All language subtitles for Andrei Rublev (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,795 MOSFILM 2 00:00:14,280 --> 00:00:18,034 Creative Association of Writers and Cinematographers 3 00:00:18,840 --> 00:00:24,233 ANDREI RUBLYOV 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,037 Screenplay by 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,636 Andrei MIKHALKOV-KONCHALOVSKY Andrei TARKOVSKY 6 00:00:31,440 --> 00:00:35,479 Directed by Andrei TARKOVSKY 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,878 Director of Photography Vadim YUSOV 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,238 Production Designer Ye. CHERNYAYEV 9 00:00:43,440 --> 00:00:47,228 with participation of I. NOVODERYOZHKIN, S. VORONKOV 10 00:00:48,080 --> 00:00:52,392 Music by Vyacheslav OVCHINNIKOV 11 00:00:53,360 --> 00:00:58,480 Sound by Inna ZELENTSOVA 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,238 English Subtitles by Tatiana KAMENEVA 13 00:01:56,600 --> 00:02:00,878 Andrei Rublyov Anatoly SOLONITSYN 14 00:02:01,760 --> 00:02:03,478 Kirill Ivan LAPIKOV 15 00:02:03,680 --> 00:02:05,636 Daniil Chorny Nikolai GRINKO 16 00:02:05,840 --> 00:02:07,319 Theophanes the Greek Nikolai SERGEYEV 17 00:02:08,080 --> 00:02:11,038 God's Fool - Irma RAUSCH Boriska - Nikolai BURLYAEV 18 00:02:11,280 --> 00:02:14,477 Grand Prince, Little Prince Yuri NAZAROV 19 00:02:15,080 --> 00:02:18,038 Yu. NIKULIN, R. BYKOV N. GRABBE, M. KONONOV 20 00:02:18,280 --> 00:02:21,033 S. KRYLOV B. BEISHENALIYEV, B. MATYSIK 21 00:02:21,280 --> 00:02:23,635 A. OBUKHOV, Volodya TITOV 22 00:02:43,520 --> 00:02:50,232 ANDREI RUBLYOV Part One 23 00:03:02,520 --> 00:03:04,636 Arkhip, give me the belt. 24 00:03:09,440 --> 00:03:11,396 There you go. 25 00:03:35,520 --> 00:03:37,636 Bring it up! 26 00:03:53,080 --> 00:03:55,548 Oh God, I pray we make it. 27 00:04:03,920 --> 00:04:06,036 Hurry up, untie it! 28 00:04:13,920 --> 00:04:18,948 - Arkhip! Hold on a minute! - Hurry, Yefim! 29 00:04:30,920 --> 00:04:34,629 I'm here... here... 30 00:04:37,600 --> 00:04:39,636 Wait... 31 00:04:42,920 --> 00:04:46,230 Cut the rope, uncle! 32 00:04:47,000 --> 00:04:48,956 Stick the brand into his mug! 33 00:05:02,360 --> 00:05:04,032 I'm flying! 34 00:05:10,080 --> 00:05:13,470 Yefim! What are you doing? 35 00:05:21,080 --> 00:05:22,638 I'm flying! 36 00:05:24,440 --> 00:05:27,238 Arkhip, I'm flying! 37 00:05:42,680 --> 00:05:46,468 Hey, you! Catch me! 38 00:06:28,280 --> 00:06:29,872 Oh, my God! What is it?! 39 00:06:42,680 --> 00:06:45,035 Arkhipushka!! 40 00:07:15,280 --> 00:07:18,875 BUFFOON 1400 41 00:07:20,160 --> 00:07:24,870 Moscow is full of painters even without us. 42 00:07:25,080 --> 00:07:28,038 Don't worry, we'll find some job. 43 00:07:28,280 --> 00:07:30,475 Sure. But it's still annoying that... 44 00:07:30,680 --> 00:07:34,878 Yes. Take this birch-tree. Every day you walked by, without noticing it. 45 00:07:35,080 --> 00:07:37,548 But when you know that you won't see it again... 46 00:07:37,760 --> 00:07:39,716 Look at it, it's so beautiful! 47 00:07:39,920 --> 00:07:42,798 - Sure thing, ten years. - Nine. 48 00:07:43,000 --> 00:07:46,629 - It's 9 for you, for me it's 10. - No. For me it's 7, for you, 9. 49 00:07:47,280 --> 00:07:49,236 Rain! Let's take cover here! 50 00:07:49,440 --> 00:07:51,476 Come on! It's no big deal. 51 00:08:24,920 --> 00:08:27,878 There went a buffoon breed, 52 00:08:28,680 --> 00:08:31,035 They indulged in honey and mead. 53 00:08:31,280 --> 00:08:34,238 They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar. 54 00:08:34,440 --> 00:08:36,556 They amused him all along, They honored him with a song. 55 00:08:36,760 --> 00:08:42,039 Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level. 56 00:08:42,280 --> 00:08:45,636 His wife has a gorgeous body, 57 00:08:45,840 --> 00:08:48,957 She may show it, but not to everybody. 58 00:08:50,440 --> 00:08:53,955 Good woman, open the door, Your master is coming. 59 00:08:54,760 --> 00:08:56,716 And the boyar, what a spunk! Tried to make them funk. 60 00:08:56,920 --> 00:08:59,639 All of you, buffoons, Are drunks and thieves, 61 00:09:00,280 --> 00:09:03,636 You're flogged and will be 's long as anybody breathes. 62 00:09:03,840 --> 00:09:07,628 You vagabonding slime, You'll die in your grime. 63 00:09:07,840 --> 00:09:10,638 Soon all of your make Will be burnt on the stake. 64 00:09:10,840 --> 00:09:12,478 Rap! And he was grabbed 65 00:09:12,680 --> 00:09:16,229 Somewhere between his knee and his spleen. 66 00:09:17,440 --> 00:09:19,396 The boyar used to have a beard. 67 00:09:19,600 --> 00:09:23,309 Promptly, with a grin, They shaved him clean. 68 00:09:23,520 --> 00:09:25,033 And missing one's beard is wrong, 69 00:09:25,280 --> 00:09:27,635 Because even women have beards Where they belong. 70 00:09:27,840 --> 00:09:31,549 The boyar whimpers and howls, Hopping like a flea on the balls. 71 00:09:31,760 --> 00:09:34,797 Even a goat has a beard. I better go home to my endeared. 72 00:09:35,000 --> 00:09:36,797 So he knocked on his window. Oh? 73 00:09:39,760 --> 00:09:41,876 His wife would not recognize him, no. 74 00:09:42,080 --> 00:09:44,389 She saw a face, bald and bare, 75 00:09:45,520 --> 00:09:48,398 And failed to grab him by his hair. 76 00:09:49,280 --> 00:09:51,555 She socked it to him with a pan. Bang! 77 00:09:53,440 --> 00:09:55,715 So that he behaved, and not raved. 78 00:09:57,000 --> 00:10:00,629 Shame and disgrace! Better put pants on your face. 79 00:10:00,840 --> 00:10:03,877 Look! Isn't it weird? A boyar without his beard! 80 00:10:05,080 --> 00:10:08,231 The boyar took to running and roaming, After him the geese were swarming. 81 00:10:08,440 --> 00:10:12,228 He ran with no luck, Lame like a duck. 82 00:10:12,440 --> 00:10:14,635 A priest on the road Took him for a broad. 83 00:10:14,840 --> 00:10:17,798 The priest, a horny stag, Him to the bushes he dragged. 84 00:10:19,440 --> 00:10:21,396 If you strip him of his pants 85 00:10:21,600 --> 00:10:25,878 And look at his both ends, There's no difference! 86 00:10:31,600 --> 00:10:33,795 Which one is my mazard? 87 00:11:07,520 --> 00:11:11,479 It's raining outside. Can we wait here? 88 00:11:12,160 --> 00:11:14,037 Come on in. 89 00:11:19,280 --> 00:11:22,636 Want some mead? You're dripping wet. 90 00:11:22,840 --> 00:11:26,719 - Thank you. We don't drink. - Nor of women we ever think. 