All language subtitles for Bad Girls - 2x12 - Facing Up.fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:34,900 - Hello Nikki. - Hello. 2 00:00:38,300 --> 00:00:41,950 I spoke to your lawyer last night. She thinks we'll have the agreement this week. 3 00:00:42,200 --> 00:00:42,900 Great. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 I thought you'd be happy. 5 00:00:45,400 --> 00:00:48,300 My call is not really which worries me right now. 6 00:00:49,300 --> 00:00:51,900 Not since I discovered your date with Dominic. 7 00:00:52,300 --> 00:00:53,400 What are you talking about? 8 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 You went out with him for a curry, right? 9 00:00:56,500 --> 00:00:57,300 So what? 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,100 So why do not you get one Speaking if it was right? 11 00:01:00,900 --> 00:01:03,100 Probably to avoid a reaction like this one. 12 00:01:03,250 --> 00:01:08,900 Oh good. I just hit. What important part am I in your life. 13 00:01:11,500 --> 00:01:14,700 I went out to talk about work if you really need to know. 14 00:01:14,850 --> 00:01:15,800 Really? 15 00:01:16,100 --> 00:01:17,900 Although I do not have an account To give you back. 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,100 Very good. 17 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 You know what? 18 00:01:21,200 --> 00:01:22,500 Go see you, Nikki! 19 00:01:30,250 --> 00:01:31,950 Sorry, I was detained by probation. 20 00:01:32,100 --> 00:01:34,500 God, they are all after you, Dominic. 21 00:01:35,900 --> 00:01:38,100 He went out to dinner with Helen Stewart, last Friday. 22 00:01:38,250 --> 00:01:39,100 That is true? 23 00:01:40,050 --> 00:01:42,500 Yes. To talk about the perp tuit es. 24 00:01:42,800 --> 00:01:43,900 How did it go? 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,500 Well, that's it for today. 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,500 But I'm afraid the week is going to be charged without Jim and Sylvia. 27 00:01:53,650 --> 00:01:55,500 Jim will be away all week? 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,100 It looks like it. 29 00:01:57,300 --> 00:01:59,500 I saw that he was not well. 30 00:02:00,200 --> 00:02:03,500 Occupied or not, I do not want any there is more in this wing. 31 00:02:03,700 --> 00:02:06,500 So, whatever you do, follow the rules. 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,100 Karen. 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,500 Is Jim in fine against me? 34 00:02:15,900 --> 00:02:18,500 It's his wife. She left him. 35 00:02:21,200 --> 00:02:25,900 She emptied the house almost fully. He has collapsed. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,300 You went to see him? 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 I called her after work. 38 00:02:32,400 --> 00:02:34,500 He will have to be indulgent with him. 39 00:02:44,000 --> 00:02:47,200 I hope you have traveled account of your stupidity. 40 00:02:47,400 --> 00:02:51,600 If I hear about others antics, I'll separate you for real. Including? 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,900 Yes Madam. Sorry, ma'am. 42 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 Sharon? 43 00:02:57,000 --> 00:03:00,700 I laugh because we confessed to murder both while it was just a nutty. 44 00:03:01,200 --> 00:03:02,700 You do not find that funny? 45 00:03:04,600 --> 00:03:08,200 I find that there is something abnormal in your behavior if you find it funny. 46 00:03:08,350 --> 00:03:09,700 She does not think so, ma'am. 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,700 The death of Ren e Williams has liberated the toilet cleaning station. 48 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 Hope you find It's funny too. 49 00:03:18,650 --> 00:03:19,500 Huh? 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 She can start just after seeing Miss Stewart. 51 00:03:31,200 --> 00:03:32,500 Oh hi. 52 00:03:33,200 --> 00:03:34,800 I can see you? 53 00:03:35,200 --> 00:03:36,100 Yes. 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,500 What are you doing here? 55 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 The type z l , maybe? 56 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 You're sure to be in shape to work? 57 00:03:46,800 --> 00:03:49,150 What interest is there to stay in an empty house? 58 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 Shaz Wiley, Miss Stewart. 59 00:03:59,550 --> 00:04:01,200 Okay. Get her in. 60 00:04:04,800 --> 00:04:06,100 Hello. How's it going? 61 00:04:06,400 --> 00:04:07,500 Sit down, Sharon. 62 00:04:07,900 --> 00:04:10,000 Call me Shaz, Miss. I hate Sharon. 63 00:04:10,900 --> 00:04:15,450 Very good. I would that today we are discussing 64 00:04:15,600 --> 00:04:18,650 why are you in jail and how you live it 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 Good. 66 00:04:21,900 --> 00:04:25,000 It must still be difficult to deal with it. 67 00:04:25,700 --> 00:04:28,400 I do not have a problem with this. It's nice here. 68 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Finally, most of the time, not in the larder. 69 00:04:31,200 --> 00:04:35,200 When will there be karaoke? Because for now, nada. 70 00:04:35,350 --> 00:04:36,800 That's not what i meant. 71 00:04:36,950 --> 00:04:38,800 What, you removed it for real? 72 00:04:40,000 --> 00:04:47,100 Listen, you're here because you're here responsible for the deaths of three people and a baby. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,700 What I would like to know is how do you live that. 74 00:04:51,600 --> 00:04:55,300 I did not want to kill anyone. It was an accident. 75 00:04:55,900 --> 00:04:57,900 I'm glad that two of them Were already old. 76 00:04:58,900 --> 00:05:00,300 Why a? 77 00:05:00,600 --> 00:05:02,800 They were probably going to die soon, anyway, no? 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 So that does not really matter? 