All language subtitles for All Creatures Great and Small s01e04 A Tricki Case.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:00:59,560 --> 00:01:02,680 Darrowby 2297. Hello, Mrs Pumphrey's butler here. 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,560 Yes, Francois, Flop Bot again? 4 00:01:04,560 --> 00:01:07,280 Non, Tricki's struggling to breathe. That does sound bad. 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,480 Mrs Pumphrey would like you to come. 6 00:01:08,480 --> 00:01:12,960 All right, I'll be there as soon as I can. Merci. Thank you. 7 00:01:15,560 --> 00:01:19,320 Maggie! Maggie, come on wake up. Come on. It's seven o'clock. 8 00:01:19,320 --> 00:01:20,600 Oh, bugger! 9 00:01:22,720 --> 00:01:25,160 Come on. I'll see you later. 10 00:01:25,160 --> 00:01:27,120 If you're in the pub. See you later. 11 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 Quiet down Jess! 12 00:01:30,600 --> 00:01:33,120 In here. Wait, Tristan! 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,040 Morning. Oh. Thank you, John. 14 00:02:02,160 --> 00:02:03,960 Good morning, Mrs Hall. 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,520 You were wearing that yesterday. 16 00:02:08,600 --> 00:02:10,920 Just...trying to ease the laundry 17 00:02:10,920 --> 00:02:13,120 burden before I leave for college next week. 18 00:02:13,120 --> 00:02:16,040 Morning. Just the man. For what exactly? 19 00:02:16,040 --> 00:02:17,800 It's only a week before I go 20 00:02:17,800 --> 00:02:20,360 and there's that small matter of my cheque. 21 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 Cheque. What cheque? For food. Lodgings. 22 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 Oh, don't worry about that. You're family. Happy to help. No. 23 00:02:25,840 --> 00:02:29,160 So I can go back to college? Oh, I see. 24 00:02:29,160 --> 00:02:31,520 You're not leaving today, are you? No, but... 25 00:02:31,520 --> 00:02:35,160 Cos there's a list of medicines to make up, as long as your arm. 26 00:02:35,160 --> 00:02:37,920 Be glad to. Oh, and would you mind answering the phone, 27 00:02:37,920 --> 00:02:39,560 morning and night. 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,400 James and Mrs Hall are far too busy. 29 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Stay calm. Don't enrage him. 30 00:02:46,160 --> 00:02:48,720 Siegfried? Don't! 31 00:02:48,720 --> 00:02:50,880 Don't what? 32 00:02:50,880 --> 00:02:53,840 Don't you think we do as well to just get it over with? 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,600 Once you've convinced me you deserve it. 34 00:02:59,520 --> 00:03:01,960 I thought you wanted me to go to college. No. 35 00:03:01,960 --> 00:03:03,600 I want you to pass your exams. 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,920 I know from bitter experience, 37 00:03:04,920 --> 00:03:07,360 that one is not necessarily followed by the other. 38 00:03:07,360 --> 00:03:09,560 It'll be different this time. I'll apply myself. 39 00:03:09,560 --> 00:03:13,560 Hudson's instrument please. If you want that cheque Tristan, 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,040 you'll need to earn it. What are you doing? 41 00:03:22,920 --> 00:03:27,200 Thank you. It's a lot of money, you can't just expect him 42 00:03:27,200 --> 00:03:29,960 to hand it over just like that. 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,840 Especially if he thinks you're gonna waste it. Stop that. Agh! 44 00:03:32,840 --> 00:03:34,560 You'll make the wall grubby. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 Keep your nose clean, stay out of his whisky, 46 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 and don't give him any excuse. 47 00:03:38,080 --> 00:03:40,720 Oh, you know me, good as gold. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,440 That your shade? 49 00:03:44,760 --> 00:03:46,960 Ah, we fell asleep on the sofa. 