killed.
94
00:05:54,250 --> 00:05:56,900
She was writhing with laughter about
from Renee Williams this morning.
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Until I put it
of toilet chests.
96
00:05:59,400 --> 00:06:04,000
I do not think she's heartless.
She does not realize the normit of her gesture.
97
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
She will not have conditional
until she does.
98
00:06:08,200 --> 00:06:12,500
I spoke with probation.
I will try another approach.
I will tell you if it works.
99
00:06:16,600 --> 00:06:21,100
Oh, Helen. I wanted to ask you...
What do I hear about
from you and Dominic McAllister?
100
00:06:21,250 --> 00:06:22,500
And what is it?
101
00:06:22,800 --> 00:06:25,300
Di Barker spoke
of your hot evening.
102
00:06:25,700 --> 00:06:27,100
Really?
103
00:06:27,800 --> 00:06:30,500
All that was hot for me,
it was curry sauce.
104
00:06:31,800 --> 00:06:34,700
Maybe it's slow to heat up.
105
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
Jim recovered well, apparently.
106
00:06:40,800 --> 00:06:41,700
Yes.
107
00:06:43,100 --> 00:06:48,300
Well, come on Dominic. Helen Stewart
and you, spit the piece.
108
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
For you to balance me again
tomorrow's meeting?
109
00:06:52,400 --> 00:06:56,300
Oh, I'm sorry.
I did not know it was secret.
110
00:06:57,100 --> 00:07:02,100
There is nothing to spit. I am
glad she is interested
my opinion is everything.
111
00:07:02,300 --> 00:07:04,700
Because that's what I want to do,
the political aspect.
112
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
This is where you can change
things.
113
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
Yes but do not pretend it's
all that interests him in you.
114
00:07:15,100 --> 00:07:16,900
Can we talk about something else?
115
00:07:18,600 --> 00:07:19,300
Yes.
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Can I speak
Sharon Wiley?
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
What did I do again?
118
00:08:08,000 --> 00:08:13,500
I have a proposal to make you.
I wish you met
a relative of one of your victims.
119
00:08:13,900 --> 00:08:14,500
Huh?
120
00:08:14,650 --> 00:08:15,500
It's not a punishment.
121
00:08:15,550 --> 00:08:19,000
It would be a good opportunity to
you two to try to understand
what happened.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,600
We will give you all the help
necessary to prepare it.
123
00:08:22,000 --> 00:08:25,200
I do not want to meet
of parents. They will hit me.
124
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
They may also want to tell you
the anger they feel.
It's predictable.
125
00:08:29,450 --> 00:08:32,300
But it will be done in the parlor
hygiaphone and under surveillance.
126
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No way. I do not need it.
127
00:08:35,150 --> 00:08:38,300
Sharon. We can not you
force to accept.
128
00:08:38,450 --> 00:08:41,100
But if you do nothing
to improve your record,
129
00:08:41,150 --> 00:08:43,400
you are going to clean a lot of
toilet for a long time.
130
00:09:03,700 --> 00:09:05,200
What did she want you?
131
00:09:05,400 --> 00:09:08,800
Sick. To meet the family
of one of the little old people that I poisoned.
132
00:09:09,200 --> 00:09:10,100
What? You must...?
133
00:09:11,000 --> 00:09:12,100
You're kidding.
134
00:09:12,250 --> 00:09:13,200
Perverse, no?
135
00:09:22,900 --> 00:09:24,300
I have to see Miss Stewart.
136
00:09:26,000 --> 00:09:26,900
Miss Stewart?
137
00:09:30,900 --> 00:09:32,000
I want to apologize.
138
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
What I said, I'm sorry.
139
00:09:36,500 --> 00:09:40,600
I hope you are. I do not want anymore
never that you speak to me this way.
140
00:09:41,700 --> 00:09:43,500
I can not help myself
to be jealous.
141
00:09:45,000 --> 00:09:48,600
Why? You really believed
that I was trying to date Dominic?
142
00:09:48,750 --> 00:09:49,800
He squints on you.
143
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
So what? There are plenty of women here
who lean on you. Should I be jealous?
144
00:09:53,350 --> 00:09:54,200
It is not the same.
145
00:09:54,350 --> 00:09:54,950
Why?
146
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Because you...
147
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
You are the only woman I want.
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,500
But you could decide
you want a man too.
149
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
I will not be told where and how
I see my colleagues.
150
00:10:05,300 --> 00:10:08,800
So you better stop
to believe that I am fickle
in my feelings for you.
151
00:10:22,500 --> 00:10:23,200
Jim!
152
00:10:23,700 --> 00:10:24,500
Hello.
153
00:10:25,100 --> 00:10:26,400
Di said you were back.
154
00:10:26,700 --> 00:10:27,400
Yes.
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
You want a pint?
156
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
Not now, no.
157
00:10:32,600 --> 00:10:33,200
Oh okay.
158
00:10:33,700 --> 00:10:34,200
Listening.
159
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
I'm sorry if you cross
a bad period.
160
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
Do not worry, I'll recover.
161
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
If you want to take more congรฉs,
I'm sure we can make arrangements.
162
00:10:52,700 --> 00:10:53,400
Thank you.
163
00:11:18,700 --> 00:11:20,100
Are you going out on Friday then?
164
00:11:20,400 --> 00:11:21,100
Yes.
165
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Lucky girl.
166
00:11:22,750 --> 00:11:23,600
Excite?
167
00:11:23,750 --> 00:11:25,800
I would be if Josh was waiting for me.
168
00:11:26,700 --> 00:11:27,900
You have no news of him?
169
00:11:29,600 --> 00:11:30,300
No.
170
00:11:30,700 --> 00:11:32,600
It should have worked, you know,
you and him.
171
00:11:32,700 --> 00:11:35,400
You were made for each other.
172
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
We may have been
all cheated on him.