79 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I have more trouble with that who was pregnant. 80 00:05:08,800 --> 00:05:11,900 I hope this cow, my boss, know that everything is his fault. 81 00:05:12,100 --> 00:05:13,300 You attribute to him all the responsibility. 82 00:05:13,450 --> 00:05:16,300 She started Be bad. 83 00:05:17,000 --> 00:05:18,800 So can it happen again? 84 00:05:19,000 --> 00:05:24,200 Someone annoys you, you react. And if innocents are killed, it's not your fault. 85 00:05:27,900 --> 00:05:29,000 Nikki? 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,150 Did you see someone from the interview? 87 00:05:31,300 --> 00:05:32,000 No. 88 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 There is still a sink which is plugged. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,100 Where are they going? 90 00:05:37,250 --> 00:05:38,400 I have not decided yet. 91 00:05:39,900 --> 00:05:41,300 Something is wrong? 92 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 Why do not you try the boiler room? 93 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 She was more upset than I not call him Shaz rather than by the people she killed. 94 00:05:54,250 --> 00:05:56,900 She was writhing with laughter about from Renee Williams this morning. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 Until I put it of toilet chests. 96 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 I do not think she's heartless. She does not realize the normit of her gesture. 97 00:06:04,300 --> 00:06:06,800 She will not have conditional until she does. 98 00:06:08,200 --> 00:06:12,500 I spoke with probation. I will try another approach. I will tell you if it works. 99 00:06:16,600 --> 00:06:21,100 Oh, Helen. I wanted to ask you... What do I hear about from you and Dominic McAllister? 100 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 And what is it? 101 00:06:22,800 --> 00:06:25,300 Di Barker spoke of your hot evening. 102 00:06:25,700 --> 00:06:27,100 Really? 103 00:06:27,800 --> 00:06:30,500 All that was hot for me, it was curry sauce. 104 00:06:31,800 --> 00:06:34,700 Maybe it's slow to heat up. 105 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 Jim recovered well, apparently. 106 00:06:40,800 --> 00:06:41,700 Yes. 107 00:06:43,100 --> 00:06:48,300 Well, come on Dominic. Helen Stewart and you, spit the piece. 108 00:06:48,900 --> 00:06:51,400 For you to balance me again tomorrow's meeting? 109 00:06:52,400 --> 00:06:56,300 Oh, I'm sorry. I did not know it was secret. 110 00:06:57,100 --> 00:07:02,100 There is nothing to spit. I am glad she is interested my opinion is everything. 111 00:07:02,300 --> 00:07:04,700 Because that's what I want to do, the political aspect. 112 00:07:05,600 --> 00:07:07,300 This is where you can change things. 113 00:07:07,600 --> 00:07:11,500 Yes but do not pretend it's all that interests him in you. 114 00:07:15,100 --> 00:07:16,900 Can we talk about something else? 115 00:07:18,600 --> 00:07:19,300 Yes. 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Can I speak Sharon Wiley? 117 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 What did I do again? 118 00:08:08,000 --> 00:08:13,500 I have a proposal to make you. I wish you met a relative of one of your victims. 119 00:08:13,900 --> 00:08:14,500 Huh? 120 00:08:14,650 --> 00:08:15,500 It's not a punishment. 121 00:08:15,550 --> 00:08:19,000 It would be a good opportunity to you two to try to understand what happened. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 We will give you all the help necessary to prepare it. 123 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 I do not want to meet of parents. They will hit me. 124 00:08:25,800 --> 00:08:29,400 They may also want to tell you the anger they feel. It's predictable. 125 00:08:29,450 --> 00:08:32,300 But it will be done in the parlor hygiaphone and under surveillance. 126 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 No way. I do not need it. 127 00:08:35,150 --> 00:08:38,300 Sharon. We can not you force to accept. 128 00:08:38,450 --> 00:08:41,100 But if you do nothing to improve your record, 129 00:08:41,150 --> 00:08:43,400 you are going to clean a lot of toilet for a long time. 130 00:09:03,700 --> 00:09:05,200 What did she want you? 131 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Sick. To meet the family of one of the little old people that I poisoned. 132 00:09:09,200 --> 00:09:10,100 What? You must...? 133 00:09:11,000 --> 00:09:12,100 You're kidding. 134 00:09:12,250 --> 00:09:13,200 Perverse, no? 135 00:09:22,900 --> 00:09:24,300 I have to see Miss Stewart. 136 00:09:26,000 --> 00:09:26,900 Miss Stewart? 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,000 I want to apologize. 138 00:09:34,400 --> 00:09:35,900 What I said, I'm sorry. 139 00:09:36,500 --> 00:09:40,600 I hope you are. I do not want anymore never that you speak to me this way. 140 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 I can not help myself to be jealous. 141 00:09:45,000 --> 00:09:48,600 Why? You really believed that I was trying to date Dominic? 142 00:09:48,750 --> 00:09:49,800 He squints on you. 143 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 So what? There are plenty of women here who lean on you. Should I be jealous? 144 00:09:53,350 --> 00:09:54,200 It is not the same. 145 00:09:54,350 --> 00:09:54,950 Why? 146 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Because you... 147 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 You are the only woman I want. 148 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 But you could decide you want a man too. 149 00:10:02,000 --> 00:10:05,200 I will not be told where and how I see my colleagues. 150 00:10:05,300 --> 00:10:08,800 So you better stop to believe that I am fickle in my feelings for you. 151 00:10:22,500 --> 00:10:23,200 Jim! 152 00:10:23,700 --> 00:10:24,500 Hello. 153 00:10:25,100 --> 00:10:26,400 Di said you were back. 154 00:10:26,700 --> 00:10:27,400 Yes. 155 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 You want a pint? 156 00:10:30,700 --> 00:10:32,200 Not now, no. 157 00:10:32,600 --> 00:10:33,200 Oh okay. 158 00:10:33,700 --> 00:10:34,200 Listening. 