91 00:13:10,280 --> 00:13:13,477 A priest is God's doing, a buffoon is the devil's. 92 00:13:48,280 --> 00:13:51,636 What if my old woman goes to the bushes, too? 93 00:13:52,280 --> 00:13:55,238 Yours will be the first to go there. 94 00:14:09,760 --> 00:14:13,469 Yours will be the first to go, anyway. 95 00:15:05,000 --> 00:15:06,797 Come here! 96 00:16:29,160 --> 00:16:32,948 - Where have you been? - Just took a little walk. 97 00:16:33,160 --> 00:16:35,116 Shall we go? 98 00:16:42,440 --> 00:16:47,719 Hey, Danila! The rain's over. Let's go. 99 00:17:16,360 --> 00:17:18,954 Christ be with you, good woman. 100 00:18:01,920 --> 00:18:04,832 THEOPHANES THE GREEK 1405 101 00:18:07,760 --> 00:18:11,719 Have mercy! I'm innocent! 102 00:18:11,920 --> 00:18:13,876 Maybe he IS innocent? 103 00:18:14,080 --> 00:18:16,310 They've slandered me, vipers! 104 00:18:50,840 --> 00:18:52,796 Anyone here? 105 00:19:24,920 --> 00:19:29,550 - Did you come to have a look? - Yes, to have a look. 106 00:19:36,280 --> 00:19:39,955 Go ahead, look. Before we put drying oil on. 107 00:19:42,080 --> 00:19:46,471 So you're the Greek, Theophanes? 108 00:19:46,680 --> 00:19:51,800 Yes. What are you looking at me for? Look over there. 109 00:19:53,760 --> 00:19:55,716 Where are you from? 110 00:19:55,920 --> 00:19:58,309 From the Andronnikov Monastery. 111 00:19:58,520 --> 00:20:01,876 Then you must be Andrei Rublyov. 112 00:20:04,280 --> 00:20:05,793 No. 113 00:20:06,520 --> 00:20:10,479 I hear everybody praising Rublyov at the top of their voices. 114 00:20:12,080 --> 00:20:14,036 Well, he's a good master. 115 00:20:14,520 --> 00:20:16,795 But he'll never be able to do this. 116 00:20:19,680 --> 00:20:22,319 It's amazing, with the colors being so quiet. 117 00:20:26,440 --> 00:20:29,034 Oh, God! It's just... 118 00:20:31,600 --> 00:20:35,036 Why did you stop praising? Speak out. 119 00:20:35,280 --> 00:20:38,317 I can't. I can't even put it in words. 120 00:20:39,080 --> 00:20:42,038 There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: 121 00:20:42,280 --> 00:20:45,238 "You'll penetrate the crux of every thing 122 00:20:45,440 --> 00:20:48,398 if you describe it truthfully." 123 00:20:49,520 --> 00:20:54,036 And Andrei... Well, I'm ready to say it to his face. 124 00:20:55,520 --> 00:20:57,476 He's like brother to me. 125 00:20:57,680 --> 00:20:59,875 They praise him, that's right. 126 00:21:00,080 --> 00:21:05,552 He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully. 127 00:21:07,520 --> 00:21:10,717 But something is missing... 128 00:21:15,080 --> 00:21:18,390 Fear is missing, and faith! 129 00:21:19,360 --> 00:21:22,318 The faith that comes from the bottom of one's heart. 130 00:21:23,600 --> 00:21:25,556 And simplicity. 131 00:21:25,920 --> 00:21:28,309 Remember what Epiphanius said 132 00:21:28,520 --> 00:21:31,637 about Sergius's virtue: 133 00:21:32,280 --> 00:21:34,635 "Simplicity without flourish". 134 00:21:36,600 --> 00:21:39,797 That's what it is. It's holy. 135 00:21:40,440 --> 00:21:42,795 Simplicity without flourish. 136 00:21:43,440 --> 00:21:45,396 You couldn't put it better. 137 00:21:45,600 --> 00:21:47,955 I see you're clever! 138 00:21:48,160 --> 00:21:50,116 But what good is there in it? 139 00:21:50,360 --> 00:21:52,635 Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, 140 00:21:52,840 --> 00:21:55,400 to follow your heart's calling? 141 00:21:55,600 --> 00:21:59,229 Too much wisdom brings much sorrow. 142 00:21:59,440 --> 00:22:03,035 He that increaseth knowledge increaseth sorrow. 143 00:22:09,160 --> 00:22:14,712 Proshka! Where's the drying oil? Whose ears I'll have to box? 144 00:22:16,000 --> 00:22:17,956 Where have they all gone? 145 00:22:18,160 --> 00:22:20,116 They say you finish your paintings very quickly. 146 00:22:20,360 --> 00:22:23,318 That's the only way I can paint. I get bored very soon. 147 00:22:23,520 --> 00:22:26,637 Once I puttered over it for a whole week and finally had to give it up! 148 00:22:26,840 --> 00:22:28,239 And you threw it away? 149 00:22:28,440 --> 00:22:31,796 Why? Used it to press sauerkraut. 150 00:22:32,000 --> 00:22:34,389 I'm fed up with it up to here! 151 00:22:34,600 --> 00:22:38,718 I've got apprentices galore, and not one of them is any good. 152 00:22:38,920 --> 00:22:41,309 They can't even read manuscripts. 153 00:22:43,360 --> 00:22:46,875 Listen, will you be my assistant? 154 00:22:48,520 --> 00:22:50,636 Stop joking. Don't laugh at me. 155 00:22:50,840 --> 00:22:52,796 I'm not joking. 156 00:22:53,000 --> 00:22:58,870 I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow. 157 00:22:59,080 --> 00:23:02,038 The scaffolding's been already erected there. Do you understand? 158 00:23:02,280 --> 00:23:05,238 I understand, but I think I'm not up to the job. 159 00:23:05,440 --> 00:23:09,877 I'll explain everything to you. Have you ever painted on raw gesso ground? 160 00:23:10,080 --> 00:23:12,036 Sure, with brains like yours! 161 00:23:12,280 --> 00:23:14,874 Even these fools of mine can work the brush. 162 00:23:15,360 --> 00:23:18,318 I said no. Let's not talk about it any more. 163 00:23:18,520 --> 00:23:20,476 Well, as you wish... 164 00:23:20,680 --> 00:23:25,629 But don't regret it later. I don't forget easily! 165 00:23:25,840 --> 00:23:28,638 I may regret, but you're doing a wrong thing. 166 00:23:28,840 --> 00:23:31,638 A poor monk came to you, 167 00:23:31,840 --> 00:23:34,638 and you liked talking with him about books. 168 00:23:34,840 --> 00:23:37,638 So you decided to do him a great favor. 169 00:23:37,840 --> 00:23:40,798 As a matter of fact, I haven't touched a book for three years. 170 00:23:41,000 --> 00:23:45,630 And I don't want to. My path is different now. 171 00:23:49,520 --> 00:23:52,637 - I'm going to die soon. - Come on, don't say that. 172 00:23:52,840 --> 00:23:57,231 Yes, I'm going to die. The other day, I saw an angel in my dream. 173 00:23:57,440 --> 00:23:59,874 "Come with me," he says. 174 00:24:00,080 --> 00:24:04,232 And I answer: "I'm going to die soon anyway, without your help." 175 00:24:17,440 --> 00:24:19,396 Won't you change your mind? 176 00:24:22,080 --> 00:24:26,471 All right. But on one condition. 