Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,890 --> 00:01:28,690
Nejistota
2
00:01:38,320 --> 00:01:40,320
Překvapil jsi mě, Ryuugo.
3
00:01:40,950 --> 00:01:43,950
Navrhnout tenisovou hru, abychom se lépe poznali.
4
00:01:44,490 --> 00:01:46,290
Byl bys radši, kdybych to neudělal?
5
00:01:46,290 --> 00:01:50,500
Ani ne, ale věděl jsi, jak jsem dobrý?
6
00:01:51,370 --> 00:01:57,260
To je v pořádku, Yagami-kun, byl jsem britský juniorský šampion.
7
00:01:58,340 --> 00:02:02,640
Pokud se ho teď zeptám, jestli je Brit, bude to vypadat, jako že jsem Kira a vyzvídám?
8
00:02:03,430 --> 00:02:05,430
Koho to zajímá, stejně to zkusím.
9
00:02:06,060 --> 00:02:07,560
Takže ty jsi vyrůstal v Anglii?
10
00:02:08,310 --> 00:02:10,890
Žil jsem v Anglii asi 5 let.
11
00:02:11,190 --> 00:02:16,520
Ale buď v klidu, je nemožné zjistit L-ovu identitu jenom z tohoto faktu.
12
00:02:17,320 --> 00:02:18,530
Ah, vážně...
13
00:02:19,940 --> 00:02:23,910
Takže, kdo vyhraje 6 her, je vítěz. Souhlasíš?
14
00:02:23,910 --> 00:02:24,820
Jistě.
15
00:02:31,750 --> 00:02:34,250
Je to jenom jednoduchá hra.
16
00:02:34,960 --> 00:02:37,670
Není to dostačující na to, abych mohl zjistit, jestli je Kira.
17
00:02:39,340 --> 00:02:41,130
Ale Kira nesnáší prohru...
18
00:02:49,680 --> 00:02:50,890
15 - 0
19
00:02:52,690 --> 00:02:55,440
Hej Ryuugo, slyšel jsi někdy o rozehrání?
20
00:02:55,980 --> 00:02:57,690
Ten kdo útočí první vždy vyhraje.
21
00:02:58,610 --> 00:03:00,490
Co tím myslíte, nemůžete to říct?!
22
00:03:00,860 --> 00:03:02,030
Omlouvám se, pane.
23
00:03:03,240 --> 00:03:06,950
Ale L rozkázal, že to nesmíme říct nikomu, ani vám, pane.
24
00:03:07,370 --> 00:03:10,370
Ani podávat zprávy o tom, kde jste a co děláte?
25
00:03:10,790 --> 00:03:12,660
Je mi líto, pane.
26
00:03:16,130 --> 00:03:17,880
Hej, Yagami...
27
00:03:17,880 --> 00:03:22,010
Už je to přes čtyři měsíce co se tenhle případ dostal na veřejnost.
28
00:03:22,670 --> 00:03:25,140
Noviny říkají, že policie je neschopná.
29
00:03:25,140 --> 00:03:26,430
Že L je neschopný.
30
00:03:26,760 --> 00:03:28,140
Se vší úctou, pane!
31
00:03:28,600 --> 00:03:32,890
Policie se bojí Kiry tak, že utekla od případu s ocasem staženým mezi nohy!
32
00:03:32,890 --> 00:03:37,110
Velmi dobře víte, kolik mužů zůstalo v mé jednotce, pane.
33
00:03:37,520 --> 00:03:39,320
Pokud se tolik staráte o to, co píšou v novinách,
34
00:03:39,320 --> 00:03:44,650
tak se postarejte o to, aby nezjistili, že většina policistů opustila případ!
35
00:03:46,570 --> 00:03:47,950
A teď mě prosím omluvte.
36
00:03:49,330 --> 00:03:50,910
Yagami.
37
00:03:51,870 --> 00:03:53,910
A co s L-em?
38
00:03:53,910 --> 00:03:55,580
Můžeme mu věřit?
39
00:03:56,580 --> 00:03:59,090
Rozhodně je schopnější než my.
40
00:04:00,000 --> 00:04:02,960
Zatímco tu mluvíme, je venku a riskuje svůj život.
41
00:04:08,600 --> 00:04:10,470
Tohle jsou amatéři?!
42
00:04:10,470 --> 00:04:11,510
Co jsou zač?
43
00:04:12,180 --> 00:04:14,810
Yagami Light a Ryuuga Hideki.
44
00:04:14,810 --> 00:04:17,600
Jsou to nejlepší studenti z tohoto prváku.