159 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 I'm sorry if you cross a bad period. 160 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Do not worry, I'll recover. 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 If you want to take more congรฉs, I'm sure we can make arrangements. 162 00:10:52,700 --> 00:10:53,400 Thank you. 163 00:11:18,700 --> 00:11:20,100 Are you going out on Friday then? 164 00:11:20,400 --> 00:11:21,100 Yes. 165 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Lucky girl. 166 00:11:22,750 --> 00:11:23,600 Excite? 167 00:11:23,750 --> 00:11:25,800 I would be if Josh was waiting for me. 168 00:11:26,700 --> 00:11:27,900 You have no news of him? 169 00:11:29,600 --> 00:11:30,300 No. 170 00:11:30,700 --> 00:11:32,600 It should have worked, you know, you and him. 171 00:11:32,700 --> 00:11:35,400 You were made for each other. 172 00:11:37,700 --> 00:11:40,000 We may have been all cheated on him. 173 00:11:55,000 --> 00:11:55,600 Shaz. 174 00:11:56,000 --> 00:11:56,700 Shaz! 175 00:11:57,000 --> 00:11:57,700 Shaz! 176 00:11:58,500 --> 00:11:59,100 What's wrong? 177 00:12:00,500 --> 00:12:02,400 Shaz! Shaz! 178 00:12:03,700 --> 00:12:05,000 Crtines! 179 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 I had you all, right? 180 00:12:10,400 --> 00:12:11,300 He misses a room. 181 00:12:11,600 --> 00:12:12,400 A big piece. 182 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 I want to stick you a report. 183 00:12:14,900 --> 00:12:15,700 Oh no, ma'am. 184 00:12:16,100 --> 00:12:17,200 It was just a joke. 185 00:12:17,400 --> 00:12:20,100 Yes? So go to your cell to laugh at it. 186 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 Now. Go. 187 00:12:22,250 --> 00:12:23,000 Oh, come on, ma'am. 188 00:12:23,150 --> 00:12:24,400 I said, go now! 189 00:12:24,900 --> 00:12:27,400 There is nothing to laugh about sick people. 190 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Leave us alone. 191 00:12:29,550 --> 00:12:30,700 Please, ma'am. 192 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 Mr. Fenner, can you tell him to do what is said to him? 193 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 Tell him yourself. 194 00:13:03,900 --> 00:13:04,700 Hello. 195 00:13:05,500 --> 00:13:06,400 Dominic. 196 00:13:07,700 --> 00:13:09,200 I brought to drink. 197 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Sorry, I was leagues from here. 198 00:13:12,700 --> 00:13:15,000 Can we take back where we Were you staying the other night? 199 00:13:16,900 --> 00:13:18,700 Of course. Come in. 200 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Return to your cells! 201 00:13:32,600 --> 00:13:35,400 Jim, excuse me but you owe me an explanation. 202 00:13:35,550 --> 00:13:36,900 No kidding. 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 I asked you to support me. 204 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 Yes? And well will you support even yourself. 205 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 You are drunk? 206 00:13:48,100 --> 00:13:49,400 I'll tell you what I am. 207 00:13:49,700 --> 00:13:53,600 I'm fed up with good women unable to tell me what I have to do. 208 00:13:54,300 --> 00:13:55,400 Where are you going? 209 00:13:57,100 --> 00:13:57,800 Outside! 210 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 You can not! 211 00:14:03,700 --> 00:14:04,600 Shit! 212 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 I thought you were bringing work at home. 213 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 Do you find that sad? 214 00:14:15,700 --> 00:14:18,900 I admire you, Helen. Really. I want to say... 215 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 If it was not for you ... 216 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 I would have left prison since a long time. 217 00:14:23,950 --> 00:14:25,600 Which would have been a real waste. 218 00:14:27,100 --> 00:14:30,600 You were the only person who made me believe. 219 00:14:31,700 --> 00:14:33,600 And what are you doing now, I think it's really important. 220 00:14:34,100 --> 00:14:37,900 And if there are internships that I can follow, I would really like to get involved. 221 00:14:38,900 --> 00:14:42,000 I can not enter in the details 222 00:14:42,150 --> 00:14:44,300 but if all that I project succeeds, 223 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 there will be a real opportunity for you, Dominic. 224 00:14:47,100 --> 00:14:47,800 Yes? 225 00:14:48,100 --> 00:14:51,000 Absolutely. I would just like that there are more like you. 226 00:14:52,100 --> 00:14:54,300 I wish I could start soon. 227 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 You did not want to go to college when you were in high school? 228 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 Yes, I had a place in Warwick. 229 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 Sociology and Political Science. 230 00:15:05,100 --> 00:15:06,800 Then my father lost his job, 231 00:15:08,100 --> 00:15:09,600 my mother fell ill. 232 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 I am their only child so ... 233 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 So you took a job sure. 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,300 Do not worry, there is nothing that you can not catch up. 235 00:15:25,400 --> 00:15:30,000 Can you pick up your bottles and return to your cells? 236 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 Why are you so sure with us? 237 00:15:32,250 --> 00:15:34,400 it's not my fault if there is a lack of staff. 238 00:15:36,000 --> 00:15:36,700 Yes, that's it. 239 00:15:36,850 --> 00:15:38,500 It's never their fault. 240 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 - Fenner stunk. - Like a polecat. 