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,880 Hop it, you. 51 00:03:54,120 --> 00:03:55,320 Thank you. 52 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 Only one more week. 53 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 Good morning, Mrs Pumphrey. Oh, thank you so much for coming. 54 00:04:26,640 --> 00:04:28,280 Let's take a look at you, Tricki. 55 00:04:41,160 --> 00:04:45,160 Can you hear all that rasping and wheezing? 56 00:04:45,160 --> 00:04:49,400 It's like he's got a little steam train inside him? 57 00:04:49,400 --> 00:04:51,240 I asked Francois to build the fires 58 00:04:51,240 --> 00:04:55,640 up, but it hasn't made much difference. It's not the cold. 59 00:04:55,640 --> 00:04:59,560 Don't tell me it's the Spanish Flu. I couldn't bare it. 60 00:04:59,560 --> 00:05:02,640 I've never heard of that crossing over into the canine species before. 61 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 It's not, a weak heart? 62 00:05:05,560 --> 00:05:09,000 You've been sticking to the diet I prescribed? 63 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 To the letter, Mr Herriot. 64 00:05:11,040 --> 00:05:13,840 One cup of biscuits, twice daily? 65 00:05:13,840 --> 00:05:16,200 Perhaps not every letter. 66 00:05:16,200 --> 00:05:22,480 We all need the odd treat or life becomes a little dull. 67 00:05:22,480 --> 00:05:24,240 Don't you think? 68 00:05:24,240 --> 00:05:26,960 Tricki-woo is becoming dangerously overweight. 69 00:05:26,960 --> 00:05:29,920 He's struggling to breathe. He's going to die. 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,840 He's not going to die. 71 00:05:31,840 --> 00:05:35,360 But he's been so listless, Mr Herriot. 72 00:05:35,360 --> 00:05:39,880 I thought he must be suffering from malnutrition, so I've been 73 00:05:39,880 --> 00:05:43,760 giving him a little extra between meals, just to build him up. 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,320 Dare I ask? 75 00:05:45,320 --> 00:05:48,000 A little calf's foot jelly, 76 00:05:48,000 --> 00:05:52,240 uh, cod liver oil, beef Wellington. 77 00:05:52,240 --> 00:05:57,320 And a bowl of Horlicks at night to help him sleep. 78 00:06:04,240 --> 00:06:09,200 Oh, dear, he's never been away from home before. 79 00:06:09,200 --> 00:06:13,160 Are you sure this is quite necessary? Absolutely. 80 00:06:13,160 --> 00:06:15,360 We'll keep him at Skeldale House under observation. 81 00:06:15,360 --> 00:06:18,120 That way, we can rule out anything more serious. 82 00:06:22,640 --> 00:06:26,440 What's all this? Oh, just a few essentials for Tricki. 83 00:06:26,440 --> 00:06:28,480 Can't have him going without. 84 00:06:29,640 --> 00:06:31,800 Oh, goodbye, my precious! 85 00:06:33,080 --> 00:06:35,760 Oh, this is too tragic. 86 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 I'll take good care of him. You have my word. 87 00:06:50,360 --> 00:06:53,000 Vomiting again, he is. 88 00:06:53,000 --> 00:06:56,200 What did he have for breakfast? 89 00:07:02,320 --> 00:07:04,640 Oh, right. Any odds and sods. 90 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Leftovers from my dinner, bones from the butcher. 91 00:07:07,080 --> 00:07:08,640 I catch him eating newspaper. 92 00:07:08,640 --> 00:07:10,680 Well, I think probably his diet 93 00:07:10,680 --> 00:07:13,040 might have something to do with his upset stomach. 94 00:07:13,040 --> 00:07:15,360 Oh, I can't afford to be giving him the tip-top stuff. 95 00:07:15,360 --> 00:07:19,040 All right. 96 00:07:19,040 --> 00:07:21,040 Would you have a closer look at him, then? 97 00:07:22,840 --> 00:07:25,280 Easy now. 98 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 Err, he seems lively enough. 99 00:07:26,880 --> 00:07:29,080 Let's, erm, try some different medication. 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,280 See if that settles things down. 101 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 What are you up to in here? 102 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 Preparing the medicines, as ordered. 