173
00:11:55,000 --> 00:11:55,600
Shaz.
174
00:11:56,000 --> 00:11:56,700
Shaz!
175
00:11:57,000 --> 00:11:57,700
Shaz!
176
00:11:58,500 --> 00:11:59,100
What's wrong?
177
00:12:00,500 --> 00:12:02,400
Shaz! Shaz!
178
00:12:03,700 --> 00:12:05,000
Crtines!
179
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
I had you all, right?
180
00:12:10,400 --> 00:12:11,300
He misses a room.
181
00:12:11,600 --> 00:12:12,400
A big piece.
182
00:12:12,700 --> 00:12:14,600
I want to stick you
a report.
183
00:12:14,900 --> 00:12:15,700
Oh no, ma'am.
184
00:12:16,100 --> 00:12:17,200
It was just a joke.
185
00:12:17,400 --> 00:12:20,100
Yes? So go to your cell
to laugh at it.
186
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
Now. Go.
187
00:12:22,250 --> 00:12:23,000
Oh, come on, ma'am.
188
00:12:23,150 --> 00:12:24,400
I said, go now!
189
00:12:24,900 --> 00:12:27,400
There is nothing to laugh about
sick people.
190
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Leave us alone.
191
00:12:29,550 --> 00:12:30,700
Please, ma'am.
192
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
Mr. Fenner, can you tell him
to do what is said to him?
193
00:12:34,500 --> 00:12:35,700
Tell him yourself.
194
00:13:03,900 --> 00:13:04,700
Hello.
195
00:13:05,500 --> 00:13:06,400
Dominic.
196
00:13:07,700 --> 00:13:09,200
I brought to drink.
197
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Sorry, I was leagues from here.
198
00:13:12,700 --> 00:13:15,000
Can we take back where we
Were you staying the other night?
199
00:13:16,900 --> 00:13:18,700
Of course. Come in.
200
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
Return to your cells!
201
00:13:32,600 --> 00:13:35,400
Jim, excuse me but you owe me
an explanation.
202
00:13:35,550 --> 00:13:36,900
No kidding.
203
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
I asked you to support me.
204
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
Yes? And well will you support
even yourself.
205
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
You are drunk?
206
00:13:48,100 --> 00:13:49,400
I'll tell you what I am.
207
00:13:49,700 --> 00:13:53,600
I'm fed up with good women
unable to tell me what
I have to do.
208
00:13:54,300 --> 00:13:55,400
Where are you going?
209
00:13:57,100 --> 00:13:57,800
Outside!
210
00:13:59,400 --> 00:14:00,600
You can not!
211
00:14:03,700 --> 00:14:04,600
Shit!
212
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
I thought you were bringing
work at home.
213
00:14:13,400 --> 00:14:14,600
Do you find that sad?
214
00:14:15,700 --> 00:14:18,900
I admire you, Helen. Really.
I want to say...
215
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
If it was not for you ...
216
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
I would have left prison
since a long time.
217
00:14:23,950 --> 00:14:25,600
Which would have been a real waste.
218
00:14:27,100 --> 00:14:30,600
You were the only person
who made me believe.
219
00:14:31,700 --> 00:14:33,600
And what are you doing now,
I think it's really important.
220
00:14:34,100 --> 00:14:37,900
And if there are internships that I can follow,
I would really like to get involved.
221
00:14:38,900 --> 00:14:42,000
I can not enter
in the details
222
00:14:42,150 --> 00:14:44,300
but if all that I project succeeds,
223
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
there will be a real opportunity
for you, Dominic.
224
00:14:47,100 --> 00:14:47,800
Yes?
225
00:14:48,100 --> 00:14:51,000
Absolutely. I would just like
that there are more like you.
226
00:14:52,100 --> 00:14:54,300
I wish I could start soon.
227
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
You did not want to go to college
when you were in high school?
228
00:14:58,700 --> 00:15:00,300
Yes, I had a place in Warwick.
229
00:15:01,000 --> 00:15:02,900
Sociology and Political Science.
230
00:15:05,100 --> 00:15:06,800
Then my father lost his job,
231
00:15:08,100 --> 00:15:09,600
my mother fell ill.
232
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
I am their only child so ...
233
00:15:13,600 --> 00:15:15,500
So you took a job sure.
234
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
Do not worry, there is nothing
that you can not catch up.
235
00:15:25,400 --> 00:15:30,000
Can you pick up your bottles
and return to your cells?
236
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
Why are you so sure
with us?
237
00:15:32,250 --> 00:15:34,400
it's not my fault
if there is a lack of staff.
238
00:15:36,000 --> 00:15:36,700
Yes, that's it.
239
00:15:36,850 --> 00:15:38,500
It's never their fault.
240
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
- Fenner stunk.
- Like a polecat.
241
00:15:41,250 --> 00:15:42,500
You should report it.
242
00:15:43,700 --> 00:15:44,900
I will call you.
243
00:15:48,900 --> 00:15:50,800
It does not always have to be easy
to live with his parents.
244
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
It will not last.
245
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
My friends have suggested that I share
an apartment and I will accept.
246
00:15:55,800 --> 00:15:58,500
Good. It must not be easy
with your girlfriends.
247
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
I only go out with rich people
who have their own home.
248
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
In principle, a means that they are
older but I like it.
249
00:16:07,100 --> 00:16:10,200
The secret life of Dominic McAllister.
250
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
And you only go out with snobs,
CEOs.
251
00:16:17,500 --> 00:16:18,700
It's past.
252
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Anyway ...
253
00:16:30,100 --> 00:16:30,900
I take it.
254
00:16:36,900 --> 00:16:37,800
I'm sorry. i>
255
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Hello?
256
00:16:44,200 --> 00:16:44,800
Hello? I>
257
00:16:55,800 --> 00:16:57,900
For God's sake, Nikki,
go back to your cell.
