Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:00:59,560 --> 00:01:02,680
Darrowby 2297. Hello, Mrs
Pumphrey's butler here.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,560
Yes, Francois, Flop Bot again?
4
00:01:04,560 --> 00:01:07,280
Non, Tricki's struggling to breathe.
That does sound bad.
5
00:01:07,280 --> 00:01:08,480
Mrs Pumphrey would like you to come.
6
00:01:08,480 --> 00:01:12,960
All right, I'll be there as soon as
I can. Merci. Thank you.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,320
Maggie! Maggie, come on wake up.
Come on. It's seven o'clock.
8
00:01:19,320 --> 00:01:20,600
Oh, bugger!
9
00:01:22,720 --> 00:01:25,160
Come on. I'll see you later.
10
00:01:25,160 --> 00:01:27,120
If you're in the pub. See you later.
11
00:01:28,320 --> 00:01:30,600
Quiet down Jess!
12
00:01:30,600 --> 00:01:33,120
In here. Wait, Tristan!
13
00:01:40,200 --> 00:01:43,040
Morning. Oh. Thank you, John.
14
00:02:02,160 --> 00:02:03,960
Good morning, Mrs Hall.
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,520
You were wearing that yesterday.
16
00:02:08,600 --> 00:02:10,920
Just...trying to ease the laundry
17
00:02:10,920 --> 00:02:13,120
burden before I leave
for college next week.
18
00:02:13,120 --> 00:02:16,040
Morning. Just the man.
For what exactly?
19
00:02:16,040 --> 00:02:17,800
It's only a week before I go
20
00:02:17,800 --> 00:02:20,360
and there's that small
matter of my cheque.
21
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
Cheque. What cheque? For food.
Lodgings.
22
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
Oh, don't worry about that.
You're family. Happy to help. No.
23
00:02:25,840 --> 00:02:29,160
So I can go back to college?
Oh, I see.
24
00:02:29,160 --> 00:02:31,520
You're not leaving today, are you?
No, but...
25
00:02:31,520 --> 00:02:35,160
Cos there's a list of medicines to
make up, as long as your arm.
26
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
Be glad to. Oh, and would you mind
answering the phone,
27
00:02:37,920 --> 00:02:39,560
morning and night.
28
00:02:39,560 --> 00:02:41,400
James and Mrs Hall are far too busy.
29
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Stay calm. Don't enrage him.
30
00:02:46,160 --> 00:02:48,720
Siegfried? Don't!
31
00:02:48,720 --> 00:02:50,880
Don't what?
32
00:02:50,880 --> 00:02:53,840
Don't you think we do as well to
just get it over with?
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,600
Once you've convinced me
you deserve it.
34
00:02:59,520 --> 00:03:01,960
I thought you wanted me
to go to college. No.
35
00:03:01,960 --> 00:03:03,600
I want you to pass your exams.
36
00:03:03,600 --> 00:03:04,920
I know from bitter experience,
37
00:03:04,920 --> 00:03:07,360
that one is not necessarily
followed by the other.
38
00:03:07,360 --> 00:03:09,560
It'll be different this time.
I'll apply myself.
39
00:03:09,560 --> 00:03:13,560
Hudson's instrument please.
If you want that cheque Tristan,
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,040
you'll need to earn it.
What are you doing?
41
00:03:22,920 --> 00:03:27,200
Thank you. It's a lot of money,
you can't just expect him
42
00:03:27,200 --> 00:03:29,960
to hand it over just like that.
43
00:03:29,960 --> 00:03:32,840
Especially if he thinks you're
gonna waste it. Stop that. Agh!
44
00:03:32,840 --> 00:03:34,560
You'll make the wall grubby.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
Keep your nose clean,
stay out of his whisky,
46
00:03:36,760 --> 00:03:38,080
and don't give him any excuse.
47
00:03:38,080 --> 00:03:40,720
Oh, you know me, good as gold.
48
00:03:40,720 --> 00:03:42,440
That your shade?
49
00:03:44,760 --> 00:03:46,960
Ah, we fell asleep on the sofa.
50
00:03:51,520 --> 00:03:52,880
Hop it, you.
51
00:03:54,120 --> 00:03:55,320
Thank you.
52
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
Only one more week.
53
00:04:23,280 --> 00:04:26,640
Good morning, Mrs Pumphrey.
Oh, thank you so much for coming.
54
00:04:26,640 --> 00:04:28,280
Let's take a look at you, Tricki.
55
00:04:41,160 --> 00:04:45,160
Can you hear all that rasping
and wheezing?
56
00:04:45,160 --> 00:04:49,400
It's like he's got a little steam
train inside him?
57
00:04:49,400 --> 00:04:51,240
I asked Francois to build the fires
58
00:04:51,240 --> 00:04:55,640
up, but it hasn't made much
difference. It's not the cold.
59
00:04:55,640 --> 00:04:59,560
Don't tell me it's the Spanish Flu.
I couldn't bare it.
60
00:04:59,560 --> 00:05:02,640
I've never heard of that crossing
over into the canine species before.
61
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
It's not, a weak heart?
62
00:05:05,560 --> 00:05:09,000
You've been sticking to the diet
I prescribed?
63
00:05:09,000 --> 00:05:11,040
To the letter, Mr Herriot.
64
00:05:11,040 --> 00:05:13,840
One cup of biscuits, twice daily?
65
00:05:13,840 --> 00:05:16,200
Perhaps not every letter.
66
00:05:16,200 --> 00:05:22,480
We all need the odd treat or life
becomes a little dull.
67
00:05:22,480 --> 00:05:24,240
Don't you think?
68
00:05:24,240 --> 00:05:26,960
Tricki-woo is becoming
dangerously overweight.
69
00:05:26,960 --> 00:05:29,920
He's struggling to breathe.
He's going to die.
70
00:05:29,920 --> 00:05:31,840
He's not going to die.
71
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
But he's been so listless,
Mr Herriot.
72
00:05:35,360 --> 00:05:39,880
I thought he must be suffering
from malnutrition, so I've been
73
00:05:39,880 --> 00:05:43,760
giving him a little extra between
meals, just to build him up.
74
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
Dare I ask?
75
00:05:45,320 --> 00:05:48,000
A little calf's foot jelly,
76
00:05:48,000 --> 00:05:52,240
uh, cod liver oil, beef Wellington.
77
00:05:52,240 --> 00:05:57,320
And a bowl of Horlicks
at night to help him sleep.
78
00:06:04,240 --> 00:06:09,200
Oh, dear, he's never been
away from home before.
79
00:06:09,200 --> 00:06:13,160
Are you sure this is quite
necessary? Absolutely.
80
00:06:13,160 --> 00:06:15,360
We'll keep him at Skeldale House
under observation.
81
00:06:15,360 --> 00:06:18,120
That way, we can rule out
anything more serious.
82
00:06:22,640 --> 00:06:26,440
What's all this? Oh, just a few
essentials for Tricki.
83
00:06:26,440 --> 00:06:28,480
Can't have him going without.