103 00:07:56,680 --> 00:07:59,920 Five drops in his water, every day. 104 00:07:59,920 --> 00:08:01,880 How much will that be then? Oh, don't worry about that. 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,800 We'll save that for you and Clancy. 106 00:08:04,800 --> 00:08:06,320 What's all this? 107 00:08:06,320 --> 00:08:10,280 Tricki's essentials. He's here for a period of convalescence. 108 00:08:10,280 --> 00:08:13,120 Err, he won't be needing his hamper of goodies. 109 00:08:13,120 --> 00:08:17,760 Oh, don't be too hasty, James, we need to ease the poor boy in. 110 00:08:17,760 --> 00:08:20,800 Just pop it on the table over there. 111 00:08:20,800 --> 00:08:22,200 Thank you, Charlie. 112 00:08:25,600 --> 00:08:27,960 That dog is an absolute disgrace. 113 00:08:27,960 --> 00:08:31,160 It's not his fault. Mrs Pumphrey overindulges him. 114 00:08:31,160 --> 00:08:33,680 All the fine foods, the pampering. 115 00:08:33,680 --> 00:08:35,960 It's done him no good whatsoever. 116 00:08:37,760 --> 00:08:39,560 He's been spoilt. 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 I know it comes from a place of love. Well, of sorts. 118 00:08:42,600 --> 00:08:45,040 He's learnt so many bad habits, the eating, the lack of exercise. 119 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 The inability to carry out the most basic of instructions! 120 00:08:49,040 --> 00:08:50,680 I don't know. 121 00:08:50,680 --> 00:08:52,880 He gives paw pretty well. Paw. 122 00:08:54,400 --> 00:08:56,600 He can't even answer the bloody phone! 123 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 The phone? I mean, I don't know how he ever would, 124 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 that would be fairly extraordinary. 125 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 Siegfried? 126 00:09:03,560 --> 00:09:07,040 Can you in fact hear that? What? Don't worry. I'll get it. 127 00:09:07,040 --> 00:09:09,240 No, you won't! Don't you dare! It's his job. 128 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 I told him to do it, and he'll damn well do it. 129 00:09:11,000 --> 00:09:12,760 Don't you walk away when I'm talking to you! 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Well, I thought you wanted me to answer the phone. 131 00:09:14,240 --> 00:09:17,160 Can no-one hear that? Don't answer it! He has to do it. 132 00:09:17,160 --> 00:09:19,400 Genuinely no idea what you want me to do. 133 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 I'm fed up to the back teeth with you! 134 00:09:21,800 --> 00:09:24,720 All you do is laze around, fattening yourself, while I foot the bill! 135 00:09:24,720 --> 00:09:28,000 Ow! Well, you can wave goodbye to your cheque, 136 00:09:28,000 --> 00:09:29,880 until you buck your bloody ideas up! 137 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 Darrowby 2297. 138 00:09:49,680 --> 00:09:53,080 Oh, don't worry. I'll give these a good scrub afterwards. 139 00:09:53,080 --> 00:09:54,400 Mm... 140 00:09:56,280 --> 00:09:58,480 I'm going to get you fighting fit, Tricki. 141 00:10:01,440 --> 00:10:03,640 Shouldn't you be making yourself useful? 142 00:10:03,640 --> 00:10:06,880 Hm? Oh, my brother's little tantrum yesterday? 143 00:10:06,880 --> 00:10:08,840 No, I wouldn't worry about that, 144 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 Mrs H, he'll want me gone soon enough. 145 00:10:11,120 --> 00:10:14,720 Well, that may be so, but it mightn't be to where you want to be. 146 00:10:17,240 --> 00:10:19,040 Let me help you with that, Jim. 147 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 Good morning, Siegfried. 148 00:10:22,040 --> 00:10:24,240 How much did you say it was Jim? An ounce of biscuits? 149 00:10:24,240 --> 00:10:25,520 An ounce and a half. 150 00:10:25,520 --> 00:10:27,480 Jim has left me in charge of Tricki today. 151 00:10:27,480 --> 00:10:29,960 More fool him. Actually, Tris... 152 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 James is needed up at Dobson's. 153 00:10:31,960 --> 00:10:33,480 Helen called last night, 154 00:10:33,480 --> 00:10:35,880 her bull's having trouble performing. 