All language subtitles for Amr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:24,975 --> 00:02:27,244 We're waiting for the sax player. 5 00:02:27,244 --> 00:02:29,947 He'll be here any minute. 6 00:02:29,947 --> 00:02:31,648 Listen, my friends. 7 00:02:42,593 --> 00:02:43,894 Know what happened? 8 00:02:43,894 --> 00:02:45,496 Couldn't find the key of my cell. 9 00:02:47,465 --> 00:02:51,402 Don't laugh, the warden threatened to change the locks. 10 00:02:51,402 --> 00:02:52,670 What would you like to hear now? 11 00:02:52,670 --> 00:02:53,838 Mississippi Dream? 12 00:02:57,007 --> 00:02:59,076 One, two, three. 13 00:04:02,674 --> 00:04:05,611 It's fantastic, really fantastic. 14 00:04:22,294 --> 00:04:27,066 Look at his face, those shoulders, that neck. 15 00:04:27,066 --> 00:04:28,835 Incredible, John. 16 00:04:28,835 --> 00:04:30,770 We finally found him. 17 00:04:42,449 --> 00:04:45,485 Thank you, you're a great audience. 18 00:04:45,485 --> 00:04:48,020 What do you want to hear next? 19 00:04:48,020 --> 00:04:49,556 I've got to talk to you. 20 00:04:49,556 --> 00:04:52,025 Sorry, I don't know "I've Got to Talk to You." 21 00:04:52,025 --> 00:04:53,760 Mr. Wonder, we must speak to you. 22 00:04:53,760 --> 00:04:55,862 It's extremely important. 23 00:04:55,862 --> 00:04:58,365 Okay, you're on your own, guys. 24 00:04:58,365 --> 00:05:01,201 One, two, one, two, three, four. 25 00:05:13,113 --> 00:05:14,147 Well? 26 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 Magnificent. 27 00:05:16,283 --> 00:05:18,819 Mr. Wonder, you're our man. 28 00:05:18,819 --> 00:05:20,754 I think there's been some mistake, girls. 29 00:05:20,754 --> 00:05:23,491 Oh, please don't misunderstand me, Mr. Wonder. 30 00:05:23,491 --> 00:05:25,726 We are businessmen. 31 00:05:25,726 --> 00:05:27,428 We've come a long way to New Orleans 32 00:05:27,428 --> 00:05:31,164 to offer you a one million dollar deal. 33 00:05:31,164 --> 00:05:33,601 One million dollars? 34 00:05:33,601 --> 00:05:34,868 Right. 35 00:05:34,868 --> 00:05:36,670 I just drew 10 years because of some guy's 36 00:05:36,670 --> 00:05:39,440 fool-proof get rich quick scheme. 37 00:05:39,440 --> 00:05:40,641 You doubt him? 38 00:05:40,641 --> 00:05:42,143 The bag. 39 00:05:42,143 --> 00:05:43,177 Here's the money. 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,012 Yeah, how much? 41 00:05:44,012 --> 00:05:44,845 $50,000. 42 00:06:01,029 --> 00:06:02,463 Bottom line. 43 00:06:02,463 --> 00:06:05,299 We're not authorized to tell you. 44 00:06:05,299 --> 00:06:07,936 You'll hear about it from our chief in New York. 45 00:06:07,936 --> 00:06:09,538 Whether you accept the job or not, 46 00:06:09,538 --> 00:06:12,340 you get to keep the $50,000, Mr. Wonder. 47 00:06:12,340 --> 00:06:15,444 No one will ask for it back. 48 00:06:15,444 --> 00:06:17,412 With my luck it's counterfeit. 49 00:06:17,412 --> 00:06:19,981 Well, what do you say, Mr. Wonder? 50 00:06:19,981 --> 00:06:21,783 I say the whole thing stinks, 51 00:06:21,783 --> 00:06:25,053 but I figure I can live with the smell. 52 00:06:26,888 --> 00:06:28,923 Will you cut out the funny stuff, Eliot? 53 00:06:28,923 --> 00:06:30,058 Swallows can do such things, 54 00:06:30,058 --> 00:06:32,026 but only when they're in good shape. 55 00:06:32,026 --> 00:06:36,265 I'm in great shape, watch this. 56 00:06:38,800 --> 00:06:40,069 Excuse me. 57 00:06:40,069 --> 00:06:42,537 Can you tell me where I can find Mr. Vance, 58 00:06:42,537 --> 00:06:43,705 Mr. Eliot Vance? 59 00:06:43,705 --> 00:06:44,539 Yeah. 60 00:06:48,010 --> 00:06:48,844 Hey! 61 00:06:52,915 --> 00:06:54,183 He took my hat! 62 00:06:54,183 --> 00:06:55,685 Who the hell is that madman? 63 00:06:55,685 --> 00:06:58,187 That's Eliot, Eliot Vance. 64 00:06:58,187 --> 00:07:00,089 Hey Mike, how do you like that? 65 00:07:00,089 --> 00:07:01,991 We can put it in the act. 66 00:07:01,991 --> 00:07:05,227 Set a scarecrow with a hat on his head. 67 00:07:06,629 --> 00:07:08,664 Well, what do you say? 68 00:07:08,664 --> 00:07:10,766 Hey, this guy here wants to talk to you. 69 00:07:10,766 --> 00:07:11,834 Says it's important. 70 00:07:11,834 --> 00:07:12,768 Who is it? 71 00:07:12,768 --> 00:07:14,370 The scarecrow. 72 00:07:14,370 --> 00:07:16,038 May I talk to him? 73 00:07:17,207 --> 00:07:19,209 Hi, Mr. Vance, we need to talk to you. 74 00:07:19,209 --> 00:07:20,376 It's real urgent. 75 00:07:20,376 --> 00:07:23,813 Sure, just come up here. 76 00:07:33,189 --> 00:07:35,525 Mr. Vance, even if it means one million dollars 77 00:07:35,525 --> 00:07:37,193 in your pocket, sir? 78 00:07:38,895 --> 00:07:39,830 What? 79 00:07:39,830 --> 00:07:41,798 There must be a bad connection. 80 00:07:41,798 --> 00:07:43,900 I thought someone said a million bucks. 81 00:07:43,900 --> 00:07:46,637 Whether you accept the offer or not, Mr. Vance, 82 00:07:46,637 --> 00:07:50,240 there is $50,000 waiting for you down here. 83 00:08:13,797 --> 00:08:14,631 Mr. Vance... 84 00:08:14,631 --> 00:08:15,532 That's yours. 85 00:08:15,532 --> 00:08:17,068 Was mine. 86 00:08:17,068 --> 00:08:19,003 Mr. Vance, accept our offer and you can 87 00:08:19,003 --> 00:08:21,405 stop fooling around with that silly toy. 88 00:08:21,405 --> 00:08:22,806 I kind of like that toy. 89 00:08:22,806 --> 00:08:25,209 This is your advance money. 90 00:08:27,811 --> 00:08:29,346 Huh. 91 00:08:29,346 --> 00:08:31,582 And what am I supposed to do with this small change? 92 00:08:31,582 --> 00:08:33,317 The agency boss in New York will tell you. 93 00:08:33,317 --> 00:08:36,587 We're not authorized to say any more. 94 00:08:40,825 --> 00:08:42,994 You guys expect me to buy this? 95 00:08:42,994 --> 00:08:44,261 Just think of it. 96 00:08:44,261 --> 00:08:48,032 There are 20 more other envelopes like this one. 97 00:08:49,266 --> 00:08:51,936 Huh, in that case I'll buy it. 98 00:09:10,322 --> 00:09:13,891 If you'll just wait a second, Mr. Wonder. 99 00:09:15,660 --> 00:09:17,229 Hi, Susan, Mr. Wonder's here. 100 00:09:17,229 --> 00:09:19,297 J.G.'s in conference right now. 101 00:09:19,297 --> 00:09:22,400 It'll just be a minute, Mr. Wonder. 102 00:09:31,543 --> 00:09:34,713 Guys, tell the boss to move it, I can't wait. 103 00:09:34,713 --> 00:09:36,515 Well, Mr. Wonder, he's just winding up a meeting 104 00:09:36,515 --> 00:09:38,584 with very important clients. 105 00:09:38,584 --> 00:09:40,586 He won't be long, sir. 106 00:09:46,258 --> 00:09:47,092 Hey. 107 00:09:49,928 --> 00:09:50,863 Hey what? 108 00:09:51,764 --> 00:09:53,266 What do you mean, "hey what?" 109 00:09:53,266 --> 00:09:54,099 The door. 110 00:09:55,067 --> 00:09:56,001 Oh, the door. 111 00:09:56,001 --> 00:09:57,403 Yeah, the door. 112 00:09:58,737 --> 00:10:02,408 Doors are made for opening, didn't you know that? 113 00:10:25,765 --> 00:10:29,202 Hey, is that the only tune you know, hmm? 114 00:10:47,354 --> 00:10:51,525 Sir, when are you going to take off on those bobsleds? 115 00:11:14,949 --> 00:11:17,652 Hey, what do you guys think? 116 00:11:17,652 --> 00:11:22,089 Was he born that way or did the door make him tilt? 117 00:11:22,089 --> 00:11:24,992 Hey, listen to me, blue-eyes. 118 00:11:24,992 --> 00:11:26,193 Hey, this is not the right place for this... 119 00:11:26,193 --> 00:11:27,462 Mr. Wonder. 120 00:11:27,462 --> 00:11:28,963 You may go in now. 121 00:11:32,367 --> 00:11:36,337 If you want to commit suicide, be here when I come out. 122 00:11:36,337 --> 00:11:37,672 You too, Mr. Vance. 123 00:11:37,672 --> 00:11:39,440 Wait a second, Godzilla's on his own. 124 00:11:39,440 --> 00:11:40,275 Please. 125 00:11:42,277 --> 00:11:43,111 Whoops. 126 00:11:46,814 --> 00:11:48,149 Where's the million bucks? 127 00:11:48,149 --> 00:11:48,984 Yeah. 128 00:11:50,818 --> 00:11:52,153 Extraordinary. 129 00:11:53,989 --> 00:11:55,423 Really fantastic. 130 00:11:57,192 --> 00:11:58,526 Great job, boys. 131 00:11:59,795 --> 00:12:02,297 You can go now, and, thank you. 132 00:12:03,932 --> 00:12:07,568 Make yourselves at home, gentlemen. 133 00:12:07,568 --> 00:12:11,339 It's a real pleasure, having you guys here, 134 00:12:11,339 --> 00:12:13,108 both of you together. 135 00:12:14,109 --> 00:12:15,777 Sit down, gentlemen. 136 00:12:17,646 --> 00:12:18,480 Ah. 137 00:12:20,181 --> 00:12:22,784 Your, uh, twin daughters? 138 00:12:22,784 --> 00:12:24,920 Mrs. Thatcher. 139 00:12:24,920 --> 00:12:26,322 Members of the board. 140 00:12:26,322 --> 00:12:27,155 Oh. 141 00:12:28,023 --> 00:12:29,825 Gentlemen, I must confess, 142 00:12:29,825 --> 00:12:32,894 you are the jewels of this organization. 143 00:12:32,894 --> 00:12:37,066 Finding one is difficult, but two, on such short notice. 144 00:12:38,600 --> 00:12:41,103 Well, let me say it's... 145 00:12:41,103 --> 00:12:42,271 It's, it's... 146 00:12:44,006 --> 00:12:45,441 It's what? 147 00:12:45,441 --> 00:12:48,077 No adjective can describe it. 148 00:12:48,077 --> 00:12:51,113 Too bad, I'd like to know what "it" is. 149 00:12:51,113 --> 00:12:52,815 Yeah, it's a million. 150 00:12:52,815 --> 00:12:54,450 Let's start by saying... 151 00:12:54,450 --> 00:12:57,386 That man of yours offered me a million bucks. 152 00:12:57,386 --> 00:12:58,655 Yeah, same here. 153 00:12:58,655 --> 00:13:00,556 You gentlemen are the result of 154 00:13:00,556 --> 00:13:04,026 an extremely sophisticated study program. 155 00:13:04,026 --> 00:13:06,929 The living proof of the unimaginable. 156 00:13:06,929 --> 00:13:08,364 What about the million? 157 00:13:08,364 --> 00:13:09,599 Yeah. 158 00:13:09,599 --> 00:13:12,168 I'll come directly to the point, Mr. Wonder. 159 00:13:12,168 --> 00:13:13,870 Yeah, the million. 160 00:13:13,870 --> 00:13:16,906 Our organization is the only one in the world 161 00:13:16,906 --> 00:13:21,077 that specializes in doubles. 162 00:13:22,779 --> 00:13:24,447 You mean, ringers? 163 00:13:25,748 --> 00:13:28,418 We research, find, and persuade individuals 164 00:13:28,418 --> 00:13:31,054 who are the spitting images of those 165 00:13:31,054 --> 00:13:34,724 who ask us for our help, to collaborate with us. 166 00:13:34,724 --> 00:13:35,558 Look. 167 00:13:37,260 --> 00:13:40,563 These are some of our spectacular finds. 168 00:13:40,563 --> 00:13:42,032 That's incredible. 169 00:13:42,032 --> 00:13:43,500 You said it. 170 00:13:43,500 --> 00:13:46,269 These are our masterpieces. 171 00:13:46,269 --> 00:13:48,271 Mrs. Thatcher, the Pope. 172 00:13:49,973 --> 00:13:52,075 He needs no introduction. 173 00:13:53,243 --> 00:13:56,580 Oh, by the way, the President's double 174 00:13:56,580 --> 00:13:58,816 is an extremely fine actor. 175 00:14:00,383 --> 00:14:02,019 Brezhnev, Roosevelt. 176 00:14:03,220 --> 00:14:06,857 You know, we sent a substitute Roosevelt 177 00:14:06,857 --> 00:14:10,828 and Churchill to Yalta, but without our knowing it, 178 00:14:10,828 --> 00:14:12,930 the Russians sent a fake Stalin. 179 00:14:12,930 --> 00:14:15,766 That's what created all the chaos at Yalta. 180 00:14:15,766 --> 00:14:18,802 They were all absolute doubles. 181 00:14:18,802 --> 00:14:20,804 Yeah, but what's it all in aid of? 182 00:14:20,804 --> 00:14:24,308 In order to be in two places at the same time. 183 00:14:24,308 --> 00:14:27,946 One step toward the ubiquity of the gods. 184 00:14:27,946 --> 00:14:30,181 And where the hell do you find these doubles? 185 00:14:30,181 --> 00:14:32,116 All over the world. 186 00:14:32,116 --> 00:14:34,919 And you convince with the million. 187 00:14:34,919 --> 00:14:36,687 In your cases, yes. 188 00:14:39,323 --> 00:14:40,792 Wait a minute. 189 00:14:40,792 --> 00:14:43,194 You mean to say that somewhere in the world 190 00:14:43,194 --> 00:14:44,663 he has a look-alike? 191 00:14:44,663 --> 00:14:46,831 Yes, Mr. Vance, you too. 192 00:14:49,033 --> 00:14:51,936 There's only one Eliot Vance, that's for sure. 193 00:14:51,936 --> 00:14:55,039 Naturally, the name's different, 194 00:14:55,039 --> 00:14:58,643 but in everything else, judge for yourself. 195 00:15:02,614 --> 00:15:03,948 Holy Mackerel. 196 00:15:05,350 --> 00:15:09,488 If I didn't know that wasn't me, I'd say it was. 197 00:15:09,488 --> 00:15:11,790 Lots of class, lots of style. 198 00:15:11,790 --> 00:15:13,258 Ah, shut up. 199 00:15:13,258 --> 00:15:16,928 Now, don't tell me that isn't you, Mr. Wonder. 200 00:15:18,630 --> 00:15:21,166 Hah, hey look at this, me in a suit. 201 00:15:21,166 --> 00:15:24,436 Well, what to you say? 202 00:15:24,436 --> 00:15:25,905 That's the million? 203 00:15:25,905 --> 00:15:29,809 To substitute for seven days in every way imaginable. 204 00:15:31,711 --> 00:15:32,945 Who are these guys? 205 00:15:32,945 --> 00:15:37,049 Two of the richest men in the world, cousins. 