45
00:04:18,980 --> 00:04:20,570
Uvolni se, Yagami.
46
00:04:20,570 --> 00:04:25,530
Kira nesnáší prohru, ale nemusíš být Kira, abys chtěl vyhrát tuhle hru.
47
00:04:26,650 --> 00:04:29,530
Pokud se budu přehnaně snažit vyhrát, budu vypadat jako Kira?!
48
00:04:30,070 --> 00:04:35,000
A pokud prohraju záměrně, bude si myslet, že jsem si myslel, že když se budu snažit vyhrát, budu vypadat jako Kira?
49
00:04:35,000 --> 00:04:38,250
Takže když prohraju, budu taky vypadat jako Kira?
50
00:04:39,420 --> 00:04:40,710
Stejný závěr, tak jako tak.
51
00:04:41,380 --> 00:04:44,340
Není možné, aby mě prohlédl přes tenisový zápas.
52
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
Má nějaký jiný důvod proč to dělá.
53
00:04:48,470 --> 00:04:51,930
A proto... ho porazím!
54
00:04:57,440 --> 00:04:59,650
Koukněme! Snaží se vyhrát.
55
00:05:00,020 --> 00:05:02,650
Stav hry, oba dva čtyři!
56
00:05:04,280 --> 00:05:08,030
Koukejme, najednou máme i rozhodčího a řadu čumilů.
57
00:05:08,700 --> 00:05:09,410
Senpaii!
58
00:05:10,530 --> 00:05:13,660
Myslel jsem, že jsem o Yagami Lightovi už někdy slyšel, tak jsem si ho vyhledal a,
59
00:05:13,660 --> 00:05:16,120
byl šampiónem středních škol v letech 2002 a 2003!
60
00:05:16,750 --> 00:05:20,830
Když vyhrál v 2003, oznámil, že končí, až se dostane na vysokou,
61
00:05:20,830 --> 00:05:22,920
a od té doby nebyl na žádném turnaji.
62
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Tak potom...
63
00:05:24,920 --> 00:05:29,680
on se perfektně drží proti středoškolskému šampionovi!
64
00:05:32,050 --> 00:05:35,850
Můžu v tobě číst, Yagami Lighte, vím, co cítíš.
65
00:05:36,470 --> 00:05:39,060
Jako bychom se mohli lépe poznat tím, že si zahrajeme tenis.
66
00:05:39,060 --> 00:05:43,360
Toto je jen obřad, abychom si řekli "Tak, teď jsme kamarádi."
67
00:05:44,570 --> 00:05:50,990
Myslíš si, že touto hrou jsem položil základ, jak se k tobě dostat blíž.
68
00:05:52,410 --> 00:05:57,120
Pak zmíní Kirův případ a bude se ze mně snažit dostat věci, které ví jenom Kira.
69
00:05:57,500 --> 00:06:04,590
Ale ty budeš chtít informace z vyšetřování než mi uvěříš.
70
00:06:05,500 --> 00:06:07,880
Ale pokud budeme mluvit o Kirově případu,
71
00:06:07,880 --> 00:06:14,430
je jasné, že budu chtít důkaz, že je členem vyšetřování.
72
00:06:15,720 --> 00:06:19,480
Proto to, o co mě teď požádáš...
73
00:06:19,930 --> 00:06:23,980
je setkat se s někým, komu věřím, aby mi potvrdil, že jsi L.
74
00:06:24,730 --> 00:06:25,730
Jinými slovy...
75
00:06:26,150 --> 00:06:28,570
jít na velitelství jednotky společně.
76
00:06:29,150 --> 00:06:32,110
Nikdy nevyhraješ, pokud budeš jen v defenzivě.
77
00:06:32,570 --> 00:06:34,450
Abys vyhrál, musíš útočit.
78
00:06:37,290 --> 00:06:38,700
Konec hry!
79
00:06:38,700 --> 00:06:42,000
Vítěz, Yagami, 6 : 4 !!
80
00:06:47,340 --> 00:06:49,760
Jak jsem očekával, Yagami-kune, porazil jsi mě.
81
00:06:50,590 --> 00:06:53,640
Toto je po dlouhé době poprvé, co jsem hrál naostro, Ryuugo.
82
00:06:54,470 --> 00:06:59,470
Myslím, že máme oba žízeň, a je tu jedna věc, na kterou bych se tě rád zeptal, tak co zajít na čaj?
83
00:06:59,970 --> 00:07:04,100
No, právě jsi mě porazil, můžeš se mě zeptat, na co chceš.