84
00:06:29,640 --> 00:06:31,800
Oh, goodbye, my precious!
85
00:06:33,080 --> 00:06:35,760
Oh, this is too tragic.
86
00:06:35,760 --> 00:06:39,160
I'll take good care of him.
You have my word.
87
00:06:50,360 --> 00:06:53,000
Vomiting again, he is.
88
00:06:53,000 --> 00:06:56,200
What did he have for breakfast?
89
00:07:02,320 --> 00:07:04,640
Oh, right. Any odds and sods.
90
00:07:04,640 --> 00:07:07,080
Leftovers from my dinner,
bones from the butcher.
91
00:07:07,080 --> 00:07:08,640
I catch him eating newspaper.
92
00:07:08,640 --> 00:07:10,680
Well, I think probably his diet
93
00:07:10,680 --> 00:07:13,040
might have something to do
with his upset stomach.
94
00:07:13,040 --> 00:07:15,360
Oh, I can't afford to be giving him
the tip-top stuff.
95
00:07:15,360 --> 00:07:19,040
All right.
96
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
Would you have a closer
look at him, then?
97
00:07:22,840 --> 00:07:25,280
Easy now.
98
00:07:25,280 --> 00:07:26,880
Err, he seems lively enough.
99
00:07:26,880 --> 00:07:29,080
Let's, erm, try some different
medication.
100
00:07:29,080 --> 00:07:31,280
See if that settles things down.
101
00:07:42,200 --> 00:07:43,880
What are you up to in here?
102
00:07:43,880 --> 00:07:46,040
Preparing the medicines, as ordered.
103
00:07:56,680 --> 00:07:59,920
Five drops in his water, every day.
104
00:07:59,920 --> 00:08:01,880
How much will that be then?
Oh, don't worry about that.
105
00:08:01,880 --> 00:08:04,800
We'll save that for you and Clancy.
106
00:08:04,800 --> 00:08:06,320
What's all this?
107
00:08:06,320 --> 00:08:10,280
Tricki's essentials. He's here for a
period of convalescence.
108
00:08:10,280 --> 00:08:13,120
Err, he won't be needing
his hamper of goodies.
109
00:08:13,120 --> 00:08:17,760
Oh, don't be too hasty, James,
we need to ease the poor boy in.
110
00:08:17,760 --> 00:08:20,800
Just pop it on the table over there.
111
00:08:20,800 --> 00:08:22,200
Thank you, Charlie.
112
00:08:25,600 --> 00:08:27,960
That dog is an absolute disgrace.
113
00:08:27,960 --> 00:08:31,160
It's not his fault. Mrs Pumphrey
overindulges him.
114
00:08:31,160 --> 00:08:33,680
All the fine foods, the pampering.
115
00:08:33,680 --> 00:08:35,960
It's done him no good whatsoever.
116
00:08:37,760 --> 00:08:39,560
He's been spoilt.
117
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
I know it comes from a place of
love. Well, of sorts.
118
00:08:42,600 --> 00:08:45,040
He's learnt so many bad habits,
the eating, the lack of exercise.
119
00:08:46,800 --> 00:08:49,040
The inability to carry out the most
basic of instructions!
120
00:08:49,040 --> 00:08:50,680
I don't know.
121
00:08:50,680 --> 00:08:52,880
He gives paw pretty well. Paw.
122
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
He can't even answer the bloody
phone!
123
00:08:56,600 --> 00:08:59,720
The phone? I mean,
I don't know how he ever would,
124
00:08:59,720 --> 00:09:01,960
that would be fairly extraordinary.
125
00:09:01,960 --> 00:09:03,560
Siegfried?
126
00:09:03,560 --> 00:09:07,040
Can you in fact hear that? What?
Don't worry. I'll get it.
127
00:09:07,040 --> 00:09:09,240
No, you won't! Don't you dare!
It's his job.
128
00:09:09,240 --> 00:09:11,000
I told him to do it,
and he'll damn well do it.
129
00:09:11,000 --> 00:09:12,760
Don't you walk away
when I'm talking to you!
130
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Well, I thought you wanted me
to answer the phone.
131
00:09:14,240 --> 00:09:17,160
Can no-one hear that? Don't answer
it! He has to do it.
132
00:09:17,160 --> 00:09:19,400
Genuinely no idea what you want me
to do.
133
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
I'm fed up to the back
teeth with you!
134
00:09:21,800 --> 00:09:24,720
All you do is laze around, fattening
yourself, while I foot the bill!
135
00:09:24,720 --> 00:09:28,000
Ow! Well, you can
wave goodbye to your cheque,
136
00:09:28,000 --> 00:09:29,880
until you buck your bloody ideas up!
137
00:09:36,240 --> 00:09:38,200
Darrowby 2297.
138
00:09:49,680 --> 00:09:53,080
Oh, don't worry. I'll give these a
good scrub afterwards.
139
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
Mm...
140
00:09:56,280 --> 00:09:58,480
I'm going to get you fighting
fit, Tricki.
141
00:10:01,440 --> 00:10:03,640
Shouldn't you be making
yourself useful?
142
00:10:03,640 --> 00:10:06,880
Hm? Oh, my brother's little
tantrum yesterday?
143
00:10:06,880 --> 00:10:08,840
No, I wouldn't worry about that,
144
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
Mrs H, he'll want me gone soon
enough.
145
00:10:11,120 --> 00:10:14,720
Well, that may be so, but it
mightn't be to where you want to be.
146
00:10:17,240 --> 00:10:19,040
Let me help you with that, Jim.
147
00:10:20,560 --> 00:10:22,040
Good morning, Siegfried.
148
00:10:22,040 --> 00:10:24,240
How much did you say it was Jim?
An ounce of biscuits?
149
00:10:24,240 --> 00:10:25,520
An ounce and a half.
150
00:10:25,520 --> 00:10:27,480
Jim has left me
in charge of Tricki today.
151
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
More fool him. Actually, Tris...
152
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
James is needed up at Dobson's.
153
00:10:31,960 --> 00:10:33,480
Helen called last night,
154
00:10:33,480 --> 00:10:35,880
her bull's having trouble
performing.
155
00:10:35,880 --> 00:10:38,040
She asked for him specifically.
156
00:10:38,040 --> 00:10:40,000
Oh, that'll be awkward! Why's that?
157
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
It won't be. It's not.
158
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
Go on, then, James, you've a few to
get through this morning.
159
00:10:44,640 --> 00:10:46,880
I promised Mrs Pumphrey I'd take
good care of him...
160
00:10:46,880 --> 00:10:49,480
Which is why you entrusted me
with Tricki, hey?
161
00:10:49,480 --> 00:10:51,000
Ooh!
162
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
Oh, you're not afraid of that little
thing?
163
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Being fearful is the sign of a
higher intellect.
164
00:10:56,800 --> 00:11:00,480
He needs regular exercise
and lots of water.
165
00:11:00,480 --> 00:11:02,720
Yes, yes. I think I can just about
manage.
166
00:11:07,280 --> 00:11:10,320
Will you come to church with me
this morning? Yes.