206 00:15:37,049 --> 00:15:39,151 They're part of a dynasty that represents 207 00:15:39,151 --> 00:15:42,021 an authentic empire of wealth. 208 00:15:42,021 --> 00:15:44,189 Uh, they live in Brazil, Rio. 209 00:15:44,189 --> 00:15:45,558 Oh, Rio. 210 00:15:45,558 --> 00:15:47,059 You know Brazil? 211 00:15:47,960 --> 00:15:50,062 Is the Pope Catholic? 212 00:15:50,062 --> 00:15:53,399 They own tobacco plantations, 213 00:15:53,399 --> 00:15:55,167 hundreds of thousands of cattle, 214 00:15:55,167 --> 00:15:57,837 mines, shipyards, hotels, banks. 215 00:15:59,004 --> 00:16:00,973 Why, they're always in the public eye. 216 00:16:00,973 --> 00:16:03,243 Boy, that's really tough. 217 00:16:04,110 --> 00:16:06,412 So, can I count on you both? 218 00:16:06,412 --> 00:16:07,247 You can. 219 00:16:07,247 --> 00:16:08,081 Good. 220 00:16:08,081 --> 00:16:09,549 When do we start? 221 00:16:09,549 --> 00:16:10,816 Now, we're expected in Rio tomorrow. 222 00:16:10,816 --> 00:16:12,919 Shut up and let the boss do the talking. 223 00:16:12,919 --> 00:16:13,753 Are you crazy? 224 00:16:13,753 --> 00:16:16,122 I never opened my mouth. 225 00:16:16,122 --> 00:16:17,123 Gentlemen. 226 00:16:18,724 --> 00:16:20,626 Oh, my God. 227 00:16:20,626 --> 00:16:21,627 Identical. 228 00:16:26,933 --> 00:16:28,669 I don't believe it. 229 00:16:31,037 --> 00:16:32,906 What do you think, gentlemen? 230 00:16:32,906 --> 00:16:37,310 One has to admit that the physical aspect is perfect. 231 00:16:37,310 --> 00:16:39,145 Quite disconcerting. 232 00:16:41,482 --> 00:16:43,484 One could almost say... 233 00:16:44,618 --> 00:16:46,219 Primitive, don't you think? 234 00:16:46,219 --> 00:16:47,854 Hmm. 235 00:16:47,854 --> 00:16:49,523 First appearances. 236 00:16:53,527 --> 00:16:56,097 Gentlemen, allow me to introduce you 237 00:16:56,097 --> 00:16:58,699 to Greg Wonder and Eliot Vance. 238 00:16:59,733 --> 00:17:00,967 Hi. 239 00:17:00,967 --> 00:17:03,637 Mr. Wonder, meet Antonio Coimbra 240 00:17:03,637 --> 00:17:05,806 de la Coronilla y Azevedo. 241 00:17:06,740 --> 00:17:07,641 Hi, Tony. 242 00:17:09,710 --> 00:17:11,245 Tony. 243 00:17:11,245 --> 00:17:12,179 Mr. Vance, Bastianio Joao Coimbra 244 00:17:12,179 --> 00:17:14,248 de la Coronilla y Azevedo. 245 00:17:16,350 --> 00:17:19,486 Anyone ever tell you you're really cool, Basty? 246 00:17:19,486 --> 00:17:22,023 Seeing that we still have certain things to clear up 247 00:17:22,023 --> 00:17:24,592 and secrecy being the order of the day, 248 00:17:24,592 --> 00:17:26,928 I've taken the liberty of organizing lunch. 249 00:17:26,928 --> 00:17:29,396 For Pete's sake, let's go. 250 00:17:29,396 --> 00:17:31,733 But Mr. Vance, Mr. Wonder. 251 00:17:33,401 --> 00:17:34,802 You'll called them primitive. 252 00:17:34,802 --> 00:17:36,571 They're animals. 253 00:17:36,571 --> 00:17:37,739 Hmm, indeed. 254 00:17:48,983 --> 00:17:51,053 What's wrong, Tony, you ain't hungry? 255 00:17:51,053 --> 00:17:53,855 I had a snack at my club,. 256 00:17:53,855 --> 00:17:55,157 Want some? 257 00:17:55,157 --> 00:17:56,891 - Why not. - After us. 258 00:17:58,193 --> 00:18:01,229 Great chicken, huh? 259 00:18:02,464 --> 00:18:03,298 Come in. 260 00:18:09,938 --> 00:18:14,009 Well, now that we all know each other, what's the story? 261 00:18:14,009 --> 00:18:15,377 This bit about you being here 262 00:18:15,377 --> 00:18:18,380 when you're supposed to be there smells fishy. 263 00:18:18,380 --> 00:18:22,818 You don't pay two million dollars for nothing. 264 00:18:22,818 --> 00:18:24,820 You have enemies, huh? 265 00:18:24,820 --> 00:18:28,023 You know how it is with business deals. 266 00:18:28,023 --> 00:18:30,225 'Fraid not, this is my first. 267 00:18:30,225 --> 00:18:33,429 Yes, we have enemies, dangerous enemies. 268 00:18:33,429 --> 00:18:36,165 There's no pity in the business world. 269 00:18:36,165 --> 00:18:38,634 Your best friend can become your worst enemy. 270 00:18:38,634 --> 00:18:41,137 The same thing happens shooting pool. 271 00:18:41,137 --> 00:18:42,638 Mm hmm. 272 00:18:42,638 --> 00:18:45,374 I was attacked in Wall Street in broad daylight. 273 00:18:45,374 --> 00:18:47,143 Terrible experience. 274 00:18:47,143 --> 00:18:50,179 Fortunately, the police happened to be passing. 275 00:18:50,179 --> 00:18:52,448 You mean, you didn't fight back? 276 00:18:52,448 --> 00:18:54,517 There were two of them. 277 00:18:54,517 --> 00:18:55,684 Is that all? 278 00:18:57,286 --> 00:18:58,788 I get it. 279 00:18:58,788 --> 00:19:00,656 We're the bait for a week, while you... 280 00:19:00,656 --> 00:19:02,792 Return to Rio on the seventh day 281 00:19:02,792 --> 00:19:05,094 in time to sign a certain contract. 282 00:19:05,094 --> 00:19:08,665 And that certain contract is pissing someone off. 283 00:19:08,665 --> 00:19:12,669 Someone will do anything to stop you signing, huh? 284 00:19:12,669 --> 00:19:14,838 Including murder. 285 00:19:14,838 --> 00:19:17,507 Well, I don't know what to say. 286 00:19:17,507 --> 00:19:18,775 Say terrific. 287 00:19:18,775 --> 00:19:20,544 I accept, and we accept. 288 00:19:20,544 --> 00:19:22,312 Speak for yourself. 289 00:19:23,747 --> 00:19:27,484 If you don't accept, this deal goes right up in flames, 290 00:19:28,618 --> 00:19:30,320 and I ain't gonna lose a million dollars 291 00:19:30,320 --> 00:19:32,489 on your account now, you baby. 292 00:19:32,489 --> 00:19:36,226 May we know the reason behind your concern? 293 00:19:37,661 --> 00:19:40,130 Yes, Senor Bastiano. 294 00:19:40,130 --> 00:19:42,166 The reason behind my concern is that 295 00:19:42,166 --> 00:19:45,035 I don't want to block a bullet with my head. 296 00:19:45,035 --> 00:19:48,205 Naturally, there may be a certain amount of risk, 297 00:19:48,205 --> 00:19:51,575 but one million dollars is one million dollars. 298 00:19:51,575 --> 00:19:53,978 I wouldn't be too picky. 299 00:19:53,978 --> 00:19:55,245 We're not picky. 300 00:19:55,245 --> 00:19:56,546 I accept, and we accept. 301 00:19:56,546 --> 00:19:58,048 Hold it, hold it. 302 00:19:58,048 --> 00:19:59,516 Ah, Christ. 303 00:19:59,516 --> 00:20:02,119 What about this, gentlemen? 304 00:20:02,119 --> 00:20:06,657 One million dollars for each of you for substituting for us, 305 00:20:06,657 --> 00:20:10,060 plus 500,000 for a mask in your position. 306 00:20:11,629 --> 00:20:12,797 You hear that? 307 00:20:12,797 --> 00:20:15,633 500 grand for tearing up the bad guys. 308 00:20:15,633 --> 00:20:18,369 Yeah, I can buy that. 309 00:20:18,369 --> 00:20:20,805 This is very risky, cousin. 310 00:20:20,805 --> 00:20:23,708 I would like to suggest something to you both, 311 00:20:23,708 --> 00:20:25,210 if you don't mind. 312 00:20:25,210 --> 00:20:26,644 Yeah, we're all ears. 313 00:20:26,644 --> 00:20:28,846 Be what you are, free-wheeled. 314 00:20:28,846 --> 00:20:31,816 In other words, don't attempt to imitate us. 315 00:20:31,816 --> 00:20:34,652 Your personalities are so magnificently spontaneous 316 00:20:34,652 --> 00:20:37,856 it would be absurd trying to restrict it. 317 00:20:37,856 --> 00:20:39,557 We're so alike. 318 00:20:39,557 --> 00:20:42,393 No one could dream the truth. 319 00:20:42,393 --> 00:20:46,798 And these seven days will be remembered as, 320 00:20:46,798 --> 00:20:50,969 as a crazy interlude that no one will be able to explain. 321 00:20:53,271 --> 00:20:55,273 Don't you agree? 322 00:20:55,273 --> 00:20:56,908 It's crazy, all right. 323 00:20:56,908 --> 00:20:59,978 You know something, you're a riot. 324 00:20:59,978 --> 00:21:00,979 A riot? 325 00:21:00,979 --> 00:21:02,614 Yeah. 326 00:21:02,614 --> 00:21:04,249 A scream, a gas. 327 00:21:04,249 --> 00:21:05,584 Oh, thank you. 328 00:21:06,952 --> 00:21:09,821 Did you prepare the portfolio for these two gentlemen? 329 00:21:09,821 --> 00:21:11,357 I have it right here. 330 00:21:11,357 --> 00:21:15,461 May I suggest, dear Eliot, you change your hairstyle? 331 00:21:15,461 --> 00:21:17,729 No way, you change yours. 332 00:21:41,654 --> 00:21:45,124 Hey, blue-eyes, we're the only ones aboard. 333 00:21:45,124 --> 00:21:46,759 Why's the plane flying empty? 334 00:21:46,759 --> 00:21:49,462 It's been entirely reserved for you, sir. 335 00:21:49,462 --> 00:21:51,297 I thought you knew. 336 00:21:51,297 --> 00:21:53,366 He's absent-minded. 337 00:21:53,366 --> 00:21:54,767 Absent-minded. 338 00:21:54,767 --> 00:21:56,536 Would you like some juice? 339 00:21:56,536 --> 00:21:57,870 Oh, thank you. 340 00:21:58,705 --> 00:21:59,539 Yeah. 341 00:22:02,309 --> 00:22:04,644 Hey, let's do some homework. 342 00:22:10,016 --> 00:22:12,819 Angel Duarte, personal secretary. 343 00:22:12,819 --> 00:22:14,787 Scrupulous and diligent. 344 00:22:14,787 --> 00:22:16,589 Sounds like a pain in the neck. 345 00:22:16,589 --> 00:22:17,590 Yeah. 346 00:22:17,590 --> 00:22:19,426 Bernardo the butler. 347 00:22:21,328 --> 00:22:23,997 Nadino and Vinicio, the chofers. 348 00:22:24,832 --> 00:22:25,833 Chofers? 349 00:22:25,833 --> 00:22:26,967 Chofers. 350 00:22:26,967 --> 00:22:28,736 Yeah, chofers. 351 00:22:28,736 --> 00:22:30,237 Zefa, the cook. 352 00:22:30,237 --> 00:22:31,839 Ah, Zefa, lovely. 353 00:22:33,240 --> 00:22:35,609 Oh, cook's helpers, upstairs maids, 354 00:22:35,609 --> 00:22:39,480 downstairs maids, volanca and medical staff, 355 00:22:39,480 --> 00:22:42,315 gardeners, grooms, et cetera, et cetera. 356 00:22:42,315 --> 00:22:43,451 It's an army. 357 00:22:43,451 --> 00:22:46,387 Never thought I'd re-up. 358 00:22:47,521 --> 00:22:48,722 Who is this? 359 00:22:48,722 --> 00:22:51,425 Dona Olympia Chavez de Optamirano. 360 00:22:53,461 --> 00:22:55,363 A Baroness of blah, blah, blah, 361 00:22:55,363 --> 00:22:57,665 Duchess of blah, blah, blah, 362 00:22:57,665 --> 00:23:00,368 close friend of Bastiano Chevalo. 363 00:23:03,837 --> 00:23:05,373 Listen to this. 364 00:23:05,373 --> 00:23:09,243 For years their relationship has been strictly platonic. 365 00:23:09,243 --> 00:23:10,511 Platonic? 366 00:23:10,511 --> 00:23:12,446 What's that, some kind of bailment? 367 00:23:12,446 --> 00:23:13,281 Maybe. 368 00:23:15,249 --> 00:23:19,320 Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman. 369 00:23:20,621 --> 00:23:22,090 Huh. 370 00:23:22,090 --> 00:23:26,094 Favorites are Thomas Mann, Beckett, and Joyce. 371 00:23:26,094 --> 00:23:27,662 Chick gets around. 372 00:23:27,662 --> 00:23:30,364 She's gonna hear from me. 373 00:23:30,364 --> 00:23:32,734 The relationship with Bastiano Joao 374 00:23:32,734 --> 00:23:34,703 is the talk of high society. 375 00:23:34,703 --> 00:23:35,904 I know why. 376 00:23:35,904 --> 00:23:37,472 You're the only one not getting it. 377 00:23:37,472 --> 00:23:38,607 I'll change that. 378 00:23:38,607 --> 00:23:39,474 Sure. 379 00:23:39,474 --> 00:23:40,709 Hey, are you married? 380 00:23:40,709 --> 00:23:41,576 Who, me? 381 00:23:41,576 --> 00:23:42,544 Are you crazy? 382 00:23:42,544 --> 00:23:43,845 Not you you. 383 00:23:43,845 --> 00:23:45,214 You Antonio. 384 00:23:45,214 --> 00:23:46,648 Oh, me me Antonio. 385 00:23:46,648 --> 00:23:47,482 I don't know. 386 00:23:47,482 --> 00:23:48,317 Right. 387 00:23:49,151 --> 00:23:50,552 Who's this guy? 388 00:23:50,552 --> 00:23:52,854 Albert Van Eisenberg. 389 00:23:52,854 --> 00:23:54,056 Doctor. 390 00:23:54,056 --> 00:23:56,291 South America's best psychoanalyst. 391 00:23:56,291 --> 00:23:57,926 Antonio's analyst. 392 00:23:57,926 --> 00:23:59,161 What's that? 393 00:23:59,161 --> 00:24:01,030 He's your shrink. 394 00:24:01,030 --> 00:24:02,531 Hmm. 395 00:24:02,531 --> 00:24:07,036 Antonio Coimbra is a bachelor without romantic ties. 396 00:24:07,036 --> 00:24:10,372 His friend and confidant is Dr. Von Eisenberg, 397 00:24:10,372 --> 00:24:13,843 two sessions a week at 15 grand a month. 398 00:24:13,843 --> 00:24:15,510 Hmph, some friend. 399 00:24:18,047 --> 00:24:21,116 You know the rich, they're always lonely. 400 00:24:21,116 --> 00:24:23,653 Well, that's their problem. 401 00:24:23,653 --> 00:24:25,788 But if we didn't look like those two, 402 00:24:25,788 --> 00:24:28,090 I'd still be flying ultralights, 403 00:24:28,090 --> 00:24:31,594 and you'd be picking through garbage cans. 404 00:24:35,865 --> 00:24:38,033 Hmm, looks like you put on some weight. 405 00:24:38,033 --> 00:24:39,502 Couple of pounds or so. 406 00:24:39,502 --> 00:24:42,338 Eh, you better try doing some jogging, it's good for you. 407 00:24:42,338 --> 00:24:44,307 I must might. 408 00:24:44,307 --> 00:24:45,741 There they are. 409 00:24:47,877 --> 00:24:49,679 Hey, the chofers. 410 00:24:49,679 --> 00:24:52,415 What the hell happened to them? 411 00:24:56,052 --> 00:24:58,054 Hey, Nicky and Louder. 