84
00:07:05,060 --> 00:07:08,650
Ale je tu něco, co bych ti měl předtím říct.
85
00:07:09,150 --> 00:07:09,860
Co?
86
00:07:11,150 --> 00:07:14,860
Myslím si, že Yagami-kun by mohl být Kira.
87
00:07:15,490 --> 00:07:17,990
Pokud se mě stále chceš na něco zeptat, prosím.
88
00:07:23,250 --> 00:07:24,370
Já, Kira?
89
00:07:24,870 --> 00:07:28,710
No, ve skutečnosti mluvím o pravděpodobnosti tak 1%.
90
00:07:29,170 --> 00:07:32,550
Ve skutečnosti doufám, že nejsi Kira,
91
00:07:32,550 --> 00:07:36,090
a s tvou briliantní dedukcí,
92
00:07:36,090 --> 00:07:39,890
bych tě mohl požádat o pomoc při vyšetřování.
93
00:07:42,850 --> 00:07:44,190
1%, hmm?
94
00:07:44,890 --> 00:07:46,100
To byl šikovný tah.
95
00:07:46,730 --> 00:07:52,860
Dokud to není 0%, pokud požádám o setkání s jednotkou, bude muset odmítnout.
96
00:07:53,400 --> 00:07:55,530
Jak jsem mluvil o protiútoku...
97
00:07:56,320 --> 00:07:57,570
Dostal mě.
98
00:08:00,870 --> 00:08:03,620
Toto je jedna z mých oblíbených kaváren.
99
00:08:03,620 --> 00:08:06,710
Pokud si sedneš tady vzadu, nikdo neslyší, o čem mluvíš.
100
00:08:07,670 --> 00:08:09,590
Díky, že jsi mi tohle místo ukázal.
101
00:08:10,420 --> 00:08:14,340
A nikdo na tebe nebude zírat, proč tak divně sedíš.
102
00:08:15,180 --> 00:08:18,010
Já prostě nemůžu sedět jinak než takhle.
103
00:08:18,550 --> 00:08:23,270
Pokud si sednu jako ostatní lidé, moje schopnost se soustředit klesne o 40%.
104
00:08:23,850 --> 00:08:26,310
Tak... na co jsi se mě chtěl zeptat?
105
00:08:26,900 --> 00:08:27,980
Oh...
106
00:08:27,980 --> 00:08:30,440
to může počkat do doby, kdy si nebudeš úplně jistý, že nejsem Kira.
107
00:08:31,110 --> 00:08:32,940
Takže můžeš začít, Ryuugo.
108
00:08:34,400 --> 00:08:36,610
V tom případě,
109
00:08:36,610 --> 00:08:39,740
Yagami-kune, bude v pořádku, když si vyzkouším tvé schopnosti uvažování?
110
00:08:40,620 --> 00:08:42,830
Jistě, zní to jako zábava.
111
00:08:43,450 --> 00:08:46,920
Tak nejdřív, mohl by ses podívat na tyhle zápisy?
112
00:08:49,710 --> 00:08:54,010
Byly napsané zločinci ve vězení předtím, než zemřeli.
113
00:08:54,010 --> 00:08:57,430
Předpokládá se, že je Kira ovládal, aby to napsali.
114
00:08:58,010 --> 00:09:01,720
Chtěl bych na ně znát tvůj názor, Yagami-kun.
115
00:09:03,810 --> 00:09:04,720
Jsou velmi zajímavé.
116
00:09:06,480 --> 00:09:08,350
Vážně, tohle je hra pro děti.
117
00:09:09,150 --> 00:09:12,070
Fotky jsou na zadní straně očíslované.
118
00:09:12,070 --> 00:09:17,700
Pokud bych si toho nevšimnul a přišel bych s "L-e, víš, že shinigami zbožňují jablka?",
119
00:09:13,020 --> 00:09:20,240
Shinigami
120
00:09:13,020 --> 00:09:20,240
L, víš že
121
00:09:17,700 --> 00:09:22,200
znamenalo by to, že můžu být Kira.
122
00:09:23,490 --> 00:09:26,200
Ale všiml jsem si toho, takže teď jsem vyhrál.
123
00:09:26,200 --> 00:09:28,460
Vyřešit tohle nedokáže nic.
124
00:09:30,580 --> 00:09:36,130
Pokud je pravda, že Kira dokáže kontrolovat lidi a zároveň je zabíjet, zní to úžasně.