167
00:11:10,320 --> 00:11:12,760
Lord knows I have enough
to pray for.
168
00:11:15,800 --> 00:11:19,200
I'm doing your favourite,
roast beef. Ooh!
169
00:11:19,200 --> 00:11:21,640
Make sure you earn it.
170
00:11:21,640 --> 00:11:23,240
Understood. Shall we?
171
00:11:33,560 --> 00:11:36,000
Sorry, Tricki, doctor's orders!
172
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
Morning.. Thanks for coming.
173
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
I thought you were gonna put
lead in his pencil,
174
00:11:57,160 --> 00:11:59,800
not a bullet in the back
of his head. No offence, lad.
175
00:11:59,800 --> 00:12:02,360
Now, Mr Dobson. You know James
was in the right on that one.
176
00:12:02,360 --> 00:12:06,960
Mm, aye. I understand Clive's having
some difficulty serving the cows.
177
00:12:06,960 --> 00:12:08,920
Aye, he's not showing much interest.
178
00:12:08,920 --> 00:12:12,160
Much? He's not been up on any of
'em.
179
00:12:12,160 --> 00:12:14,320
You said your bull will perform.
180
00:12:14,320 --> 00:12:18,040
And if he don't get 'em knocked up,
then I shan't be paying.
181
00:12:21,040 --> 00:12:23,520
How long's Clive been in with them?
A week now.
182
00:12:23,520 --> 00:12:25,720
Mr Dobson's been giving his cows
plenty of water,
183
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
so he should smell 'em well enough.
184
00:12:27,240 --> 00:12:28,480
Has this happened before?
185
00:12:28,480 --> 00:12:32,280
Never. Most of the time it's getting
him to stop that's the trouble.
186
00:12:32,280 --> 00:12:35,160
From my experience that's
often the way. Really?
187
00:12:36,480 --> 00:12:38,320
With bulls.
188
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
Shall we take a look at him?
189
00:12:40,480 --> 00:12:42,960
Hello, old friend. Remember me?
190
00:13:00,480 --> 00:13:01,680
Tricki.
191
00:13:03,400 --> 00:13:05,000
Oi, Tricki.
192
00:13:10,600 --> 00:13:13,480
You left Tricki in the care
of Tristan? He'll be fine.
193
00:13:15,280 --> 00:13:17,240
He will, won't he?
194
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
Is it all right down there?
195
00:13:20,240 --> 00:13:22,640
Impressive...and healthy.
196
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
We'll give him a shot of
testosterone,
197
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
see if that gets him going.
198
00:13:28,200 --> 00:13:31,040
Any idea how long that'll
take before it as an effect?
199
00:13:31,040 --> 00:13:33,360
Should be fairly immediate. Good.
200
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
I don't know how you Dales
farmers do it,
201
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
your livelihood's constantly at the
mercy of nature.
202
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
We do our best to keep up with
the rent, Hugh's good to us,
203
00:13:45,720 --> 00:13:47,600
not that I like to ask it of him.
204
00:13:47,600 --> 00:13:49,280
He's your landlord?
205
00:13:49,280 --> 00:13:50,800
Since he inherited the estate.
206
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
He lost his father around the same
time I did my mam.
207
00:13:53,400 --> 00:13:54,920
That's really what got us together.
208
00:13:54,920 --> 00:13:58,920
I got the impression it had been
going on longer.
209
00:13:58,920 --> 00:14:00,920
We've knocked about together
since we were kids,
210
00:14:00,920 --> 00:14:03,120
well, when he wasn't away at his
school, at any rate.
211
00:14:04,320 --> 00:14:06,240
That should perk him up a bit.
212
00:14:06,240 --> 00:14:09,240
Right. Don't you be shy, this time.
213
00:14:09,240 --> 00:14:11,720
We should probably make
a quick exit,
214
00:14:11,720 --> 00:14:14,040
the testosterone might make him
a tad aggressive.
215
00:14:14,040 --> 00:14:17,440
Hello, Mr Herriot.
216
00:14:17,440 --> 00:14:19,240
Afternoon, Mrs Dobson!
217
00:14:19,240 --> 00:14:21,120
I'll see you at the house.
218
00:14:21,120 --> 00:14:24,360
Hope you didn't have a big
breakfast. Why's that? You'll see.
219
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
Go on, lad. Don't be shy.
220
00:14:35,400 --> 00:14:36,720
Go on!
221
00:14:51,360 --> 00:14:52,640
Tricki.
222
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
Come in, Mr Mulligan.
223
00:14:57,240 --> 00:14:59,960
I'm sorry to put you
out like this, Mr Farnon.
224
00:14:59,960 --> 00:15:01,480
Clancy was sick again this morning.
225
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
No trouble at all, we would never
leave an animal in distress.
226
00:15:03,680 --> 00:15:06,200
We have not stopped all morning.
227
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
Just point me in the right
direction, Siegfried,
228
00:15:08,480 --> 00:15:09,960
no task is too great. Then you'll
229
00:15:09,960 --> 00:15:11,800
have no qualms about examining
Clancy?
230
00:15:11,800 --> 00:15:13,520
Oh, good God!
231
00:15:17,160 --> 00:15:19,720
What a delightful animal.
232
00:15:21,320 --> 00:15:25,800
If you'd just like to come through
here. Yes. Come on Clancy. Come on.
233
00:15:25,800 --> 00:15:27,480
Sieg...
234
00:15:33,000 --> 00:15:34,240
All right. There you go.
235
00:15:39,040 --> 00:15:41,560
What seems to be the problem, Joe?
236
00:15:43,160 --> 00:15:45,200
Well, he's still vomiting bad, he
is.
237
00:15:45,200 --> 00:15:46,920
MR Farnon gave him some medication
238
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
but it don't seem to have done the
trick. I see.
239
00:15:51,920 --> 00:15:54,960
You'll be wanting to have a good
look over him, then? Hmm? Oh, yes.
240
00:15:54,960 --> 00:15:57,000
Yes. Naturally. Yes.
241
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
Not on your nelly.
242
00:16:15,520 --> 00:16:18,080
Joe. Joe.
243
00:16:18,080 --> 00:16:20,480
This should be enough to last
you a week or so.
244
00:16:20,480 --> 00:16:24,720
Well, thank you kindly, sir.
Real gentleman, isn't he, Clancy?
245
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
Come on Clans.
246
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
How can he love something
so ferocious?
247
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
No doubt he faced worse
terrors on the front.
248
00:16:35,720 --> 00:16:39,040
Many men like him
lost their hearing as a result.
249
00:16:40,480 --> 00:16:43,120
Was the hound much trouble?
Oh, not really.
250
00:16:43,120 --> 00:16:46,160
He seemed lively enough.
Just needs to improve his diet.
251
00:16:46,160 --> 00:16:48,040
So now we're responsible for feeding
252
00:16:48,040 --> 00:16:50,240
every poorly nourished
dog in Darrowby?
253
00:16:50,240 --> 00:16:53,600
Siegfried, it's one packet of food.
Oh, I know. That's kind of you.