412 00:25:06,697 --> 00:25:07,698 You lost something? 413 00:25:07,698 --> 00:25:09,265 No, Senor. 414 00:25:09,265 --> 00:25:11,467 Then straighten up and take this bag. 415 00:25:11,467 --> 00:25:12,302 Yes, Senor. 416 00:25:12,302 --> 00:25:13,403 Yes, Senor. 417 00:25:20,243 --> 00:25:21,812 Hey, real classy. 418 00:25:27,251 --> 00:25:28,485 I'll drive. 419 00:25:28,485 --> 00:25:29,686 Let's see what this piece of junk can do. 420 00:25:29,686 --> 00:25:33,224 But Senor, you don't know how to drive. 421 00:25:33,224 --> 00:25:34,057 Oh really? 422 00:25:34,057 --> 00:25:35,926 I'll give it a try. 423 00:25:35,926 --> 00:25:38,262 In the back, Mighty Mouse. 424 00:25:42,166 --> 00:25:44,535 You gonna stay here? 425 00:25:44,535 --> 00:25:45,536 No, Senor. 426 00:26:31,116 --> 00:26:32,684 Hey, they think they're on a race track? 427 00:26:32,684 --> 00:26:34,152 I thought the Coimbras were supposed 428 00:26:34,152 --> 00:26:35,520 to be scared of going fast. 429 00:26:35,520 --> 00:26:36,654 Yeah, I guess they're even more scared 430 00:26:36,654 --> 00:26:38,290 of getting their butts shot off. 431 00:27:34,780 --> 00:27:36,950 Holy cow, not a bad pad. 432 00:27:39,218 --> 00:27:41,988 Take a week to find a bathroom. 433 00:27:43,056 --> 00:27:44,891 Welcome home, sirs. 434 00:27:44,891 --> 00:27:45,792 Thanks, Angel. 435 00:27:45,792 --> 00:27:46,793 Hi, buddy. 436 00:27:47,927 --> 00:27:49,495 Any news, Bernardo? 437 00:27:49,495 --> 00:27:50,730 No, sir. 438 00:27:50,730 --> 00:27:52,732 No news is good news, what they say. 439 00:27:52,732 --> 00:27:54,901 And they knew what they were talking about. 440 00:27:54,901 --> 00:27:56,135 I'm sure, sir. 441 00:27:56,135 --> 00:27:57,837 Hey, what about things at the stables? 442 00:27:57,837 --> 00:27:59,105 Fine, sir. 443 00:27:59,105 --> 00:28:01,341 Regina's in splendid shape this morning. 444 00:28:01,341 --> 00:28:03,510 We enjoyed a quiet campus. 445 00:28:04,978 --> 00:28:08,982 The special fodder came for her from Ireland by airplane. 446 00:28:09,983 --> 00:28:11,318 Heh, finally. 447 00:28:11,318 --> 00:28:13,320 That's good news. 448 00:28:13,320 --> 00:28:15,322 But I don't see Zefa. 449 00:28:15,322 --> 00:28:16,190 Zefa. 450 00:28:16,190 --> 00:28:17,324 Yes, sir? 451 00:28:17,324 --> 00:28:20,127 What you got cooking for me today? 452 00:28:20,127 --> 00:28:21,962 Well, today nothing. 453 00:28:22,930 --> 00:28:24,231 Nothing, why? 454 00:28:24,231 --> 00:28:25,732 Well, uh... 455 00:28:25,732 --> 00:28:30,470 But it's the first Thursday of the month, Mr. Antonio. 456 00:28:30,470 --> 00:28:33,173 What's that got to do with being hungry? 457 00:28:33,173 --> 00:28:36,343 But sir, tonight Baroness Sofonia Machado Calvoza 458 00:28:36,343 --> 00:28:38,979 is holding her monthly cultural meeting. 459 00:28:38,979 --> 00:28:42,116 You yourself told me to confirm your presence there. 460 00:28:42,116 --> 00:28:44,485 How could I forget? 461 00:28:44,485 --> 00:28:46,854 With a brain like yours, it's easy. 462 00:28:46,854 --> 00:28:50,190 What time is the Sofonia expecting us? 463 00:28:53,628 --> 00:28:56,464 At eight, as usual sir. 464 00:28:56,464 --> 00:28:57,598 Well, for starters, I want to 465 00:28:57,598 --> 00:28:59,534 get rid of some of this crud. 466 00:28:59,534 --> 00:29:00,301 Crud, sir? 467 00:29:00,301 --> 00:29:01,536 Yes. 468 00:29:01,536 --> 00:29:02,970 Sure, he's got to wash up sometime. 469 00:29:02,970 --> 00:29:05,273 The bathroom staff is waiting for you. 470 00:29:05,273 --> 00:29:06,107 Oh? 471 00:29:06,107 --> 00:29:07,442 What do they do? 472 00:30:46,809 --> 00:30:47,877 The program, sir. 473 00:30:47,877 --> 00:30:49,346 What's it for? 474 00:30:49,346 --> 00:30:50,813 The evening. 475 00:30:50,813 --> 00:30:52,882 The Baroness had it delivered this afternoon. 476 00:30:52,882 --> 00:30:53,883 Thank you. 477 00:31:06,764 --> 00:31:08,431 Enjoy yourselves, sirs. 478 00:31:08,431 --> 00:31:09,266 Thanks. 479 00:31:11,902 --> 00:31:16,073 You mean you're going to trust Mighty Mouse to drive? 480 00:31:19,309 --> 00:31:20,143 Nadino. 481 00:31:20,143 --> 00:31:20,978 Yes, Senor. 482 00:31:20,978 --> 00:31:21,812 Burn rubber. 483 00:31:21,812 --> 00:31:23,013 Rubber, Senor? 484 00:31:23,013 --> 00:31:25,549 Yeah, put the pedal on the metal. 485 00:31:37,128 --> 00:31:38,829 I wish I knew how the Coimbras fit 486 00:31:38,829 --> 00:31:41,865 in this sardine can wearing these hats. 487 00:31:41,865 --> 00:31:43,301 Maybe they take them off. 488 00:31:43,301 --> 00:31:44,635 Good thinking. 489 00:31:52,076 --> 00:31:53,978 Did you see my finger? 490 00:31:53,978 --> 00:31:54,813 Wow. 491 00:31:56,047 --> 00:31:57,248 Beautiful, eh? 492 00:31:57,248 --> 00:31:59,617 Ask me what time it is. 493 00:31:59,617 --> 00:32:00,551 What? 494 00:32:00,551 --> 00:32:02,987 Ask me what time it is. 495 00:32:02,987 --> 00:32:04,488 What time is it? 496 00:32:08,226 --> 00:32:11,062 Oh, that's a very beautiful thing. 497 00:32:12,797 --> 00:32:15,800 Talk about happy hour, this is it. 498 00:32:16,868 --> 00:32:19,371 Well, what's in the program? 499 00:32:26,110 --> 00:32:28,513 Sonata for Harp played by. 500 00:32:28,513 --> 00:32:31,616 Baroness Sofonia Machado Calvoza. 501 00:32:31,616 --> 00:32:33,085 Ah, come on. 502 00:32:33,085 --> 00:32:35,954 Followed by the lecture, "How far advanced is" 503 00:32:35,954 --> 00:32:39,824 "research on establishing nobility through blood analysis." 504 00:32:39,824 --> 00:32:41,793 You can't, can you? 505 00:32:41,793 --> 00:32:43,395 Hey, this is better. 506 00:32:43,395 --> 00:32:45,530 A voyage through the cooking of Tibet. 507 00:32:45,530 --> 00:32:47,399 Now you're talking. 508 00:32:47,399 --> 00:32:49,735 The many uses of birdseed. 509 00:32:50,770 --> 00:32:51,971 How do they feed it to us, 510 00:32:51,971 --> 00:32:54,674 in a cage or outside the window? 511 00:32:54,674 --> 00:32:56,041 Well, we've got to play the game 512 00:32:56,041 --> 00:32:58,744 if we want to catch those hood, cousin. 513 00:32:58,744 --> 00:33:00,345 Yeah. 514 00:33:00,345 --> 00:33:04,617 But look, I ate very much better when I was broke, cousin. 515 00:33:04,617 --> 00:33:06,952 Come on, let's start tomorrow. 516 00:33:06,952 --> 00:33:09,021 I want to raise a little hell tonight. 517 00:33:09,021 --> 00:33:10,590 Yeah, I'm with you. 518 00:33:10,590 --> 00:33:13,893 To hell with the zombies, they can take care of themselves. 519 00:33:13,893 --> 00:33:15,661 I remember a good place. 520 00:33:15,661 --> 00:33:16,562 Nadino. 521 00:33:16,562 --> 00:33:17,397 Yes, Senor. 522 00:33:17,397 --> 00:33:18,364 To the port. 523 00:33:18,364 --> 00:33:20,866 To the port, Senor. 524 00:33:50,731 --> 00:33:52,733 This is more like it. 525 00:33:52,733 --> 00:33:54,535 Hey, wake up you lazy slobs, 526 00:33:54,535 --> 00:33:56,803 let's have a little movement, a little life. 527 00:33:56,803 --> 00:33:57,638 Come on! 528 00:33:58,872 --> 00:34:00,374 Welcome, sirs. 529 00:34:00,374 --> 00:34:03,910 I have an excellent table for you right this way. 530 00:34:08,114 --> 00:34:09,316 Here we are. 531 00:34:09,316 --> 00:34:10,884 This is the best table. 532 00:34:10,884 --> 00:34:13,287 It will be ready in a moment. 533 00:34:32,373 --> 00:34:33,741 What would you like, sirs? 534 00:34:33,741 --> 00:34:35,342 What do you got special today? 535 00:34:35,342 --> 00:34:36,377 Rice and beans. 536 00:34:36,377 --> 00:34:37,478 That's fine with me. 537 00:34:37,478 --> 00:34:38,946 Very good, very good. 538 00:34:38,946 --> 00:34:40,682 Very good, two rice and beans. 539 00:34:40,682 --> 00:34:41,515 Make it four. 540 00:34:41,515 --> 00:34:42,349 Okay. 541 00:34:42,349 --> 00:34:43,184 Make it eight. 542 00:34:43,184 --> 00:34:44,018 Eight? 543 00:34:44,018 --> 00:34:44,919 Oh my God. 544 00:34:44,919 --> 00:34:46,521 Ten rice and beans. 545 00:34:47,889 --> 00:34:49,957 Hi there, handsome. 546 00:34:49,957 --> 00:34:53,127 Well, hi there to you too, beautiful. 547 00:34:53,127 --> 00:34:55,096 Would you buy a. 548 00:34:55,096 --> 00:34:56,298 You know who I am? 549 00:34:56,298 --> 00:34:58,533 I'm Bastiano de la Coronilla. 550 00:34:58,533 --> 00:34:59,767 Y Azevedo. 551 00:34:59,767 --> 00:35:01,068 We'll have champaign. 552 00:35:01,068 --> 00:35:02,670 Oh, champaign. 553 00:35:02,670 --> 00:35:06,040 Champaign for everyone in the house, on us. 554 00:35:06,040 --> 00:35:07,275 Don't go away. 555 00:35:07,275 --> 00:35:09,977 Real heart attack material. 556 00:35:09,977 --> 00:35:10,812 Come on. 557 00:35:11,979 --> 00:35:16,051 Oh, you deserve a special kiss tonight. 558 00:35:16,051 --> 00:35:17,886 If I hadn't seen them going in there 559 00:35:17,886 --> 00:35:20,522 with my very own eyes, I tell you, 560 00:35:20,522 --> 00:35:22,424 I wouldn't have believed it. 561 00:35:22,424 --> 00:35:24,793 I've read about guys with split personalities, 562 00:35:24,793 --> 00:35:26,461 but this one's the new record. 563 00:35:26,461 --> 00:35:27,629 You said it. 564 00:35:32,000 --> 00:35:34,536 The Baroness is going to lose her guests of honor, Sidney. 565 00:35:34,536 --> 00:35:36,672 Ah, they're just slumming before the main event. 566 00:35:36,672 --> 00:35:38,807 They're going to get more than they bargained for. 567 00:35:38,807 --> 00:35:40,308 Come on, let's go. 568 00:35:46,515 --> 00:35:47,350 Jesus. 569 00:35:49,251 --> 00:35:50,919 I don't know where to start first. 570 00:35:50,919 --> 00:35:51,987 Yeah, same. 571 00:35:54,357 --> 00:35:55,758 This is living. 572 00:35:55,758 --> 00:35:57,760 Yeah, they ought to give a lecture on this. 573 00:35:57,760 --> 00:35:58,594 You bet. 574 00:36:11,607 --> 00:36:13,176 Good evening, Tango. 575 00:36:13,176 --> 00:36:16,412 The place is full, but I'll find a table for you. 576 00:36:16,412 --> 00:36:18,815 No, I want your best table. 577 00:36:19,983 --> 00:36:22,852 But, but that table is taken. 578 00:36:22,852 --> 00:36:24,520 I want that table. 579 00:36:26,222 --> 00:36:27,724 Yes, right away. 580 00:36:42,238 --> 00:36:43,740 What's going on? 581 00:36:45,242 --> 00:36:48,345 Well, don't look now, but those guys want our table. 582 00:36:48,345 --> 00:36:49,813 No. 583 00:36:49,813 --> 00:36:52,149 The owner says it's just an excuse to bug us. 584 00:36:52,149 --> 00:36:52,982 No. 585 00:36:55,419 --> 00:36:58,488 This gentlemen here is the meanest one of them all. 586 00:36:58,488 --> 00:37:00,524 He likes to scare people. 587 00:37:02,626 --> 00:37:04,228 You know, he'll make mincemeat out of us 588 00:37:04,228 --> 00:37:06,730 unless we give him our table. 589 00:37:06,730 --> 00:37:08,165 You're kidding. 590 00:37:09,366 --> 00:37:11,201 He's the best hit man in town, 591 00:37:11,201 --> 00:37:13,303 and he likes to be called Tango. 592 00:37:13,303 --> 00:37:14,238 He does? 593 00:37:14,238 --> 00:37:15,673 Mm hmm. 594 00:37:15,673 --> 00:37:18,308 The fact, dear cousin, that he calls himself Tango 595 00:37:18,308 --> 00:37:20,945 in the land of the samba tells us 596 00:37:20,945 --> 00:37:23,814 we are dealing with a total idiot. 597 00:37:26,517 --> 00:37:28,853 Right in the beans. 598 00:37:33,591 --> 00:37:36,361 You okay, boss? 599 00:37:36,361 --> 00:37:37,462 After them! 600 00:37:52,543 --> 00:37:53,945 Watch yourself. 601 00:37:54,913 --> 00:37:55,981 Don't get up. 602 00:38:28,980 --> 00:38:30,382 Hmm, Miller time. 603 00:38:36,622 --> 00:38:39,525 Show him how we deal with people. 604 00:38:44,030 --> 00:38:45,431 What are you taking a nap for? 605 00:38:45,431 --> 00:38:46,665 Go get him, go! 606 00:38:51,270 --> 00:38:52,538 Hey. 607 00:38:52,538 --> 00:38:54,606 I'll give you one chance. 608 00:38:57,443 --> 00:38:58,544 Karate kick. 609 00:38:58,544 --> 00:39:00,412 Hey, let go of my foot. 610 00:39:03,750 --> 00:39:04,717 En garde. 611 00:39:04,717 --> 00:39:06,185 Touch. 612 00:39:06,185 --> 00:39:07,386 Touch. 613 00:39:07,386 --> 00:39:08,354 Here, hold it. 614 00:39:08,354 --> 00:39:09,188 Thank you. 615 00:39:29,076 --> 00:39:30,110 You hurt yourself? 616 00:39:30,110 --> 00:39:31,711 It doesn't hurt. 617 00:39:31,711 --> 00:39:33,146 Hey, still hurts? 618 00:39:35,815 --> 00:39:36,649 Hurts now. 619 00:40:14,422 --> 00:40:15,356 You gonna take him home? 620 00:40:15,356 --> 00:40:16,790 Who, Marvelous Marvin? 621 00:40:16,790 --> 00:40:17,625 Nah. 622 00:40:22,930 --> 00:40:25,499 I was just going to the john! 623 00:40:53,127 --> 00:40:55,196 Hey boss, they ain't here. 624 00:40:55,196 --> 00:40:57,666 Keep looking, you'll find us. 625 00:40:57,666 --> 00:40:59,668 Peekaboo, here we are. 626 00:41:01,370 --> 00:41:04,539 Okay boys, this time they're not getting away. 627 00:41:06,741 --> 00:41:07,576 The cops! 628 00:41:07,576 --> 00:41:10,011 Let's get out of here. 629 00:41:14,883 --> 00:41:16,551 The two chauffeurs raised the alarm. 