258
00:17:03,000 --> 00:17:04,100
I cut the line?
259
00:17:04,300 --> 00:17:06,400
Do not worry. I hate
when people hang up.
260
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
You want me to check the number?
261
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
No no.
262
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
It does not matter. It does not matter.
263
00:17:14,300 --> 00:17:15,500
No.
264
00:17:21,300 --> 00:17:22,600
I am sorry. I thought that...
265
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
Shit.
266
00:17:26,900 --> 00:17:27,800
I better leave.
267
00:17:28,000 --> 00:17:28,900
No, stay.
268
00:17:36,100 --> 00:17:41,800
I'm sorry, I got excited.
It will not happen again. I misinterpreted.
It does not matter.
269
00:17:43,000 --> 00:17:43,900
No it's me.
270
00:17:44,800 --> 00:17:47,900
I should have told you that I am
in love with someone else.
271
00:17:50,700 --> 00:17:51,800
It was the phone call.
272
00:17:55,300 --> 00:17:56,400
Who is he?
273
00:17:58,700 --> 00:18:00,400
It's not "he", it's "she".
274
00:18:05,000 --> 00:18:06,100
Nikki Wade.
275
00:18:07,900 --> 00:18:13,400
I beg you not to tell anyone,
Dominic. I really ask you
like a friend. Promise me.
276
00:18:19,100 --> 00:18:20,000
Of course.
277
00:18:23,100 --> 00:18:25,400
I am sorry,
you surprised me.
278
00:18:26,100 --> 00:18:28,300
I knew Nikki Wade
you liked it but ...
279
00:18:29,000 --> 00:18:30,100
I never thought ...
280
00:18:34,400 --> 00:18:36,800
I want you to know
where I come from
281
00:18:42,100 --> 00:18:43,400
Let's take another drink.
282
00:18:50,700 --> 00:18:52,200
What is wrong with you?
283
00:18:52,500 --> 00:18:53,800
The fucking Helen Stewart.
284
00:18:54,200 --> 00:18:55,000
What?
285
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
I phoned her home ...
286
00:18:58,900 --> 00:19:01,400
and guess who was there,
surprise over-fucking-of-catch?
287
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
McAllister.
288
00:19:03,300 --> 00:19:04,200
So what?
289
00:19:04,700 --> 00:19:06,600
And then, she lied to me.
290
00:19:07,100 --> 00:19:08,500
She goes out with him.
291
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
Wait, what makes you say it?
292
00:19:10,950 --> 00:19:13,200
He was at home.
For what else?
293
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
She knows he's squinting on her.
294
00:19:15,750 --> 00:19:17,300
That does not mean she's going out
with him.
295
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
What? You invite a man
Who do you know you like,
296
00:19:19,600 --> 00:19:22,500
at home, one evening, just you two,
if you are not interested?
297
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
No, you do not do it.
298
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
You suppose.
299
00:19:27,350 --> 00:19:29,800
And if you can not trust him
to have more integrity than that ...
300
00:19:29,950 --> 00:19:30,900
I can not, of course.
301
00:19:31,150 --> 00:19:32,400
Oh, do not be so radical.
302
00:19:32,350 --> 00:19:34,300
I have already discussed with her
today.
303
00:19:34,800 --> 00:19:37,300
She says one thing and after she does
exactly the opposite.
304
00:19:37,500 --> 00:19:41,500
Why would she venture to lead you
by boat if she was not sincere?
Do not be ridiculous.
305
00:19:43,300 --> 00:19:45,500
You do not know what you're talking about.
306
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
I had links with
Hetros before.
307
00:19:48,900 --> 00:19:52,500
They do not know what the truth is
means, too used to it
manipulate the guys.
308
00:19:52,900 --> 00:19:54,500
I do not know why I believed
that it would be different.
309
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
You are only proving
what you warned me about
310
00:19:58,450 --> 00:20:00,000
this prison makes you paranoid.
311
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
I think you should calm down
and follow your own advice.
312
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
You did not come on a motorcycle?
313
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
No, no, I walked.
314
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
See you tomorrow.
315
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Yes.
316
00:21:27,100 --> 00:21:28,000
Hello, Barbara.
317
00:21:28,150 --> 00:21:29,300
Hi, Mr. McAllister.
318
00:21:35,950 --> 00:21:37,300
Long evening yesterday ...
319
00:21:38,300 --> 00:21:38,900
sir?
320
00:21:39,700 --> 00:21:40,400
Listening...
321
00:21:40,550 --> 00:21:42,000
Did you have what you wanted?
322
00:21:42,700 --> 00:21:43,500
No?
323
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
I know it's you
who have telephoned, Nikki.
324
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
She also shared with you?
325
00:21:51,800 --> 00:21:52,900
Again.
326
00:21:53,050 --> 00:21:54,300
You're just a little shit!
327
00:22:11,550 --> 00:22:12,800
Put it back in its place.
328
00:22:19,750 --> 00:22:20,800
Give it to me.
329
00:22:21,350 --> 00:22:22,900
I thought you liked
good music, Crystal.
330
00:22:23,150 --> 00:22:25,900
I just thank the Lord
soon to leave
331
00:22:26,050 --> 00:22:28,600
and I hope they will put another
Renee Williams here with you.
332
00:22:28,750 --> 00:22:31,800
We are equal. We will poison him
too, huh Den?
333
00:22:34,950 --> 00:22:35,800
Go outside.
334
00:22:35,950 --> 00:22:37,400
Out and proud, sir?
335
00:22:40,950 --> 00:22:43,800
Miss Stewart wants to see you in
his office after breakfast.
336
00:22:43,950 --> 00:22:44,800
Okay.
337
00:22:56,550 --> 00:22:57,800
I would like to talk to you, Jim.
338
00:22:57,950 --> 00:22:59,500
I did not wake up,
Okay?