254
00:16:53,600 --> 00:16:55,120
We can't make a habit of it.
255
00:16:55,120 --> 00:16:58,720
Even though his bad diet is probably
the root cause of the vomiting?
256
00:16:58,720 --> 00:17:01,840
What do you mean by probably?
Possibly. Apparently. Presumably.
257
00:17:01,840 --> 00:17:04,680
I know what it means.
Why say it? You should know!
258
00:17:04,680 --> 00:17:07,280
Well, can anyone ever be certain?
259
00:17:07,280 --> 00:17:10,440
I take it you did a full examination
to rule out, anything else?
260
00:17:10,440 --> 00:17:12,360
Mm-hm. Yes.
261
00:17:12,360 --> 00:17:15,160
As I'm sure you did,
when you last saw him?
262
00:17:15,160 --> 00:17:18,120
Naturally.
Well, there we are then.
263
00:17:18,120 --> 00:17:20,720
Come on, Tricki,
time for another walk.
264
00:17:25,160 --> 00:17:26,840
Thank you for the feast, Mrs Dobson.
265
00:17:26,840 --> 00:17:31,680
Here, take these sausages,
Mr Herriot. Bye, love.
266
00:17:31,680 --> 00:17:33,560
God, you could roll me home.
267
00:17:33,560 --> 00:17:36,760
Dales hospitality.
One of the perks of the job.
268
00:17:36,760 --> 00:17:39,120
I haven't given you so much as a
glass of water.
269
00:17:39,120 --> 00:17:41,560
I'm feeling guilty now.
Oh, don't be.
270
00:17:41,560 --> 00:17:44,000
I could give you a lift home
if you like. It's really no bother.
271
00:17:44,000 --> 00:17:45,720
Oh, thanks.
272
00:18:05,040 --> 00:18:06,800
Is that Hugh?
273
00:18:15,320 --> 00:18:18,560
Problem? Nothing for you to worry
yourself about, Herriot.
274
00:18:22,040 --> 00:18:25,120
Helen. Hello, Hugh.
What a lovely surprise?
275
00:18:25,120 --> 00:18:29,000
James gave me a lift back from
Mr Dobson's.
276
00:18:29,000 --> 00:18:31,160
Very gallant of you.
277
00:18:31,160 --> 00:18:37,120
See you've thrown a shoe. Hm?
Flat tyre. Right, yes. Funny.
278
00:18:37,120 --> 00:18:39,600
I've already sent for a mechanic.
He should be along in a moment.
279
00:18:39,600 --> 00:18:41,080
I don't mind giving it a go.
280
00:18:42,440 --> 00:18:44,280
Is there a tool kit in the back?
281
00:18:44,280 --> 00:18:47,120
Um... You know, I've no idea.
282
00:18:48,320 --> 00:18:50,840
Really, Herriot, it's actually quite
a valuable car.
283
00:18:50,840 --> 00:18:54,160
Well, James sounds like he knows
what he's doing.
284
00:18:56,000 --> 00:19:00,240
Come on, please, Tricki, the pub's
just there, it's no distance at all.
285
00:19:04,840 --> 00:19:08,240
Hey. There might be a lady dog in
there.
286
00:19:10,960 --> 00:19:13,120
I won't crack.
287
00:19:16,080 --> 00:19:18,360
I'm not carrying you. Genuinely.
I'm not.
288
00:19:23,400 --> 00:19:27,000
Siegfried will let me jump through
one hoop after another.
289
00:19:27,000 --> 00:19:29,320
Aww! Isn't he just gorgeous.
290
00:19:29,320 --> 00:19:32,360
Eventually the hoops will get
so high, that I'll get caught
291
00:19:32,360 --> 00:19:35,360
halfway and be left dangling
with my backside in the wind.
292
00:19:35,360 --> 00:19:37,880
Now that's a lovely image.
293
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
Can I hold him?
294
00:19:40,960 --> 00:19:42,200
Be my guest.
295
00:19:43,920 --> 00:19:46,080
Hello! Come here.
296
00:19:46,080 --> 00:19:47,840
I need to get Tricki walking
297
00:19:47,840 --> 00:19:50,440
and lose weight to get my cheque
from Siegfried.
298
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
You know, Maggie, I'm beginning to
wonder
299
00:19:54,880 --> 00:19:56,920
if you're really engaging with
this problem of mine.
300
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
You want him to give you money and
he wants you to earn it, doesn't he?
301
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
Yes. Which I do?
302
00:20:03,400 --> 00:20:07,280
Not long ago I was on this very spot
collecting debts for the business.
303
00:20:07,280 --> 00:20:10,360
And spending it as quickly as it
came in.
304
00:20:10,360 --> 00:20:12,160
He got what he was due. You'd think
305
00:20:12,160 --> 00:20:14,720
he might start showing some faith in
me. What?
306
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
You mean when he asks you to do
something,
307
00:20:16,720 --> 00:20:18,680
he expects you'll shirk off instead
of getting on with it?
308
00:20:18,680 --> 00:20:22,480
Outrageous! Hm. It's not my fault.
The dog won't walk.
309
00:20:22,480 --> 00:20:25,200
What am I supposed to do?
I don't know, Tristan.
310
00:20:25,200 --> 00:20:28,800
It would take a mind greater
than mine to work that one out.
311
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
Maggie, do you have any string?
312
00:20:48,600 --> 00:20:51,920
Such horrible dreams which you
very much better be awake
313
00:20:51,920 --> 00:20:54,320
For you dream you are crossing
The Channel
314
00:20:54,320 --> 00:20:56,280
And tossing About in a steamer
from Harwich
315
00:20:56,280 --> 00:20:58,680
Which is something between
a large bathing machine
316
00:20:58,680 --> 00:21:00,960
And a very small
second-class carriage
317
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
And you're giving a treat
Penny ice and cold meat
318
00:21:02,640 --> 00:21:04,840
To a party of friends
and relations
319
00:21:04,840 --> 00:21:06,520
They're a ravenous horde
and they all came on board
320
00:21:06,520 --> 00:21:08,280
At Sloane Square
and South Kensington stations
321
00:21:08,280 --> 00:21:10,120
And bound on that journey
you find your attorney
322
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
Who started that morning
from Devon
323
00:21:11,840 --> 00:21:13,680
He's a bit undersized
324
00:21:13,680 --> 00:21:15,120
And you don't feel surprised
325
00:21:15,120 --> 00:21:16,840
When he tells you
he's only eleven...
326
00:21:16,840 --> 00:21:19,080
You better not be spoiling your
appetite.
327
00:21:19,080 --> 00:21:21,800
No. I was, just, um, taking stock.
328
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Why? What've you got planned for us?
329
00:21:23,000 --> 00:21:26,160
Roast Beef with all the trimmings.
330
00:21:43,160 --> 00:21:46,440
Would you like to be the man
that's more hands on?
331
00:21:46,440 --> 00:21:49,240
Stop it! Stop it.
James is right there...
332
00:21:49,240 --> 00:21:51,680
Why should he care? All done.