155 00:10:35,880 --> 00:10:38,040 She asked for him specifically. 156 00:10:38,040 --> 00:10:40,000 Oh, that'll be awkward! Why's that? 157 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 It won't be. It's not. 158 00:10:42,000 --> 00:10:44,640 Go on, then, James, you've a few to get through this morning. 159 00:10:44,640 --> 00:10:46,880 I promised Mrs Pumphrey I'd take good care of him... 160 00:10:46,880 --> 00:10:49,480 Which is why you entrusted me with Tricki, hey? 161 00:10:49,480 --> 00:10:51,000 Ooh! 162 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Oh, you're not afraid of that little thing? 163 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 Being fearful is the sign of a higher intellect. 164 00:10:56,800 --> 00:11:00,480 He needs regular exercise and lots of water. 165 00:11:00,480 --> 00:11:02,720 Yes, yes. I think I can just about manage. 166 00:11:07,280 --> 00:11:10,320 Will you come to church with me this morning? Yes. 167 00:11:10,320 --> 00:11:12,760 Lord knows I have enough to pray for. 168 00:11:15,800 --> 00:11:19,200 I'm doing your favourite, roast beef. Ooh! 169 00:11:19,200 --> 00:11:21,640 Make sure you earn it. 170 00:11:21,640 --> 00:11:23,240 Understood. Shall we? 171 00:11:33,560 --> 00:11:36,000 Sorry, Tricki, doctor's orders! 172 00:11:52,840 --> 00:11:54,880 Morning.. Thanks for coming. 173 00:11:54,880 --> 00:11:57,160 I thought you were gonna put lead in his pencil, 174 00:11:57,160 --> 00:11:59,800 not a bullet in the back of his head. No offence, lad. 175 00:11:59,800 --> 00:12:02,360 Now, Mr Dobson. You know James was in the right on that one. 176 00:12:02,360 --> 00:12:06,960 Mm, aye. I understand Clive's having some difficulty serving the cows. 177 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 Aye, he's not showing much interest. 178 00:12:08,920 --> 00:12:12,160 Much? He's not been up on any of 'em. 179 00:12:12,160 --> 00:12:14,320 You said your bull will perform. 180 00:12:14,320 --> 00:12:18,040 And if he don't get 'em knocked up, then I shan't be paying. 181 00:12:21,040 --> 00:12:23,520 How long's Clive been in with them? A week now. 182 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 Mr Dobson's been giving his cows plenty of water, 183 00:12:25,720 --> 00:12:27,240 so he should smell 'em well enough. 184 00:12:27,240 --> 00:12:28,480 Has this happened before? 185 00:12:28,480 --> 00:12:32,280 Never. Most of the time it's getting him to stop that's the trouble. 186 00:12:32,280 --> 00:12:35,160 From my experience that's often the way. Really? 187 00:12:36,480 --> 00:12:38,320 With bulls. 188 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 Shall we take a look at him? 189 00:12:40,480 --> 00:12:42,960 Hello, old friend. Remember me? 190 00:13:00,480 --> 00:13:01,680 Tricki. 191 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 Oi, Tricki. 192 00:13:10,600 --> 00:13:13,480 You left Tricki in the care of Tristan? He'll be fine. 193 00:13:15,280 --> 00:13:17,240 He will, won't he? 194 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 Is it all right down there? 195 00:13:20,240 --> 00:13:22,640 Impressive...and healthy. 196 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 We'll give him a shot of testosterone, 197 00:13:26,280 --> 00:13:28,200 see if that gets him going. 198 00:13:28,200 --> 00:13:31,040 Any idea how long that'll take before it as an effect? 199 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 Should be fairly immediate. Good. 200 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 I don't know how you Dales farmers do it, 201 00:13:40,400 --> 00:13:43,040 your livelihood's constantly at the mercy of nature. 202 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 We do our best to keep up with the rent, Hugh's good to us, 203 00:13:45,720 --> 00:13:47,600 not that I like to ask it of him. 204 00:13:47,600 --> 00:13:49,280 He's your landlord? 