177 00:24:26,680 --> 00:24:29,638 What do you want? Money? We'll split it in half. Is it a deal? 178 00:24:29,840 --> 00:24:31,796 No. I'll be working for free. 179 00:24:32,000 --> 00:24:38,633 But only if you yourself come for me to the monastery 180 00:24:39,680 --> 00:24:42,877 and in front of the whole community and our bishop 181 00:24:43,080 --> 00:24:45,389 ask me to come and help you. 182 00:24:46,440 --> 00:24:49,716 With all our brethren present, and Andrei Rublyov, too. 183 00:24:50,280 --> 00:24:54,637 Then I'll be like your slave, I'll serve you like a dog 184 00:24:54,840 --> 00:24:57,229 until I die. 185 00:24:57,440 --> 00:25:01,479 - And what is your name? - Kirill. 186 00:25:09,840 --> 00:25:13,389 The Orthodox people! Truth-seekers and Christians! 187 00:25:13,600 --> 00:25:16,398 For how long are you going to torture the villain? 188 00:25:16,600 --> 00:25:18,556 Will there be an end to it? 189 00:25:18,760 --> 00:25:22,799 You're all great sinners yourselves, but you take it upon you to judge! 190 00:25:23,080 --> 00:25:25,230 Don't you have any fear of God? 191 00:25:43,080 --> 00:25:46,868 The Prince commands you to come to Moscow. 192 00:25:47,080 --> 00:25:49,958 To decorate the Annunciation Cathedral, 193 00:25:50,160 --> 00:25:52,390 together with Theophanes the Greek. 194 00:25:57,000 --> 00:26:01,039 Is he really Andrei Rublyov? 195 00:26:04,760 --> 00:26:08,309 That's true. He is Andrei Rublyov. And I'm Kirill. 196 00:26:08,520 --> 00:26:13,036 Theophanes the Greek tells you to come to Moscow. 197 00:26:13,280 --> 00:26:15,635 He wants to see you. 198 00:26:15,840 --> 00:26:18,229 I thank Theophanes, too. 199 00:26:19,360 --> 00:26:20,793 Tell him... 200 00:26:23,920 --> 00:26:28,038 that... well... I'll come. 201 00:26:31,080 --> 00:26:33,036 My head is splitting! 202 00:26:36,520 --> 00:26:38,636 Bring it here. 203 00:26:42,280 --> 00:26:45,238 You may take with you whatever assistants you want. 204 00:26:45,440 --> 00:26:48,398 Tomorrow you'll have to be in Moscow. 205 00:26:48,600 --> 00:26:51,558 Is there a smithy nearby? I'm afraid I'll fall down again. 206 00:26:51,760 --> 00:26:55,036 There's a chapel outside the gates. Next will be the smithy. 207 00:26:55,280 --> 00:26:57,635 Farewell, God's people! 208 00:27:04,000 --> 00:27:07,231 We could go today, Danila. What do you think? 209 00:27:07,840 --> 00:27:10,718 Let's get our things and set out. 210 00:27:11,440 --> 00:27:13,874 Before Theophanes may change his mind. 211 00:27:14,080 --> 00:27:18,471 - I'm not going. - What do you mean? 212 00:27:21,080 --> 00:27:25,551 - What am I to do without you? - Do as you like. 213 00:27:29,000 --> 00:27:31,309 I thought we'd go together. 214 00:27:31,520 --> 00:27:35,718 Why were you thinking for me? I was not invited. 215 00:27:40,600 --> 00:27:42,795 I can't go without you. 216 00:27:43,920 --> 00:27:48,232 You can! You said 'yes' without asking me. 217 00:27:48,440 --> 00:27:52,228 You were too quick to agree. Theophanes had only to beckon. 218 00:27:54,080 --> 00:27:55,638 Never mind, though. 219 00:27:55,840 --> 00:27:58,479 You're not the first and you won't be the last. 220 00:27:59,280 --> 00:28:01,953 I've got a lot of work here even without you. 221 00:28:09,360 --> 00:28:11,316 Very well, then! 222 00:28:12,360 --> 00:28:15,318 Foma! Alexei! Come on! 223 00:28:16,000 --> 00:28:19,231 Pyotr! Get ready! You're going with me. 224 00:28:33,680 --> 00:28:37,036 Rejoice, O young man, in thy youth; 225 00:28:37,280 --> 00:28:41,034 and let thy heart cheer thee in the days of thy youth. 226 00:28:42,280 --> 00:28:46,239 And walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes. 227 00:28:46,440 --> 00:28:49,034 But know though, that for all these things 228 00:28:49,280 --> 00:28:52,238 God will bring thee into judgement. 229 00:29:02,760 --> 00:29:06,230 Remember now thy Creator in the days of thy youth, 230 00:29:06,440 --> 00:29:09,398 while the evil days come not, nor the years draw nigh, 231 00:29:09,600 --> 00:29:11,556 when thou shalt say, 232 00:29:11,760 --> 00:29:14,228 I have no pleasure in them. 233 00:29:14,920 --> 00:29:17,559 Or ever the silver cord be loosed, 234 00:29:17,760 --> 00:29:19,876 or the golden bowl be broken, 235 00:29:20,080 --> 00:29:22,230 or the pitcher be broken at the fountain, 236 00:29:22,440 --> 00:29:25,238 or the wheel be broken at the cistern. 237 00:29:25,840 --> 00:29:29,230 Then shall the dust return to the earth as it was: 238 00:29:29,440 --> 00:29:33,035 and the spirit shall return unto God who gave it. 239 00:29:33,280 --> 00:29:37,637 Vanity of vanities, saith the Preacher; All is vanity. 240 00:29:39,440 --> 00:29:44,036 Kirill! Have you seen Father Nikodim? 241 00:29:46,920 --> 00:29:49,878 Where could he go so early in the morning? 242 00:29:50,280 --> 00:29:55,035 He took my mittens and vanished into thin air. 243 00:29:57,080 --> 00:30:00,629 I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. 244 00:30:03,520 --> 00:30:08,036 Why do you keep the torch on? It's morning already. 245 00:30:10,360 --> 00:30:12,635 Did you feed my dog? 246 00:30:13,600 --> 00:30:15,556 You didn't ask me to, did you? 247 00:30:21,080 --> 00:30:23,036 What's the matter? 248 00:30:30,680 --> 00:30:32,033 Go... 249 00:31:00,360 --> 00:31:02,316 Have you forgotten something? 250 00:31:04,360 --> 00:31:06,396 I came to say goodbye. 251 00:31:08,160 --> 00:31:10,116 You already did. 252 00:31:22,160 --> 00:31:24,628 I came to say goodbye, but... 253 00:31:29,760 --> 00:31:32,479 I was feeling pretty bad as it was. 254 00:31:33,080 --> 00:31:37,631 And to make it worse, the devil has brought about this enmity between us. 255 00:31:39,360 --> 00:31:44,480 I can't leave like that. I need to confess. 256 00:31:47,680 --> 00:31:49,033 Will you hear it out? 257 00:31:57,360 --> 00:32:00,397 I won't be able to do anything, Danila. 258 00:32:02,760 --> 00:32:05,718 We've lived in the same cell for years. 259 00:32:08,760 --> 00:32:13,231 I have nobody but you. 260 00:32:16,000 --> 00:32:19,470 I see the world with your eyes. 261 00:32:21,360 --> 00:32:23,316 I listen with your ears. 262 00:32:25,360 --> 00:32:27,316 With your heart... 263 00:32:35,920 --> 00:32:39,629 I'm happy for you, you silly man. 264 00:32:40,080 --> 00:32:42,230 You can't imagine how glad I am. 265 00:32:43,080 --> 00:32:47,631 Go to Moscow, paint, and I'll be proud of you. 266 00:32:48,080 --> 00:32:50,548 The devil tripped me up yesterday also. 267 00:32:51,280 --> 00:32:53,236 Forgive me, too. 268 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 I'll be back, Danila. 269 00:33:33,160 --> 00:33:36,232 Where are you going? What about the vespers? 270 00:33:36,440 --> 00:33:39,398 You'll serve it without me, and I'll do without you. 271 00:33:39,600 --> 00:33:41,795 What's the matter with you, Kirill? 