333
00:21:51,680 --> 00:21:54,000
Stop it, Hugh. Be kind.
334
00:21:57,200 --> 00:22:00,800
Good man, much appreciated.
My pleasure.
335
00:22:00,800 --> 00:22:03,320
And sincerely, I would never have
managed.
336
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
I'm not really that mechanically
minded.
337
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
My school didn't really
go in for that sort of thing.
338
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
He did study Ancient Greek though.
Oh, yes.
339
00:22:09,800 --> 00:22:11,760
Incredibly useful round these parts.
I bet.
340
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
Well, thanks again for this.
341
00:22:15,320 --> 00:22:18,400
And for what you did for...for
Andante.
342
00:22:18,400 --> 00:22:21,440
I think James was almost as upset
about it, as you were. Hm.
343
00:22:22,840 --> 00:22:25,520
Father made me shoot a stag once.
344
00:22:25,520 --> 00:22:27,560
Beautiful thing.
345
00:22:27,560 --> 00:22:31,080
Felt rotten about it after.
Never again.
346
00:22:34,520 --> 00:22:37,240
You giving me a lift back? I think
we've put James out enough already.
347
00:22:37,240 --> 00:22:40,240
Love to. Bye, James. Bye.
348
00:22:51,640 --> 00:22:56,160
Well, Mrs Hall, this is certainly a
lot of food.
349
00:22:56,160 --> 00:22:57,880
Well, you've all been hard at it all
350
00:22:57,880 --> 00:23:00,080
day, I expect you've worked up an
appetite.
351
00:23:15,440 --> 00:23:17,400
Something smells delicious.
352
00:23:18,560 --> 00:23:21,040
Oh, God, my feet are killing me.
353
00:23:21,040 --> 00:23:23,320
You don't mean you've been
walking him all this time?
354
00:23:23,320 --> 00:23:25,920
Must've done three or four miles,
at least.
355
00:23:25,920 --> 00:23:29,080
I'll have Tricki-woo in tip-top
shape in no time.
356
00:23:38,920 --> 00:23:42,600
What's wrong wi' you?
Seen a sparrow eat more.
357
00:23:42,600 --> 00:23:45,600
And you. Normally it's like feeding
gannets.
358
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
I don't suppose there's any more
gravy?
359
00:24:01,560 --> 00:24:05,800
Dobson's? Ate my own weight
in Yorkshire puddings.
360
00:24:05,800 --> 00:24:10,840
You? Mrs Pumphrey's pork
pies are certainly quite moreish.
361
00:24:10,840 --> 00:24:13,080
And then there was the pate.
362
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
Gentlemen, never fear.
363
00:24:15,000 --> 00:24:16,320
Ah!
364
00:24:16,320 --> 00:24:18,840
Cometh the hour, cometh the man.
365
00:24:18,840 --> 00:24:21,240
Anything to help you, Siegfried.
366
00:24:24,640 --> 00:24:25,880
Hm.
367
00:24:27,120 --> 00:24:28,920
Good boy. Mm.
368
00:24:36,960 --> 00:24:38,640
Ah.
369
00:25:11,077 --> 00:25:13,797
Tristan. Tristan.
370
00:25:20,317 --> 00:25:21,637
Uh!
371
00:25:23,957 --> 00:25:25,837
Oh, God! Ugh!
372
00:25:27,837 --> 00:25:28,917
Oh, no. I'm coming...
373
00:25:37,877 --> 00:25:39,677
Coming!
374
00:25:41,797 --> 00:25:43,437
Darrowby 2297.
375
00:25:44,877 --> 00:25:45,917
Mrs Pumphrey.
376
00:25:45,917 --> 00:25:48,717
Oh, I, I feel simply ghastly.
377
00:25:48,717 --> 00:25:51,637
I haven't slept a wink.
Mrs Pumphrey, I assure you,
378
00:25:51,637 --> 00:25:53,277
Tricki's absolutely fine.
379
00:25:53,277 --> 00:25:56,157
Can I have a little word? Go ahead.
380
00:25:58,797 --> 00:26:01,997
Oh, you mean with Tricki?
381
00:26:01,997 --> 00:26:03,917
Of course.
382
00:26:03,917 --> 00:26:05,957
Here, Tricki.
383
00:26:12,717 --> 00:26:15,797
There we go. Here we go.
384
00:26:17,117 --> 00:26:19,277
Speak to Mummy.
385
00:26:19,277 --> 00:26:20,957
Speak.
386
00:26:31,357 --> 00:26:35,957
Oh, he sounds so hoarse.
387
00:26:35,957 --> 00:26:38,957
Give him a little kiss from Mummy.
388
00:26:38,957 --> 00:26:40,997
A kiss? Of course.
389
00:26:42,597 --> 00:26:44,437
Mwah.
390
00:26:55,717 --> 00:26:57,197
Mwah, mwah, mwah, mwah!
391
00:27:02,757 --> 00:27:06,117
Oh, that phone has not stopped
all morning.
392
00:27:06,117 --> 00:27:08,317
Set yourself down, Triss.
I'll get you some breakfast.
393
00:27:08,317 --> 00:27:09,997
Mrs Pumphrey happy?
394
00:27:09,997 --> 00:27:12,477
Utterly bonkers, but seems pleased
enough.
395
00:27:12,477 --> 00:27:14,437
Now, could've been the gin talking,
396
00:27:14,437 --> 00:27:17,157
but I think Tricki might have
gained a new uncle.
397
00:27:17,157 --> 00:27:20,717
Oh, and Dobson called for you, Jim.
Said not to bother going up to
398
00:27:20,717 --> 00:27:22,117
check on Clive again, apparently
399
00:27:22,117 --> 00:27:25,277
he's sewing his oats all over the
place. That's fantastic news!
400
00:27:25,277 --> 00:27:28,197
Fort Clive, I mean. And the cows,
obviously.
401
00:27:28,197 --> 00:27:31,397
The Aldersons, that beast brings
in a tidy sum.
402
00:27:31,397 --> 00:27:33,117
Helen will be pleased.
403
00:27:35,917 --> 00:27:38,077
I'd best be going.
404
00:27:38,077 --> 00:27:39,917
It's all right to leave Tricki
with you again? Mm-hm.
405
00:27:39,917 --> 00:27:42,957
I've a full day's
activities planned for us.
406
00:27:42,957 --> 00:27:44,717
So, Siegfried, I hate to nag,
407
00:27:44,717 --> 00:27:48,757
but have you given any more
consideration towards that cheque?
408
00:27:48,757 --> 00:27:50,597
I have.
409
00:27:51,757 --> 00:27:55,317
Only it'll take some time to
clear before I can spend any of it.
410
00:27:55,317 --> 00:27:59,557
There are lots of books I need,
you know. For studying.
411
00:27:59,557 --> 00:28:02,317
Oh. No-one move.
412
00:28:05,917 --> 00:28:09,557
You see. Properly motivated,
he pulls his finger out.
413
00:28:17,357 --> 00:28:19,237
Dobson called.
414
00:28:19,237 --> 00:28:22,997
Oh, right. Here, make yourself
useful.