339
00:22:59,950 --> 00:23:01,900
You left again early
last night, no?
340
00:23:02,850 --> 00:23:04,600
Did you hear Di the wacky?
341
00:23:04,750 --> 00:23:07,100
I'm not here to do
his job.
342
00:23:07,650 --> 00:23:08,600
Jim ...
343
00:23:12,150 --> 00:23:14,600
Do not force me to suspend you,
please.
344
00:23:15,450 --> 00:23:16,600
Listen, I ...
345
00:23:18,250 --> 00:23:22,600
would prefer that you be on holiday instead
that you drink during the service
and put you shabby.
346
00:23:26,150 --> 00:23:28,600
Formerly you were impatient to have
an excuse to put me out.
347
00:23:32,750 --> 00:23:34,600
You still have no news
from Marylin?
348
00:23:36,850 --> 00:23:38,500
I spoke to his father.
349
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
He said that she should contact me.
350
00:23:43,050 --> 00:23:45,200
I will probably have a letter
a lawyer then.
351
00:23:46,750 --> 00:23:49,800
Maybe she's waiting for it to be
you who take the first step.
352
00:23:52,250 --> 00:23:53,400
Listening.
353
00:23:54,050 --> 00:23:55,200
I'll go talk Di.
354
00:23:56,150 --> 00:23:57,700
I'm taking care of it, okay?
355
00:24:10,450 --> 00:24:11,600
Sharon Wiley, madam.
356
00:24:14,050 --> 00:24:16,200
You found a parent
who wants to talk to me?
357
00:24:16,450 --> 00:24:17,900
You seem very motivated
now.
358
00:24:18,250 --> 00:24:19,600
Well, no?
359
00:24:20,250 --> 00:24:21,300
Sit.
360
00:24:26,250 --> 00:24:29,200
Yes, there is someone.
Mrs. Foster.
361
00:24:29,850 --> 00:24:33,600
She is the widow of the gentleman g
that you have killed. She would like
come see you tomorrow morning.
362
00:24:34,250 --> 00:24:35,200
Friendly.
363
00:24:37,050 --> 00:24:42,600
Shaz, I see you always take it
the light. It will not be a discussion
half an hour and finished.
364
00:24:43,250 --> 00:24:46,300
I want you to think
seriously what you
go tell Mrs. Foster.
365
00:24:46,850 --> 00:24:48,100
Yes it's good.
366
00:24:48,450 --> 00:24:50,400
And what she can tell you.
367
00:24:50,850 --> 00:24:52,200
She will say what she wants.
368
00:24:52,950 --> 00:24:55,600
You will have to dig a little
deeper than a.
369
00:24:57,650 --> 00:25:01,700
Imagine how you would feel
if someone was killing nonchalantly
someone who is dear to you.
370
00:25:02,750 --> 00:25:05,200
I said, I do not have a problem
with a!
371
00:25:07,250 --> 00:25:09,300
Do not change your mind
last minute.
372
00:25:09,750 --> 00:25:12,900
If you decide that you can not
do it, it's time to say it.
373
00:25:30,750 --> 00:25:31,700
Nikki ...
374
00:25:32,150 --> 00:25:33,100
You recognize me?
375
00:25:34,050 --> 00:25:35,900
Please, leave me
a chance to explain yourself.
376
00:25:37,050 --> 00:25:39,900
I did not invite Dominic last night,
he went himself alone.
377
00:25:40,450 --> 00:25:41,900
But you let her in, right?
378
00:25:42,950 --> 00:25:44,700
I could not not
let him in.
379
00:25:45,750 --> 00:25:48,200
No, of course not.
380
00:25:53,350 --> 00:25:54,900
You want to know what happened
or not?
381
00:25:55,250 --> 00:25:57,300
Helen, I'm really happy
for you.
382
00:25:57,750 --> 00:26:00,000
It must be a great relief
to know that you attract
always the boys.
383
00:26:00,850 --> 00:26:03,600
Now why do not you go out,
Piss off hypocrite!
384
00:26:06,150 --> 00:26:09,700
One minute, you're still
under my responsibility.
385
00:26:10,150 --> 00:26:12,000
And you better put it to yourself
in the skull.
386
00:26:12,150 --> 00:26:15,900
If you do not want to compromise your call,
you will have to speak and behave
with me according to the rules of the prison.
387
00:26:16,450 --> 00:26:17,300
Otherwise what?
388
00:26:17,850 --> 00:26:18,900
Will you give me a report?
389
00:26:19,350 --> 00:26:21,600
Do not push me further, Nikki.
390
00:26:22,250 --> 00:26:23,400
Yes?
391
00:26:23,350 --> 00:26:27,200
Now that you have ruined my plans,
I do not care about my call.
392
00:26:27,850 --> 00:26:28,900
But do not worry,
393
00:26:29,350 --> 00:26:31,600
I will not forget to tell you Miss.
394
00:26:32,850 --> 00:26:34,600
I'm fed up with you.
395
00:27:11,150 --> 00:27:12,600
Hi, Dom.
396
00:27:13,050 --> 00:27:13,900
Hello.
397
00:27:14,350 --> 00:27:16,600
I saw you double
with your bike
398
00:27:17,050 --> 00:27:18,600
but I prefer not to
honk you.
399
00:27:19,850 --> 00:27:21,800
I'd like to take a look at it,
One day.
400
00:27:22,850 --> 00:27:23,900
You need another helmet.
401
00:27:30,350 --> 00:27:31,100
Di.
402
00:27:33,350 --> 00:27:35,900
I'm really sorry
for the other night.
403
00:27:36,350 --> 00:27:37,600
I have no excuses,
it was moved.
404
00:27:38,350 --> 00:27:40,500
You put me in a situation
very difficult.
405
00:27:40,750 --> 00:27:41,600
I know it.