205 00:13:49,280 --> 00:13:50,800 Since he inherited the estate. 206 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 He lost his father around the same time I did my mam. 207 00:13:53,400 --> 00:13:54,920 That's really what got us together. 208 00:13:54,920 --> 00:13:58,920 I got the impression it had been going on longer. 209 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 We've knocked about together since we were kids, 210 00:14:00,920 --> 00:14:03,120 well, when he wasn't away at his school, at any rate. 211 00:14:04,320 --> 00:14:06,240 That should perk him up a bit. 212 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 Right. Don't you be shy, this time. 213 00:14:09,240 --> 00:14:11,720 We should probably make a quick exit, 214 00:14:11,720 --> 00:14:14,040 the testosterone might make him a tad aggressive. 215 00:14:14,040 --> 00:14:17,440 Hello, Mr Herriot. 216 00:14:17,440 --> 00:14:19,240 Afternoon, Mrs Dobson! 217 00:14:19,240 --> 00:14:21,120 I'll see you at the house. 218 00:14:21,120 --> 00:14:24,360 Hope you didn't have a big breakfast. Why's that? You'll see. 219 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Go on, lad. Don't be shy. 220 00:14:35,400 --> 00:14:36,720 Go on! 221 00:14:51,360 --> 00:14:52,640 Tricki. 222 00:14:55,760 --> 00:14:57,240 Come in, Mr Mulligan. 223 00:14:57,240 --> 00:14:59,960 I'm sorry to put you out like this, Mr Farnon. 224 00:14:59,960 --> 00:15:01,480 Clancy was sick again this morning. 225 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 No trouble at all, we would never leave an animal in distress. 226 00:15:03,680 --> 00:15:06,200 We have not stopped all morning. 227 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 Just point me in the right direction, Siegfried, 228 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 no task is too great. Then you'll 229 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 have no qualms about examining Clancy? 230 00:15:11,800 --> 00:15:13,520 Oh, good God! 231 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 What a delightful animal. 232 00:15:21,320 --> 00:15:25,800 If you'd just like to come through here. Yes. Come on Clancy. Come on. 233 00:15:25,800 --> 00:15:27,480 Sieg... 234 00:15:33,000 --> 00:15:34,240 All right. There you go. 235 00:15:39,040 --> 00:15:41,560 What seems to be the problem, Joe? 236 00:15:43,160 --> 00:15:45,200 Well, he's still vomiting bad, he is. 237 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 MR Farnon gave him some medication 238 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 but it don't seem to have done the trick. I see. 239 00:15:51,920 --> 00:15:54,960 You'll be wanting to have a good look over him, then? Hmm? Oh, yes. 240 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 Yes. Naturally. Yes. 241 00:16:04,440 --> 00:16:06,880 Not on your nelly. 242 00:16:15,520 --> 00:16:18,080 Joe. Joe. 243 00:16:18,080 --> 00:16:20,480 This should be enough to last you a week or so. 244 00:16:20,480 --> 00:16:24,720 Well, thank you kindly, sir. Real gentleman, isn't he, Clancy? 245 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 Come on Clans. 246 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 How can he love something so ferocious? 247 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 No doubt he faced worse terrors on the front. 248 00:16:35,720 --> 00:16:39,040 Many men like him lost their hearing as a result. 249 00:16:40,480 --> 00:16:43,120 Was the hound much trouble? Oh, not really. 250 00:16:43,120 --> 00:16:46,160 He seemed lively enough. Just needs to improve his diet. 251 00:16:46,160 --> 00:16:48,040 So now we're responsible for feeding 252 00:16:48,040 --> 00:16:50,240 every poorly nourished dog in Darrowby? 253 00:16:50,240 --> 00:16:53,600 Siegfried, it's one packet of food. Oh, I know. That's kind of you. 254 00:16:53,600 --> 00:16:55,120 We can't make a habit of it. 255 00:16:55,120 --> 00:16:58,720 Even though his bad diet is probably the root cause of the vomiting? 