415
00:28:25,877 --> 00:28:28,037
I am pleased to report that Clive
416
00:28:28,037 --> 00:28:31,477
is having a rare old time with
Dobson's cows.
417
00:28:31,477 --> 00:28:33,197
Oh, James, that's fantastic news!
418
00:28:33,197 --> 00:28:36,717
Here. Wait there.
I'm baking something.
419
00:28:36,717 --> 00:28:39,157
You don't have to do that.
No, back in a minute. Wait there.
420
00:28:43,797 --> 00:28:45,517
Oh, sugar.
421
00:28:49,837 --> 00:28:51,157
What are you doing with our eggs?
422
00:28:51,157 --> 00:28:54,197
Oh, I was just helping... Yeah,
helping yourself? No, no, no.
423
00:28:54,197 --> 00:28:57,037
Listen, I work damn hard keeping
this place going.
424
00:28:57,037 --> 00:28:59,717
Do you think I'm gonna stand here,
and watch a bloody thief?
425
00:28:59,717 --> 00:29:02,237
I'm the vet, Siegfried's assistant.
426
00:29:02,237 --> 00:29:03,557
I'm James Herriot.
427
00:29:05,197 --> 00:29:07,517
Right. What're you doing up here,
then?
428
00:29:07,517 --> 00:29:11,757
I was...I was telling Helen
about Clive.
429
00:29:11,757 --> 00:29:14,237
He's doing well now at Dobsons farm.
430
00:29:14,237 --> 00:29:17,517
Afternoon. James. Our Helen's just
burning something for you.
431
00:29:17,517 --> 00:29:19,677
Hello, Jenny.
432
00:29:19,677 --> 00:29:23,077
She wants to thank me
for getting Clive going.
433
00:29:23,077 --> 00:29:25,917
Right. Are we not paying you for
that, then?
434
00:29:25,917 --> 00:29:28,877
Leave him be, Dad, it's just
something to say,
435
00:29:28,877 --> 00:29:31,397
thank you for everything James has
done. They look great.
436
00:29:32,557 --> 00:29:35,117
You might want to scrape
the top off. Yeah.
437
00:29:35,117 --> 00:29:37,717
You might want to bring him
my chisel, Jenny.
438
00:29:39,757 --> 00:29:42,157
Hmm...
439
00:29:42,157 --> 00:29:45,477
Delicious. They're not too terrible?
440
00:29:46,477 --> 00:29:48,517
Quite a unique flavour.
441
00:29:48,517 --> 00:29:50,437
They're awful, aren't they?
442
00:29:50,437 --> 00:29:54,797
Honestly...some of the worst I've
ever had.
443
00:31:05,077 --> 00:31:07,757
Afternoon. Afternoon, Mr Farnon.
444
00:31:09,317 --> 00:31:11,517
When did that come back?
445
00:31:11,517 --> 00:31:15,197
What did you call me?
Patron Saint of Lost Causes?
446
00:31:15,197 --> 00:31:18,357
Among many other much more
flattering things.
447
00:31:20,557 --> 00:31:24,117
I'll drive you to Scarborough,
we won't stop until we find him.
448
00:31:24,117 --> 00:31:26,317
I've chased Edward long enough.
449
00:31:28,277 --> 00:31:29,597
He knows where I am.
450
00:31:33,997 --> 00:31:35,277
Tris?
451
00:31:36,437 --> 00:31:38,357
Oh, set yourself down, I'll make you
some tea.
452
00:31:38,357 --> 00:31:39,757
No, I'm not ready to rest yet.
453
00:31:39,757 --> 00:31:42,837
I want to weigh Tricki,
to chart his progress.
454
00:31:45,317 --> 00:31:48,357
Go on, stop punishing him.
455
00:31:50,077 --> 00:31:52,837
He's done everything you asked
and more.
456
00:32:13,837 --> 00:32:15,997
How's he getting on? Yes, well...
457
00:32:15,997 --> 00:32:19,397
Well? Very well, actually. Good.
458
00:32:19,397 --> 00:32:20,837
All that hard graft paying off.
459
00:32:20,837 --> 00:32:23,277
Feel like I've shed a few
pounds too. Let's see, then.
460
00:32:23,277 --> 00:32:25,997
Oh, I don't think I'll quite fit on
there. Not you, man. The dog.
461
00:32:25,997 --> 00:32:29,517
It's only been two days, it'd be
unusual to see too much change.
462
00:32:29,517 --> 00:32:32,237
You just said he was doing
very well?
463
00:32:32,237 --> 00:32:33,757
I think I said he was well.
464
00:32:33,757 --> 00:32:38,077
And I asked, "Well?" And you said,
"Very well, actually."
465
00:32:38,077 --> 00:32:39,837
Did I? You did.
466
00:32:41,557 --> 00:32:43,397
Put him on the scales.
467
00:32:43,397 --> 00:32:45,717
Look, I've been measuring out
his food, walking him constantly.
468
00:32:45,717 --> 00:32:47,197
I swear... On the scales.
469
00:32:57,477 --> 00:33:02,277
He's heavier. I don't know why,
I expected anything different.
470
00:33:03,437 --> 00:33:04,877
What's that supposed to mean?
471
00:33:04,877 --> 00:33:08,397
Four-mile walks?
Meticulous monitoring of his diet?
472
00:33:08,397 --> 00:33:10,597
Why do you never fail to
live down to my expectations.
473
00:33:10,597 --> 00:33:13,117
Now hang on a minute, that's not
fair. Just when I thought
474
00:33:13,117 --> 00:33:15,117
you might've changed. I should've
known better.
475
00:33:15,117 --> 00:33:17,437
I'm telling you the truth.
I have been walking him.
476
00:33:17,437 --> 00:33:19,917
I'm sorry, I don't believe you.
477
00:33:19,917 --> 00:33:22,437
And if you think I'm gonna throw
good money after bad,
478
00:33:22,437 --> 00:33:23,637
you've got another thing coming.
479
00:33:23,637 --> 00:33:25,517
Mr Farnon, wait a minute.
480
00:33:27,157 --> 00:33:28,237
Tris...?
481
00:33:38,197 --> 00:33:40,037
Hold on a minute. Tristan.
482
00:33:40,037 --> 00:33:42,037
Oh!
483
00:33:58,037 --> 00:34:00,317
Mrs Pumphrey. I'm so sorry, I...
484
00:34:02,637 --> 00:34:05,597
I couldn't stay away a minute
longer.
485
00:34:05,597 --> 00:34:07,317
Oh, it's hard, isn't it?
486
00:34:07,317 --> 00:34:10,077
Come on in. They're all out at the
487
00:34:10,077 --> 00:34:13,677
moment, but I'm sure they'll be back
soon.
488
00:34:13,677 --> 00:34:17,157
Oh, and Tricki?
489
00:34:18,517 --> 00:34:20,037
He's around here somewhere.
490
00:34:20,037 --> 00:34:22,877
Set yourself down,
I'll make you some tea.
491
00:34:22,877 --> 00:34:24,157
Charming little house.