630 00:41:16,551 --> 00:41:18,220 Though the police arrived in force, 631 00:41:18,220 --> 00:41:20,489 they were not quick enough to apprehend the assailants 632 00:41:20,489 --> 00:41:22,791 who, seeing that things were going against them, 633 00:41:22,791 --> 00:41:26,962 escaped into the night, with their tails between their legs. 634 00:41:28,898 --> 00:41:31,934 When asked to identify his attackers from the police files, 635 00:41:31,934 --> 00:41:34,704 Antonio Coimbra surprised everybody by saying 636 00:41:34,704 --> 00:41:37,172 he was not a stool pigeon, and furthermore, 637 00:41:37,172 --> 00:41:41,110 that he had no intention of ratting on anybody. 638 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 You stupid dumb turkey! 639 00:41:44,213 --> 00:41:45,180 Boss, sorry, I... 640 00:41:45,180 --> 00:41:47,116 Yapach amateurs. 641 00:41:47,116 --> 00:41:48,751 I've been in business a long time, 642 00:41:48,751 --> 00:41:53,556 and not once has anyone landed me with a buzz up like this. 643 00:41:53,556 --> 00:41:55,425 They took us by surprise. 644 00:41:55,425 --> 00:41:57,360 Ah, all eight of you. 645 00:41:58,728 --> 00:41:59,929 Hey boss, it was you told us 646 00:41:59,929 --> 00:42:01,431 they were a couple of pansies. 647 00:42:01,431 --> 00:42:03,633 I'm not interested in excuses, dummy. 648 00:42:03,633 --> 00:42:05,601 My client wants results. 649 00:42:05,601 --> 00:42:07,337 Don't worry, it won't happen again. 650 00:42:07,337 --> 00:42:09,805 Next time, believe me, I'll take them both out personally. 651 00:42:09,805 --> 00:42:10,640 Good. 652 00:42:13,776 --> 00:42:16,847 The same tone from Cousin Bastiano, 653 00:42:16,847 --> 00:42:18,882 who losing his legendary self-control... 654 00:42:18,882 --> 00:42:19,715 No. 655 00:42:20,683 --> 00:42:21,584 Shocking. 656 00:42:23,453 --> 00:42:26,189 Went so far as to act out the fight 657 00:42:26,189 --> 00:42:28,892 for the benefit of the photographers. 658 00:42:28,892 --> 00:42:32,062 Shocking, shocking, shocking indeed. 659 00:42:34,397 --> 00:42:36,199 The Cousins Coimbera stated they would 660 00:42:36,199 --> 00:42:39,202 cover the cost of rebuilding the destroyed club 661 00:42:39,202 --> 00:42:43,039 and pay the medical bills of those injured in the fight. 662 00:42:43,039 --> 00:42:44,341 The fight. 663 00:42:44,341 --> 00:42:46,577 In that horrible place. 664 00:42:46,577 --> 00:42:48,144 Do you know what that means? 665 00:42:48,144 --> 00:42:52,283 Hmm, they must have been tricked into that pub. 666 00:42:52,283 --> 00:42:53,116 Pub. 667 00:42:54,318 --> 00:42:56,487 Full of drunks, vagabonds. 668 00:42:57,854 --> 00:42:59,523 Underworld language. 669 00:43:00,457 --> 00:43:02,259 Stool pigeon, ratting. 670 00:43:04,461 --> 00:43:07,431 I shall never be able to show my face 671 00:43:07,431 --> 00:43:09,433 at the yacht club again. 672 00:43:12,636 --> 00:43:14,806 It's certainly annoying. 673 00:43:16,841 --> 00:43:20,878 I described them as magnificently spontaneous, 674 00:43:20,878 --> 00:43:22,346 but they're not spontaneous, 675 00:43:22,346 --> 00:43:25,016 they're downright dangerous. 676 00:43:25,016 --> 00:43:26,217 We could hardly have hoped to have 677 00:43:26,217 --> 00:43:28,520 the Duke of Edinburgh substitute for us. 678 00:43:28,520 --> 00:43:30,154 Of course not. 679 00:43:30,154 --> 00:43:35,092 But these two gentlemen are, I think, going too far. 680 00:43:35,092 --> 00:43:37,762 They're doing their best to stay alive, cousin. 681 00:43:37,762 --> 00:43:41,032 Unfortunately, they're doing it their way. 682 00:43:41,032 --> 00:43:42,734 We've no choice. 683 00:43:42,734 --> 00:43:44,369 We either give up the contract... 684 00:43:44,369 --> 00:43:45,570 Never. 685 00:43:45,570 --> 00:43:48,140 Or face those hoodlums ourselves. 686 00:43:50,242 --> 00:43:54,412 Well, they are already ruining our reputation, cousin. 687 00:43:55,847 --> 00:43:59,817 But, they've just hopefully underestimated the risk. 688 00:44:01,920 --> 00:44:03,889 Room service, sir. 689 00:44:03,889 --> 00:44:05,824 Your camomile tea. 690 00:44:08,861 --> 00:44:10,562 Good morning. 691 00:44:10,562 --> 00:44:12,064 Hey, you got a bad back? 692 00:44:12,064 --> 00:44:12,898 No, sir. 693 00:44:12,898 --> 00:44:13,732 Then straighten up. 694 00:44:13,732 --> 00:44:14,567 Yes, sir. 695 00:44:14,567 --> 00:44:15,934 Good morning, sirs. 696 00:44:15,934 --> 00:44:16,769 How you doing? 697 00:44:16,769 --> 00:44:18,203 Good morning to you. 698 00:44:18,203 --> 00:44:20,673 Oh, sirs, my commiserations 699 00:44:20,673 --> 00:44:22,541 for the terrible accident last night. 700 00:44:22,541 --> 00:44:24,477 Ah, nothing happened. 701 00:44:24,477 --> 00:44:26,011 To us. 702 00:44:26,011 --> 00:44:28,113 Breakfast will be served immediately. 703 00:44:28,113 --> 00:44:31,350 Good, I could eat a horse, very good. 704 00:44:37,423 --> 00:44:38,691 Hi-ya blue-eyes. 705 00:44:38,691 --> 00:44:39,525 Hi. 706 00:44:43,062 --> 00:44:45,398 Breakfast for Senor Bastiano Joao Coimbra 707 00:44:45,398 --> 00:44:48,034 de la Coronilla y Azevedo, 708 00:44:48,034 --> 00:44:50,036 and breakfast for Senor Antonio Coimbra 709 00:44:50,036 --> 00:44:52,171 de la Coronilla y Azevedo. 710 00:44:52,171 --> 00:44:53,840 Bring in the grub. 711 00:45:06,185 --> 00:45:07,020 Nice. 712 00:45:28,208 --> 00:45:30,144 Whose idea is this, huh? 713 00:45:30,144 --> 00:45:31,378 Not mine, Senor. 714 00:45:31,378 --> 00:45:32,612 What is it, Mr. Antonio? 715 00:45:32,612 --> 00:45:33,813 Is this a joke? 716 00:45:33,813 --> 00:45:35,482 Why, it's your diet. 717 00:45:35,482 --> 00:45:37,884 Decided for you by your dietician. 718 00:45:37,884 --> 00:45:39,353 I am my dietician. 719 00:45:39,353 --> 00:45:42,289 I decide on my diet, right? 720 00:45:42,289 --> 00:45:43,757 As you way, sir. 721 00:45:43,757 --> 00:45:46,126 Give it to the canaries. 722 00:45:46,126 --> 00:45:47,694 Yes, sir. 723 00:46:29,270 --> 00:46:30,605 What are you, tongue-tied? 724 00:46:30,605 --> 00:46:33,808 May I tell you the program, sir? 725 00:46:33,808 --> 00:46:36,277 If it's something like last night, forget it. 726 00:46:36,277 --> 00:46:38,479 The program of the day, sir. 727 00:46:38,479 --> 00:46:40,115 I still don't want any. 728 00:46:40,115 --> 00:46:42,550 - Yes, yes. - Go ahead, tell us. 729 00:46:43,418 --> 00:46:44,419 Thank you. 730 00:46:46,888 --> 00:46:50,626 At 11 o'clock you are to visit the plantation. 731 00:46:50,626 --> 00:46:52,594 The bananas are to be harvested. 732 00:46:52,594 --> 00:46:55,330 I could do with a couple of bananas at 11 o'clock. 733 00:46:55,330 --> 00:46:56,532 Is that all? 734 00:46:56,532 --> 00:46:58,434 At four o'clock, sir, your appointment 735 00:46:58,434 --> 00:47:00,301 with Dr. Von Eisenberg. 736 00:47:01,202 --> 00:47:02,237 It's your shrink. 737 00:47:02,237 --> 00:47:03,939 Oh, yeah. 738 00:47:03,939 --> 00:47:07,443 And you sir, at five you have an appointment 739 00:47:07,443 --> 00:47:11,046 with Dona Olympia Chavez at the lake, 740 00:47:11,046 --> 00:47:12,681 the Lake of the Nimbus. 741 00:47:12,681 --> 00:47:14,183 Dona Olympia. 742 00:47:14,183 --> 00:47:15,217 The broad. 743 00:47:15,217 --> 00:47:16,518 Oh, yeah. 744 00:47:16,518 --> 00:47:19,521 I've got a couple of things to say to her. 745 00:47:19,521 --> 00:47:22,224 Shall I have the carriage ready? 746 00:47:22,224 --> 00:47:23,059 Why not? 747 00:47:23,059 --> 00:47:24,226 You're terrific, Angel. 748 00:47:24,226 --> 00:47:26,062 Getting a little thick around the waist. 749 00:47:26,062 --> 00:47:28,130 Uh, may I be dismissed? 750 00:47:29,065 --> 00:47:30,632 Sure, you can split. 751 00:47:30,632 --> 00:47:31,700 All of you. 752 00:47:31,700 --> 00:47:32,701 Goodbye. 753 00:47:32,701 --> 00:47:34,103 Thank you, sir. 754 00:47:38,240 --> 00:47:41,043 You know, it ain't tough being rich. 755 00:47:41,043 --> 00:47:43,680 You can say that again. 756 00:47:43,680 --> 00:47:46,115 Now they're two completely different people 757 00:47:46,115 --> 00:47:49,085 since they came back from the United States. 758 00:47:49,085 --> 00:47:52,221 Antonio learned how to play the saxophone. 759 00:47:52,221 --> 00:47:53,590 Incredible. 760 00:47:53,590 --> 00:47:57,226 And Bastiano asked me to buy him a windsurf. 761 00:47:57,226 --> 00:47:58,461 A what? 762 00:47:58,461 --> 00:48:00,797 One of those things you fly across the waves 763 00:48:00,797 --> 00:48:02,865 while holding onto the sail. 764 00:48:02,865 --> 00:48:05,968 Says he doesn't want to lose his touch. 765 00:48:05,968 --> 00:48:07,237 Bastiano? 766 00:48:07,237 --> 00:48:08,705 Bastiano. 767 00:48:08,705 --> 00:48:09,806 Incredible. 768 00:48:17,080 --> 00:48:19,917 Where did the agency guys pick you up, under a bridge? 769 00:48:19,917 --> 00:48:22,419 Ah, I was at Dirty Charlie's Jazz Club in New Orleans. 770 00:48:22,419 --> 00:48:24,221 What were you doing in a jazz club? 771 00:48:24,221 --> 00:48:26,123 They let me out of the city jail once in a while 772 00:48:26,123 --> 00:48:28,125 to play the saxophone. 773 00:48:28,125 --> 00:48:30,127 Good behavior, you know. 774 00:48:30,127 --> 00:48:31,261 And before that? 775 00:48:31,261 --> 00:48:33,496 I was just bumming around, 776 00:48:33,496 --> 00:48:35,365 so I came to Brazil the first time. 777 00:48:35,365 --> 00:48:36,600 Doing what? 778 00:48:36,600 --> 00:48:40,704 Trying to find some diamonds in some river. 779 00:48:40,704 --> 00:48:42,773 You don't look like you found any. 780 00:48:42,773 --> 00:48:45,376 Look at me, I look pretty good right now. 781 00:48:45,376 --> 00:48:46,944 And what do you do? 782 00:48:46,944 --> 00:48:48,612 Oh, all kinds of jobs. 783 00:48:48,612 --> 00:48:50,981 But the thing I'm best at is falling. 784 00:48:50,981 --> 00:48:52,950 Yeah, falling on your face. 785 00:48:52,950 --> 00:48:54,718 I'm a stuntman. 786 00:48:54,718 --> 00:48:56,254 Oh. 787 00:48:56,254 --> 00:48:59,223 When they need a guy to fall off a galloping horse 788 00:48:59,223 --> 00:49:02,393 or to drive a burning car off a cliff, who do they call? 789 00:49:02,393 --> 00:49:03,927 Who do they call? 790 00:49:03,927 --> 00:49:05,929 Eliot Vance, the best. 791 00:49:07,698 --> 00:49:10,134 Real high risk stuff, huh? 792 00:49:10,134 --> 00:49:11,903 Not if you know what you're doing. 793 00:49:11,903 --> 00:49:12,971 And that's you, huh? 794 00:49:12,971 --> 00:49:14,272 You bet. 795 00:49:14,272 --> 00:49:16,540 You don't look like it. 796 00:49:16,540 --> 00:49:17,375 Oh no? 797 00:49:18,576 --> 00:49:19,410 Stop here. 798 00:49:33,324 --> 00:49:34,426 Got it? 799 00:49:34,426 --> 00:49:36,595 When I come galloping towards you, 800 00:49:36,595 --> 00:49:41,265 you take a shot at me, bang, and see what happens. 801 00:49:41,265 --> 00:49:42,100 Okay. 802 00:49:56,881 --> 00:49:57,716 Okay? 803 00:50:00,085 --> 00:50:00,920 Hah, hah! 804 00:50:12,397 --> 00:50:13,933 Boom! 805 00:50:13,933 --> 00:50:14,767 Boom! 806 00:50:21,373 --> 00:50:23,208 One down, one to go. 807 00:50:25,711 --> 00:50:27,447 I'm fine, I'm fine. 808 00:50:28,648 --> 00:50:30,282 Thank you, thank you. 809 00:50:34,454 --> 00:50:37,490 That fall was worth 500 bucks. 810 00:50:37,490 --> 00:50:38,958 You ever cracked your head? 811 00:50:38,958 --> 00:50:41,194 Never, I told you, I'm the best. 812 00:50:41,194 --> 00:50:42,562 And speaking about heads, 813 00:50:42,562 --> 00:50:44,464 you'd better watch out for the shrink. 814 00:50:44,464 --> 00:50:46,399 What's the shrink got to do with this? 815 00:50:46,399 --> 00:50:47,833 I know their game. 816 00:50:47,833 --> 00:50:49,335 They make you spill out your guts. 817 00:50:49,335 --> 00:50:51,404 In the mean time, they dig and dig and dig. 818 00:50:51,404 --> 00:50:52,838 Yeah, dig where? 819 00:50:52,838 --> 00:50:55,976 Into your mind, your past, our past. 820 00:50:55,976 --> 00:50:57,477 You know, doubles. 821 00:51:00,113 --> 00:51:01,681 The two million bucks. 822 00:51:01,681 --> 00:51:02,916 Well? 823 00:51:02,916 --> 00:51:05,151 Well, since you're soft in the head, 824 00:51:05,151 --> 00:51:06,920 I wouldn't want you to blow the show. 825 00:51:06,920 --> 00:51:08,188 Look who's talking. 826 00:51:08,188 --> 00:51:09,022 Get in. 827 00:51:29,943 --> 00:51:31,378 Boss. 828 00:51:31,378 --> 00:51:32,213 Yeah. 829 00:51:32,213 --> 00:51:33,046 It's half finished. 830 00:51:33,046 --> 00:51:34,715 I shot Bastiano. 831 00:51:34,715 --> 00:51:35,616 Terrific. 832 00:51:37,050 --> 00:51:40,121 I drew a bead, boss, and he dropped like a ripe fig. 833 00:51:40,121 --> 00:51:42,523 Glad you got wise, Tango. 