125
00:09:36,840 --> 00:09:41,390
A tohle ještě vypadá jako skrytá hádanka pro L-a.
126
00:09:42,010 --> 00:09:46,850
Když vezmeš první slovo z každého řádku, vytvoří větu.
127
00:09:47,430 --> 00:09:50,520
Pořadí, co dává největší smysl, koukněme se...
128
00:09:51,400 --> 00:09:56,900
L-e, víš, že
129
00:09:51,400 --> 00:09:56,900
Shinigami
130
00:09:51,400 --> 00:09:56,900
milují jablka?
131
00:09:51,810 --> 00:09:56,900
" víš, že Shinigami milují jablka?"
132
00:09:57,280 --> 00:10:00,320
Ale, fotky jsou zezadu očíslované.
133
00:10:00,860 --> 00:10:03,160
Pokud je seřadíš podle toho,
134
00:10:03,120 --> 00:10:08,080
L-e, víš, že
135
00:10:03,120 --> 00:10:08,080
milují jablka?
136
00:10:03,120 --> 00:10:08,080
Shinigami.
137
00:10:03,700 --> 00:10:08,080
" máš rád jablka? Shinigami."
138
00:10:03,700 --> 00:10:08,080
Různé pořadí úplně mění smysl.
139
00:10:08,660 --> 00:10:13,590
Ne, to nedává smysl, nevěřím, že by Kira chtěl, aby to L četl takhle.
140
00:10:14,500 --> 00:10:15,630
Špatně.
141
00:10:17,260 --> 00:10:19,630
Po pravdě, je tu ještě další kus.
142
00:10:20,180 --> 00:10:22,510
Když to přidáš, dostaneš...
143
00:10:23,340 --> 00:10:28,100
"víš, že milují jablka? Shinigami mají červené ruce."
144
00:10:28,810 --> 00:10:33,270
Ten je falešný, nikdy jsem nikoho nic takového nenechal napsat.
145
00:10:33,810 --> 00:10:34,810
Je pitomý?
146
00:10:35,820 --> 00:10:39,570
Ale kdyby tu byly jen tři části, mé uvažování by bylo bezchybné.
147
00:10:39,570 --> 00:10:40,900
Ne, nebylo.
148
00:10:41,570 --> 00:10:45,910
Byly tu čtyři části. Bezchybně bys uvažoval, kdybys na to přišel.
149
00:10:46,700 --> 00:10:50,500
Předpokládal jsi, že tu byly jen tři části
150
00:10:50,500 --> 00:10:54,040
a proto jsi nemohl odvodit, že existuje čtvrtý.
151
00:10:54,580 --> 00:10:56,040
To je fakt.
152
00:10:56,340 --> 00:10:57,420
Parchant...
153
00:10:58,800 --> 00:11:03,050
Mám to. Nechce vidět, jak jsem chytrý, chce vidět mojí reakci.
154
00:11:03,050 --> 00:11:06,430
Takže pokud budu trvat na svojí verzi, jen ho to víc přesvědčí, že jsem Kira.
155
00:11:08,060 --> 00:11:10,230
Máš pravdu, nemyslel jsem na to.
156
00:11:10,930 --> 00:11:14,730
Ale stejně, nemyslím si, že by ti tyto poznámky mohly pomoci najít Kiru.
157
00:11:14,730 --> 00:11:16,690
Přece, shinigami neexistují.
158
00:11:17,020 --> 00:11:20,400
Tak si představme, že jsi L.
159
00:11:20,400 --> 00:11:25,200
Pokud bys stál tváří v tvář někomu, o kom si myslíš, že je Kira, jak by ses přesvědčil, jestli je?
160
00:11:25,990 --> 00:11:31,160
Přinutil bych ho říct věci, co nebyly ve zprávách. Které může znát jenom Kira.
161
00:11:32,210 --> 00:11:33,960
Přesně to, co děláš teď, Ryuugo.
162
00:11:34,330 --> 00:11:35,920
Působivé.
163
00:11:36,580 --> 00:11:43,260
Tuto otázku jsem položil pár detektivům a všem zabralo několik minut, aby nad tím přemýšleli.
164
00:11:43,260 --> 00:11:49,260
Ale ty, Yagami-kune, jsi byl okamžitě schopný uvažovat o tom z Kirova pohledu.
165
00:11:50,680 --> 00:11:53,690
Musím říct, že jsi brilantní, Yagami-kune.
166
00:11:55,900 --> 00:12:00,820
Zní to, že když jsem si vedl dobře, jsem ještě víc podezřelý.