272 00:33:42,000 --> 00:33:45,788 I'm tired of it. Tired of lying! I'm going in the world. 273 00:33:48,680 --> 00:33:52,468 Why did we leave the Trinity? 274 00:33:52,680 --> 00:33:55,240 Why don't you say it? 275 00:33:55,440 --> 00:33:59,797 Because our brothers put their interests above faith. 276 00:34:00,000 --> 00:34:05,028 And here again? We thought we'd be serving God by our faith and work, 277 00:34:05,280 --> 00:34:07,396 and what have we got? 278 00:34:07,600 --> 00:34:09,716 Our monastery looks like a market place. 279 00:34:09,920 --> 00:34:14,311 You, God's servant, how much did you pay to be ordained? Twenty souls? 280 00:34:14,520 --> 00:34:18,308 And you kept following the prior, bargaining with him. 281 00:34:18,520 --> 00:34:21,239 For two or, luckily, for one water meadow, 282 00:34:21,440 --> 00:34:24,034 you wanted to win eternal bliss for yourself. 283 00:34:24,280 --> 00:34:27,238 You all know it, but you won't say anything! 284 00:34:27,440 --> 00:34:29,476 You're pretending you don't notice anything! 285 00:34:29,680 --> 00:34:32,877 I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, 286 00:34:33,080 --> 00:34:36,038 if I had any talent, 287 00:34:36,280 --> 00:34:38,953 or at least some ability to paint icons. 288 00:34:39,160 --> 00:34:41,958 But God didn't give me talent, and thank God! 289 00:34:42,160 --> 00:34:44,116 I'm happy that I got no talent, 290 00:34:44,360 --> 00:34:47,875 for because of that I'm honest and pure before God! 291 00:34:49,440 --> 00:34:52,238 And one more thing, brethren... 292 00:34:52,440 --> 00:34:57,036 What can you tell us that we don't know? 293 00:34:57,280 --> 00:35:01,876 But do you know what happens to ones like you? 294 00:35:02,080 --> 00:35:03,479 I'm just... 295 00:35:03,680 --> 00:35:08,549 Get out of here, you viper's breed! 296 00:35:08,760 --> 00:35:11,035 You'll thrive in the world! Blasphemer! 297 00:35:11,280 --> 00:35:13,032 You see... 298 00:35:14,680 --> 00:35:16,636 Listen, Kirill... 299 00:35:32,760 --> 00:35:37,470 It is written: And Jesus went into the temple of God 300 00:35:37,680 --> 00:35:41,036 and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew 301 00:35:41,280 --> 00:35:45,717 the tables of the moneychangers and the seats of them that sold doves. 302 00:35:46,520 --> 00:35:48,397 And said unto them: 303 00:35:48,600 --> 00:35:51,876 My house shall be called the house of prayer, 304 00:35:52,080 --> 00:35:56,870 but ye have made it a den of thieves. 305 00:36:26,080 --> 00:36:29,072 THE ANDREI PASSION 1406 306 00:36:32,280 --> 00:36:35,636 I washed Danila's brushes for 3 years before he trusted me with an icon. 307 00:36:35,840 --> 00:36:39,037 And not to correct it, but just to clean it. 308 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 Do you trust me? 309 00:36:41,280 --> 00:36:43,396 But you're lying all the time! 310 00:36:43,600 --> 00:36:47,229 The other night you came back with your cassock all glued together. 311 00:36:47,440 --> 00:36:49,874 - Where had you been? - At the apiary. 312 00:36:50,080 --> 00:36:52,230 And you said you went to the Andronnikov monastery. 313 00:36:52,440 --> 00:36:55,034 Look at yourself! 314 00:36:58,360 --> 00:37:02,717 Apply some damp dirt to it, or you'll be bloated like a hog. 315 00:37:02,920 --> 00:37:05,878 It must be too late already. It won't help. 316 00:37:08,680 --> 00:37:11,035 You're making up things on and on. 317 00:37:12,840 --> 00:37:15,798 I even thought you might have some disease. 318 00:37:16,000 --> 00:37:17,956 What disease? 319 00:37:18,160 --> 00:37:21,789 There must be such a disease 320 00:37:22,000 --> 00:37:26,232 when a man can't stop lying. 321 00:37:34,280 --> 00:37:39,035 Look, Foma! Look, I say! 322 00:37:42,160 --> 00:37:45,038 - Look where? - Never mind, blockhead. 323 00:37:47,440 --> 00:37:50,398 I can't understand why I took you to be my assistant. 324 00:37:50,600 --> 00:37:53,558 You say one thing one day and another the next. Didn't you tell Theophanes: 325 00:37:53,760 --> 00:37:57,116 "This boy never misses a thing and he likes the azure"? 326 00:37:57,360 --> 00:38:01,239 You were a different person then. You tried hard, you never lied. 327 00:38:05,080 --> 00:38:08,038 You know what Theophanes said about your azure? 328 00:38:08,280 --> 00:38:10,396 "What good is in it, in the azure?" 329 00:38:13,680 --> 00:38:15,636 And you love to eat. 330 00:38:15,840 --> 00:38:18,798 It beats me how you can paint after that? 331 00:38:19,000 --> 00:38:22,231 Can you think of anything else when your belly growls? 332 00:38:22,440 --> 00:38:24,874 All you can hear is that growling. 333 00:38:25,080 --> 00:38:29,039 You're a lucky man, Foma. Everything's plain and simple for you. 334 00:38:29,680 --> 00:38:34,629 Only through a prayer our soul can discern what's invisible. 335 00:38:43,280 --> 00:38:44,713 Look! What's that? 336 00:39:07,440 --> 00:39:11,877 So, you decided to leave the apostles on the left? 337 00:39:15,920 --> 00:39:18,229 Foma, have you removed the glue from the fire? 338 00:39:18,440 --> 00:39:20,874 Have you removed the glue? 339 00:39:27,720 --> 00:39:30,473 He likes the azure! 340 00:39:30,680 --> 00:39:34,229 He should be beaten the crap out of every Saturday! 341 00:40:09,360 --> 00:40:12,318 Where did you see all this, 342 00:40:12,520 --> 00:40:16,479 when everybody only think of saving their asses? 343 00:40:16,680 --> 00:40:21,231 Even those women of Moscow gave their hair to the Tartars as a ransom. 344 00:40:21,440 --> 00:40:27,231 They preferred to go bald rather than be tortured. 345 00:40:27,440 --> 00:40:29,032 What has unselfishness to do with it? 346 00:40:29,280 --> 00:40:31,032 It's not right to say that. 347 00:40:31,280 --> 00:40:36,479 It has always been that women in Russia were oppressed and unhappy. 348 00:40:37,280 --> 00:40:39,032 Anyway, it's not what I mean... 349 00:40:39,280 --> 00:40:43,956 All right, tell me in all honesty, are our people ignorant or not? 350 00:40:45,080 --> 00:40:46,308 I can't hear you! 351 00:40:46,520 --> 00:40:49,034 Yes, ignorant! But who's to blame for that? 352 00:40:49,280 --> 00:40:51,874 Their stupidity is to blame! 353 00:40:52,080 --> 00:40:54,640 Have you never sinned because you're ignorant? 354 00:40:55,160 --> 00:40:59,392 Yes, and I have, too. O God, forgive, reconcile and curb our passions! 355 00:41:00,280 --> 00:41:05,400 The Day of Judgement is coming. We'll all burn like candles. 