406
00:27:42,950 --> 00:27:44,600
Yes but it's not nothing.
407
00:27:45,350 --> 00:27:48,600
And I'm sorry but I think m riter
better than that from you.
408
00:27:50,000 --> 00:27:51,100
Listening,
409
00:27:53,250 --> 00:27:55,300
I had some problems.
410
00:27:55,950 --> 00:27:57,300
But that will not happen again.
411
00:27:57,850 --> 00:27:59,600
I promise you, believe me,
I am sincere.
412
00:28:00,950 --> 00:28:02,600
Fully agree.
413
00:28:05,150 --> 00:28:07,300
I accept your apology.
414
00:28:10,950 --> 00:28:11,900
When are you going to see her?
415
00:28:12,050 --> 00:28:13,000
Quarter past ten.
416
00:28:13,250 --> 00:28:14,600
You have time to pray then.
417
00:28:14,750 --> 00:28:16,600
Yes, pray that she will not come.
418
00:28:16,850 --> 00:28:19,600
Excellent. Because when will I be
even dispensed with toilets.
419
00:28:20,250 --> 00:28:22,900
No, I mean pray for her
find your forgiveness in his heart.
420
00:28:23,050 --> 00:28:25,400
Or she will burn in hell.
421
00:28:25,950 --> 00:28:27,400
I do not need her.
422
00:28:27,650 --> 00:28:29,200
And I will not let myself
to annoy either.
423
00:28:29,550 --> 00:28:30,900
She just came to see your face, right?
424
00:28:31,450 --> 00:28:33,600
I will tell him that I have no doubt
rendered service to his old man.
425
00:28:33,850 --> 00:28:34,800
A fast death.
426
00:28:35,050 --> 00:28:37,600
I told him to piss in his pants
in an old house.
427
00:28:37,950 --> 00:28:39,200
Sloppy and pouting.
428
00:28:51,950 --> 00:28:52,600
Hello.
429
00:28:52,950 --> 00:28:53,600
Hello.
430
00:28:56,950 --> 00:28:58,200
About the other night ...
431
00:28:59,650 --> 00:29:00,600
I would like...
432
00:29:03,950 --> 00:29:06,600
I would like us to rediscute
internships and everything a.
433
00:29:07,250 --> 00:29:08,100
Of course.
434
00:29:11,850 --> 00:29:12,800
It's okay?
435
00:29:14,550 --> 00:29:15,800
Not really.
436
00:29:16,950 --> 00:29:19,200
I have a very difficult time
with Nikki.
437
00:29:20,050 --> 00:29:20,800
How?
438
00:29:21,350 --> 00:29:23,800
It's stupid. She is persuaded
that I went out with you.
439
00:29:25,250 --> 00:29:26,900
Even after you explained to him?
440
00:29:27,150 --> 00:29:28,600
She does not believe me.
441
00:29:29,550 --> 00:29:31,100
Why would she believe
that you lie to him?
442
00:29:32,250 --> 00:29:33,300
Helen ...
443
00:29:33,950 --> 00:29:35,200
Dsole.
444
00:29:35,850 --> 00:29:38,600
Ms. Foster is waiting for you
the caretaker's lodge.
445
00:29:39,150 --> 00:29:41,300
Can you bring me Sharon Wiley
in ten minutes?
446
00:29:41,450 --> 00:29:42,900
Yes OK.
447
00:29:43,450 --> 00:29:45,200
We will talk about internships later.
448
00:29:51,250 --> 00:29:55,200
Sorry if I interrupted
Something.
449
00:29:55,550 --> 00:29:56,600
It's nothing.
450
00:29:58,950 --> 00:30:00,400
She told you something
who upset you?
451
00:30:01,350 --> 00:30:02,400
I am not upset.
452
00:30:03,750 --> 00:30:05,800
You seem contrari yet.
453
00:30:09,750 --> 00:30:10,900
I arrive...
454
00:30:13,550 --> 00:30:14,900
Agreeable aftershave.
455
00:30:15,250 --> 00:30:16,300
Thank you.
456
00:30:16,750 --> 00:30:18,300
Looks like it rained
Di Barker too.
457
00:30:18,750 --> 00:30:19,900
She accepted my apologies.
458
00:30:20,150 --> 00:30:20,900
Gnial.
459
00:30:21,050 --> 00:30:23,200
No, I was sincere.
460
00:30:24,450 --> 00:30:26,600
And I wanted to thank you ...
461
00:30:27,650 --> 00:30:29,300
to be so patient with me
462
00:30:30,450 --> 00:30:33,200
It is not really
one of my qualities but ...
463
00:30:40,750 --> 00:30:42,200
You did not miss it.
464
00:30:42,350 --> 00:30:44,200
I'm not a slicer,
it was an accident.
465
00:30:44,450 --> 00:30:45,600
I said the opposite?
466
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
When did you do that?
467
00:30:47,950 --> 00:30:48,600
Yesterday.
468
00:30:50,750 --> 00:30:52,200
I did not think it was serious.
469
00:30:53,250 --> 00:30:55,600
Hold it like this
that I disinfect.
470
00:30:56,550 --> 00:30:58,300
I will make you
an anti-tetanus vaccine.
471
00:30:59,050 --> 00:31:00,400
Are you intemperate?
472
00:31:00,550 --> 00:31:01,300
Yes and so?
473
00:31:01,450 --> 00:31:03,000
So you can give me the injection.
474
00:31:03,350 --> 00:31:04,600
I'm lucky.
475
00:31:07,150 --> 00:31:08,900
Sorry, I was a little cow
with you.
476
00:31:09,850 --> 00:31:10,900
It's nothing.
477
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
I have a difficult time
at the moment.
478
00:31:14,450 --> 00:31:15,600
Problems of torque?
479
00:31:17,350 --> 00:31:18,600
How did you guess?
480
00:31:19,350 --> 00:31:21,600
If it's not drugs,
it's often family problems.