167
00:12:00,820 --> 00:12:02,490
Ano, zvedlo se to na 3%.
168
00:12:03,570 --> 00:12:08,580
Ale také to zvyšuje mou touhu mít tě ve vyšetřovacím týmu.
169
00:12:09,490 --> 00:12:16,750
Moje stanovisko je tohle: "I když jsi Kira, chtěl bych, aby ses stal částí týmu a pomohl nám s vyšetřováním."
170
00:12:17,210 --> 00:12:19,420
Rozumíš mé logice?
171
00:12:19,670 --> 00:12:23,880
Pokud vám pomůžu, vyšetřování se může pohnout dopředu.
172
00:12:23,880 --> 00:12:25,970
A součastně, pokud jsem Kira, můžu něco splést a prozradit se.
173
00:12:26,840 --> 00:12:32,560
Jinými slovy, zabiješ dvě mouchy jednou ranou. Je to dobrý nápad.
174
00:12:33,480 --> 00:12:35,690
Ale vypadáš, že jsi kvůli něčemu zmatený, Ryuugo.
175
00:12:36,390 --> 00:12:40,940
Je pravda, že se zajímám o Kirův případ a chci vám ho pomoct řešit.
176
00:12:41,270 --> 00:12:44,610
Ale nejsem Kira a opravdu se od něj nechci nechat zabít.
177
00:12:45,150 --> 00:12:48,990
A krom toho, ty mi taky nemůžeš dokázat, že nejsi Kira.
178
00:12:49,620 --> 00:12:53,120
Je fér, že se můžeš vyptávat mě, ale já se nesmím vyptávat tebe?
179
00:12:53,620 --> 00:12:55,960
Nikdo z nás nemůže dokázat, že není Kira.
180
00:12:56,660 --> 00:13:00,960
Ale Ryuugo, pokud jsi chopný to dokázat...
181
00:13:01,630 --> 00:13:07,880
Mluvím o někom, komu věřím, třeba můj otec, aby mi na rovinu řekl, že jsi L.
182
00:13:08,470 --> 00:13:11,140
Když řekneš, že nemůžeš, nebudu s tebou na tomto případě spolupracovat.
183
00:13:12,810 --> 00:13:15,520
Bože, Yagami Light je vážně ukecaný.
184
00:13:15,520 --> 00:13:17,270
Je to názorná ukázka někoho, kdo nesnáší prohru.
185
00:13:17,890 --> 00:13:21,270
Už je to 7%. Mohl by vážně být...?
186
00:13:22,820 --> 00:13:27,360
Nikdy jsem neřekl, že by ses nemohl setkat se členy jednotky.
187
00:13:28,660 --> 00:13:33,830
Právě pracuju přímo s tvým otcem a zbytkem jednotky.
188
00:13:34,240 --> 00:13:40,210
Domnívám se správně, že když tě vezmu k jednotce,
189
00:13:40,210 --> 00:13:42,630
pomůžeš nám s vyšetřováním?
190
00:13:43,550 --> 00:13:45,460
Co si ten kluk sakra myslí?!
191
00:13:49,380 --> 00:13:50,300
Omluv mě.
192
00:13:50,930 --> 00:13:52,220
Oh, můj taky...
193
00:13:53,890 --> 00:13:54,510
Ano?
194
00:13:54,850 --> 00:13:56,720
Ryuuzaki, máme stav nouze.
195
00:13:57,350 --> 00:13:59,190
Lighte, tvůj otec...
196
00:13:59,480 --> 00:14:00,310
Yagami-kun!
197
00:14:01,600 --> 00:14:04,440
Můj otec... měl infarkt?!
198
00:14:04,440 --> 00:14:14,330
Titulkoval Koprix
koprrr@seznam.cz
199
00:14:17,500 --> 00:14:21,330
Dobře. Přijdů zítra s nějakými tvými věcmi.
200
00:14:21,330 --> 00:14:22,960
Díky že jsi přišel, Lighte.
201
00:14:23,590 --> 00:14:24,090
Jistě.
202
00:14:30,050 --> 00:14:32,300
Jsi si jistý, že to bylo jenom přepracováním?
203
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Ano.
204
00:14:33,640 --> 00:14:37,140
Po pravdě, Kira mi probleskl hlavou, ale už jsem v pořádku.
205
00:14:37,680 --> 00:14:40,480
Jen jsem na sebe v poslední době moc tlačil.
206
00:14:41,230 --> 00:14:45,520
Mít vlastního syna jako podezřelého musí být taky namáhavé.