834 00:51:42,523 --> 00:51:43,790 Nothing to it, boss. 835 00:51:43,790 --> 00:51:47,128 Tomorrow I'll take out number two. 836 00:51:47,128 --> 00:51:48,295 Take a look. 837 00:51:51,966 --> 00:51:53,334 Anyone we know? 838 00:51:53,334 --> 00:51:54,168 Huh? 839 00:52:09,050 --> 00:52:11,586 I shot him, boom, boom, bullseye. 840 00:52:11,586 --> 00:52:15,523 He dropped to the ground like a ripe fig, boss. 841 00:52:20,127 --> 00:52:20,962 Turkey. 842 00:52:22,029 --> 00:52:24,299 Senor Antonio Coimbra de la Coronilla. 843 00:52:26,668 --> 00:52:28,636 Thank you, my dear. 844 00:52:28,636 --> 00:52:30,838 My dear Antonio. 845 00:52:30,838 --> 00:52:32,340 Good to see you. 846 00:52:33,508 --> 00:52:35,543 I'm glad to see your muscle tone 847 00:52:35,543 --> 00:52:36,945 has improved considerably. 848 00:52:36,945 --> 00:52:38,746 Well, I've been getting a little exercise. 849 00:52:38,746 --> 00:52:41,349 Have you rested well these last few days? 850 00:52:41,349 --> 00:52:43,418 Can't complain, can't complain. 851 00:52:43,418 --> 00:52:44,686 Do sit down, Antonio. 852 00:52:44,686 --> 00:52:45,687 Thank you. 853 00:52:46,688 --> 00:52:47,856 A challenge. 854 00:52:59,167 --> 00:53:02,805 Have you had any more of those terrible nightmares? 855 00:53:02,805 --> 00:53:05,641 Well, not exactly, but... 856 00:53:05,641 --> 00:53:07,175 But? 857 00:53:07,175 --> 00:53:11,246 I dream that I'm sifting sand in the Rio Prato. 858 00:53:14,283 --> 00:53:16,885 You know, sifting, and sifting. 859 00:53:18,121 --> 00:53:19,355 Typical. 860 00:53:19,355 --> 00:53:22,558 A recurring symptom of your subconscious. 861 00:53:23,459 --> 00:53:24,627 That's what it is, huh? 862 00:53:24,627 --> 00:53:25,728 Of course. 863 00:53:25,728 --> 00:53:27,530 It's so typical. 864 00:53:27,530 --> 00:53:29,232 Something to do with your childhood, 865 00:53:29,232 --> 00:53:31,968 playing on the beach with bucket and spade. 866 00:53:31,968 --> 00:53:34,203 And, uh, and sifting. 867 00:53:34,203 --> 00:53:35,404 Exactly. 868 00:53:35,404 --> 00:53:36,639 And sifting. 869 00:53:36,639 --> 00:53:39,075 You see the way things are coming together. 870 00:53:39,075 --> 00:53:42,746 Yeah, right, coming to the surface. 871 00:53:42,746 --> 00:53:45,749 Let's go back to your childhood, Antonio. 872 00:53:45,749 --> 00:53:50,019 From primordial impulses to these repressed feelings, 873 00:53:50,019 --> 00:53:51,454 we'll dig. 874 00:53:51,454 --> 00:53:53,923 I'll dig them out for you. 875 00:53:53,923 --> 00:53:57,126 It's so comforting after all this time. 876 00:53:57,126 --> 00:54:00,997 I never found someone to do the digging for me. 877 00:54:07,136 --> 00:54:08,672 Wouldn't you know it, she's late. 878 00:54:08,672 --> 00:54:10,940 Oh, my pure thoughts. 879 00:54:10,940 --> 00:54:12,876 Oh joyful soul of mine. 880 00:54:14,010 --> 00:54:15,412 My Cupid is here. 881 00:54:17,747 --> 00:54:20,017 Is that you, Olympia, woman of... 882 00:54:20,017 --> 00:54:20,850 Love. 883 00:54:22,686 --> 00:54:23,520 Oh. 884 00:54:26,857 --> 00:54:28,625 Were your chaste lips about to make 885 00:54:28,625 --> 00:54:31,161 a declaration of love, my Cupid? 886 00:54:31,161 --> 00:54:36,100 Uh, yeah, that's what my chaste lips were about to do. 887 00:54:36,100 --> 00:54:37,267 All my life. 888 00:54:38,736 --> 00:54:42,673 You are here to bring joy to my eyes, and my whole being. 889 00:54:47,945 --> 00:54:49,747 Shall I go on? 890 00:54:49,747 --> 00:54:52,550 Oh, my platonic friend, 891 00:54:52,550 --> 00:54:57,087 was it not said your chaste lips would never brush... 892 00:54:57,087 --> 00:55:00,591 Oh, well, it was said, but the fact is, 893 00:55:00,591 --> 00:55:02,260 Cupid lost his head. 894 00:55:17,943 --> 00:55:20,678 Isn't this the day of passion? 895 00:55:20,678 --> 00:55:23,381 Better late than never. 896 00:55:23,381 --> 00:55:25,650 Then today is the day. 897 00:55:25,650 --> 00:55:27,686 No, it's a great day. 898 00:55:27,686 --> 00:55:31,757 Yeah, Joyce, Proust, Whitman, all rolled into one. 899 00:55:31,757 --> 00:55:34,960 They are just words, beautiful words. 900 00:55:34,960 --> 00:55:38,229 But life is also blood, flesh, muscles. 901 00:55:40,499 --> 00:55:42,067 Uh huh, I'll say. 902 00:55:45,704 --> 00:55:46,538 Hey. 903 00:55:47,773 --> 00:55:50,276 My love, my Cupid. 904 00:55:53,245 --> 00:55:54,180 And then... 905 00:55:54,180 --> 00:55:56,148 Yes, yes, yes, typical. 906 00:55:57,583 --> 00:56:01,153 It's all coming together, it's all falling into place. 907 00:56:01,153 --> 00:56:04,723 This new element of the saxophone fits in perfectly. 908 00:56:04,723 --> 00:56:06,458 Fits in, huh? 909 00:56:06,458 --> 00:56:07,559 Absolutely. 910 00:56:08,995 --> 00:56:12,765 But there's something that doesn't want to emerge. 911 00:56:12,765 --> 00:56:14,666 What do we want to do about it? 912 00:56:14,666 --> 00:56:15,601 Hypnosis. 913 00:56:17,837 --> 00:56:20,372 Watch the pen, Antonio. 914 00:56:20,372 --> 00:56:21,373 Concentrate. 915 00:56:22,308 --> 00:56:24,343 Follow the pen. 916 00:56:24,343 --> 00:56:25,344 Concentrate. 917 00:56:26,345 --> 00:56:27,179 More. 918 00:56:28,047 --> 00:56:29,482 More, more, more. 919 00:56:32,251 --> 00:56:33,986 You are very relaxed. 920 00:56:34,821 --> 00:56:36,589 You want to sleep. 921 00:56:36,589 --> 00:56:38,691 Close your eyes, Antonio. 922 00:56:39,659 --> 00:56:40,927 You are asleep. 923 00:56:42,495 --> 00:56:47,033 You're in a very deep sleep, because you are relaxed. 924 00:56:47,033 --> 00:56:49,636 Relaxed, tranquil, and relaxed. 925 00:56:53,073 --> 00:56:54,174 Sleep, sleep. 926 00:56:58,946 --> 00:57:01,448 You can hear my voice, Antonio. 927 00:57:03,383 --> 00:57:05,652 I'm going to ask you questions, 928 00:57:05,652 --> 00:57:07,487 and you're going to answer them, 929 00:57:07,487 --> 00:57:09,422 because you want to answer. 930 00:57:09,422 --> 00:57:12,159 You wish to tell me everything, don't you. 931 00:57:12,159 --> 00:57:12,993 Yeah. 932 00:57:14,361 --> 00:57:18,165 You are about to sign a contract, make a deal. 933 00:57:18,165 --> 00:57:20,267 Isn't that true? 934 00:57:21,802 --> 00:57:24,772 I want to know everything about that contract. 935 00:57:24,772 --> 00:57:26,774 I want to know everything you do 936 00:57:26,774 --> 00:57:29,543 every day until you sign it. 937 00:57:29,543 --> 00:57:32,513 You will tell me everything. 938 00:57:32,513 --> 00:57:34,648 What the hell do you care? 939 00:57:34,648 --> 00:57:35,716 What did you say? 940 00:57:35,716 --> 00:57:37,418 Repeat that, Antonio. 941 00:57:37,418 --> 00:57:40,321 What the hell do you care? 942 00:57:40,321 --> 00:57:43,524 You're going to tell me everything. 943 00:57:43,524 --> 00:57:45,026 Now, on the couch. 944 00:57:47,328 --> 00:57:49,163 You start spilling the beans. 945 00:57:49,163 --> 00:57:52,133 What do you care about what I do, and about that contract? 946 00:57:52,133 --> 00:57:53,701 Let's hear it! 947 00:57:53,701 --> 00:57:55,870 It's part of the normal therapy! 948 00:57:55,870 --> 00:57:58,372 It's not your normal therapy, it's my therapy. 949 00:57:58,372 --> 00:57:59,774 Now... 950 00:57:59,774 --> 00:58:02,143 There's been a terrible misunderstanding! 951 00:58:02,143 --> 00:58:04,646 That's not the only thing that's terrible. 952 00:58:04,646 --> 00:58:07,315 I'm going to bust your nose, get it? 953 00:58:07,315 --> 00:58:08,950 Unless you talk. 954 00:58:08,950 --> 00:58:11,085 You're spying for somebody. 955 00:58:11,085 --> 00:58:12,020 Tell me who. 956 00:58:12,020 --> 00:58:13,387 I'll tell you, I'll tell you! 957 00:58:13,387 --> 00:58:15,089 Leave me alone! 958 00:58:15,089 --> 00:58:19,528 "Native moments, when you came upon my soul," 959 00:58:19,528 --> 00:58:21,296 "ah, we are here now." 960 00:58:22,497 --> 00:58:25,867 "Give me new libidinous joy only." 961 00:58:25,867 --> 00:58:29,070 "Give me the drench of my passions," 962 00:58:29,070 --> 00:58:31,740 "give me life, coarse and rank." 963 00:58:33,275 --> 00:58:35,777 Do you remember, my love? 964 00:58:35,777 --> 00:58:38,813 Those are the lines of your favorite poet. 965 00:58:38,813 --> 00:58:42,184 Uh, you mean Yoko Ono wrote that? 966 00:58:42,184 --> 00:58:46,355 Oh, you're being so deliciously facetious. 967 00:58:48,190 --> 00:58:50,525 Now you know very well that those 968 00:58:50,525 --> 00:58:53,262 are the words of the divine Whitman. 969 00:58:53,262 --> 00:58:54,263 Now tell me. 970 00:58:55,665 --> 00:58:59,168 Was it he who gave you your passion today? 971 00:58:59,168 --> 00:59:01,170 Let's forget about the past. 972 00:59:01,170 --> 00:59:03,773 From now on, you're looking at the new Bastiano. 973 00:59:03,773 --> 00:59:07,276 Oh, we'll have to make up for lost time, 974 00:59:08,511 --> 00:59:10,546 won't we, my love? 975 00:59:10,546 --> 00:59:12,047 Are you kidding? 976 00:59:34,670 --> 00:59:35,605 Stop right there. 977 00:59:35,605 --> 00:59:36,873 I'm Lieutenant Columbo. 978 00:59:36,873 --> 00:59:38,108 My badge. 979 00:59:38,108 --> 00:59:39,342 Who do you think you're kidding? 980 00:59:39,342 --> 00:59:40,376 You're crooks. 981 00:59:40,376 --> 00:59:41,945 Who are you working for? 982 00:59:41,945 --> 00:59:42,913 You'll find out. 983 00:59:42,913 --> 00:59:44,680 Get in the car. 984 00:59:44,680 --> 00:59:45,916 Okay. 985 00:59:45,916 --> 00:59:48,251 Not your car, fathead, our car. 986 00:59:49,452 --> 00:59:50,286 Get in! 987 00:59:53,089 --> 00:59:53,924 Hey! 988 00:59:55,058 --> 00:59:55,892 Uh! 989 00:59:57,561 --> 00:59:59,295 Hey, hey, where... 990 01:00:00,631 --> 01:00:01,532 Why you... 991 01:00:07,871 --> 01:00:09,440 Got you! 992 01:00:09,440 --> 01:00:10,274 Phony cop. 993 01:00:14,478 --> 01:00:15,712 Hey, bastard! 994 01:00:17,714 --> 01:00:18,549 Come on. 995 01:00:21,652 --> 01:00:23,220 God damn it, he stole the keys. 996 01:00:23,220 --> 01:00:26,991 Put it in neutral, we'll roll it down hill. 997 01:00:34,198 --> 01:00:35,032 Boys. 998 01:00:40,437 --> 01:00:41,438 Hey, stop! 999 01:00:53,184 --> 01:00:54,018 Come on. 1000 01:00:55,019 --> 01:00:56,220 Start it up. 1001 01:00:56,220 --> 01:00:59,023 I can't, he stole this key, too. 1002 01:01:51,777 --> 01:01:54,680 Pull the plug, we've got to talk. 1003 01:01:56,182 --> 01:02:00,086 Okay, time for a swim, everybody in the pool! 1004 01:02:02,955 --> 01:02:04,723 Hey, cousin, you missed the party. 1005 01:02:04,723 --> 01:02:07,093 Phony cops tried to do me in. 1006 01:02:07,093 --> 01:02:08,194 Do you in? 1007 01:02:08,194 --> 01:02:09,963 There's a spy here. 1008 01:02:11,364 --> 01:02:13,799 Let's go someplace where we can talk. 1009 01:02:19,873 --> 01:02:21,808 Then what happened? 1010 01:02:21,808 --> 01:02:25,478 I grabbed him, got him stretch out on his couch, 1011 01:02:25,478 --> 01:02:27,581 and squeezed until the words started running. 1012 01:02:27,581 --> 01:02:29,182 Then what? 1013 01:02:29,182 --> 01:02:31,751 Well, they convinced him to do a little digging on me. 1014 01:02:31,751 --> 01:02:33,019 They were going to do something 1015 01:02:33,019 --> 01:02:35,589 on his brain with a pneumatic drill. 1016 01:02:35,589 --> 01:02:37,056 So what'd you say? 1017 01:02:37,056 --> 01:02:40,827 I told him I use a pneumatic drill to clean my fingers. 1018 01:02:40,827 --> 01:02:43,062 Oh, very subtle. 1019 01:02:43,062 --> 01:02:44,264 How about then? 1020 01:02:44,264 --> 01:02:46,366 I found out that he's meeting his contact 1021 01:02:46,366 --> 01:02:48,134 at 12 o'clock noon tomorrow. 1022 01:02:48,134 --> 01:02:48,968 Where? 1023 01:02:53,640 --> 01:02:56,043 Where's the shrink now? 1024 01:02:56,043 --> 01:02:57,377 He snuck away. 1025 01:02:58,245 --> 01:02:59,246 Hey, look. 1026 01:03:51,232 --> 01:03:52,733 Take it easy, pal. 1027 01:03:52,733 --> 01:03:57,272 Just tell us the address of this information. 1028 01:04:47,489 --> 01:04:50,159 You know where the manager is? 1029 01:04:52,028 --> 01:04:54,630 Hey, have you seen the manager? 1030 01:04:58,600 --> 01:05:01,203 You know where the manager is? 1031 01:05:02,538 --> 01:05:03,372 Thanks. 1032 01:05:06,509 --> 01:05:08,110 Well? 1033 01:05:08,110 --> 01:05:09,912 We'll find the manager is his office, 1034 01:05:09,912 --> 01:05:13,383 down that passageway, second door after the shower. 1035 01:05:13,383 --> 01:05:15,518 Are you sure you read the message right? 1036 01:05:15,518 --> 01:05:19,021 Absolutely, just read between the lines. 1037 01:05:21,358 --> 01:05:22,825 What are you doing? 1038 01:05:22,825 --> 01:05:25,061 I was trying to learn how to read. 1039 01:05:25,061 --> 01:05:28,398 Get yourself a good book, now come on. 1040 01:05:41,879 --> 01:05:43,313 Hey mister. 1041 01:05:43,313 --> 01:05:44,147 Mister. 