256 00:16:58,720 --> 00:17:01,840 What do you mean by probably? Possibly. Apparently. Presumably. 257 00:17:01,840 --> 00:17:04,680 I know what it means. Why say it? You should know! 258 00:17:04,680 --> 00:17:07,280 Well, can anyone ever be certain? 259 00:17:07,280 --> 00:17:10,440 I take it you did a full examination to rule out, anything else? 260 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 Mm-hm. Yes. 261 00:17:12,360 --> 00:17:15,160 As I'm sure you did, when you last saw him? 262 00:17:15,160 --> 00:17:18,120 Naturally. Well, there we are then. 263 00:17:18,120 --> 00:17:20,720 Come on, Tricki, time for another walk. 264 00:17:25,160 --> 00:17:26,840 Thank you for the feast, Mrs Dobson. 265 00:17:26,840 --> 00:17:31,680 Here, take these sausages, Mr Herriot. Bye, love. 266 00:17:31,680 --> 00:17:33,560 God, you could roll me home. 267 00:17:33,560 --> 00:17:36,760 Dales hospitality. One of the perks of the job. 268 00:17:36,760 --> 00:17:39,120 I haven't given you so much as a glass of water. 269 00:17:39,120 --> 00:17:41,560 I'm feeling guilty now. Oh, don't be. 270 00:17:41,560 --> 00:17:44,000 I could give you a lift home if you like. It's really no bother. 271 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 Oh, thanks. 272 00:18:05,040 --> 00:18:06,800 Is that Hugh? 273 00:18:15,320 --> 00:18:18,560 Problem? Nothing for you to worry yourself about, Herriot. 274 00:18:22,040 --> 00:18:25,120 Helen. Hello, Hugh. What a lovely surprise? 275 00:18:25,120 --> 00:18:29,000 James gave me a lift back from Mr Dobson's. 276 00:18:29,000 --> 00:18:31,160 Very gallant of you. 277 00:18:31,160 --> 00:18:37,120 See you've thrown a shoe. Hm? Flat tyre. Right, yes. Funny. 278 00:18:37,120 --> 00:18:39,600 I've already sent for a mechanic. He should be along in a moment. 279 00:18:39,600 --> 00:18:41,080 I don't mind giving it a go. 280 00:18:42,440 --> 00:18:44,280 Is there a tool kit in the back? 281 00:18:44,280 --> 00:18:47,120 Um... You know, I've no idea. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,840 Really, Herriot, it's actually quite a valuable car. 283 00:18:50,840 --> 00:18:54,160 Well, James sounds like he knows what he's doing. 284 00:18:56,000 --> 00:19:00,240 Come on, please, Tricki, the pub's just there, it's no distance at all. 285 00:19:04,840 --> 00:19:08,240 Hey. There might be a lady dog in there. 286 00:19:10,960 --> 00:19:13,120 I won't crack. 287 00:19:16,080 --> 00:19:18,360 I'm not carrying you. Genuinely. I'm not. 288 00:19:23,400 --> 00:19:27,000 Siegfried will let me jump through one hoop after another. 289 00:19:27,000 --> 00:19:29,320 Aww! Isn't he just gorgeous. 290 00:19:29,320 --> 00:19:32,360 Eventually the hoops will get so high, that I'll get caught 291 00:19:32,360 --> 00:19:35,360 halfway and be left dangling with my backside in the wind. 292 00:19:35,360 --> 00:19:37,880 Now that's a lovely image. 293 00:19:37,880 --> 00:19:40,960 Can I hold him? 294 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 Be my guest. 295 00:19:43,920 --> 00:19:46,080 Hello! Come here. 296 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 I need to get Tricki walking 297 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 and lose weight to get my cheque from Siegfried. 298 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 You know, Maggie, I'm beginning to wonder 299 00:19:54,880 --> 00:19:56,920 if you're really engaging with this problem of mine. 300 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 You want him to give you money and he wants you to earn it, doesn't he? 301 00:20:00,320 --> 00:20:01,560 Yes. Which I do? 302 00:20:03,400 --> 00:20:07,280 Not long ago I was on this very spot collecting debts for the business. 