207
00:14:45,520 --> 00:14:47,480
Řekl jsi otci, že jsem podezřelý?
208
00:14:47,480 --> 00:14:48,280
Ano.
209
00:14:48,280 --> 00:14:49,900
Řekl jsem mu všechno.
210
00:14:50,820 --> 00:14:52,700
Včetně faktu, že jsem L.
211
00:14:55,160 --> 00:14:56,240
Je to pravda.
212
00:14:56,240 --> 00:14:57,660
Toto je L.
213
00:14:57,870 --> 00:15:02,500
Říkáme mu "Ryuuzaki", aby to nikdo nezjistil.
214
00:15:02,500 --> 00:15:03,830
Toto je určite L.
215
00:15:04,830 --> 00:15:06,460
Toto je určitě L.
216
00:15:07,090 --> 00:15:11,510
Říká to můj otec, tak je to aspoň ten L, co doteď dával rozkazy policii.
217
00:15:12,550 --> 00:15:15,680
Až se zbavím jeho a zbytku jednotky...
218
00:15:15,680 --> 00:15:18,140
Ne, není to tak jednoduché.
219
00:15:19,100 --> 00:15:22,390
Nemusím být unáhlený, vezmu si čas na jeho pozorování.
220
00:15:23,480 --> 00:15:27,400
Právě teď jsem Yagami Light, co se bojí o svého otce.
221
00:15:27,820 --> 00:15:33,320
Tak, Ryuuzaki, pomohl ti rozhovor s mým synem zbavit ho podezření?
222
00:15:34,110 --> 00:15:37,030
Mé podezření vůči němu je velmi malé.
223
00:15:37,910 --> 00:15:40,200
Dovolte, abych to ještě jednou vysvětlil.
224
00:15:40,200 --> 00:15:44,080
Kira zavraždil 12 agentů FBI, kteří vstoupili do Japonska.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,340
Sledovali lidi, co měli spojení s japonskou policií.
226
00:15:49,090 --> 00:15:51,880
Potom je tu jeden z těch agentů, Ray Penbar.
227
00:15:51,880 --> 00:15:54,510
Některé z jeho činů byly dost podivné.
228
00:15:55,590 --> 00:16:03,180
A já jsem jeden z těch lidí, co sledoval. Nemůžu se ti divit, že mě podezříváš.
229
00:16:03,180 --> 00:16:07,270
Ve skutečnosti máš naprostou pravdu. Nejsou tu žádní jiní podezřelí.
230
00:16:08,110 --> 00:16:11,110
Tvá dedukce je vynikající, Yagami-kune.
231
00:16:11,110 --> 00:16:12,900
Jsi vždy přesný a velmi rychlý.
232
00:16:13,450 --> 00:16:15,660
Pomůžu ti s vyšetřováním, Ryuugo.
233
00:16:16,410 --> 00:16:19,700
Protože teď otec potvrdil, že jsi ten, za koho se vydáváš.
234
00:16:20,540 --> 00:16:24,580
A já ti dokážu, že nejsem Kira, protože pro tebe Kiru chytím.
235
00:16:25,250 --> 00:16:26,790
Lighte...
236
00:16:27,250 --> 00:16:29,210
ty se teď hlavně soustřeď na učení.
237
00:16:29,210 --> 00:16:33,590
Budeš mít dost času honit zločince až vstoupíš do NPA.
238
00:16:34,090 --> 00:16:37,890
O čem to mluvíš, tati? To ještě bude trvat roky.
239
00:16:38,760 --> 00:16:40,390
A krom toho, pamatuješ můj slib?
240
00:16:41,640 --> 00:16:46,980
Přísahal jsem, že pokud se ti něco stane, ujistím se, že Kira dostane trest smrti.
241
00:16:48,860 --> 00:16:51,690
Je nemyslitelné, aby byl můj syn Kira.
242
00:16:52,360 --> 00:16:54,360
Je těžké věřit, že je to jen divadlo.
243
00:16:55,110 --> 00:16:57,820
Ne, pokud je to divadlo, je to dost otřelé.
244
00:16:59,280 --> 00:17:00,910
Poslouchej, Lighte...
245
00:17:01,790 --> 00:17:05,460
Kira je zlo, to se nedá popřít.
246
00:17:05,460 --> 00:17:09,380
Ale před časem jsem o tom začal uvažovat víc.
247
00:17:10,380 --> 00:17:13,300
Skutečné zlo je síla zabíjet lidi.