481
00:31:22,850 --> 00:31:25,100
What's the matter?
Party with someone else?
482
00:31:25,650 --> 00:31:26,600
Bingo.
483
00:31:27,650 --> 00:31:28,700
It's hard.
484
00:31:29,650 --> 00:31:31,300
Yes, it is when we are
stuck in jail.
485
00:31:31,450 --> 00:31:32,900
I know something about it.
486
00:31:33,750 --> 00:31:38,000
My boyfriend was sent to Australia,
few months ago. His visa had expired.
487
00:31:38,150 --> 00:31:38,800
Ah yes?
488
00:31:39,050 --> 00:31:40,800
So I'm stuck here
to pay our debts
489
00:31:41,150 --> 00:31:42,800
before I can join him.
490
00:31:43,050 --> 00:31:44,200
How long is it going?
take you?
491
00:31:44,350 --> 00:31:45,300
Too long.
492
00:31:46,150 --> 00:31:48,800
That's why I'm doing the nights and
I work in the morning in a hospice.
493
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
Five hours of sleep,
some pills.
494
00:31:51,150 --> 00:31:54,800
It will kill me but I will not let
the Ministry of the Interior
direct my life.
495
00:31:55,850 --> 00:31:57,400
It's good.
496
00:32:01,150 --> 00:32:02,600
We will be here.
497
00:32:03,150 --> 00:32:05,300
We will bring him through this door
and she will sit on the other side.
498
00:32:05,350 --> 00:32:07,000
Why? She is not dangerous?
499
00:32:07,150 --> 00:32:07,800
No but...
500
00:32:07,950 --> 00:32:09,500
Why would we be between us?
501
00:32:09,850 --> 00:32:10,600
Well...
502
00:32:10,750 --> 00:32:12,600
It would be better for us
let's all sit on the other side.
503
00:32:15,150 --> 00:32:16,200
Desolate, I supposed ...
504
00:32:16,350 --> 00:32:18,800
I did not come here to keep
my distances, my dear.
505
00:32:19,050 --> 00:32:20,600
No, I understand.
506
00:32:22,150 --> 00:32:23,100
It's here?
507
00:32:23,250 --> 00:32:23,900
Yes.
508
00:32:24,150 --> 00:32:26,500
We could put the chairs
in a circle, no?
509
00:32:27,150 --> 00:32:28,300
Yes, if you want.
510
00:32:28,450 --> 00:32:30,300
I do not want her to think
that I'm afraid of her.
511
00:32:30,550 --> 00:32:31,200
No.
512
00:32:31,450 --> 00:32:32,900
Well, it's here. Oh, hum?
513
00:32:33,350 --> 00:32:35,600
This provision is preferred.
Can you wait outside?
514
00:32:36,750 --> 00:32:37,600
Yes.
515
00:32:44,150 --> 00:32:45,600
This is Mrs. Foster.
516
00:32:46,550 --> 00:32:47,600
Sharon Wiley.
517
00:32:49,000 --> 00:32:50,100
It's Shaz.
518
00:32:51,850 --> 00:32:53,500
Nice to meet you,
Shaz.
519
00:33:02,450 --> 00:33:03,900
Let me enter the wing.
520
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
One in the wing, sick.
521
00:33:32,750 --> 00:33:33,800
What do you want?
522
00:33:37,350 --> 00:33:39,600
I want to tell you something
that you must know.
523
00:33:40,000 --> 00:33:41,100
Save me.
524
00:33:41,450 --> 00:33:45,600
If you think Helen is interested
even vaguely to me, you do
a big mistake.
525
00:33:46,150 --> 00:33:49,800
I wish she were. Because
I would be better for her than you.
526
00:33:50,150 --> 00:33:51,600
Oh, I bet you would be.
527
00:33:57,850 --> 00:33:59,800
Nikki, she's in love with you.
528
00:34:03,150 --> 00:34:05,400
She made me promise
to not tell anyone
529
00:34:05,850 --> 00:34:08,700
and this is the only time I
will say because for his sake,
you better believe her.
530
00:34:08,950 --> 00:34:10,600
You really are a saint, right?
531
00:34:11,150 --> 00:34:11,900
What?
532
00:34:12,800 --> 00:34:14,500
Saying she did not flirt
with you?
533
00:34:15,650 --> 00:34:17,900
You did not think you had
a chance when entering?
534
00:34:19,550 --> 00:34:21,600
Until you are gone
before the big confession?
535
00:34:22,550 --> 00:34:24,400
Or did you still have
more excited?
536
00:34:24,750 --> 00:34:26,200
Everything is in your head, Nikki.
537
00:34:32,850 --> 00:34:35,900
If I had known a little oyster juice
damage could kill people,
538
00:34:36,050 --> 00:34:37,600
I would never have done it.
539
00:34:39,650 --> 00:34:43,900
It was because of this cow, my boss,
it was she that I wanted to hurt.
540
00:34:44,350 --> 00:34:46,600
That's what I do not understand.
541
00:34:47,150 --> 00:34:51,100
Why did you think that poison
would people arrange things for you?
542
00:34:52,150 --> 00:34:54,100
I just thought that luia him
would cause trouble.
543
00:34:55,150 --> 00:35:01,100
You do not know what it is.
To be harassed every day,
insult, taken for an idiot.
544
00:35:01,250 --> 00:35:03,900
So you were too scared
to defend yourself?
545
00:35:04,950 --> 00:35:06,600
I was not scared.
546
00:35:08,150 --> 00:35:08,950
Only...
547
00:35:09,150 --> 00:35:13,600
Why did not you tell him to stop
to go after yourself? Or say that
you were going to denounce it?
548
00:35:17,350 --> 00:35:19,600
I think you should try
to answer, Shaz.
549
00:35:24,350 --> 00:35:26,600
I was afraid of being robbed ...