492
00:34:24,157 --> 00:34:28,477
So, so compact and functional.
493
00:34:28,477 --> 00:34:30,197
Like a Swiss army knife.
494
00:34:31,637 --> 00:34:32,757
Hm.
495
00:34:42,397 --> 00:34:44,117
Oh, those boys.
496
00:34:48,037 --> 00:34:49,797
Oh.
497
00:34:54,957 --> 00:34:57,117
Tea. Good idea, Mrs Hall.
498
00:34:57,117 --> 00:34:58,557
Well, It's not for you.
499
00:34:58,557 --> 00:35:00,517
Mrs Pumphrey's here.
500
00:35:00,517 --> 00:35:02,237
I can't find Tricki.
501
00:35:10,677 --> 00:35:13,237
Mrs Pumphrey. I do apologise.
502
00:35:13,237 --> 00:35:15,797
I'm afraid you've just
missed Tricki.
503
00:35:15,797 --> 00:35:20,037
James or, uh, Tristan,
or possibly even both of them,
504
00:35:20,037 --> 00:35:21,957
have taken him for a walk.
505
00:35:21,957 --> 00:35:23,917
Uh, they may be some time.
506
00:35:23,917 --> 00:35:28,517
I'll wait, if that's not too much
trouble. No, of course not.
507
00:35:36,517 --> 00:35:39,477
You quite all right? What? Yes, um,
508
00:35:39,477 --> 00:35:41,677
gin, wasn't it, your tipple of
choice?
509
00:35:41,677 --> 00:35:43,637
It's twelve o'clock.
510
00:35:43,637 --> 00:35:45,997
Your housekeeper offered me
a cup of tea.
511
00:35:45,997 --> 00:35:47,477
Coming, Mrs Pumphrey.
512
00:35:51,677 --> 00:35:53,117
Oh, Tricki!
513
00:35:53,117 --> 00:35:55,277
Is that Tricki? Tricki!
514
00:35:55,277 --> 00:35:57,477
Well, where is he? I'm sorry, who?
515
00:35:57,477 --> 00:35:59,237
We were just telling Mrs Pumphrey
516
00:35:59,237 --> 00:36:01,677
about all the exercise Tricki's been
getting.
517
00:36:01,677 --> 00:36:03,677
Oh. He doesn't leave Tristan's side.
518
00:36:03,677 --> 00:36:07,357
That is patently a lie.
Would you excuse us a minute?
519
00:36:07,357 --> 00:36:08,917
We can't find Tricki-woo.
520
00:36:08,917 --> 00:36:12,397
Is it possible he left with you?
Me? No, what about you?
521
00:36:12,397 --> 00:36:15,397
Why would he leave with me?
Maybe you left the door open.
522
00:36:15,397 --> 00:36:17,597
I am far to careful. It must have
been you.
523
00:36:17,597 --> 00:36:20,357
Both of you quiet down!
Check upstairs. Quickly. Go on.
524
00:36:27,637 --> 00:36:29,557
Oh, thank you.
525
00:36:33,437 --> 00:36:34,837
Tricki-woo!
526
00:36:44,117 --> 00:36:45,797
What would I do without him?
527
00:36:47,397 --> 00:36:49,597
And you're sure you've looked
absolutely everywhere? Yes.
528
00:36:49,597 --> 00:36:51,997
Upstairs. Every bedroom.
Even under Tristan's bed.
529
00:36:51,997 --> 00:36:54,597
You know there are actual toadstools
growing there. He must've got out.
530
00:36:54,597 --> 00:36:56,157
Let's organise a search party.
531
00:36:56,157 --> 00:36:58,477
Oh, God, I can't believe
we've lost him. Poor little man.
532
00:36:58,477 --> 00:37:00,637
Who've you lost?
533
00:37:00,637 --> 00:37:02,677
Tricki!? Oh, my God!
534
00:37:02,677 --> 00:37:05,997
James, well done! Oh, thank the
Lord. Oh, no see this.
535
00:37:05,997 --> 00:37:08,837
He's been at the liquors.
536
00:37:08,837 --> 00:37:11,597
And God knows what else!
We'll have to tell Mrs Pumphrey.
537
00:37:11,597 --> 00:37:14,957
No. It would only upset her and slow
us down. We need to sedate him
538
00:37:14,957 --> 00:37:16,677
and give him a stomach pump now!
539
00:37:22,600 --> 00:37:24,560
Try not to worry.
540
00:37:24,560 --> 00:37:28,600
I'll have James call you as soon
as he's back from his walk.
541
00:37:28,600 --> 00:37:30,800
That would be kind.
542
00:37:37,200 --> 00:37:40,680
She gone, let's get to it. Mask.
Uh... I think it's in my jacket.
543
00:37:46,240 --> 00:37:47,560
Here.
544
00:37:50,520 --> 00:37:52,720
There we are.
545
00:37:53,880 --> 00:37:55,360
There we are.
546
00:38:00,800 --> 00:38:02,360
That's it.
547
00:38:03,480 --> 00:38:04,800
That's it.
548
00:38:13,560 --> 00:38:16,760
How on Earth did he get into the
hamper?
549
00:38:16,760 --> 00:38:19,040
Why are you looking at me?
550
00:38:19,040 --> 00:38:22,160
I should never have left him
with you. Chocolate, alcohol.
551
00:38:22,160 --> 00:38:24,360
There's no telling what it could
do to his insides.
552
00:38:24,360 --> 00:38:25,520
And why's that my fault?
553
00:38:25,520 --> 00:38:27,720
I haven't seen or touched that
hamper since it arrived.
554
00:38:27,720 --> 00:38:31,320
I don't know how he got into it,
but it has nothing to do me.
555
00:38:32,280 --> 00:38:36,520
Jim. I promise you,
this is nothing to do with me.
556
00:38:37,520 --> 00:38:40,960
Why is everything around here always
my fault? Because it usually is!
557
00:38:40,960 --> 00:38:44,880
Who else would be stupid enough to
leave a hamper someplace
558
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
Tricki could get at it!
Perhaps the recriminations can wait
559
00:38:47,520 --> 00:38:50,840
until Tricki's finished his
treatment. And perhaps they can't!
560
00:38:53,720 --> 00:38:55,400
Yes, well, um...
561
00:38:57,520 --> 00:39:02,800
I don't think, in this case,
Tristan is entirely to blame.
562
00:39:08,640 --> 00:39:10,520
If at all, really.
563
00:39:11,840 --> 00:39:14,960
You see, if he weren't so addicted
to a rich diet,
564
00:39:14,960 --> 00:39:17,480
he wouldn't have sought it out in
the first place.
565
00:39:20,720 --> 00:39:22,000
Siegfried?
566
00:39:24,160 --> 00:39:27,160
The hamper was left on the floor
of the study...
567
00:39:28,280 --> 00:39:30,240
..by me.
568
00:39:30,240 --> 00:39:33,520
Tristan is not to blame, James.
I am.
569
00:39:35,200 --> 00:39:36,640
He did nothing wrong.