248
00:17:14,510 --> 00:17:17,840
Někdo, kdo najde tu sílu je prokletý.
249
00:17:18,430 --> 00:17:25,730
Nezáleží na tom, jako to vezmeš, zabíjet lidi nikdy nikomu nepřinese štěstí.
250
00:17:26,730 --> 00:17:28,600
Máte úplnou pravdu, Yagami-sane.
251
00:17:29,310 --> 00:17:36,070
Pokud je Kira jen člověk, co nějak získal tuto moc, je to velmi neštastná osoba.
252
00:17:36,900 --> 00:17:42,370
Ryuuzaki, omlouvám se za ten kolaps, pokusím se být v práci hned jak budu schopný.
253
00:17:42,370 --> 00:17:46,290
Omlouvám se, návštěvní hodiny už zkončily.
254
00:17:53,800 --> 00:17:54,550
Ryuugo.
255
00:17:55,670 --> 00:17:59,300
Není tu způsob, jakým bych ti mohl dokázat, že nejsem Kira?
256
00:18:00,010 --> 00:18:04,390
Yagami-kune, pokud nejsi Kira, nemusíš dělat nic, nemyslíš?
257
00:18:04,390 --> 00:18:06,220
Přestaň s těmi kecy!
258
00:18:06,220 --> 00:18:10,060
Víš, jaký je to pocit, když tě někdo považuje za Kiru?!
259
00:18:12,900 --> 00:18:14,860
Teď se cítím příšerně...
260
00:18:15,480 --> 00:18:22,450
Tak co kdybys mě zavřel na měsíc do místnosti, kde není televize a nic jiného a celou dobu mě pozoroval?
261
00:18:22,990 --> 00:18:27,200
Šla by většina lidí tak daleko, aby se zbavila podezření?
262
00:18:27,620 --> 00:18:31,920
To nemůžu udělat, porušovalo by to tvá práva na soukromí a volnost pohybu.
263
00:18:31,920 --> 00:18:36,300
A krom toho je nesmysl souhlasit s takovým návrhem od podezřelého.
264
00:18:37,300 --> 00:18:38,260
Chápu...
265
00:18:39,920 --> 00:18:44,680
Je to v pořádku. Pokud nejsi Kira, časem se to ukáže.
266
00:18:45,310 --> 00:18:50,310
Krom toho, jak ses dnes bavil s otcem, dospěl jsem k názoru, že bys nemusel být Kira.
267
00:18:51,480 --> 00:18:53,980
Tak, dobře se o otce postarej.
268
00:18:54,270 --> 00:18:56,020
Ještě jedna věc...
269
00:18:56,020 --> 00:19:02,410
Říkal jsem, že pomůžu s vyšetřováním, ale myslím, že je to nemožné, dokud se můj otec nebude cítit lépe.
270
00:19:02,410 --> 00:19:04,160
Rozumím.
271
00:19:04,160 --> 00:19:04,870
Zatím...
272
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
Ryuuga Hideki...
273
00:19:10,160 --> 00:19:11,210
Ryuuzaki...
274
00:19:12,460 --> 00:19:14,960
tento človek je L, proti kterému celý čas bojuji.
275
00:19:15,960 --> 00:19:17,840
Jaké je jeho pravé jméno?
276
00:19:19,420 --> 00:19:22,930
Yagami Light, není Kira?
277
00:19:25,300 --> 00:19:26,350
Ryuuku.
278
00:19:27,560 --> 00:19:32,730
Ani jednou jsem nepomyslel, že najít ten zápisník by bylo neštěstí.
279
00:19:33,940 --> 00:19:37,480
Po pravdě, získat tuto moc mě učinilo šťastnějším než kdy předtím.
280
00:19:38,270 --> 00:19:40,240
A vytvořím dokonalý svět.
281
00:19:41,240 --> 00:19:47,870
Nemoh bych se starat míň, jestli tě to, že jsi našel Death Note dělá šťastným nebo ne.
282
00:19:48,830 --> 00:19:50,410
Ale...
283
00:19:50,620 --> 00:19:54,960
Pravidlo je, že člověk, co potká shinigamiho nebude mít nic jiného než smůlu.
284
00:19:59,420 --> 00:20:03,220
Výjimka potvrzuje pravidlo, Ryuuku.
285
00:20:04,840 --> 00:20:06,550
To mám ale štěstí.
286
00:20:08,760 --> 00:20:10,350
Co je sakra tohle?!
287
00:20:10,350 --> 00:20:12,640
To je všechno, s čím jste přišli?!