241 00:15:41,250 --> 00:15:42,500 You should report it. 242 00:15:43,700 --> 00:15:44,900 I will call you. 243 00:15:48,900 --> 00:15:50,800 It does not always have to be easy to live with his parents. 244 00:15:51,400 --> 00:15:52,700 It will not last. 245 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 My friends have suggested that I share an apartment and I will accept. 246 00:15:55,800 --> 00:15:58,500 Good. It must not be easy with your girlfriends. 247 00:15:59,400 --> 00:16:01,800 I only go out with rich people who have their own home. 248 00:16:03,200 --> 00:16:06,200 In principle, a means that they are older but I like it. 249 00:16:07,100 --> 00:16:10,200 The secret life of Dominic McAllister. 250 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 And you only go out with snobs, CEOs. 251 00:16:17,500 --> 00:16:18,700 It's past. 252 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Anyway ... 253 00:16:30,100 --> 00:16:30,900 I take it. 254 00:16:36,900 --> 00:16:37,800 I'm sorry. 255 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Hello? 256 00:16:44,200 --> 00:16:44,800 Hello? 257 00:16:55,800 --> 00:16:57,900 For God's sake, Nikki, go back to your cell. 258 00:17:03,000 --> 00:17:04,100 I cut the line? 259 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 Do not worry. I hate when people hang up. 260 00:17:06,900 --> 00:17:08,200 You want me to check the number? 261 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 No no. 262 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 It does not matter. It does not matter. 263 00:17:14,300 --> 00:17:15,500 No. 264 00:17:21,300 --> 00:17:22,600 I am sorry. I thought that... 265 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 Shit. 266 00:17:26,900 --> 00:17:27,800 I better leave. 267 00:17:28,000 --> 00:17:28,900 No, stay. 268 00:17:36,100 --> 00:17:41,800 I'm sorry, I got excited. It will not happen again. I misinterpreted. It does not matter. 269 00:17:43,000 --> 00:17:43,900 No it's me. 270 00:17:44,800 --> 00:17:47,900 I should have told you that I am in love with someone else. 271 00:17:50,700 --> 00:17:51,800 It was the phone call. 272 00:17:55,300 --> 00:17:56,400 Who is he? 273 00:17:58,700 --> 00:18:00,400 It's not "he", it's "she". 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,100 Nikki Wade. 275 00:18:07,900 --> 00:18:13,400 I beg you not to tell anyone, Dominic. I really ask you like a friend. Promise me. 276 00:18:19,100 --> 00:18:20,000 Of course. 277 00:18:23,100 --> 00:18:25,400 I am sorry, you surprised me. 278 00:18:26,100 --> 00:18:28,300 I knew Nikki Wade you liked it but ... 279 00:18:29,000 --> 00:18:30,100 I never thought ... 280 00:18:34,400 --> 00:18:36,800 I want you to know where I come from 281 00:18:42,100 --> 00:18:43,400 Let's take another drink. 282 00:18:50,700 --> 00:18:52,200 What is wrong with you? 283 00:18:52,500 --> 00:18:53,800 The fucking Helen Stewart. 284 00:18:54,200 --> 00:18:55,000 What? 285 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 I phoned her home ... 286 00:18:58,900 --> 00:19:01,400 and guess who was there, surprise over-fucking-of-catch? 287 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 McAllister. 288 00:19:03,300 --> 00:19:04,200 So what? 289 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 And then, she lied to me. 290 00:19:07,100 --> 00:19:08,500 She goes out with him. 291 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 Wait, what makes you say it? 292 00:19:10,950 --> 00:19:13,200 He was at home. For what else? 293 00:19:14,000 --> 00:19:15,600 She knows he's squinting on her. 294 00:19:15,750 --> 00:19:17,300 That does not mean she's going out with him. 295 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 What? You invite a man Who do you know you like, 296 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 at home, one evening, just you two, if you are not interested? 297 00:19:22,800 --> 00:19:24,300 No, you do not do it. 298 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 You suppose. 299 00:19:27,350 --> 00:19:29,800 And if you can not trust him to have more integrity than that ... 300 00:19:29,950 --> 00:19:30,900 I can not, of course. 301 00:19:31,150 --> 00:19:32,400 Oh, do not be so radical. 302 00:19:32,350 --> 00:19:34,300 I have already discussed with her today. 303 00:19:34,800 --> 00:19:37,300 She says one thing and after she does exactly the opposite. 304 00:19:37,500 --> 00:19:41,500 Why would she venture to lead you by boat if she was not sincere? Do not be ridiculous. 305 00:19:43,300 --> 00:19:45,500 You do not know what you're talking about. 306 00:19:45,900 --> 00:19:47,900 I had links with Hetros before. 307 00:19:48,900 --> 00:19:52,500 They do not know what the truth is means, too used to it manipulate the guys. 308 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 I do not know why I believed that it would be different. 309 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 You are only proving what you warned me about 310 00:19:58,450 --> 00:20:00,000 this prison makes you paranoid. 311 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 I think you should calm down and follow your own advice. 312 00:20:12,300 --> 00:20:13,900 You did not come on a motorcycle? 313 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 No, no, I walked. 314 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 See you tomorrow. 315 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Yes. 316 00:21:27,100 --> 00:21:28,000 Hello, Barbara. 317 00:21:28,150 --> 00:21:29,300 Hi, Mr. McAllister. 318 00:21:35,950 --> 00:21:37,300 Long evening yesterday ... 319 00:21:38,300 --> 00:21:38,900 sir? 320 00:21:39,700 --> 00:21:40,400 Listening... 321 00:21:40,550 --> 00:21:42,000 Did you have what you wanted? 322 00:21:42,700 --> 00:21:43,500 No? 323 00:21:45,500 --> 00:21:46,900 I know it's you who have telephoned, Nikki. 324 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 She also shared with you? 325 00:21:51,800 --> 00:21:52,900 Again. 326 00:21:53,050 --> 00:21:54,300 You're just a little shit! 327 00:22:11,550 --> 00:22:12,800 Put it back in its place. 