356 00:41:06,840 --> 00:41:09,638 Mind my word, it will be hell! 357 00:41:09,840 --> 00:41:12,798 People will lump the blame for their sins on one another, 358 00:41:13,000 --> 00:41:14,956 will be justifying themselves before the Almighty. 359 00:41:15,160 --> 00:41:18,789 I don't understand how you can paint, having thoughts like that. 360 00:41:19,000 --> 00:41:21,036 You even accept praise. 361 00:41:22,000 --> 00:41:26,391 I'd have taken vows of schema long ago and settled down in a cave for good. 362 00:41:26,600 --> 00:41:28,716 I serve God, not people. 363 00:41:29,680 --> 00:41:33,639 Today they praise, tomorrow they'll abuse what they praised only yesterday, 364 00:41:33,840 --> 00:41:38,470 and after that they'll forget both you and me. They'll forget everything! 365 00:41:38,680 --> 00:41:41,240 All is vanity! All is useless! 366 00:41:43,000 --> 00:41:48,472 The human race had already perpetrated all stupidities and wrongs, 367 00:41:48,680 --> 00:41:50,875 and now it's just repeating them. 368 00:41:51,080 --> 00:41:55,039 Everything falls back into place again, and goes round and round... 369 00:41:55,680 --> 00:42:00,037 If Jesus came back to Earth again, He would be once more crucified! 370 00:42:00,280 --> 00:42:02,396 If you remember only evil, 371 00:42:02,600 --> 00:42:06,036 you can never be happy before God. 372 00:42:06,280 --> 00:42:07,315 What? 373 00:42:07,520 --> 00:42:10,637 Maybe some things should be forgotten, but not every thing. 374 00:42:11,600 --> 00:42:14,239 I don't know how to say it... 375 00:42:14,440 --> 00:42:18,638 If you don't know, then be silent! Listen to me! 376 00:42:19,360 --> 00:42:24,036 You think that good can be done only single-handedly? 377 00:42:24,280 --> 00:42:28,796 Good! Have you forgotten the New Testament? 378 00:42:29,000 --> 00:42:33,039 Jesus gathered people in the temples, too. He taught them. 379 00:42:33,280 --> 00:42:37,637 And then they gathered together in order to execute Him. 380 00:42:37,840 --> 00:42:40,479 "Crucify him!" they shouted. 381 00:42:41,440 --> 00:42:46,230 And His disciples? Judas betrayed Him, Peter renounced Him. 382 00:42:46,440 --> 00:42:50,035 They all abandoned Him! And they were the best! 383 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 But they repented! 384 00:42:52,440 --> 00:42:57,036 That was much later, don't you understand? When it was too late. 385 00:42:59,160 --> 00:43:02,709 It's true, people do evil, too. And it's very sad. 386 00:43:04,000 --> 00:43:07,788 Judas had sold Christ out. But do you remember who bought Him? 387 00:43:08,000 --> 00:43:09,479 The people. 388 00:43:10,280 --> 00:43:12,714 The Pharisees and their scribes. 389 00:43:12,920 --> 00:43:15,878 They couldn't find any witness, however hard they might have tried. 390 00:43:16,600 --> 00:43:19,239 Who would slander Him, the innocent? 391 00:43:19,440 --> 00:43:23,638 And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning. 392 00:43:24,920 --> 00:43:26,876 They even learned to read and write 393 00:43:27,080 --> 00:43:30,038 in order to gain power, taking advantage of His ignorance. 394 00:43:31,280 --> 00:43:34,955 People ought to be reminded more often that they're human beings, 395 00:43:35,160 --> 00:43:38,550 that all Russians are of one blood and of one land! 396 00:43:40,080 --> 00:43:42,036 Evil can be found anywhere. 397 00:43:42,280 --> 00:43:46,558 There will always be those ready to sell you for 30 pieces of silver. 398 00:43:47,440 --> 00:43:51,035 And the Russian man gets more and more misfortunes. 399 00:43:51,280 --> 00:43:55,239 The Tartars raid him thrice a season, then comes a famine or a plague. 400 00:43:55,440 --> 00:43:57,795 But he keeps working and working, 401 00:43:58,000 --> 00:44:01,231 bearing his cross with humility. 402 00:44:01,440 --> 00:44:04,796 Never despairing, but enduring it silently. 403 00:44:05,440 --> 00:44:08,637 And only praying to God to give him enough strength to endure. 404 00:44:09,840 --> 00:44:13,389 Can the Almighty not forgive such men their ignorance? 405 00:44:14,600 --> 00:44:18,559 You know it yourself that whenever something goes wrong, 406 00:44:18,760 --> 00:44:23,390 or you're exhausted and despairing, and suddenly... 407 00:44:23,600 --> 00:44:26,876 you meet some human eyes and it works 408 00:44:27,280 --> 00:44:31,239 as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart. 409 00:44:31,840 --> 00:44:33,796 Isn't it so? 410 00:44:36,080 --> 00:44:38,230 You were talking about Jesus. 411 00:44:38,920 --> 00:44:41,878 Perhaps He was born and crucified for only one reason: 412 00:44:42,080 --> 00:44:44,230 to reconcile God with man. 413 00:44:45,280 --> 00:44:48,238 Jesus comes from God, it means He's Almighty. 414 00:44:48,920 --> 00:44:53,232 And His dying on the cross must have been preordained. 415 00:44:54,280 --> 00:44:57,556 His crucifixion and death were God's doing. 416 00:44:57,760 --> 00:45:01,230 And it was supposed to provoke hatred not of those who crucified Him, 417 00:45:01,440 --> 00:45:05,956 but of those who loved Him, if they had been with Him at that moment. 418 00:45:07,280 --> 00:45:09,953 For they loved Him as a man. 419 00:45:11,080 --> 00:45:13,958 But He abandoned them of His own free will, 420 00:45:14,160 --> 00:45:18,039 having shown injustice, or even cruelty. 421 00:47:14,640 --> 00:47:16,596 Do you realize what you're saying? 422 00:47:18,280 --> 00:47:23,035 For these words, you'll be packed off to the North to fix up icons. 423 00:47:23,280 --> 00:47:24,872 Am I not right? 424 00:47:25,080 --> 00:47:28,231 You always say what you think yourself. 425 00:47:28,440 --> 00:47:33,036 With me, it's different. I'm a worldly man, a free man. 426 00:47:44,520 --> 00:47:47,239 FEAST 1408 427 00:48:01,840 --> 00:48:03,956 Sergey, come here! 428 00:48:04,160 --> 00:48:06,958 Coming! Start the fire in the meantime! 429 00:48:07,160 --> 00:48:10,038 Foma, let's go fetch some firewood. 430 00:48:14,520 --> 00:48:16,636 Peter have seen 431 00:48:16,840 --> 00:48:19,877 neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral. 432 00:48:20,080 --> 00:48:22,036 Never mind. After he has roamed the woods, 433 00:48:22,280 --> 00:48:25,238 sweeping his brush, he'll see what's right. 434 00:48:29,000 --> 00:48:35,030 We won't be able to finish painting the cathedral before the cold spell. 