550
00:35:27,650 --> 00:35:29,300
and then to get hit
by my father-in-law.
551
00:35:32,150 --> 00:35:35,400
That's why I'm happy
to be in prison, as he did not
can no longer touch me.
552
00:35:38,000 --> 00:35:40,900
I bought these oysters for my husband,
to make him happy.
553
00:35:42,150 --> 00:35:46,900
I've never loved it myself
but he loved them with a brown beer.
554
00:35:48,750 --> 00:35:50,600
I do not remember
that you served me.
555
00:35:51,350 --> 00:35:54,400
But you had to gloat every time
that you sold,
556
00:35:54,550 --> 00:35:56,900
knowing that they were going to render
someone sick.
557
00:35:59,150 --> 00:36:00,600
How could you do that?
558
00:36:04,650 --> 00:36:06,400
I said that I was sorry.
559
00:36:06,550 --> 00:36:12,200
No. You tell stories.
You are just sorry for yourself.
560
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
If you could see
my poor Alfie ...
561
00:36:17,350 --> 00:36:20,900
Do not think that old age
makes you more willing to die.
562
00:36:21,650 --> 00:36:25,600
When you miss time,
it is even more precious.
563
00:36:28,150 --> 00:36:30,500
If you knew how much
I miss him,
564
00:36:31,650 --> 00:36:33,900
you would never forgive yourself,
never.
565
00:36:50,850 --> 00:36:52,300
I have to see Helen now.
566
00:36:52,850 --> 00:36:54,100
You will have to wait.
567
00:36:54,350 --> 00:36:56,600
She supervises a special visit.
568
00:36:57,900 --> 00:36:59,400
H , Nik. What happened
Your hand?
569
00:36:59,550 --> 00:37:01,100
Someone we know?
570
00:37:05,250 --> 00:37:06,800
Do you bring the visit?
571
00:37:11,050 --> 00:37:11,800
Here.
572
00:37:12,050 --> 00:37:13,600
Cry a good shot.
573
00:37:19,850 --> 00:37:21,200
You hate me, right?
574
00:37:21,550 --> 00:37:22,400
No.
575
00:37:22,850 --> 00:37:25,200
I hate what you did
but I do not hate you.
576
00:37:26,150 --> 00:37:28,600
I just wish something
good kind of this.
577
00:37:32,150 --> 00:37:33,000
The tea is there.
578
00:37:33,150 --> 00:37:33,800
Good.
579
00:37:38,750 --> 00:37:41,600
Can I see you for a moment,
please, Miss Stewart?
580
00:37:42,850 --> 00:37:43,600
Does it bother you?
581
00:37:43,950 --> 00:37:44,800
No no.
582
00:37:52,350 --> 00:37:54,300
What are you doing here?
583
00:37:55,000 --> 00:37:56,900
Dominic told me what you told him.
584
00:37:58,150 --> 00:38:00,100
I was a perfect imbecile.
585
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
I love you, Helen.
586
00:38:04,750 --> 00:38:06,200
I know that you love me.
587
00:38:06,350 --> 00:38:07,100
No.
588
00:38:07,320 --> 00:38:08,600
No, Nikki.
589
00:38:09,700 --> 00:38:10,900
It's too late.
590
00:38:11,150 --> 00:38:12,600
You said things
that I can not forget.
591
00:38:13,150 --> 00:38:14,750
I do not know what
that I feel for you.
592
00:38:14,900 --> 00:38:15,700
Please...
593
00:38:15,850 --> 00:38:16,600
No!
594
00:38:17,450 --> 00:38:19,200
Will fall in love
from someone else.
595
00:38:30,000 --> 00:38:30,700
Good.
596
00:38:31,450 --> 00:38:32,700
Put back all the clothes
In their place.
597
00:38:33,000 --> 00:38:33,700
Yes, of course.
598
00:38:35,150 --> 00:38:37,500
Here are the girls, she is yours.
599
00:38:38,150 --> 00:38:38,800
Jim.
600
00:38:39,750 --> 00:38:40,700
Phone for you.
601
00:38:43,050 --> 00:38:44,200
It's your wife.
602
00:38:58,350 --> 00:38:59,300
Denny.
603
00:38:59,950 --> 00:39:01,400
Do not tell him
that I sent you.
604
00:39:12,150 --> 00:39:13,200
Shaz, are you there?
605
00:39:15,050 --> 00:39:15,900
Leave me alone.
606
00:39:16,650 --> 00:39:17,900
Come on, let me in.
607
00:39:20,750 --> 00:39:21,900
You're alone?
608
00:39:22,050 --> 00:39:22,800
Yes.
609
00:39:42,050 --> 00:39:42,900
What's the matter?
610
00:39:43,250 --> 00:39:44,200
What happened?
611
00:39:45,750 --> 00:39:46,900
I am an owl.
612
00:39:47,650 --> 00:39:48,600
What?
613
00:39:49,650 --> 00:39:51,000
I am, Den.
614
00:39:51,650 --> 00:39:54,400
I'm a lick and a shit,
and I hate myself.
615
00:39:55,150 --> 00:39:56,600
You are great, sweetie.
616
00:39:57,150 --> 00:39:58,100
I love you.
617
00:40:00,150 --> 00:40:00,900
No it is wrong.
618
00:40:02,150 --> 00:40:03,100
You can not.
619
00:40:03,450 --> 00:40:04,600
Do not be foolish.
620
00:40:07,850 --> 00:40:10,600
I killed those people and I
did not care completely.
621
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
They are all dead, Den.
622
00:40:21,350 --> 00:40:22,900
I should be dead too.
623
00:40:23,150 --> 00:40:24,600
Do not say that.
624
00:40:25,350 --> 00:40:28,800
What you have to do ...
you just have to do something
to redeem you.
625
00:40:30,150 --> 00:40:31,100
How?