328 00:22:19,750 --> 00:22:20,800 Give it to me. 329 00:22:21,350 --> 00:22:22,900 I thought you liked good music, Crystal. 330 00:22:23,150 --> 00:22:25,900 I just thank the Lord soon to leave 331 00:22:26,050 --> 00:22:28,600 and I hope they will put another Renee Williams here with you. 332 00:22:28,750 --> 00:22:31,800 We are equal. We will poison him too, huh Den? 333 00:22:34,950 --> 00:22:35,800 Go outside. 334 00:22:35,950 --> 00:22:37,400 Out and proud, sir? 335 00:22:40,950 --> 00:22:43,800 Miss Stewart wants to see you in his office after breakfast. 336 00:22:43,950 --> 00:22:44,800 Okay. 337 00:22:56,550 --> 00:22:57,800 I would like to talk to you, Jim. 338 00:22:57,950 --> 00:22:59,500 I did not wake up, Okay? 339 00:22:59,950 --> 00:23:01,900 You left again early last night, no? 340 00:23:02,850 --> 00:23:04,600 Did you hear Di the wacky? 341 00:23:04,750 --> 00:23:07,100 I'm not here to do his job. 342 00:23:07,650 --> 00:23:08,600 Jim ... 343 00:23:12,150 --> 00:23:14,600 Do not force me to suspend you, please. 344 00:23:15,450 --> 00:23:16,600 Listen, I ... 345 00:23:18,250 --> 00:23:22,600 would prefer that you be on holiday instead that you drink during the service and put you shabby. 346 00:23:26,150 --> 00:23:28,600 Formerly you were impatient to have an excuse to put me out. 347 00:23:32,750 --> 00:23:34,600 You still have no news from Marylin? 348 00:23:36,850 --> 00:23:38,500 I spoke to his father. 349 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 He said that she should contact me. 350 00:23:43,050 --> 00:23:45,200 I will probably have a letter a lawyer then. 351 00:23:46,750 --> 00:23:49,800 Maybe she's waiting for it to be you who take the first step. 352 00:23:52,250 --> 00:23:53,400 Listening. 353 00:23:54,050 --> 00:23:55,200 I'll go talk Di. 354 00:23:56,150 --> 00:23:57,700 I'm taking care of it, okay? 355 00:24:10,450 --> 00:24:11,600 Sharon Wiley, madam. 356 00:24:14,050 --> 00:24:16,200 You found a parent who wants to talk to me? 357 00:24:16,450 --> 00:24:17,900 You seem very motivated now. 358 00:24:18,250 --> 00:24:19,600 Well, no? 359 00:24:20,250 --> 00:24:21,300 Sit. 360 00:24:26,250 --> 00:24:29,200 Yes, there is someone. Mrs. Foster. 361 00:24:29,850 --> 00:24:33,600 She is the widow of the gentleman g that you have killed. She would like come see you tomorrow morning. 362 00:24:34,250 --> 00:24:35,200 Friendly. 363 00:24:37,050 --> 00:24:42,600 Shaz, I see you always take it the light. It will not be a discussion half an hour and finished. 364 00:24:43,250 --> 00:24:46,300 I want you to think seriously what you go tell Mrs. Foster. 365 00:24:46,850 --> 00:24:48,100 Yes it's good. 366 00:24:48,450 --> 00:24:50,400 And what she can tell you. 367 00:24:50,850 --> 00:24:52,200 She will say what she wants. 368 00:24:52,950 --> 00:24:55,600 You will have to dig a little deeper than a. 369 00:24:57,650 --> 00:25:01,700 Imagine how you would feel if someone was killing nonchalantly someone who is dear to you. 370 00:25:02,750 --> 00:25:05,200 I said, I do not have a problem with a! 371 00:25:07,250 --> 00:25:09,300 Do not change your mind last minute. 372 00:25:09,750 --> 00:25:12,900 If you decide that you can not do it, it's time to say it. 373 00:25:30,750 --> 00:25:31,700 Nikki ... 374 00:25:32,150 --> 00:25:33,100 You recognize me? 375 00:25:34,050 --> 00:25:35,900 Please, leave me a chance to explain yourself. 376 00:25:37,050 --> 00:25:39,900 I did not invite Dominic last night, he went himself alone. 377 00:25:40,450 --> 00:25:41,900 But you let her in, right? 378 00:25:42,950 --> 00:25:44,700 I could not not let him in. 379 00:25:45,750 --> 00:25:48,200 No, of course not. 380 00:25:53,350 --> 00:25:54,900 You want to know what happened or not? 381 00:25:55,250 --> 00:25:57,300 Helen, I'm really happy for you. 382 00:25:57,750 --> 00:26:00,000 It must be a great relief to know that you attract always the boys. 383 00:26:00,850 --> 00:26:03,600 Now why do not you go out, Piss off hypocrite! 384 00:26:06,150 --> 00:26:09,700 One minute, you're still under my responsibility. 385 00:26:10,150 --> 00:26:12,000 And you better put it to yourself in the skull. 386 00:26:12,150 --> 00:26:15,900 If you do not want to compromise your call, you will have to speak and behave with me according to the rules of the prison. 387 00:26:16,450 --> 00:26:17,300 Otherwise what? 388 00:26:17,850 --> 00:26:18,900 Will you give me a report? 389 00:26:19,350 --> 00:26:21,600 Do not push me further, Nikki. 390 00:26:22,250 --> 00:26:23,400 Yes? 391 00:26:23,350 --> 00:26:27,200 Now that you have ruined my plans, I do not care about my call. 392 00:26:27,850 --> 00:26:28,900 But do not worry, 393 00:26:29,350 --> 00:26:31,600 I will not forget to tell you Miss. 394 00:26:32,850 --> 00:26:34,600 I'm fed up with you. 395 00:27:11,150 --> 00:27:12,600 Hi, Dom. 396 00:27:13,050 --> 00:27:13,900 Hello. 397 00:27:14,350 --> 00:27:16,600 I saw you double with your bike 398 00:27:17,050 --> 00:27:18,600 but I prefer not to honk you. 399 00:27:19,850 --> 00:27:21,800 I'd like to take a look at it, One day. 400 00:27:22,850 --> 00:27:23,900 You need another helmet. 401 00:27:30,350 --> 00:27:31,100 Di. 402 00:27:33,350 --> 00:27:35,900 I'm really sorry for the other night. 403 00:27:36,350 --> 00:27:37,600 I have no excuses, it was moved. 404 00:27:38,350 --> 00:27:40,500 You put me in a situation very difficult. 405 00:27:40,750 --> 00:27:41,600 I know it. 406 00:27:42,950 --> 00:27:44,600 Yes but it's not nothing. 407 00:27:45,350 --> 00:27:48,600 And I'm sorry but I think m riter better than that from you. 408 00:27:50,000 --> 00:27:51,100 Listening, 409 00:27:53,250 --> 00:27:55,300 I had some problems. 410 00:27:55,950 --> 00:27:57,300 But that will not happen again. 411 00:27:57,850 --> 00:27:59,600 I promise you, believe me, I am sincere. 412 00:28:00,950 --> 00:28:02,600 Fully agree. 413 00:28:05,150 --> 00:28:07,300 I accept your apology. 