435 00:48:35,280 --> 00:48:37,236 It will be June soon. 436 00:48:46,600 --> 00:48:48,556 What is it? 437 00:48:49,920 --> 00:48:52,639 Wait. Do you hear it? 438 00:48:54,840 --> 00:48:58,230 - A nightingale. - Nothing else? 439 00:49:03,680 --> 00:49:04,954 Can you see it? 440 00:49:06,680 --> 00:49:09,638 - What is it? - Let's go! Come on! 441 00:49:25,080 --> 00:49:26,798 Doing witchery. 442 00:49:30,840 --> 00:49:34,230 Andrei! Where are you going? 443 00:50:31,320 --> 00:50:34,232 - Come here... - Wait... 444 00:51:44,600 --> 00:51:48,559 I saw you, black vermin, lurking there. 445 00:51:48,760 --> 00:51:52,036 You, God's servants, need to know everything. 446 00:51:53,680 --> 00:51:55,033 Let me go! 447 00:51:55,280 --> 00:51:57,475 We'll let you go first thing in the morning. 448 00:51:57,680 --> 00:52:01,639 With a stone on your neck, for you to swim faster to your destination. 449 00:52:03,280 --> 00:52:06,238 A fire will fall down from heavens and will scorch you all! 450 00:52:06,440 --> 00:52:08,635 The Day of Judgement will come at last! 451 00:52:08,840 --> 00:52:12,799 We'll fix you right to this crosspiece. 452 00:52:14,000 --> 00:52:16,036 Just like Jesus Christ. 453 00:52:16,520 --> 00:52:19,239 What are you doing, men? 454 00:52:19,440 --> 00:52:24,468 You can't do it to me, men! Don't you understand? It's a sin! 455 00:52:24,680 --> 00:52:29,390 At least tie me with my feet up. Please, brothers! 456 00:52:33,080 --> 00:52:34,798 Let him hang. 457 00:52:35,680 --> 00:52:38,797 Let him spend the night like that, unless he ascends. 458 00:52:40,160 --> 00:52:42,116 He will be here alright. 459 00:52:58,840 --> 00:53:01,479 Why did you ask to hang you head down? 460 00:53:02,280 --> 00:53:04,396 You'd have been even worse off. 461 00:53:06,280 --> 00:53:09,875 And why did you curse us? Threatening us with a fire? 462 00:53:10,080 --> 00:53:14,551 Because it's a sin to run about naked and do things like that. 463 00:53:16,080 --> 00:53:20,392 This is the night when everyone should love. 464 00:53:20,600 --> 00:53:22,556 Is loving a sin? 465 00:53:22,760 --> 00:53:25,035 You call it love tying a man up like that? 466 00:53:25,280 --> 00:53:28,716 It's just in case you decided to bring guards or monks here. 467 00:53:28,920 --> 00:53:31,878 To convert us to your faith by force. 468 00:53:32,440 --> 00:53:35,398 You think it's easy to live in fear, like we do? 469 00:53:35,600 --> 00:53:38,797 You fear because you either don't love at all, 470 00:53:39,000 --> 00:53:42,629 or love shamelessly, bestially, not with your heart. 471 00:53:42,840 --> 00:53:44,876 Love should be brotherly. 472 00:53:45,080 --> 00:53:48,038 Does it make any difference? It's still love. 473 00:54:05,280 --> 00:54:07,236 Go on, untie me. 474 00:57:39,840 --> 00:57:41,478 Where've you been? 475 00:57:52,280 --> 00:57:53,952 Where were you? 476 00:57:57,440 --> 00:58:01,877 The woods're all but impassable here. I've got all scratched up. 477 00:58:03,360 --> 00:58:06,318 But the locals even like it, they got used to it. 478 00:58:06,520 --> 00:58:09,478 People do everything out of habit. 479 00:58:10,520 --> 00:58:13,478 I guess, old people don't have to think about anything. 480 00:58:13,680 --> 00:58:16,638 Each day for them rolls by itself. 481 00:58:17,440 --> 00:58:21,035 Or maybe, it's even very comforting for them: 482 00:58:21,280 --> 00:58:24,238 it drags on and on from morn till night, with no end. 483 00:58:41,080 --> 00:58:43,799 Just look at yourself! 484 00:58:44,840 --> 00:58:47,229 All scratched and black and blue. 485 00:58:48,000 --> 00:58:50,389 Aren't you ashamed to appear like that before your pupils? 486 00:58:53,280 --> 00:58:56,397 - Couldn't you come back sooner? - I couldn't. 487 00:58:57,280 --> 00:59:00,238 Well, it's your sin, your conscience, and your prayers. 488 00:59:01,840 --> 00:59:05,389 Catch her! Grab the woman! 489 00:59:07,280 --> 00:59:10,033 - Catch him! - Grab her! 490 00:59:11,600 --> 00:59:13,636 Run, Martha! 491 00:59:15,080 --> 00:59:20,632 What's the matter with you? The three of you can't manage one filthy man? 492 00:59:20,840 --> 00:59:23,638 Why are they doing it? Why? 493 00:59:23,840 --> 00:59:28,231 Because they won't believe in one God. Damn pagans! 494 00:59:28,440 --> 00:59:34,037 Don't look, Sergey! You shouldn't look. 495 00:59:34,440 --> 00:59:38,956 We'll go on living as we used to! 496 00:59:57,760 --> 00:59:59,716 Go on, and no tricks. 497 01:00:06,840 --> 01:00:09,308 Help me, Fyodor! 498 01:00:15,000 --> 01:00:16,956 What's the matter with you, men? 499 01:00:17,160 --> 01:00:19,720 Can't you subdue a woman? 500 01:00:21,680 --> 01:00:24,638 Where are you going? She will drown you in a jiffy! 501 01:00:30,680 --> 01:00:33,035 Martha! Swim faster! 502 01:01:19,160 --> 01:01:22,709 THE LAST JUDGEMENT 1408 503 01:01:33,600 --> 01:01:36,637 - Foma! - What? 504 01:01:37,080 --> 01:01:39,469 May I go and take a swim? 505 01:01:41,080 --> 01:01:44,629 - Forget it! - I'm too hot! 506 01:01:44,840 --> 01:01:46,796 It's not hot. Stop lying. 507 01:01:47,000 --> 01:01:49,036 Let him go and take a swim. 508 01:01:49,280 --> 01:01:55,037 All he can do is sit in the water. He's just imagining it's hot. 509 01:01:55,280 --> 01:01:58,397 It's I who said first it's hot, not Sergey. 510 01:01:58,760 --> 01:02:02,309 Enough! That's it! You want to swim, go and swim! 511 01:02:02,520 --> 01:02:06,035 Go on! Why are you sitting? Go! 512 01:02:15,160 --> 01:02:17,628 - Where's Andrei? - He's out. 513 01:02:18,760 --> 01:02:21,638 Something has happened... Such a thing... 514 01:02:22,920 --> 01:02:24,638 Well... 515 01:02:25,600 --> 01:02:31,311 I dropped in at our bishop's, and there was such a commotion! 516 01:02:31,520 --> 01:02:35,638 The bishop, all livid, was running about in his underwear. 517 01:02:35,840 --> 01:02:38,798 "I can't stand it any longer," he says. "That's it!" 518 01:02:39,000 --> 01:02:41,309 He was speaking about you. 519 01:02:41,520 --> 01:02:45,399 "It's been two months since everything was ready for their work, 520 01:02:45,600 --> 01:02:48,637 and they're not doing anything, just loitering about. 521 01:02:48,840 --> 01:02:53,231 They'd demanded an exorbitant price, and they haven't done a thing yet!" 522 01:02:54,360 --> 01:02:58,797 - Did you really ask a lot of money? - Oh, come on! 523 01:02:59,080 --> 01:03:01,548 "It makes no difference to me," he says. 524 01:03:01,760 --> 01:03:05,389 "Whether it is Daniil Chorny or Andrei Rublyov! I don't care!" 525 01:03:05,600 --> 01:03:12,039 "What's going on?" he says. And he made a face like that. 526 01:03:12,680 --> 01:03:16,719 "What is it?" he says. "What do I care if it's Rublyov? If it's Andrei?" 