1042 01:05:44,982 --> 01:05:46,216 Hey. 1043 01:05:46,216 --> 01:05:47,818 Rise and shine, the postman's knocking. 1044 01:05:54,057 --> 01:05:56,226 Look who's here. 1045 01:06:04,001 --> 01:06:06,670 Nice job, I'll call you later. 1046 01:06:10,508 --> 01:06:12,376 Please, gentlemen, sit down. 1047 01:06:12,376 --> 01:06:17,281 Uh, no thanks, we just stopped by to give you this. 1048 01:06:17,281 --> 01:06:18,349 Be seeing ya. 1049 01:06:21,752 --> 01:06:26,424 All right, why don't we put our cards on the table. 1050 01:06:26,424 --> 01:06:28,192 But you don't have a hand to play. 1051 01:06:28,192 --> 01:06:30,028 And even if you had a deck full of aces, 1052 01:06:30,028 --> 01:06:31,863 the odds are still against you. 1053 01:06:31,863 --> 01:06:32,763 He's got a point. 1054 01:06:32,763 --> 01:06:33,932 A blunt one. 1055 01:06:44,108 --> 01:06:46,010 Let me talk to the boss, will ya? 1056 01:06:46,010 --> 01:06:47,411 Yeah, what is it? 1057 01:06:47,411 --> 01:06:49,881 The mail's arrived, and guess what? 1058 01:06:49,881 --> 01:06:51,616 A couple of morons brought it over. 1059 01:06:51,616 --> 01:06:52,717 If this is some kind of balls-up, 1060 01:06:52,717 --> 01:06:53,785 Tango, I'll have you... 1061 01:06:53,785 --> 01:06:55,887 No, it's no balls-up, boss. 1062 01:06:55,887 --> 01:06:57,756 The Coimbras are sitting right here in front of me. 1063 01:06:57,756 --> 01:07:00,459 Just as sure as my name's Tango. 1064 01:07:00,459 --> 01:07:01,893 Just bring them to the estate. 1065 01:07:01,893 --> 01:07:03,528 Bring them out for the weekend. 1066 01:07:03,528 --> 01:07:04,696 Right, boss. 1067 01:07:07,065 --> 01:07:09,234 Gentlemen, the boss has invited you 1068 01:07:09,234 --> 01:07:12,070 to his place for the weekend. 1069 01:07:12,070 --> 01:07:14,406 Oh, uh, are you free? 1070 01:07:14,406 --> 01:07:15,874 When, the weekend? 1071 01:07:15,874 --> 01:07:17,176 Yeah. 1072 01:07:17,176 --> 01:07:18,177 We accept. 1073 01:07:19,211 --> 01:07:20,479 If they come along, too. 1074 01:07:20,479 --> 01:07:23,082 Oh, that goes without saying. 1075 01:07:30,522 --> 01:07:32,357 Hey, don't take it so bad. 1076 01:07:32,357 --> 01:07:36,361 After all, the worst is right around the corner. 1077 01:07:56,316 --> 01:07:59,118 Hey, close the window. 1078 01:07:59,118 --> 01:08:02,222 It's stuffy in here, I can't breath. 1079 01:08:05,991 --> 01:08:07,327 Ah, let the guy take a breather. 1080 01:08:07,327 --> 01:08:08,894 It's going to be one of his last. 1081 01:08:20,540 --> 01:08:22,809 Son of a bitch, let's go. 1082 01:08:42,295 --> 01:08:45,231 They're not after us, keep going. 1083 01:09:01,282 --> 01:09:04,385 Pull in there, Sidney, let them pass. 1084 01:09:21,402 --> 01:09:22,536 Good morning, officers. 1085 01:09:22,536 --> 01:09:23,437 Shut up! 1086 01:09:23,437 --> 01:09:24,271 Hey, you... 1087 01:09:24,271 --> 01:09:25,106 But officer... 1088 01:09:25,106 --> 01:09:27,108 I told you to shut up. 1089 01:09:28,275 --> 01:09:30,111 You're in a lot of trouble, buddy. 1090 01:09:30,111 --> 01:09:32,013 Maybe you got me wrong, officer. 1091 01:09:32,013 --> 01:09:33,280 I didn't get you wrong. 1092 01:09:33,280 --> 01:09:34,281 Come on out. 1093 01:09:36,117 --> 01:09:36,951 Jerk. 1094 01:09:39,421 --> 01:09:41,889 I'm Bastiano Coimbra de la Coronilla. 1095 01:09:41,889 --> 01:09:43,191 Y Azevedo. 1096 01:09:43,191 --> 01:09:45,193 Oh, my cousin Antonio. 1097 01:09:46,594 --> 01:09:50,565 Tony, come and say hello to the nice police officer. 1098 01:09:50,565 --> 01:09:53,535 Hello, nice police officer. 1099 01:09:53,535 --> 01:09:55,037 Move, mutton head. 1100 01:09:58,606 --> 01:10:00,242 The Coimbra Cousins. 1101 01:10:00,242 --> 01:10:02,911 But of course, the Coimbra Cousins. 1102 01:10:02,911 --> 01:10:04,880 Bit of misunderstanding. 1103 01:10:04,880 --> 01:10:07,149 I'm really sorry about this officer. 1104 01:10:07,149 --> 01:10:08,717 I'm sure it was my fault. 1105 01:10:08,717 --> 01:10:10,653 Oh, no no no, I'm the one who's sorry. 1106 01:10:10,653 --> 01:10:11,519 But you understand... 1107 01:10:11,519 --> 01:10:12,454 Of course. 1108 01:10:12,454 --> 01:10:14,256 I blame the times we live in. 1109 01:10:14,256 --> 01:10:15,924 Yeah. 1110 01:10:15,924 --> 01:10:17,560 And what a coincidence. 1111 01:10:17,560 --> 01:10:19,962 We were on our way to the Police Academy. 1112 01:10:19,962 --> 01:10:20,896 Really? 1113 01:10:20,896 --> 01:10:22,330 Yeah. 1114 01:10:22,330 --> 01:10:24,967 We wanted to give 5,000 tickets for Sunday's. 1115 01:10:24,967 --> 01:10:26,301 5,000 tickets. 1116 01:10:27,235 --> 01:10:28,871 5,000? 1117 01:10:28,871 --> 01:10:33,041 You know, all work and no play makes Jack a dull boy. 1118 01:10:33,041 --> 01:10:35,344 Oh, those boys deserve it. 1119 01:10:35,344 --> 01:10:37,213 They work hard, you know. 1120 01:10:37,213 --> 01:10:39,047 Yes, I know what you mean. 1121 01:10:39,047 --> 01:10:41,084 If you want, I can escort you to the school. 1122 01:10:41,084 --> 01:10:42,651 Thanks, we'd like that. 1123 01:10:42,651 --> 01:10:44,220 Yes. 1124 01:10:44,220 --> 01:10:47,823 Uh, would it be asking too much if we came in your car? 1125 01:10:47,823 --> 01:10:50,459 Oh but, uh, sure, sure, why not? 1126 01:10:50,459 --> 01:10:52,461 It's the dream of my life, 1127 01:10:52,461 --> 01:10:55,364 to travel in a police car innocent. 1128 01:10:59,402 --> 01:11:01,537 We're escorting these two gentlemen to the Police Academy. 1129 01:11:01,537 --> 01:11:02,872 You ride with them. 1130 01:11:02,872 --> 01:11:03,940 This way gentlemen, please. 1131 01:11:03,940 --> 01:11:04,774 Thank you. 1132 01:11:04,774 --> 01:11:06,375 Follow us, James. 1133 01:11:09,613 --> 01:11:10,814 Yes? 1134 01:11:10,814 --> 01:11:12,181 Next time you hear a siren, mister, 1135 01:11:12,181 --> 01:11:13,883 pull over to the side and stop, okay? 1136 01:11:13,883 --> 01:11:15,619 Of course, officer. 1137 01:11:28,498 --> 01:11:30,267 Congratulations, Colonel, very efficient. 1138 01:11:30,267 --> 01:11:31,801 Really. 1139 01:11:31,801 --> 01:11:34,538 Thank you again, gentlemen, in the name of all our cadets. 1140 01:11:34,538 --> 01:11:36,940 We appreciate what you're doing. 1141 01:11:36,940 --> 01:11:39,009 Uh, I'd like to ask a favor, Colonel. 1142 01:11:39,009 --> 01:11:40,344 Sure, name it. 1143 01:11:41,511 --> 01:11:43,280 If our bodyguards could take a look 1144 01:11:43,280 --> 01:11:45,582 at your training measures, it would help them a lot. 1145 01:11:45,582 --> 01:11:46,817 Yes. 1146 01:11:46,817 --> 01:11:48,752 Certainly, it would be a pleasure. 1147 01:11:48,752 --> 01:11:50,387 I'm counting on you guys to pick up 1148 01:11:50,387 --> 01:11:52,189 some new tricks while you're here. 1149 01:11:52,189 --> 01:11:54,258 Yeah, especially Samba. 1150 01:11:56,861 --> 01:11:58,128 You know what happened? 1151 01:11:58,128 --> 01:12:01,666 His car was stolen, right under his nose. 1152 01:12:01,666 --> 01:12:03,501 A limo, just like this one. 1153 01:12:03,501 --> 01:12:06,170 Show these gentlemen around. 1154 01:12:06,170 --> 01:12:07,572 Yes, sir. 1155 01:12:07,572 --> 01:12:09,907 This way, gentlemen, please. 1156 01:12:15,280 --> 01:12:19,484 Well now, over there we have the gym and the. 1157 01:12:19,484 --> 01:12:22,420 And over there we have the shooting range. 1158 01:12:22,420 --> 01:12:26,491 Our cadets graduate from the academy... 1159 01:12:26,491 --> 01:12:28,826 Well, Colonel, it's been a pleasure. 1160 01:12:28,826 --> 01:12:30,695 I can never thank you enough, gentlemen. 1161 01:12:30,695 --> 01:12:33,531 Oh no, it's us that thank you. 1162 01:12:33,531 --> 01:12:34,799 Goodbye, sir. 1163 01:12:36,935 --> 01:12:39,670 Come on, men, shake your asses. 1164 01:12:39,670 --> 01:12:41,006 Let's move it. 1165 01:12:42,373 --> 01:12:44,042 3-9-4-4-1-3. 1166 01:12:44,042 --> 01:12:45,276 Is that your lottery ticket? 1167 01:12:45,276 --> 01:12:46,611 No, it's our man's phone number. 1168 01:12:46,611 --> 01:12:47,846 Oh. 1169 01:12:47,846 --> 01:12:51,016 Tango dialed it right under my nose. 1170 01:13:11,337 --> 01:13:13,038 Huh, I'm going to get my Gucci wetsuit wet 1171 01:13:13,038 --> 01:13:14,540 swimming out there. 1172 01:13:14,540 --> 01:13:18,110 Trust the bastard to live on an island. 1173 01:13:18,110 --> 01:13:22,281 You can't hear someone yelling for help from an island. 1174 01:14:02,755 --> 01:14:06,126 Senors, will you be out a long time? 1175 01:14:06,126 --> 01:14:08,361 We'll be back in an hour. 1176 01:14:26,246 --> 01:14:28,148 Hello there, octopus. 1177 01:14:28,148 --> 01:14:31,018 Who are you calling an octopus? 1178 01:14:31,018 --> 01:14:32,485 Who else? 1179 01:14:32,485 --> 01:14:35,823 Your hands are so quick, they're like tentacles. 1180 01:14:35,823 --> 01:14:37,558 Sure, sure. 1181 01:14:37,558 --> 01:14:40,060 Go fix some drinks, jellyfish. 1182 01:14:55,576 --> 01:14:57,578 One false move and you'll be fish bait. 1183 01:14:57,578 --> 01:14:59,079 What's going on? 1184 01:15:00,080 --> 01:15:01,482 What do you want? 1185 01:15:01,482 --> 01:15:02,416 Who are you? 1186 01:15:02,416 --> 01:15:03,784 Just the name of your client. 1187 01:15:03,784 --> 01:15:05,319 What client? 1188 01:15:05,319 --> 01:15:07,721 I don't know what you're, what you're talking about. 1189 01:15:07,721 --> 01:15:08,923 The prick who wanted you to kill 1190 01:15:08,923 --> 01:15:11,125 the Coimbra Cousins, fish bait. 1191 01:15:11,125 --> 01:15:13,494 Give us his name, or you get buried at sea. 1192 01:15:13,494 --> 01:15:14,728 I don't know who the guy is. 1193 01:15:14,728 --> 01:15:17,098 I've never even seen his face, I swear. 1194 01:15:17,098 --> 01:15:18,566 I only met him once. 1195 01:15:18,566 --> 01:15:20,668 He was wearing a long black coat with the collar pulled up, 1196 01:15:20,668 --> 01:15:22,170 a hat pulled down over his eyes, and... 1197 01:15:22,170 --> 01:15:24,505 Look buddy, somebody like that, try again. 1198 01:15:24,505 --> 01:15:26,074 He paid me a fee. 1199 01:15:26,074 --> 01:15:27,108 How much? 1200 01:15:27,108 --> 01:15:28,209 $20,000. 1201 01:15:28,209 --> 01:15:29,978 Ah, not enough. 1202 01:15:29,978 --> 01:15:31,312 How do you contact him? 1203 01:15:31,312 --> 01:15:32,647 I don't. 1204 01:15:32,647 --> 01:15:34,248 He's always the one who called me. 1205 01:15:34,248 --> 01:15:36,618 Has this fancy voice, a real weirdo. 1206 01:15:36,618 --> 01:15:38,453 Not the kind of guy you bring home to mother. 1207 01:15:38,453 --> 01:15:41,155 I swear I'm telling the truth, I swear it! 1208 01:15:41,155 --> 01:15:42,557 Hey, if this guy's on the level, 1209 01:15:42,557 --> 01:15:44,259 there goes the 500 bonus. 1210 01:15:44,259 --> 01:15:45,760 I don't think so. 1211 01:15:45,760 --> 01:15:48,162 You're coming with us, pal. 1212 01:15:48,162 --> 01:15:49,331 What are you going to do with me? 1213 01:15:49,331 --> 01:15:50,765 Start paddling. 1214 01:15:52,301 --> 01:15:53,535 Harder, harder! 1215 01:15:56,371 --> 01:15:57,206 Unique. 1216 01:15:58,773 --> 01:15:59,908 Really unique. 1217 01:16:05,480 --> 01:16:07,917 Oh, listen to this stanza, cousin. 1218 01:16:07,917 --> 01:16:09,618 Oh, with pleasure. 1219 01:16:09,618 --> 01:16:12,621 Winds that blow south or winds that blow north, 1220 01:16:12,621 --> 01:16:15,157 day come white or night come black, 1221 01:16:15,157 --> 01:16:18,560 home, o'er rivers and mountains from home, 1222 01:16:18,560 --> 01:16:21,564 singing of time, minding no time, 1223 01:16:21,564 --> 01:16:23,833 while we two keep together. 1224 01:16:25,200 --> 01:16:26,101 Touching. 1225 01:16:28,704 --> 01:16:29,605 Come in. 1226 01:16:29,605 --> 01:16:31,974 Bellboy. 1227 01:16:31,974 --> 01:16:33,142 Yes, come in. 1228 01:16:33,142 --> 01:16:34,310 The newspaper from Rio, sir. 1229 01:16:34,310 --> 01:16:35,311 Thank you. 1230 01:16:39,949 --> 01:16:41,016 What's the news? 1231 01:16:41,016 --> 01:16:42,017 Let's see. 1232 01:16:44,187 --> 01:16:45,121 Oh, no, no! 1233 01:16:48,324 --> 01:16:51,327 Coimbra Cousins hobnob with underworld. 1234 01:16:51,327 --> 01:16:52,662 Outrageous. 1235 01:16:52,662 --> 01:16:54,864 The cousins, Antonio and Bastiano Coimbra 1236 01:16:54,864 --> 01:16:57,267 ripped it up until the early hours in the morning 1237 01:16:57,267 --> 01:17:01,637 in the company of the most notorious gang boss in Rio! 1238 01:17:01,637 --> 01:17:03,807 The two magnates product to photographers 1239 01:17:03,807 --> 01:17:06,142 attracted to the spot by an anonymous phone call. 1240 01:17:06,142 --> 01:17:07,377 Oh. 1241 01:17:07,377 --> 01:17:09,813 The club, Wine, Women, and Song, 1242 01:17:10,914 --> 01:17:12,515 had just reopened its doors 1243 01:17:12,515 --> 01:17:16,620 after the first Coimbra scandal had closed it. 1244 01:17:16,620 --> 01:17:18,722 Another scandal. 