414 00:28:10,950 --> 00:28:11,900 When are you going to see her? 415 00:28:12,050 --> 00:28:13,000 Quarter past ten. 416 00:28:13,250 --> 00:28:14,600 You have time to pray then. 417 00:28:14,750 --> 00:28:16,600 Yes, pray that she will not come. 418 00:28:16,850 --> 00:28:19,600 Excellent. Because when will I be even dispensed with toilets. 419 00:28:20,250 --> 00:28:22,900 No, I mean pray for her find your forgiveness in his heart. 420 00:28:23,050 --> 00:28:25,400 Or she will burn in hell. 421 00:28:25,950 --> 00:28:27,400 I do not need her. 422 00:28:27,650 --> 00:28:29,200 And I will not let myself to annoy either. 423 00:28:29,550 --> 00:28:30,900 She just came to see your face, right? 424 00:28:31,450 --> 00:28:33,600 I will tell him that I have no doubt rendered service to his old man. 425 00:28:33,850 --> 00:28:34,800 A fast death. 426 00:28:35,050 --> 00:28:37,600 I told him to piss in his pants in an old house. 427 00:28:37,950 --> 00:28:39,200 Sloppy and pouting. 428 00:28:51,950 --> 00:28:52,600 Hello. 429 00:28:52,950 --> 00:28:53,600 Hello. 430 00:28:56,950 --> 00:28:58,200 About the other night ... 431 00:28:59,650 --> 00:29:00,600 I would like... 432 00:29:03,950 --> 00:29:06,600 I would like us to rediscute internships and everything a. 433 00:29:07,250 --> 00:29:08,100 Of course. 434 00:29:11,850 --> 00:29:12,800 It's okay? 435 00:29:14,550 --> 00:29:15,800 Not really. 436 00:29:16,950 --> 00:29:19,200 I have a very difficult time with Nikki. 437 00:29:20,050 --> 00:29:20,800 How? 438 00:29:21,350 --> 00:29:23,800 It's stupid. She is persuaded that I went out with you. 439 00:29:25,250 --> 00:29:26,900 Even after you explained to him? 440 00:29:27,150 --> 00:29:28,600 She does not believe me. 441 00:29:29,550 --> 00:29:31,100 Why would she believe that you lie to him? 442 00:29:32,250 --> 00:29:33,300 Helen ... 443 00:29:33,950 --> 00:29:35,200 Dsole. 444 00:29:35,850 --> 00:29:38,600 Ms. Foster is waiting for you the caretaker's lodge. 445 00:29:39,150 --> 00:29:41,300 Can you bring me Sharon Wiley in ten minutes? 446 00:29:41,450 --> 00:29:42,900 Yes OK. 447 00:29:43,450 --> 00:29:45,200 We will talk about internships later. 448 00:29:51,250 --> 00:29:55,200 Sorry if I interrupted Something. 449 00:29:55,550 --> 00:29:56,600 It's nothing. 450 00:29:58,950 --> 00:30:00,400 She told you something who upset you? 451 00:30:01,350 --> 00:30:02,400 I am not upset. 452 00:30:03,750 --> 00:30:05,800 You seem contrari yet. 453 00:30:09,750 --> 00:30:10,900 I arrive... 454 00:30:13,550 --> 00:30:14,900 Agreeable aftershave. 455 00:30:15,250 --> 00:30:16,300 Thank you. 456 00:30:16,750 --> 00:30:18,300 Looks like it rained Di Barker too. 457 00:30:18,750 --> 00:30:19,900 She accepted my apologies. 458 00:30:20,150 --> 00:30:20,900 Gnial. 459 00:30:21,050 --> 00:30:23,200 No, I was sincere. 460 00:30:24,450 --> 00:30:26,600 And I wanted to thank you ... 461 00:30:27,650 --> 00:30:29,300 to be so patient with me 462 00:30:30,450 --> 00:30:33,200 It is not really one of my qualities but ... 463 00:30:40,750 --> 00:30:42,200 You did not miss it. 464 00:30:42,350 --> 00:30:44,200 I'm not a slicer, it was an accident. 465 00:30:44,450 --> 00:30:45,600 I said the opposite? 466 00:30:46,000 --> 00:30:47,400 When did you do that? 467 00:30:47,950 --> 00:30:48,600 Yesterday. 468 00:30:50,750 --> 00:30:52,200 I did not think it was serious. 469 00:30:53,250 --> 00:30:55,600 Hold it like this that I disinfect. 470 00:30:56,550 --> 00:30:58,300 I will make you an anti-tetanus vaccine. 471 00:30:59,050 --> 00:31:00,400 Are you intemperate? 472 00:31:00,550 --> 00:31:01,300 Yes and so? 473 00:31:01,450 --> 00:31:03,000 So you can give me the injection. 474 00:31:03,350 --> 00:31:04,600 I'm lucky. 475 00:31:07,150 --> 00:31:08,900 Sorry, I was a little cow with you. 476 00:31:09,850 --> 00:31:10,900 It's nothing. 477 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 I have a difficult time at the moment. 478 00:31:14,450 --> 00:31:15,600 Problems of torque? 479 00:31:17,350 --> 00:31:18,600 How did you guess? 480 00:31:19,350 --> 00:31:21,600 If it's not drugs, it's often family problems. 481 00:31:22,850 --> 00:31:25,100 What's the matter? Party with someone else? 482 00:31:25,650 --> 00:31:26,600 Bingo. 483 00:31:27,650 --> 00:31:28,700 It's hard. 484 00:31:29,650 --> 00:31:31,300 Yes, it is when we are stuck in jail. 485 00:31:31,450 --> 00:31:32,900 I know something about it. 486 00:31:33,750 --> 00:31:38,000 My boyfriend was sent to Australia, few months ago. His visa had expired. 487 00:31:38,150 --> 00:31:38,800 Ah yes? 488 00:31:39,050 --> 00:31:40,800 So I'm stuck here to pay our debts 489 00:31:41,150 --> 00:31:42,800 before I can join him. 490 00:31:43,050 --> 00:31:44,200 How long is it going? take you? 491 00:31:44,350 --> 00:31:45,300 Too long. 492 00:31:46,150 --> 00:31:48,800 That's why I'm doing the nights and I work in the morning in a hospice. 493 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Five hours of sleep, some pills. 494 00:31:51,150 --> 00:31:54,800 It will kill me but I will not let the Ministry of the Interior direct my life. 495 00:31:55,850 --> 00:31:57,400 It's good. 496 00:32:01,150 --> 00:32:02,600 We will be here. 497 00:32:03,150 --> 00:32:05,300 We will bring him through this door and she will sit on the other side. 498 00:32:05,350 --> 00:32:07,000 Why? She is not dangerous? 499 00:32:07,150 --> 00:32:07,800 No but... 500 00:32:07,950 --> 00:32:09,500 Why would we be between us? 501 00:32:09,850 --> 00:32:10,600 Well... 502 00:32:10,750 --> 00:32:12,600 It would be better for us let's all sit on the other side. 503 00:32:15,150 --> 00:32:16,200 Desolate, I supposed ... 504 00:32:16,350 --> 00:32:18,800 I did not come here to keep my distances, my dear. 505 00:32:19,050 --> 00:32:20,600 No, I understand. 506 00:32:22,150 --> 00:32:23,100 It's here? 507 00:32:23,250 --> 00:32:23,900 Yes. 508 00:32:24,150 --> 00:32:26,500 We could put the chairs in a circle, no? 509 00:32:27,150 --> 00:32:28,300 Yes, if you want. 510 00:32:28,450 --> 00:32:30,300 I do not want her to think that I'm afraid of her. 511 00:32:30,550 --> 00:32:31,200 No. 512 00:32:31,450 --> 00:32:32,900 Well, it's here. Oh, hum? 513 00:32:33,350 --> 00:32:35,600 This provision is preferred. Can you wait outside? 