527 01:03:18,760 --> 01:03:24,392 "I need the cathedral to be painted by the fall, and that's it!" he says. 528 01:03:24,600 --> 01:03:28,036 He sent a messenger to the Grand Prince with a complaint. 529 01:03:28,280 --> 01:03:33,229 Sent a messenger to the Grand. You mind that. 530 01:03:33,920 --> 01:03:38,710 What? You really... haven't started yet? 531 01:03:40,680 --> 01:03:44,559 You know... you better start... or else... 532 01:03:45,280 --> 01:03:48,477 - Where's Andrei? - He's gone somewhere again. 533 01:03:48,760 --> 01:03:53,038 Can't you do it without him? Start without him. 534 01:03:56,080 --> 01:03:58,640 What's so funny? There're so many of you. 535 01:03:59,280 --> 01:04:02,033 If he hasn't decided yet, there are enough of you! 536 01:04:02,280 --> 01:04:05,033 Two heads are better that one... 537 01:04:06,280 --> 01:04:08,236 Ah, Andrei, Andrei! 538 01:04:08,440 --> 01:04:11,796 You see, a messenger already went to complain to the Prince. 539 01:04:13,000 --> 01:04:14,956 Just say 'yes' or 'no'? 540 01:04:15,640 --> 01:04:17,039 Yes or no. 541 01:04:17,280 --> 01:04:19,236 Hadn't we decided all in Moscow? 542 01:04:19,440 --> 01:04:22,637 We'd agreed on everything up to the last detail. 543 01:04:22,840 --> 01:04:25,035 The Grand Prince himself had approved it. 544 01:04:26,360 --> 01:04:28,635 What is still unclear to you then? 545 01:04:28,840 --> 01:04:32,230 What have we been shouting ourselves hoarse about for two months? 546 01:04:33,000 --> 01:04:36,470 Maybe I'm too old, maybe I'm out of my mind? 547 01:04:39,000 --> 01:04:41,719 "The Last Judgement". Just go ahead and paint it. 548 01:04:42,360 --> 01:04:44,715 Or maybe we better turn down this work? 549 01:04:44,920 --> 01:04:48,390 Really, let's turn it down. 550 01:04:48,600 --> 01:04:52,229 And how am I going to look people in the eyes? I'll burn with shame. 551 01:04:54,600 --> 01:04:57,558 We're losing precious time! The weather is warm and dry. 552 01:04:58,600 --> 01:05:01,956 We could've already finished the domed ceiling. And the pillars, too. 553 01:05:03,160 --> 01:05:07,119 And we could've made them so beautiful and vivid! 554 01:05:08,080 --> 01:05:12,870 We could depict the sinners boiling in tar in such a way that... 555 01:05:13,080 --> 01:05:15,036 it would make one's flesh creep. 556 01:05:16,440 --> 01:05:20,558 I know how to paint the devil, with smoke from his nose and eyes like... 557 01:05:20,760 --> 01:05:22,955 Smoke is not the point! 558 01:05:23,160 --> 01:05:25,469 - What is the point then? - I don't know! 559 01:05:25,680 --> 01:05:28,558 - Why won't you look me in the eye? - I can't! 560 01:05:43,920 --> 01:05:47,959 I can't paint this. It's against me. Can't you understand? 561 01:05:50,280 --> 01:05:54,239 I don't want to scare people. Try to understand, Danila. 562 01:05:55,000 --> 01:05:57,958 Come to your senses! It's the Last Judgement, that's what it is! 563 01:05:58,160 --> 01:06:00,116 It's not my invention. 564 01:06:00,360 --> 01:06:02,237 No, I can't! 565 01:06:02,440 --> 01:06:05,034 Why didn't you say it in Moscow? 566 01:06:05,280 --> 01:06:07,236 We shouldn't have taken it up in the first place. 567 01:06:08,840 --> 01:06:10,558 It's so impure! 568 01:06:10,760 --> 01:06:14,389 That's how I am! You seem to have failed to cultivate purity in me. 569 01:06:15,520 --> 01:06:20,230 I'm leaving you. This kind of work is not for me. 570 01:06:20,600 --> 01:06:25,720 Thank you for everything, for the clips on my nose. 571 01:06:25,920 --> 01:06:29,959 You've taught me something, that's enough. I'm going to work. 572 01:06:32,840 --> 01:06:35,798 They invited me to decorate a chapel in Pafnutiev. 573 01:06:36,600 --> 01:06:38,795 It's not a big deal, but at least it's something. 574 01:06:40,440 --> 01:06:42,635 I'm going to paint "The Last Judgement". 575 01:06:45,160 --> 01:06:46,718 Anyone going with me? 576 01:06:50,280 --> 01:06:54,796 All right, stay. But be sure not to regret it later! 577 01:07:37,160 --> 01:07:40,311 Though I speak with the tongues of men and of angels, 578 01:07:40,520 --> 01:07:45,230 but have not love, I have become sounding brass. 579 01:07:45,440 --> 01:07:47,396 And though I have the gift of prophesy, 580 01:07:47,600 --> 01:07:51,036 and understand... all knowledge, and though I have all faith, 581 01:07:51,280 --> 01:07:53,635 so that I could remove mountains, 582 01:07:53,840 --> 01:07:57,310 but have not love, I am nothing. 583 01:07:57,520 --> 01:08:00,876 And though I bestow all my goods... and though I give my body to be burned, 584 01:08:03,080 --> 01:08:05,230 but have not love, 585 01:08:05,920 --> 01:08:08,878 it profits me nothing! 586 01:08:09,080 --> 01:08:11,878 Love suffers long, and is kind; 587 01:08:12,080 --> 01:08:15,038 love envies not; love does not parade itself, 588 01:08:15,680 --> 01:08:18,638 is not puffed up, dos not behave itself unseemly, 589 01:08:18,840 --> 01:08:21,877 seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil; 590 01:08:24,280 --> 01:08:25,952 does not rejoice in iniquity, 591 01:08:26,160 --> 01:08:28,230 but rejoices in the truth; 592 01:08:28,440 --> 01:08:33,230 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. 593 01:08:35,360 --> 01:08:37,476 Love never fails... 594 01:08:39,760 --> 01:08:42,718 But whether there be prophesies, they shall fail; 595 01:08:42,920 --> 01:08:46,708 whether there be tongues, they'll cease; ...knowledge, it shall vanish away. 596 01:08:47,760 --> 01:08:50,399 For we know in part... 597 01:08:51,920 --> 01:08:55,037 Well, Princess, is it any good? 598 01:08:56,280 --> 01:09:01,035 To splash milk around is sinful. It's naughty. 599 01:09:04,360 --> 01:09:06,316 Why is it sinful? 600 01:09:06,520 --> 01:09:09,034 Just because. Go on, wipe me up. 601 01:09:09,280 --> 01:09:11,236 It'll dry up by itself. 602 01:09:12,760 --> 01:09:15,320 Let's go with me for a walk by the river. 603 01:09:16,440 --> 01:09:22,037 Let go of me, Stepan! Let go, or I'll send you to the stable! 604 01:09:26,280 --> 01:09:28,714 What do you think? Do you like it? 605 01:09:29,440 --> 01:09:34,309 For me, it couldn't be better. It's so light and beautiful. 606 01:09:42,280 --> 01:09:44,032 Light... 607 01:09:45,440 --> 01:09:49,638 Come on, take her away from here. The nurses have spoiled her rotten. 