570
00:39:38,200 --> 00:39:39,400
It was me.
571
00:39:42,080 --> 00:39:45,640
Jim. Yes? Are we hallucinating?
572
00:39:45,640 --> 00:39:48,760
Yes, all right, it was my bloody
fault. There's no need to rub it in!
573
00:39:50,000 --> 00:39:52,720
Sorry. Oh, don't worry about it.
574
00:39:52,720 --> 00:39:55,080
It was worth it to hear him
say that.
575
00:39:57,480 --> 00:39:58,880
Will Tricki be all right?
576
00:39:58,880 --> 00:40:01,800
Once we get some fluids into him,
he should start to recover. Hm.
577
00:40:05,560 --> 00:40:07,000
Fluids!
578
00:40:33,960 --> 00:40:35,080
Oh, my boofoms!
579
00:40:37,600 --> 00:40:41,600
Oh, my boofoms is home.
580
00:40:43,920 --> 00:40:47,840
My goodness, he feels like a sack
of spanners.
581
00:40:47,840 --> 00:40:51,200
He must be starving. Tricki's been
on a carefully regulated diet
582
00:40:51,200 --> 00:40:52,680
and his condition's much improved.
583
00:40:52,680 --> 00:40:55,680
And we've taken a lot of walks
this last week. Haven't we, Tricki?
584
00:40:55,680 --> 00:40:58,440
Oh, doesn't he just
love his Uncle Triss?
585
00:41:00,040 --> 00:41:01,960
Remember his diet, Mrs Pumphrey.
586
00:41:01,960 --> 00:41:07,880
Yes, yes. Two cups of dried biscuits
and ONLY brown meat.
587
00:41:07,880 --> 00:41:10,880
Bye, Tricki. Mrs Pumphrey.
588
00:41:10,880 --> 00:41:15,760
Darling. Oh, Mummy loves you!
589
00:41:17,920 --> 00:41:20,400
James will take you on to the
station,
590
00:41:20,400 --> 00:41:24,080
there's no sense in all of us
being there. No. I suppose not.
591
00:41:27,320 --> 00:41:29,520
I'll see you at Christmas, then.
Yep.
592
00:41:34,280 --> 00:41:37,600
What? You're not waiting for a hug?
We're not huggers now, are we?
593
00:41:37,600 --> 00:41:40,840
God, no. There's still the small
matter of the... Oh, of course.
594
00:41:44,240 --> 00:41:46,240
Isn't that lovely?
595
00:41:46,240 --> 00:41:48,760
If not, I'm going to eat some of
this.
596
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
Yes.
597
00:41:51,520 --> 00:41:53,240
Oh, yummy. Unbelievable.
598
00:41:53,240 --> 00:41:56,360
I can't begin to tell you what this
means, I won't let you down.
599
00:42:00,040 --> 00:42:03,000
It is the definition of insanity,
600
00:42:03,000 --> 00:42:04,720
doing the same thing over and over
601
00:42:04,720 --> 00:42:06,920
again and expecting a different
result.
602
00:42:06,920 --> 00:42:09,480
Siegfried, what's happening?
It's not you Tris.
603
00:42:09,480 --> 00:42:11,280
I've seen with my own eyes
what you can achieve
604
00:42:11,280 --> 00:42:12,920
when you put your mind to it.
605
00:42:12,920 --> 00:42:15,400
It's these damn tutors letting you
down. No. No. They really haven't,
606
00:42:15,400 --> 00:42:17,440
they're all first-rate.
I'll teach you!
607
00:42:17,440 --> 00:42:19,480
Come Winter you can sit your exams
again.
608
00:42:19,480 --> 00:42:22,720
Under my guidance, I have no doubt
you'll sail through!
609
00:42:33,960 --> 00:42:35,880
You're back?
What have you forgotten?
610
00:42:35,880 --> 00:42:37,240
That my brother's a lunatic.
611
00:42:37,240 --> 00:42:39,680
Siegfried's decided to tutor
Tristan himself.
612
00:42:39,680 --> 00:42:42,400
You're staying! Oh, dear.
613
00:42:42,400 --> 00:42:43,800
You know, that must be hard.
614
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
It's going to be torture.
615
00:42:45,400 --> 00:42:46,880
I'm sure he means well.
616
00:42:46,880 --> 00:42:48,280
I for one am glad you're staying.
617
00:42:48,280 --> 00:42:51,800
The only reason he's doing it is to
punish me. For what? I have no idea.
618
00:42:51,800 --> 00:42:54,000
Maybe it's because you lied about
passing your exams.
619
00:42:54,000 --> 00:42:55,960
I didn't lie, technically.
620
00:42:55,960 --> 00:42:57,320
You do drink his best whisky.
621
00:42:57,320 --> 00:42:59,040
I honestly can't tell
the difference.
622
00:42:59,040 --> 00:43:00,960
Well, that makes it worse.
623
00:43:00,960 --> 00:43:03,960
What about the time you spent
all his money in the Drovers?
624
00:43:03,960 --> 00:43:07,400
What's that? Nothing Mrs H,
just Jim being funny. Trying to be.
625
00:43:07,400 --> 00:43:09,600
Tristan!
626
00:43:09,600 --> 00:43:10,920
Oh, here we go.
627
00:43:12,440 --> 00:43:13,680
Ah, there you are.
628
00:43:13,680 --> 00:43:15,560
I've brought back someone very
629
00:43:15,560 --> 00:43:17,800
special for your first
practical experience.
630
00:43:17,800 --> 00:43:19,600
I'm giddy with anticipation.
631
00:43:19,600 --> 00:43:22,160
Mr Farnon.
632
00:43:28,080 --> 00:43:30,280
Clancy means the world to
Mr Mulligan.
633
00:43:31,840 --> 00:43:33,840
I think we owe it to both of them
634
00:43:33,840 --> 00:43:38,320
to carry out a full physical
examination. Don't you?
635
00:43:40,840 --> 00:43:42,080
Right, Clancy.
636
00:43:44,280 --> 00:43:49,040
Ah, look at him smiling. I reckon
he's a fan of yours, Mr Farnon.
637
00:43:51,080 --> 00:43:54,280
Mr Mulligan, does it not scare you
when you hear him growl like...?
638
00:43:56,520 --> 00:43:58,560
Mr Mulligan? Ah, good boy.
639
00:43:58,560 --> 00:44:01,600
Mr Mulligan? That's my boy.
There now.
640
00:44:06,600 --> 00:44:09,720
No, of course it doesn't.
641
00:44:15,480 --> 00:44:19,360
Siegfried, I think the bark may be
far worse than the bite.
642
00:44:22,200 --> 00:44:23,440
Good boy!
643
00:44:23,440 --> 00:44:26,880
You're not so fierce, are you?
Aww, good boy!
644
00:44:29,040 --> 00:44:30,560
Aww!
645
00:44:42,920 --> 00:44:45,960
Subtitles by Red Bee Media
646
00:44:46,305 --> 00:45:46,627
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
647
00:45:46,677 --> 00:45:51,227
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.