514 00:32:36,750 --> 00:32:37,600 Yes. 515 00:32:44,150 --> 00:32:45,600 This is Mrs. Foster. 516 00:32:46,550 --> 00:32:47,600 Sharon Wiley. 517 00:32:49,000 --> 00:32:50,100 It's Shaz. 518 00:32:51,850 --> 00:32:53,500 Nice to meet you, Shaz. 519 00:33:02,450 --> 00:33:03,900 Let me enter the wing. 520 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 One in the wing, sick. 521 00:33:32,750 --> 00:33:33,800 What do you want? 522 00:33:37,350 --> 00:33:39,600 I want to tell you something that you must know. 523 00:33:40,000 --> 00:33:41,100 Save me. 524 00:33:41,450 --> 00:33:45,600 If you think Helen is interested even vaguely to me, you do a big mistake. 525 00:33:46,150 --> 00:33:49,800 I wish she were. Because I would be better for her than you. 526 00:33:50,150 --> 00:33:51,600 Oh, I bet you would be. 527 00:33:57,850 --> 00:33:59,800 Nikki, she's in love with you. 528 00:34:03,150 --> 00:34:05,400 She made me promise to not tell anyone 529 00:34:05,850 --> 00:34:08,700 and this is the only time I will say because for his sake, you better believe her. 530 00:34:08,950 --> 00:34:10,600 You really are a saint, right? 531 00:34:11,150 --> 00:34:11,900 What? 532 00:34:12,800 --> 00:34:14,500 Saying she did not flirt with you? 533 00:34:15,650 --> 00:34:17,900 You did not think you had a chance when entering? 534 00:34:19,550 --> 00:34:21,600 Until you are gone before the big confession? 535 00:34:22,550 --> 00:34:24,400 Or did you still have more excited? 536 00:34:24,750 --> 00:34:26,200 Everything is in your head, Nikki. 537 00:34:32,850 --> 00:34:35,900 If I had known a little oyster juice damage could kill people, 538 00:34:36,050 --> 00:34:37,600 I would never have done it. 539 00:34:39,650 --> 00:34:43,900 It was because of this cow, my boss, it was she that I wanted to hurt. 540 00:34:44,350 --> 00:34:46,600 That's what I do not understand. 541 00:34:47,150 --> 00:34:51,100 Why did you think that poison would people arrange things for you? 542 00:34:52,150 --> 00:34:54,100 I just thought that luia him would cause trouble. 543 00:34:55,150 --> 00:35:01,100 You do not know what it is. To be harassed every day, insult, taken for an idiot. 544 00:35:01,250 --> 00:35:03,900 So you were too scared to defend yourself? 545 00:35:04,950 --> 00:35:06,600 I was not scared. 546 00:35:08,150 --> 00:35:08,950 Only... 547 00:35:09,150 --> 00:35:13,600 Why did not you tell him to stop to go after yourself? Or say that you were going to denounce it? 548 00:35:17,350 --> 00:35:19,600 I think you should try to answer, Shaz. 549 00:35:24,350 --> 00:35:26,600 I was afraid of being robbed ... 550 00:35:27,650 --> 00:35:29,300 and then to get hit by my father-in-law. 551 00:35:32,150 --> 00:35:35,400 That's why I'm happy to be in prison, as he did not can no longer touch me. 552 00:35:38,000 --> 00:35:40,900 I bought these oysters for my husband, to make him happy. 553 00:35:42,150 --> 00:35:46,900 I've never loved it myself but he loved them with a brown beer. 554 00:35:48,750 --> 00:35:50,600 I do not remember that you served me. 555 00:35:51,350 --> 00:35:54,400 But you had to gloat every time that you sold, 556 00:35:54,550 --> 00:35:56,900 knowing that they were going to render someone sick. 557 00:35:59,150 --> 00:36:00,600 How could you do that? 558 00:36:04,650 --> 00:36:06,400 I said that I was sorry. 559 00:36:06,550 --> 00:36:12,200 No. You tell stories. You are just sorry for yourself. 560 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 If you could see my poor Alfie ... 561 00:36:17,350 --> 00:36:20,900 Do not think that old age makes you more willing to die. 562 00:36:21,650 --> 00:36:25,600 When you miss time, it is even more precious. 563 00:36:28,150 --> 00:36:30,500 If you knew how much I miss him, 564 00:36:31,650 --> 00:36:33,900 you would never forgive yourself, never. 565 00:36:50,850 --> 00:36:52,300 I have to see Helen now. 566 00:36:52,850 --> 00:36:54,100 You will have to wait. 567 00:36:54,350 --> 00:36:56,600 She supervises a special visit. 568 00:36:57,900 --> 00:36:59,400 H , Nik. What happened Your hand? 569 00:36:59,550 --> 00:37:01,100 Someone we know? 570 00:37:05,250 --> 00:37:06,800 Do you bring the visit? 571 00:37:11,050 --> 00:37:11,800 Here. 572 00:37:12,050 --> 00:37:13,600 Cry a good shot. 573 00:37:19,850 --> 00:37:21,200 You hate me, right? 574 00:37:21,550 --> 00:37:22,400 No. 575 00:37:22,850 --> 00:37:25,200 I hate what you did but I do not hate you. 576 00:37:26,150 --> 00:37:28,600 I just wish something good kind of this. 577 00:37:32,150 --> 00:37:33,000 The tea is there. 578 00:37:33,150 --> 00:37:33,800 Good. 579 00:37:38,750 --> 00:37:41,600 Can I see you for a moment, please, Miss Stewart? 580 00:37:42,850 --> 00:37:43,600 Does it bother you? 581 00:37:43,950 --> 00:37:44,800 No no. 582 00:37:52,350 --> 00:37:54,300 What are you doing here? 583 00:37:55,000 --> 00:37:56,900 Dominic told me what you told him. 584 00:37:58,150 --> 00:38:00,100 I was a perfect imbecile. 585 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 I love you, Helen. 586 00:38:04,750 --> 00:38:06,200 I know that you love me. 587 00:38:06,350 --> 00:38:07,100 No. 588 00:38:07,320 --> 00:38:08,600 No, Nikki. 589 00:38:09,700 --> 00:38:10,900 It's too late. 590 00:38:11,150 --> 00:38:12,600 You said things that I can not forget. 591 00:38:13,150 --> 00:38:14,750 I do not know what that I feel for you. 592 00:38:14,900 --> 00:38:15,700 Please... 593 00:38:15,850 --> 00:38:16,600 No! 594 00:38:17,450 --> 00:38:19,200 Will fall in love from someone else. 595 00:38:30,000 --> 00:38:30,700 Good. 596 00:38:31,450 --> 00:38:32,700 Put back all the clothes In their place. 597 00:38:33,000 --> 00:38:33,700 Yes, of course. 598 00:38:35,150 --> 00:38:37,500 Here are the girls, she is yours. 