608 01:09:49,840 --> 01:09:54,231 Don't worry, no one could've built you a mansion like we have. 609 01:09:54,440 --> 01:09:57,398 Who could decorate it so beautifully? And the carving? 610 01:09:57,600 --> 01:10:01,718 Only Mityai can do it. He carves without marking. 611 01:10:01,920 --> 01:10:04,036 Just like a bird singing. Look at it! 612 01:10:05,280 --> 01:10:07,236 Maybe it's like a bird, but... 613 01:10:09,000 --> 01:10:12,629 For me it's all right to sleep in a barn, but you're a Grand Prince. 614 01:10:12,840 --> 01:10:14,637 What? Don't you like it? 615 01:10:14,840 --> 01:10:18,628 Everything has to be repainted. The walls and the ceiling. 616 01:10:18,840 --> 01:10:20,796 To make it brighter and more vivid. 617 01:10:22,520 --> 01:10:24,636 I've been in this business forty years! 618 01:10:24,840 --> 01:10:28,879 What matters is not your skill, but to be able to glorify the prince. 619 01:10:32,080 --> 01:10:34,640 We're not going to redo anything. 620 01:10:34,920 --> 01:10:38,310 It's time for us to leave. We've been hired for another job. 621 01:10:38,520 --> 01:10:40,476 They expect us in Zvenigorod. 622 01:10:40,920 --> 01:10:42,239 Where? 623 01:10:42,440 --> 01:10:46,115 At your brother's. The stone's already been brought up there. 624 01:10:46,920 --> 01:10:50,037 Very good stone. Whiter than this one. 625 01:10:50,280 --> 01:10:54,558 We agreed on it when your brother was here at Easter time. 626 01:10:55,000 --> 01:11:00,233 "Do whatever you like," he said. "I won't spare any money. 627 01:11:00,440 --> 01:11:03,796 Just make me the best mansion." 628 01:11:04,000 --> 01:11:07,231 Well, if it's Zvenigorod, let it be Zvenigorod! 629 01:11:12,920 --> 01:11:16,037 I looked at the prince, he just stood still. 630 01:11:16,280 --> 01:11:18,635 When I told him about Zvenigorod? 631 01:11:18,840 --> 01:11:20,956 He was just horror-stricken. 632 01:11:21,160 --> 01:11:24,311 He's afraid that his brother will go one up on him. 633 01:11:25,760 --> 01:11:29,036 - And who carved this? - I did. 634 01:11:30,920 --> 01:11:32,876 Why didn't you fix it into the wall? 635 01:11:33,080 --> 01:11:35,036 It didn't work. 636 01:11:35,280 --> 01:11:39,239 - A fine beast. - It crumbled all the way. 637 01:11:40,920 --> 01:11:44,037 I'd warned the prince not to scrimp on the stone. 638 01:11:44,280 --> 01:11:49,308 He must be regretting it now that he knows about Zvenigorod. 639 01:11:55,520 --> 01:11:57,238 Come on, move! 640 01:12:07,280 --> 01:12:09,236 Where's Stepan? 641 01:12:11,160 --> 01:12:13,720 Where did Stepan ride to? 642 01:12:13,920 --> 01:12:16,639 I guess he went to Zvenigorod. 643 01:12:16,840 --> 01:12:19,638 All right then. 644 01:12:24,160 --> 01:12:26,116 My hands are dirty. 645 01:12:40,760 --> 01:12:45,231 We're going to build his younger brother a mansion no worse that this. 646 01:12:45,440 --> 01:12:49,638 - He's got a better stone? - Yes, much better. 647 01:12:50,440 --> 01:12:54,319 - Look! Stepan! - What's he doing here? 648 01:13:01,760 --> 01:13:03,796 Hold it, old man! 649 01:13:31,080 --> 01:13:35,232 You, Goat! Help him. Hide him in the bushes. 650 01:13:44,840 --> 01:13:46,637 Where's my whip? 651 01:13:57,680 --> 01:14:01,229 - Mikola! - Mityai! 652 01:14:02,280 --> 01:14:04,953 Anyone seen my whip? 653 01:14:05,160 --> 01:14:08,038 Damn it! I've lost my whip. 654 01:14:08,600 --> 01:14:11,478 Hey, Goat! Have you seen my whip? 655 01:16:08,600 --> 01:16:12,388 Sergey, read from the Scriptures. 656 01:16:12,600 --> 01:16:16,229 - What place? - Whatever you like. 657 01:16:32,760 --> 01:16:37,231 Now I praise you, brethren, that you remember me in all things 658 01:16:37,440 --> 01:16:40,398 and keep the ordinances as I delivered them to you. 659 01:16:40,600 --> 01:16:42,636 But I would have you know 660 01:16:42,840 --> 01:16:45,229 that the head of every man is Christ 661 01:16:45,440 --> 01:16:48,637 and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God. 662 01:16:49,440 --> 01:16:54,230 Every man praying or prophesying, having his head covered, 663 01:16:54,440 --> 01:16:56,635 dishonoreth his head. 664 01:16:56,840 --> 01:17:01,709 But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered 665 01:17:01,920 --> 01:17:03,876 dishonoreth her head, 666 01:17:04,080 --> 01:17:06,799 for that is even all one as if she were shaven. 667 01:17:07,600 --> 01:17:11,718 For if the woman be not covered, let her also be shorn. 668 01:17:11,920 --> 01:17:17,631 But if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. 669 01:17:18,440 --> 01:17:21,796 For a man indeed ought not to cover his head, 670 01:17:22,000 --> 01:17:24,958 since he is the image and glory of God; 671 01:17:25,160 --> 01:17:27,390 but the woman is the glory of the man. 672 01:17:27,600 --> 01:17:30,797 For the man is not of the woman, but the woman of the man. 673 01:17:31,000 --> 01:17:34,470 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. 674 01:17:34,680 --> 01:17:37,638 For this cause ought the woman to have power on her head, 675 01:17:37,840 --> 01:17:40,877 because of the angels. 676 01:17:41,080 --> 01:17:46,632 Nevertheless, neither is the man without woman, neither the woman without man... 677 01:17:50,440 --> 01:17:52,476 Go on. 678 01:17:58,600 --> 01:18:00,636 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; 679 01:18:00,840 --> 01:18:03,877 but all things of God. 680 01:18:04,080 --> 01:18:06,640 Judge among yourselves. Is it proper for a woman 681 01:18:06,840 --> 01:18:09,877 praying to God uncovered? 682 01:18:10,080 --> 01:18:12,719 Doth not even nature itself teach you 683 01:18:12,920 --> 01:18:16,799 that if a man has long hair, it is a shame onto him? 684 01:18:18,000 --> 01:18:21,629 But if a woman has long hair, it is a glory to her; 685 01:18:21,840 --> 01:18:23,876 for her hair is given her... 686 01:19:08,080 --> 01:19:10,640 Why did you stop? Go on! 687 01:19:12,960 --> 01:19:17,875 ...it is a glory to her. For her hair is given her for... 688 01:19:18,080 --> 01:19:21,231 Danila! Listen, Danila! 689 01:19:23,080 --> 01:19:26,789 Feast! It's the feast, Danila! And you were saying... 690 01:19:27,000 --> 01:19:29,560 They're not sinners, are they? 691 01:19:29,760 --> 01:19:33,878 How can she be a sinner, even if she doesn't wear a kerchief? 692 01:19:45,920 --> 01:19:47,956 Some sinner! 693 01:20:13,680 --> 01:20:18,231 Leave him alone. Let this servant of God repent. 55641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.