1245 01:17:18,722 --> 01:17:21,625 The family name is completely dishonored, 1246 01:17:21,625 --> 01:17:24,495 immortalized in the company of gangsters. 1247 01:17:24,495 --> 01:17:27,631 Us, the Coimbras de la Coronilla. 1248 01:17:27,631 --> 01:17:29,132 Y Azevedo. 1249 01:17:29,132 --> 01:17:31,268 Right, y Azevedo. 1250 01:17:31,268 --> 01:17:33,937 We wanted two lambs to feed to the tigers. 1251 01:17:33,937 --> 01:17:36,573 Instead, we sent two tigers. 1252 01:17:36,573 --> 01:17:39,243 Incredible, really incredible. 1253 01:17:40,344 --> 01:17:41,912 It's more than that, cousin. 1254 01:17:41,912 --> 01:17:44,982 No firm will ever do business with us again. 1255 01:17:44,982 --> 01:17:49,253 How could we have made such a mistake, cousin? 1256 01:17:49,253 --> 01:17:52,123 I'm afraid we must return to Rio at once. 1257 01:17:52,123 --> 01:17:53,290 Rio? 1258 01:17:53,290 --> 01:17:54,125 Now? 1259 01:17:54,125 --> 01:17:55,760 We've no choice. 1260 01:17:55,760 --> 01:17:57,729 As soon as we get there, we'll pay those 1261 01:17:57,729 --> 01:18:02,366 two savages, present them at a press conference, 1262 01:18:02,366 --> 01:18:04,268 and explain everything. 1263 01:18:05,336 --> 01:18:06,437 Everything? 1264 01:18:06,437 --> 01:18:08,706 Yes, everything. 1265 01:18:08,706 --> 01:18:11,208 The threats, the attempts on our lives, 1266 01:18:11,208 --> 01:18:14,612 the idea of using doubles and... 1267 01:18:14,612 --> 01:18:19,016 We'll be in the heat of the hurricane, but then, 1268 01:18:19,016 --> 01:18:20,985 they'll go back to being them 1269 01:18:20,985 --> 01:18:23,020 and we'll go back to being us. 1270 01:18:23,020 --> 01:18:25,423 The Cousins Coimbra de la Coronilla. 1271 01:18:25,423 --> 01:18:27,024 Y Azevedo. 1272 01:18:27,024 --> 01:18:27,859 Yes. 1273 01:18:59,157 --> 01:19:01,093 Stop right there, Commander. 1274 01:19:01,093 --> 01:19:04,863 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1275 01:19:04,863 --> 01:19:06,632 We'll fight anyone for money. 1276 01:19:06,632 --> 01:19:07,733 The bag, huh? 1277 01:19:09,668 --> 01:19:11,069 And the rest? 1278 01:19:11,069 --> 01:19:13,906 When you've completed the mission. 1279 01:19:13,906 --> 01:19:16,409 Let's just say tomorrow's too late. 1280 01:19:16,409 --> 01:19:17,610 Anything else? 1281 01:19:17,610 --> 01:19:19,578 Yes, I want them alive. 1282 01:19:19,578 --> 01:19:21,847 They have a lot of things to tell me. 1283 01:19:21,847 --> 01:19:23,416 With your permission. 1284 01:19:23,416 --> 01:19:24,483 Climb aboard. 1285 01:19:25,951 --> 01:19:27,520 Can't make saw them leave. 1286 01:19:27,520 --> 01:19:28,988 I didn't hear anything this morning. 1287 01:19:28,988 --> 01:19:30,189 But you? 1288 01:19:30,189 --> 01:19:31,457 They were so drunk when we drove them home, 1289 01:19:31,457 --> 01:19:33,960 I was sure that they'd stay in back all day. 1290 01:19:33,960 --> 01:19:38,664 Then all of a sudden we get a call to get to the airport. 1291 01:19:38,664 --> 01:19:40,066 There they are. 1292 01:19:44,638 --> 01:19:46,339 Good morning, Senors. 1293 01:19:46,339 --> 01:19:47,574 Good morning, Senors. 1294 01:19:47,574 --> 01:19:51,277 Recovered from your hangovers, Senors? 1295 01:19:51,277 --> 01:19:52,546 What is that? 1296 01:19:52,546 --> 01:19:54,347 Your car, Senors. 1297 01:19:54,347 --> 01:19:57,451 With all the modifications you ordered. 1298 01:19:57,451 --> 01:20:00,487 Lowered suspension, the twin turbo-chargers, 1299 01:20:00,487 --> 01:20:02,456 extra strong overhead valve. 1300 01:20:02,456 --> 01:20:06,426 12,000 rev, from zero to 100 in eight seconds. 1301 01:20:06,426 --> 01:20:08,362 It's a real bomb, Senor. 1302 01:20:08,362 --> 01:20:09,863 I want it painted immediately. 1303 01:20:09,863 --> 01:20:11,631 Its original color. 1304 01:20:23,310 --> 01:20:24,278 Are you resigning? 1305 01:20:24,278 --> 01:20:25,412 No, Senor. 1306 01:20:25,412 --> 01:20:26,580 Then take your place. 1307 01:20:26,580 --> 01:20:28,148 All right, Senor. 1308 01:20:30,217 --> 01:20:31,285 The door. 1309 01:20:31,285 --> 01:20:32,186 Yes, sir. 1310 01:20:45,566 --> 01:20:46,534 Home, Senors? 1311 01:20:46,534 --> 01:20:47,835 No, the farm at San Jose. 1312 01:20:47,835 --> 01:20:49,169 Then take the car back to the mansion. 1313 01:20:49,169 --> 01:20:50,337 Yes, Senors. 1314 01:20:57,712 --> 01:21:00,381 Just black coffee for me, lots of it. 1315 01:21:00,381 --> 01:21:01,982 Black for me, too. 1316 01:21:01,982 --> 01:21:05,553 I'll take a couple of sausages on the side. 1317 01:21:13,394 --> 01:21:15,163 Good morning, sirs. 1318 01:21:16,364 --> 01:21:18,399 Anything new? 1319 01:21:18,399 --> 01:21:21,669 Only one call, for Mr. Bastiano. 1320 01:21:21,669 --> 01:21:23,338 Dona Olympia Chavez. 1321 01:21:24,505 --> 01:21:26,742 She informs you that the theme of the next 1322 01:21:26,742 --> 01:21:30,311 literary meeting will be love or death, 1323 01:21:30,311 --> 01:21:32,548 the dilemma of the day. 1324 01:21:32,548 --> 01:21:35,684 Or I'll have it toasted, and rang twice. 1325 01:21:35,684 --> 01:21:37,118 Excuse me, sir. 1326 01:21:37,118 --> 01:21:38,587 Not so loud. 1327 01:21:38,587 --> 01:21:42,123 There's a gentleman on the phone who insists on being you. 1328 01:21:46,762 --> 01:21:48,063 Hello? 1329 01:21:48,063 --> 01:21:49,030 Hmm. 1330 01:21:49,030 --> 01:21:50,532 How are you, Tony? 1331 01:21:51,400 --> 01:21:52,701 Really? 1332 01:21:52,701 --> 01:21:55,537 You say you can't wait to get home? 1333 01:21:56,938 --> 01:21:58,440 Yeah. 1334 01:21:58,440 --> 01:22:01,110 Yeah, right in front of me. 1335 01:22:01,110 --> 01:22:02,744 Hi from Eliot Vance. 1336 01:22:02,744 --> 01:22:04,446 Terrific guy. 1337 01:22:04,446 --> 01:22:06,515 How are things in the Big Apple? 1338 01:22:06,515 --> 01:22:09,585 What do you mean, we're getting bad press? 1339 01:22:09,585 --> 01:22:12,388 We'll buy out the papers. 1340 01:22:12,388 --> 01:22:15,591 What was that, you want to buy us out? 1341 01:22:15,591 --> 01:22:17,860 Why not, it's your funeral. 1342 01:22:20,229 --> 01:22:22,264 I got it, I got it, okay. 1343 01:22:22,264 --> 01:22:24,066 Be seeing you. 1344 01:22:24,066 --> 01:22:24,901 Bye bye. 1345 01:22:26,168 --> 01:22:27,236 Well? 1346 01:22:27,236 --> 01:22:28,437 Taking a ride. 1347 01:22:28,437 --> 01:22:29,639 Where? 1348 01:22:29,639 --> 01:22:31,474 The farm in San Jose. 1349 01:22:31,474 --> 01:22:33,410 The San Jose farm, sir? 1350 01:22:33,410 --> 01:22:35,478 But it's out of season. 1351 01:22:35,478 --> 01:22:37,847 And the house hasn't been made ready. 1352 01:22:37,847 --> 01:22:40,250 Would you shut up please, buddy? 1353 01:22:40,250 --> 01:22:41,083 Yes, sir. 1354 01:22:41,083 --> 01:22:42,084 Thank you. 1355 01:22:43,620 --> 01:22:46,122 Oh, the car's here. 1356 01:22:46,122 --> 01:22:47,557 Yeah, let's go. 1357 01:23:02,605 --> 01:23:04,374 I don't believe it. 1358 01:23:05,542 --> 01:23:06,877 Who told you to repaint the car? 1359 01:23:06,877 --> 01:23:07,710 You, Senor. 1360 01:23:07,710 --> 01:23:09,246 At, at the airport. 1361 01:23:09,246 --> 01:23:10,513 Are you crazy? 1362 01:23:10,513 --> 01:23:11,915 We just woke up now. 1363 01:23:11,915 --> 01:23:13,050 Drive us to San Jose. 1364 01:23:13,050 --> 01:23:14,785 You, to San Jose, Senor? 1365 01:23:14,785 --> 01:23:15,619 Yes. 1366 01:23:15,619 --> 01:23:17,988 But, I, uh, we... 1367 01:23:17,988 --> 01:23:20,257 Didn't we just take you there? 1368 01:23:20,257 --> 01:23:21,792 Have you been drinking? 1369 01:23:21,792 --> 01:23:22,626 No, I? 1370 01:23:23,594 --> 01:23:24,862 No, Senor. 1371 01:23:24,862 --> 01:23:27,431 Get in the back, he'll drive. 1372 01:23:47,351 --> 01:23:48,686 Villa Coimbra. 1373 01:23:50,088 --> 01:23:53,091 No, I'm sorry, they've just left. 1374 01:23:53,091 --> 01:23:55,093 To the farm in San Jose. 1375 01:23:55,994 --> 01:23:57,261 You're welcome. 1376 01:24:00,932 --> 01:24:02,133 Oh, yeah? 1377 01:24:02,133 --> 01:24:03,367 We should have let ourselves get killed, 1378 01:24:03,367 --> 01:24:05,837 just to keep you looking good at the club? 1379 01:24:05,837 --> 01:24:07,872 We didn't mean that, Mr. Vance. 1380 01:24:07,872 --> 01:24:10,809 But was in necessary for you to be photographed 1381 01:24:10,809 --> 01:24:15,046 with a notorious gangster and a bevy of bar girls? 1382 01:24:15,046 --> 01:24:18,517 Ah, come on, it's all part and parcel of what you want. 1383 01:24:18,517 --> 01:24:20,118 The problem is you guys. 1384 01:24:20,118 --> 01:24:24,323 Mr. Vance and I have done a job that's absolutely great. 1385 01:24:24,323 --> 01:24:25,390 You know why? 1386 01:24:25,390 --> 01:24:28,727 First, the boss is in the shit. 1387 01:24:28,727 --> 01:24:31,996 Second, the right-hand man, what's his name? 1388 01:24:31,996 --> 01:24:33,232 Tango. 1389 01:24:33,232 --> 01:24:35,033 Yeah, yeah, Tango, he's in the shit, too. 1390 01:24:35,033 --> 01:24:36,835 Oh is he ever. 1391 01:24:36,835 --> 01:24:39,004 He's covered with shit. 1392 01:24:39,004 --> 01:24:39,938 You got that? 1393 01:24:39,938 --> 01:24:42,874 The smell is quite disgusting, 1394 01:24:42,874 --> 01:24:45,210 but I've got it, Mr. Wonder. 1395 01:24:45,210 --> 01:24:46,411 Good. 1396 01:24:46,411 --> 01:24:48,480 There's no point in continuing. 1397 01:24:48,480 --> 01:24:50,682 Obviously, we disagree on everything. 1398 01:24:50,682 --> 01:24:53,986 If the show is over, give us our money, 1399 01:24:53,986 --> 01:24:55,821 and lower the curtain. 1400 01:25:03,328 --> 01:25:04,163 Yeah. 1401 01:25:07,500 --> 01:25:08,601 Speak louder. 1402 01:25:13,739 --> 01:25:15,675 It's for you, Bastiano. 1403 01:25:17,009 --> 01:25:17,843 Me? 1404 01:25:18,844 --> 01:25:20,180 Yeah, for you. 1405 01:25:30,290 --> 01:25:32,625 Bastiano Coimbra speaking. 1406 01:25:37,263 --> 01:25:38,464 Who are you? 1407 01:25:38,464 --> 01:25:39,866 What do you want? 1408 01:25:41,701 --> 01:25:43,203 I beg your pardon? 1409 01:25:44,470 --> 01:25:45,305 Oh. 1410 01:25:47,273 --> 01:25:48,374 Hello, hello? 1411 01:25:51,712 --> 01:25:52,613 He hung up. 1412 01:25:54,114 --> 01:25:55,181 Who was it? 1413 01:25:55,181 --> 01:25:57,818 The man who wants us dead. 1414 01:25:57,818 --> 01:26:02,222 Extinguish your dynasty, that's what he said. 1415 01:26:02,222 --> 01:26:04,558 He sounded very serious. 1416 01:26:04,558 --> 01:26:05,559 Oh my God. 1417 01:26:09,563 --> 01:26:11,565 Hey, listen, who knows we're here? 1418 01:26:11,565 --> 01:26:13,667 The chauffeurs, the chauffeurs, of course. 1419 01:26:13,667 --> 01:26:17,171 No, they wouldn't rat on anyone. 1420 01:26:17,171 --> 01:26:18,539 Your secretary, that Angel, 1421 01:26:18,539 --> 01:26:21,275 he tried to starve me to death. 1422 01:26:21,275 --> 01:26:22,543 He's too dumb. 1423 01:26:22,543 --> 01:26:25,379 He wouldn't know where to begin. 1424 01:26:25,379 --> 01:26:26,413 The butler. 1425 01:26:26,413 --> 01:26:28,549 The butler's always guilty. 1426 01:26:28,549 --> 01:26:30,117 Oh, come on, Bernardo? 1427 01:26:30,117 --> 01:26:31,752 He watched us grow up. 1428 01:26:31,752 --> 01:26:34,989 Now maybe he wants to watch you die. 1429 01:26:34,989 --> 01:26:36,223 I've got it. 1430 01:26:36,223 --> 01:26:37,892 I'll make a call in. 1431 01:26:47,635 --> 01:26:48,570 Hi Angel. 1432 01:26:48,570 --> 01:26:50,505 Bastiano Coimbra speaking. 1433 01:26:50,505 --> 01:26:53,174 Did anyone call me since I left? 1434 01:26:55,042 --> 01:26:56,578 Oh. 1435 01:26:56,578 --> 01:26:59,146 Thank you, thank you very much. 1436 01:27:01,483 --> 01:27:02,684 Did it work? 1437 01:27:02,684 --> 01:27:03,518 Later. 1438 01:27:05,320 --> 01:27:07,021 Let's see your John Hancock. 1439 01:27:07,021 --> 01:27:08,690 John Hancock? 1440 01:27:08,690 --> 01:27:10,525 Sign the checks. 1441 01:27:10,525 --> 01:27:14,196 Can we raise the, you know, curtain again. 1442 01:27:15,397 --> 01:27:17,565 Give us our money first. 1443 01:27:35,651 --> 01:27:37,285 A chopper? 1444 01:27:37,285 --> 01:27:39,121 Yeah, a big chopper. 1445 01:27:44,793 --> 01:27:46,194 Are those soldiers? 1446 01:27:46,194 --> 01:27:48,531 Well, it's not the cavalry. 1447 01:27:48,531 --> 01:27:49,998 Who are they? 1448 01:27:49,998 --> 01:27:51,133 Mercenaries. 1449 01:27:51,133 --> 01:27:53,001 I know those bastards. 1450 01:27:53,001 --> 01:27:55,271 Oh, Mr. Wonder, since you know them, 1451 01:27:55,271 --> 01:27:57,105 could you please tell them to go? 1452 01:27:57,105 --> 01:27:58,374 Forget it. 1453 01:27:58,374 --> 01:28:00,143 They're coming to cut us into little pieces. 1454 01:28:00,143 --> 01:28:01,610 What will we do? 1455 01:28:01,610 --> 01:28:02,945 Start praying. 