599 00:38:38,150 --> 00:38:38,800 Jim. 600 00:38:39,750 --> 00:38:40,700 Phone for you. 601 00:38:43,050 --> 00:38:44,200 It's your wife. 602 00:38:58,350 --> 00:38:59,300 Denny. 603 00:38:59,950 --> 00:39:01,400 Do not tell him that I sent you. 604 00:39:12,150 --> 00:39:13,200 Shaz, are you there? 605 00:39:15,050 --> 00:39:15,900 Leave me alone. 606 00:39:16,650 --> 00:39:17,900 Come on, let me in. 607 00:39:20,750 --> 00:39:21,900 You're alone? 608 00:39:22,050 --> 00:39:22,800 Yes. 609 00:39:42,050 --> 00:39:42,900 What's the matter? 610 00:39:43,250 --> 00:39:44,200 What happened? 611 00:39:45,750 --> 00:39:46,900 I am an owl. 612 00:39:47,650 --> 00:39:48,600 What? 613 00:39:49,650 --> 00:39:51,000 I am, Den. 614 00:39:51,650 --> 00:39:54,400 I'm a lick and a shit, and I hate myself. 615 00:39:55,150 --> 00:39:56,600 You are great, sweetie. 616 00:39:57,150 --> 00:39:58,100 I love you. 617 00:40:00,150 --> 00:40:00,900 No it is wrong. 618 00:40:02,150 --> 00:40:03,100 You can not. 619 00:40:03,450 --> 00:40:04,600 Do not be foolish. 620 00:40:07,850 --> 00:40:10,600 I killed those people and I did not care completely. 621 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 They are all dead, Den. 622 00:40:21,350 --> 00:40:22,900 I should be dead too. 623 00:40:23,150 --> 00:40:24,600 Do not say that. 624 00:40:25,350 --> 00:40:28,800 What you have to do ... you just have to do something to redeem you. 625 00:40:30,150 --> 00:40:31,100 How? 626 00:40:31,550 --> 00:40:32,600 There is nothing. 627 00:40:32,950 --> 00:40:36,700 To commit suicide will not help. That would be the easiest way. 628 00:40:37,750 --> 00:40:39,600 And anyway if you die, I would like to die. 629 00:40:41,150 --> 00:40:42,900 So do something else, sweetie. 630 00:41:11,650 --> 00:41:12,800 Come on, Crystal. 631 00:41:13,150 --> 00:41:14,600 Come and watch the TV. 632 00:41:15,750 --> 00:41:16,600 I'm tired of the job. 633 00:41:18,150 --> 00:41:19,900 There is something good at the moment. 634 00:41:21,150 --> 00:41:22,200 Nothing is good. 635 00:41:22,750 --> 00:41:24,900 Oh, come on, do not be like that. 636 00:41:30,150 --> 00:41:32,100 You still have Josh's address, right? 637 00:41:33,850 --> 00:41:34,700 So what? 638 00:41:35,150 --> 00:41:36,800 So you could write to him a letter. 639 00:41:37,150 --> 00:41:39,800 In case he forgot when you went out, did not you, Ju? 640 00:41:40,050 --> 00:41:41,100 She could, yes. 641 00:41:41,350 --> 00:41:45,300 You could post it tonight and he it should have been on Friday morning. 642 00:41:45,450 --> 00:41:46,300 With a bit of luck. 643 00:41:46,450 --> 00:41:47,200 Yes... 644 00:41:49,650 --> 00:41:50,900 Do not miss your program. 645 00:42:07,050 --> 00:42:07,900 Good evening. You go? 646 00:42:07,950 --> 00:42:08,600 Yes. 647 00:42:09,000 --> 00:42:10,900 How did the visit go? Sharon Wiley? 648 00:42:11,150 --> 00:42:12,600 Pretty devastating. 649 00:42:12,850 --> 00:42:14,100 Then what...? 650 00:42:14,450 --> 00:42:17,800 So I think it will not do anymore dubious jokes about poisoned people. 651 00:42:18,050 --> 00:42:18,900 Good. 652 00:42:19,050 --> 00:42:20,300 I will give you a full report tomorrow. 653 00:42:20,650 --> 00:42:23,400 So where does he take you tonight? 654 00:42:23,850 --> 00:42:24,600 Who? 655 00:42:25,350 --> 00:42:26,100 Dominic. 656 00:42:26,350 --> 00:42:29,600 Listen, Karen, I'm just coming in this damn place to do a job, okay? 657 00:42:46,950 --> 00:42:49,400 Are not you going out of here all night? 658 00:42:51,250 --> 00:42:51,900 No. 659 00:42:54,150 --> 00:42:56,300 She should be back at home now, no? 660 00:42:57,850 --> 00:42:58,600 Probably. 661 00:42:59,850 --> 00:43:04,200 At least you know she lives and breathe in the same little part of the world that you. 662 00:43:15,850 --> 00:43:17,300 You should not give up. 663 00:43:40,650 --> 00:43:42,000 Why are you coming here? 664 00:43:42,150 --> 00:43:43,200 She is upset. 665 00:43:44,750 --> 00:43:46,300 Take a cigarette. 666 00:43:47,250 --> 00:43:49,000 You can not do Is it outside? 667 00:43:49,150 --> 00:43:50,700 We just pretend, okay? 668 00:43:54,350 --> 00:43:55,500 She had this visit, you know? 669 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 What are you doing, by the way? 670 00:43:59,250 --> 00:44:01,100 How come you get everything? 671 00:44:01,850 --> 00:44:02,600 What? 672 00:44:04,050 --> 00:44:06,700 You found your mother, you have her, she ... 673 00:44:07,350 --> 00:44:09,900 and I lost everyone. 674 00:44:42,950 --> 00:44:48,700 Hello, I'm not here for to answer you. Leave a message after the beep. Thank you for calling. 675 00:44:50,150 --> 00:44:51,500 Hi it's me. 676 00:44:52,650 --> 00:44:54,500 Please, hang out if you are there. 677 00:44:59,150 --> 00:45:01,400 I will not give up on you, Helen, I can not. 678 00:45:04,050 --> 00:45:05,600 Give me another chance. 679 00:45:11,150 --> 00:45:15,300 I can not believe that we come. I know it's entirely my fault but ... 680 00:45:16,650 --> 00:45:18,200 I need to talk to you. 681 00:46:15,850 --> 00:46:17,000 I'm glad you're here still there. 682 00:46:17,150 --> 00:46:18,400 I'm just tidying up. 683 00:46:19,250 --> 00:46:20,400 How was your day? 684 00:46:20,950 --> 00:46:21,700 Long. 685 00:46:22,550 --> 00:46:24,700 I have a bottle of Scotch. One for the road? 686 00:46:25,150 --> 00:46:26,200 If you want. 687 00:46:28,650 --> 00:46:30,400 I had a call from Marylin today. 688 00:46:31,450 --> 00:46:32,300 Oh? 689 00:46:33,350 --> 00:46:34,800 She wants to divorce. 690 00:46:35,150 --> 00:46:35,900 Ah yes? 691 00:46:36,850 --> 00:46:38,100 I said okay. 692 00:46:39,350 --> 00:46:40,700 And how are you feeling? 693 00:46:42,150 --> 00:46:44,200 I'm just happy that it's over. 694 00:46:45,550 --> 00:46:47,400 I told him I was going to sell the House. 695 00:46:50,850 --> 00:46:52,200 And for your children? 696 00:46:53,000 --> 00:46:54,900 I see them next weekend. 697 00:46:55,650 --> 00:46:56,400 So, 698 00:46:56,650 --> 00:46:57,900 freedom. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.