288
00:20:12,770 --> 00:20:18,060
Myslíte, že stačí vysílat Kira speciál a lidi hned zapnou televizi?!
289
00:20:18,610 --> 00:20:24,450
Poslouchejte, důvod, proč tahle show má tak vysoký hodnocení je, protože dělám scénář, kterýho se jiný stanice ani nedotknou!
290
00:20:24,820 --> 00:20:26,410
Chápete o čem mluvím?!
291
00:20:26,410 --> 00:20:31,080
Pointa je, že potřebujem příběh. Příběh!! Najděte mi jinej úhel pohledu na tuhle věc!!
292
00:20:31,660 --> 00:20:35,620
Ale tady už není jiný úhel pohledu. Policisti už neřeknou ani slovo. Je to marné.
293
00:20:35,830 --> 00:20:36,670
Idiote!
294
00:20:36,670 --> 00:20:40,170
Když nemůžete najít jiný příběhy, tak si je sakra vymyslete!
295
00:20:42,960 --> 00:20:45,630
Řediteli Demegame, balíček pre Vás.
296
00:20:46,430 --> 00:20:48,260
Co to sakra je?
297
00:20:48,800 --> 00:20:50,100
Od koho to je?
298
00:20:55,480 --> 00:20:59,940
Tohle je to, o čem mluvím. Tohle je to, co chci, abyste mi přinesli.
299
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
veřejnosti, že já jsem Kira
300
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
V přesném čase
301
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
Vzkaz od Kiry
302
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
bude vysílaný do celého sveta.
303
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
Pokud neodvysíláte tyto pásky předně podle pokynů,
304
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
zabíjet vedení televize jednoho po druhém
305
00:20:59,900 --> 00:21:07,160
začneme předsedou.
306
00:21:01,020 --> 00:21:06,400
Tohle je super: "Vzkaz od Kiry bude vysílaný do celýho světa"?
307
00:21:06,400 --> 00:21:12,040
"Pokud neodvysíláte tyto pásky jednu po druhé, začneme zabíjet vedení televize jednoho po druhém."
308
00:21:12,490 --> 00:21:14,370
Pokud "Neodvysíláte tyto pásky"?
309
00:21:14,370 --> 00:21:17,870
Jestli jsou pravé, bude to šílenství.
310
00:21:17,870 --> 00:21:21,670
Hej hej, jsem fakt vzrušenější a vzrušenější. Úplně se třesu.
311
00:21:22,340 --> 00:21:25,380
Pokračování příště
312
00:21:25,840 --> 00:21:30,590
MĚL JSEM SEN, KTERÝ NIKDO JINÝ NEMOHL MÍT
313
00:21:30,690 --> 00:21:35,790
A ZAHODIL JSEM VŠE, CO JSEM NEPOTŘEBOVAL
314
00:21:36,290 --> 00:21:44,660
POCITŮ, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V MÉM SRDCI, SE VŠAK NEMŮŽU ZBAVIT
315
00:21:45,290 --> 00:21:51,790
I KDYŽ JSEM UVĚZNĚNÝ MEZI REALITOU A IDEÁLY
316
00:21:51,840 --> 00:21:56,640
A MÉ NOHY JSOU SVÁZANÉ POUTY OBĚTOVÁNÍ
317
00:21:56,740 --> 00:22:00,740
MÉ ZAPLAVUJÍCÍ POCITY NEJSOU PLNĚ POTLAČENY
318
00:22:01,840 --> 00:22:09,640
PROTOŽE MÁM SRDCE, KTERÉ TOUŽÍ PO VŠEM VÍC
319
00:22:09,790 --> 00:22:14,790
LŽI, STRACH, PŘETVÁŘKA, SMUTEK
320
00:22:14,790 --> 00:22:20,390
TAK SLABÝ NEBUDU
321
00:22:20,490 --> 00:22:24,990
ABYCH BYL ZTRACEN V TĚCHTO NEGATIVNÍCH POCITECH
322
00:22:25,290 --> 00:22:30,690
JSEM PODVODNÍK, CO NEZNÁ SAMOTU
323
00:22:35,160 --> 00:22:36,790
Příště
324
00:22:36,240 --> 00:22:41,330
Tímto tempem je pravděpodobné, že L zemře do čtyř dnů.
325
00:22:41,330 --> 00:22:47,170
Takže bůh je přece jen na mé straně, i když je to tentokrát jen shinigami.
326
00:22:48,010 --> 00:22:50,050
Příště
327
00:22:48,010 --> 00:22:50,050
Vpád
27741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.