626
00:40:31,550 --> 00:40:32,600
There is nothing.
627
00:40:32,950 --> 00:40:36,700
To commit suicide will not help.
That would be the easiest way.
628
00:40:37,750 --> 00:40:39,600
And anyway if you die,
I would like to die.
629
00:40:41,150 --> 00:40:42,900
So do something else, sweetie.
630
00:41:11,650 --> 00:41:12,800
Come on, Crystal.
631
00:41:13,150 --> 00:41:14,600
Come and watch the TV.
632
00:41:15,750 --> 00:41:16,600
I'm tired of the job.
633
00:41:18,150 --> 00:41:19,900
There is something good
at the moment.
634
00:41:21,150 --> 00:41:22,200
Nothing is good.
635
00:41:22,750 --> 00:41:24,900
Oh, come on, do not be like that.
636
00:41:30,150 --> 00:41:32,100
You still have Josh's address, right?
637
00:41:33,850 --> 00:41:34,700
So what?
638
00:41:35,150 --> 00:41:36,800
So you could write to him
a letter.
639
00:41:37,150 --> 00:41:39,800
In case he forgot
when you went out, did not you, Ju?
640
00:41:40,050 --> 00:41:41,100
She could, yes.
641
00:41:41,350 --> 00:41:45,300
You could post it tonight and he
it should have been on Friday morning.
642
00:41:45,450 --> 00:41:46,300
With a bit of luck.
643
00:41:46,450 --> 00:41:47,200
Yes...
644
00:41:49,650 --> 00:41:50,900
Do not miss your program.
645
00:42:07,050 --> 00:42:07,900
Good evening. You go?
646
00:42:07,950 --> 00:42:08,600
Yes.
647
00:42:09,000 --> 00:42:10,900
How did the visit go?
Sharon Wiley?
648
00:42:11,150 --> 00:42:12,600
Pretty devastating.
649
00:42:12,850 --> 00:42:14,100
Then what...?
650
00:42:14,450 --> 00:42:17,800
So I think it will not do anymore
dubious jokes about
poisoned people.
651
00:42:18,050 --> 00:42:18,900
Good.
652
00:42:19,050 --> 00:42:20,300
I will give you a full report
tomorrow.
653
00:42:20,650 --> 00:42:23,400
So where does he take you
tonight?
654
00:42:23,850 --> 00:42:24,600
Who?
655
00:42:25,350 --> 00:42:26,100
Dominic.
656
00:42:26,350 --> 00:42:29,600
Listen, Karen, I'm just coming in
this damn place to do
a job, okay?
657
00:42:46,950 --> 00:42:49,400
Are not you going out of here
all night?
658
00:42:51,250 --> 00:42:51,900
No.
659
00:42:54,150 --> 00:42:56,300
She should be back
at home now, no?
660
00:42:57,850 --> 00:42:58,600
Probably.
661
00:42:59,850 --> 00:43:04,200
At least you know she lives
and breathe in the same little
part of the world that you.
662
00:43:15,850 --> 00:43:17,300
You should not give up.
663
00:43:40,650 --> 00:43:42,000
Why are you coming here?
664
00:43:42,150 --> 00:43:43,200
She is upset.
665
00:43:44,750 --> 00:43:46,300
Take a cigarette.
666
00:43:47,250 --> 00:43:49,000
You can not do
Is it outside?
667
00:43:49,150 --> 00:43:50,700
We just pretend, okay?
668
00:43:54,350 --> 00:43:55,500
She had this visit, you know?
669
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
What are you doing, by the way?
670
00:43:59,250 --> 00:44:01,100
How come you get everything?
671
00:44:01,850 --> 00:44:02,600
What?
672
00:44:04,050 --> 00:44:06,700
You found your mother,
you have her, she ...
673
00:44:07,350 --> 00:44:09,900
and I lost everyone.
674
00:44:42,950 --> 00:44:48,700
Hello, I'm not here for
to answer you. Leave a message
after the beep. Thank you for calling. I>
675
00:44:50,150 --> 00:44:51,500
Hi it's me.
676
00:44:52,650 --> 00:44:54,500
Please, hang out if you are there.
677
00:44:59,150 --> 00:45:01,400
I will not give up on you,
Helen, I can not.
678
00:45:04,050 --> 00:45:05,600
Give me another chance. i>
679
00:45:11,150 --> 00:45:15,300
I can not believe that we
come. I know it's entirely
my fault but ... i>
680
00:45:16,650 --> 00:45:18,200
I need to talk to you.
681
00:46:15,850 --> 00:46:17,000
I'm glad you're here
still there.
682
00:46:17,150 --> 00:46:18,400
I'm just tidying up.
683
00:46:19,250 --> 00:46:20,400
How was your day?
684
00:46:20,950 --> 00:46:21,700
Long.
685
00:46:22,550 --> 00:46:24,700
I have a bottle of Scotch.
One for the road?
686
00:46:25,150 --> 00:46:26,200
If you want.
687
00:46:28,650 --> 00:46:30,400
I had a call from Marylin
today.
688
00:46:31,450 --> 00:46:32,300
Oh?
689
00:46:33,350 --> 00:46:34,800
She wants to divorce.
690
00:46:35,150 --> 00:46:35,900
Ah yes?
691
00:46:36,850 --> 00:46:38,100
I said okay.
692
00:46:39,350 --> 00:46:40,700
And how are you feeling?
693
00:46:42,150 --> 00:46:44,200
I'm just happy that
it's over.
694
00:46:45,550 --> 00:46:47,400
I told him I was going to sell
the House.
695
00:46:50,850 --> 00:46:52,200
And for your children?
696
00:46:53,000 --> 00:46:54,900
I see them next weekend.
697
00:46:55,650 --> 00:46:56,400
So,
698
00:46:56,650 --> 00:46:57,900
freedom.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.