1456 01:28:04,580 --> 01:28:06,249 Close the windows. 1457 01:28:15,992 --> 01:28:17,761 Hey, Coimbras. 1458 01:28:17,761 --> 01:28:20,029 We've got you trapped like rats. 1459 01:28:20,029 --> 01:28:21,530 Who are you? 1460 01:28:21,530 --> 01:28:25,368 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1461 01:28:28,071 --> 01:28:29,338 What do you want? 1462 01:28:29,338 --> 01:28:31,541 We want the two Coimbras. 1463 01:28:31,541 --> 01:28:33,442 So get them on out here, or you're going to 1464 01:28:33,442 --> 01:28:36,646 get buried under the ruins of that house. 1465 01:28:36,646 --> 01:28:39,115 Give us time to think it over. 1466 01:28:39,115 --> 01:28:43,620 You got two minutes, that's all, then we move in. 1467 01:28:43,620 --> 01:28:45,889 I'm starting the count now. 1468 01:28:47,391 --> 01:28:50,126 Listen, if we all go out together, 1469 01:28:50,126 --> 01:28:52,096 they'll blast all four of us. 1470 01:28:52,096 --> 01:28:54,831 If I go out with him, they'll blast us, 1471 01:28:54,831 --> 01:28:56,633 and you'll save two million bucks. 1472 01:28:56,633 --> 01:28:58,635 And we're not that dumb. 1473 01:28:59,769 --> 01:29:02,439 Now if you two go out, they'll kill you, 1474 01:29:02,439 --> 01:29:04,408 and you'll take the two million with you. 1475 01:29:04,408 --> 01:29:07,845 But, if you and little cousin go out, 1476 01:29:07,845 --> 01:29:10,114 they'll kill the two of you, which means 1477 01:29:10,114 --> 01:29:12,817 big cousin and me will be safe and rich. 1478 01:29:12,817 --> 01:29:15,152 Oh, I don't like that. 1479 01:29:15,152 --> 01:29:17,187 But if big cousin and me go out, they'll kill us. 1480 01:29:17,187 --> 01:29:19,189 Then the two of you will have a ball. 1481 01:29:19,189 --> 01:29:20,024 That's better. 1482 01:29:20,024 --> 01:29:21,491 No, that's worse. 1483 01:29:21,491 --> 01:29:22,893 Wait, this is it. 1484 01:29:24,261 --> 01:29:27,532 Little cousin and big cousin first sign our checks, 1485 01:29:27,532 --> 01:29:29,199 and then they go out. 1486 01:29:29,199 --> 01:29:31,802 On the button, good thinking. 1487 01:29:31,802 --> 01:29:35,373 But that way we lose our money, and our lives. 1488 01:29:35,373 --> 01:29:36,607 What's the big deal? 1489 01:29:36,607 --> 01:29:38,108 You can't take it with you anyway. 1490 01:29:38,108 --> 01:29:39,644 All right, Coimbras, your time's up. 1491 01:29:46,284 --> 01:29:48,186 Hey, those are blanks. 1492 01:29:48,186 --> 01:29:51,389 Yeah, they want to take us alive. 1493 01:29:51,389 --> 01:29:53,824 Go away, they'll shoot you. 1494 01:29:57,195 --> 01:29:59,297 Hold your fire, hold it! 1495 01:29:59,297 --> 01:30:01,332 Shoot, Captain Brioche. 1496 01:30:01,332 --> 01:30:03,468 I'm the Coimbra de la Coronilla! 1497 01:30:03,468 --> 01:30:04,870 Y Azevedo. 1498 01:30:04,870 --> 01:30:06,004 Y Azevedo. 1499 01:30:06,004 --> 01:30:08,707 Oh, y Azevedo as well! 1500 01:30:08,707 --> 01:30:10,241 Shoot, you clowns. 1501 01:30:10,241 --> 01:30:14,379 I'm not scared of you, or your boy scouts. 1502 01:30:15,781 --> 01:30:16,948 Aw, shut up. 1503 01:30:19,418 --> 01:30:20,552 What, what about us? 1504 01:30:20,552 --> 01:30:21,720 What do we do? 1505 01:30:22,721 --> 01:30:24,556 You got pants like these? 1506 01:30:24,556 --> 01:30:26,658 You mean, linen trousers? 1507 01:30:26,658 --> 01:30:28,327 Yes, I believe so. 1508 01:30:28,327 --> 01:30:30,329 Okay, then put them on fast. 1509 01:30:30,329 --> 01:30:33,165 And take the rings, jackets, and ties off. 1510 01:30:33,165 --> 01:30:34,366 Why? 1511 01:30:34,366 --> 01:30:35,667 To save your asses, that's why. 1512 01:30:35,667 --> 01:30:37,169 I understand. 1513 01:30:37,169 --> 01:30:39,471 You don't want them to know there are four of us in here. 1514 01:30:39,471 --> 01:30:40,539 You got it. 1515 01:30:40,539 --> 01:30:43,375 Now let's go, come on. 1516 01:30:43,375 --> 01:30:46,578 I always said my double was smarter than yours. 1517 01:30:46,578 --> 01:30:49,015 This is your last opportunity, Coimbras. 1518 01:30:49,015 --> 01:30:52,518 You come out, or I'll unleash my War Dogs. 1519 01:30:53,953 --> 01:30:55,621 Is this all right? 1520 01:30:56,856 --> 01:30:59,025 Yeah, you look all right. 1521 01:30:59,025 --> 01:31:00,459 Your hair. 1522 01:31:00,459 --> 01:31:01,460 What? 1523 01:31:01,460 --> 01:31:02,995 Oh yes, of course. 1524 01:31:02,995 --> 01:31:05,164 You two guys ever done any fist fighting? 1525 01:31:05,164 --> 01:31:07,800 Mr. Wonder, I went to school in Switzerland. 1526 01:31:07,800 --> 01:31:09,168 I never fought in my life. 1527 01:31:09,168 --> 01:31:10,837 Indeed, the only time I ever raised my voice 1528 01:31:10,837 --> 01:31:12,138 was when I was five years old, 1529 01:31:12,138 --> 01:31:14,641 it was over some strawberries. 1530 01:31:16,609 --> 01:31:18,778 Apocalypse, scout ahead. 1531 01:31:54,948 --> 01:31:56,383 Drop your weapons. 1532 01:31:56,383 --> 01:31:58,351 I want them alive. 1533 01:31:58,351 --> 01:31:59,186 Move it! 1534 01:32:08,862 --> 01:32:11,031 Cobra, Mamba, Rattler, cover that door. 1535 01:32:11,031 --> 01:32:12,400 You two, check up those stairs. 1536 01:32:12,400 --> 01:32:13,601 You and you, over there. 1537 01:32:13,601 --> 01:32:15,669 The rest of you, fan out. 1538 01:32:29,783 --> 01:32:31,052 Hey, my shoe! 1539 01:32:35,890 --> 01:32:36,724 Here's your shoe. 1540 01:32:36,724 --> 01:32:37,558 Thanks. 1541 01:32:49,571 --> 01:32:53,742 No, I'm Antonio Coimbra de la Coronilla y Avezedo. 1542 01:33:04,786 --> 01:33:08,390 Hey, you looking for a job in the circus? 1543 01:33:20,802 --> 01:33:22,204 Help! 1544 01:33:29,078 --> 01:33:31,680 That'll teach ya to fight... 1545 01:33:42,424 --> 01:33:43,292 In there. 1546 01:33:43,292 --> 01:33:44,126 Save me. 1547 01:33:45,127 --> 01:33:46,361 Hey, get him. 1548 01:33:59,409 --> 01:34:00,376 Very good. 1549 01:34:08,451 --> 01:34:09,285 Hey. 1550 01:34:16,126 --> 01:34:17,793 Looking for someone? 1551 01:34:23,199 --> 01:34:24,034 Your turn. 1552 01:34:25,869 --> 01:34:27,203 One, two, three. 1553 01:34:33,209 --> 01:34:34,044 Shut up. 1554 01:34:35,979 --> 01:34:36,813 You, too. 1555 01:34:38,148 --> 01:34:38,982 It's mine. 1556 01:34:38,982 --> 01:34:40,016 It's mine. 1557 01:34:40,016 --> 01:34:42,018 Okay, you can have it. 1558 01:35:17,855 --> 01:35:19,356 This is the mark. 1559 01:35:19,356 --> 01:35:21,959 See, it's the one right here. 1560 01:35:26,230 --> 01:35:27,899 Move out of sight. 1561 01:35:31,402 --> 01:35:33,505 Surprise, surprise. 1562 01:35:33,505 --> 01:35:34,506 What's this? 1563 01:35:40,111 --> 01:35:42,447 Put your foot in your mouth. 1564 01:35:47,385 --> 01:35:48,520 Right hook. 1565 01:35:48,520 --> 01:35:50,388 Now the left. 1566 01:35:50,388 --> 01:35:51,223 All right. 1567 01:36:10,308 --> 01:36:11,810 Come here, Bastiano. 1568 01:36:11,810 --> 01:36:12,645 Slug him. 1569 01:36:13,679 --> 01:36:14,780 Come on. 1570 01:36:14,780 --> 01:36:16,114 Don't be afraid. 1571 01:36:17,049 --> 01:36:18,383 Ah, make a dent. 1572 01:36:19,451 --> 01:36:20,686 See, come here. 1573 01:37:09,936 --> 01:37:10,770 Very good. 1574 01:37:11,805 --> 01:37:13,072 Close the door. 1575 01:37:16,643 --> 01:37:17,644 Oh, sorry. 1576 01:37:25,919 --> 01:37:27,821 Such violence. 1577 01:37:27,821 --> 01:37:29,189 This way. 1578 01:37:29,189 --> 01:37:30,457 No, this way. 1579 01:37:38,966 --> 01:37:40,300 Double whammy. 1580 01:38:11,832 --> 01:38:14,769 All right, captain, got a job for you. 1581 01:38:14,769 --> 01:38:16,271 Hello, hello, this is Bosh 1582 01:38:16,271 --> 01:38:19,974 calling control, this is Bosh calling control. 1583 01:38:19,974 --> 01:38:21,842 I read you, commander. 1584 01:38:21,842 --> 01:38:23,944 I got them both, they're right here with me. 1585 01:38:23,944 --> 01:38:25,213 Alive, I hope. 1586 01:38:25,213 --> 01:38:27,148 Yes, very much alive. 1587 01:38:28,183 --> 01:38:29,617 You'll find them in the house, 1588 01:38:29,617 --> 01:38:31,652 both tied up nice and tight. 1589 01:38:31,652 --> 01:38:32,920 You can leave, commander. 1590 01:38:32,920 --> 01:38:35,423 You've completed your mission. 1591 01:38:37,092 --> 01:38:38,759 This is Bosh, out. 1592 01:38:58,680 --> 01:38:59,948 Hello, Angel? 1593 01:38:59,948 --> 01:39:02,584 Send a car to pick us up at San Jose. 1594 01:39:02,584 --> 01:39:03,752 Yeah. 1595 01:39:03,752 --> 01:39:05,153 Right, thank you. 1596 01:39:08,790 --> 01:39:10,125 Hey. 1597 01:39:20,669 --> 01:39:22,538 Okay, he's coming. 1598 01:39:22,538 --> 01:39:23,472 What should we do? 1599 01:39:23,472 --> 01:39:25,041 Get out of sight. 1600 01:39:39,756 --> 01:39:40,589 Hi. 1601 01:39:45,261 --> 01:39:46,195 That's me. 1602 01:39:46,195 --> 01:39:47,029 Awful. 1603 01:39:58,541 --> 01:40:01,978 I like you better without the mustache. 1604 01:40:10,420 --> 01:40:14,657 I have nothing against you, believe me, my love. 1605 01:40:14,657 --> 01:40:16,726 It's that monster there. 1606 01:40:16,726 --> 01:40:19,029 Yes, that monster. 1607 01:40:19,029 --> 01:40:22,199 That starving, voracious piranha. 1608 01:40:22,199 --> 01:40:23,733 It was you! 1609 01:40:23,733 --> 01:40:26,536 You ruined my father, you completely destroyed him. 1610 01:40:26,536 --> 01:40:28,105 You forced him to run away! 1611 01:40:28,105 --> 01:40:29,272 I hate you, you vampire... 1612 01:40:29,272 --> 01:40:31,274 Calm down, just calm down. 1613 01:40:31,274 --> 01:40:33,510 Think of, think of Whitman. 1614 01:40:35,312 --> 01:40:36,814 Oh yes, Whitman. 1615 01:40:38,582 --> 01:40:42,085 No, it's your cousin, he's a horrible monster. 1616 01:40:42,085 --> 01:40:45,423 He's a filthy bloodsucker without soul, without... 1617 01:40:45,423 --> 01:40:48,191 That's enough. 1618 01:40:48,191 --> 01:40:49,860 You've gone too far. 1619 01:40:55,299 --> 01:40:56,133 Whoops. 1620 01:40:57,335 --> 01:40:59,270 Does she faint often? 1621 01:40:59,270 --> 01:41:00,938 Oh, we're sensitive. 1622 01:41:00,938 --> 01:41:05,609 Come on, give me a hand, you filthy bloodsucker. 1623 01:41:19,690 --> 01:41:22,093 You know what, she's right. 1624 01:41:22,093 --> 01:41:23,261 You're rotten. 1625 01:41:24,328 --> 01:41:25,496 Oh, uh, sorry. 1626 01:41:26,831 --> 01:41:28,867 You know what, she's right. 1627 01:41:28,867 --> 01:41:30,501 You're rotten, cousin. 1628 01:41:30,501 --> 01:41:32,871 No, it's not true. 1629 01:41:32,871 --> 01:41:33,972 I was robbed. 1630 01:41:35,406 --> 01:41:38,342 Two years ago in a financial operation with other partners. 1631 01:41:38,342 --> 01:41:43,081 The whole thing was conceived by this hysteric's father, 1632 01:41:43,081 --> 01:41:47,586 and one beautiful day he emptied his safe and disappeared. 1633 01:41:47,586 --> 01:41:49,053 With a dancer. 1634 01:41:49,053 --> 01:41:52,257 He's living in Paris, and in high style. 1635 01:41:52,257 --> 01:41:54,626 Heh, the old man is no fool. 1636 01:41:54,626 --> 01:41:58,230 He convinced his daughter all was my fault, 1637 01:41:58,230 --> 01:42:00,232 and look at the consequences. 1638 01:42:00,232 --> 01:42:03,302 Well, if that's the case, all you have to do is tell her. 1639 01:42:03,302 --> 01:42:05,670 Bastiano can take care of it. 1640 01:42:05,670 --> 01:42:07,840 I'm sure she'll listen to him. 1641 01:42:07,840 --> 01:42:11,043 Just, uh, just try to be, uh, 1642 01:42:11,043 --> 01:42:13,045 a little warmer with her. 1643 01:42:13,045 --> 01:42:14,646 You think he has a point? 1644 01:42:14,646 --> 01:42:16,716 Well, a blunt one. 1645 01:42:16,716 --> 01:42:18,618 Okay, now, checks. 1646 01:42:18,618 --> 01:42:19,484 Beg your pardon? 1647 01:42:19,484 --> 01:42:21,520 Sign the checks. 1648 01:42:21,520 --> 01:42:22,354 Oh. 1649 01:42:28,861 --> 01:42:32,332 Oh, no no, it's just our car picking us up. 1650 01:42:32,332 --> 01:42:33,165 Go ahead. 1651 01:42:35,501 --> 01:42:36,902 Right. 1652 01:42:36,902 --> 01:42:38,604 What is it, 1,000? 1653 01:42:38,604 --> 01:42:39,439 Million. 1654 01:42:39,439 --> 01:42:40,473 And a half. 1655 01:42:40,473 --> 01:42:41,307 Each. 1656 01:42:50,516 --> 01:42:53,920 Let's go blow this money before 1657 01:42:53,920 --> 01:42:57,423 we find ourselves stinking rich like them. 1658 01:43:01,762 --> 01:43:03,429 Right on time, Mighty Mouse. 1659 01:43:03,429 --> 01:43:04,931 Thanks, Venicio. 1660 01:43:08,534 --> 01:43:12,573 You know, Tony, we should take up boxing as a sport. 1661 01:43:12,573 --> 01:43:16,342 Yes, and I should stop my diet immediately. 1662 01:43:17,310 --> 01:43:18,745 Home, Senor? 1663 01:43:18,745 --> 01:43:20,681 No, take us to the airport, 1664 01:43:20,681 --> 01:43:24,851 then come back here, pick us up, and drive us home.110571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.