303 00:20:07,280 --> 00:20:10,360 And spending it as quickly as it came in. 304 00:20:10,360 --> 00:20:12,160 He got what he was due. You'd think 305 00:20:12,160 --> 00:20:14,720 he might start showing some faith in me. What? 306 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 You mean when he asks you to do something, 307 00:20:16,720 --> 00:20:18,680 he expects you'll shirk off instead of getting on with it? 308 00:20:18,680 --> 00:20:22,480 Outrageous! Hm. It's not my fault. The dog won't walk. 309 00:20:22,480 --> 00:20:25,200 What am I supposed to do? I don't know, Tristan. 310 00:20:25,200 --> 00:20:28,800 It would take a mind greater than mine to work that one out. 311 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 Maggie, do you have any string? 312 00:20:48,600 --> 00:20:51,920 Such horrible dreams which you very much better be awake 313 00:20:51,920 --> 00:20:54,320 For you dream you are crossing The Channel 314 00:20:54,320 --> 00:20:56,280 And tossing About in a steamer from Harwich 315 00:20:56,280 --> 00:20:58,680 Which is something between a large bathing machine 316 00:20:58,680 --> 00:21:00,960 And a very small second-class carriage 317 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 And you're giving a treat Penny ice and cold meat 318 00:21:02,640 --> 00:21:04,840 To a party of friends and relations 319 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 They're a ravenous horde and they all came on board 320 00:21:06,520 --> 00:21:08,280 At Sloane Square and South Kensington stations 321 00:21:08,280 --> 00:21:10,120 And bound on that journey you find your attorney 322 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 Who started that morning from Devon 323 00:21:11,840 --> 00:21:13,680 He's a bit undersized 324 00:21:13,680 --> 00:21:15,120 And you don't feel surprised 325 00:21:15,120 --> 00:21:16,840 When he tells you he's only eleven... 326 00:21:16,840 --> 00:21:19,080 You better not be spoiling your appetite. 327 00:21:19,080 --> 00:21:21,800 No. I was, just, um, taking stock. 328 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Why? What've you got planned for us? 329 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 Roast Beef with all the trimmings. 330 00:21:43,160 --> 00:21:46,440 Would you like to be the man that's more hands on? 331 00:21:46,440 --> 00:21:49,240 Stop it! Stop it. James is right there... 332 00:21:49,240 --> 00:21:51,680 Why should he care? All done. 333 00:21:51,680 --> 00:21:54,000 Stop it, Hugh. Be kind. 334 00:21:57,200 --> 00:22:00,800 Good man, much appreciated. My pleasure. 335 00:22:00,800 --> 00:22:03,320 And sincerely, I would never have managed. 336 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 I'm not really that mechanically minded. 337 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 My school didn't really go in for that sort of thing. 338 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 He did study Ancient Greek though. Oh, yes. 339 00:22:09,800 --> 00:22:11,760 Incredibly useful round these parts. I bet. 340 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 Well, thanks again for this. 341 00:22:15,320 --> 00:22:18,400 And for what you did for...for Andante. 342 00:22:18,400 --> 00:22:21,440 I think James was almost as upset about it, as you were. Hm. 343 00:22:22,840 --> 00:22:25,520 Father made me shoot a stag once. 344 00:22:25,520 --> 00:22:27,560 Beautiful thing. 345 00:22:27,560 --> 00:22:31,080 Felt rotten about it after. Never again. 346 00:22:34,520 --> 00:22:37,240 You giving me a lift back? I think we've put James out enough already. 347 00:22:37,240 --> 00:22:40,240 Love to. Bye, James. Bye. 348 00:22:51,640 --> 00:22:56,160 Well, Mrs Hall, this is certainly a lot of food. 349 00:22:56,160 --> 00:22:57,880 Well, you've all been hard at it all 350 00:22:57,880 --> 00:23:00,080 day, I expect you've worked up an appetite. 351 00:23:15,440 --> 00:23:17,400 Something smells delicious. 352 00:23:18,560 --> 00:23:21,040 Oh, God, my feet are killing me. 353 00:23:21,040 --> 00:23:23,320 You don't mean you've been walking him all this time? 354 00:23:23,320 --> 00:23:25,920 Must've done three or four miles, at least. 355 00:23:25,920 --> 00:23:29,080 I'll have Tricki-woo in tip-top shape in no time. 356 00:23:38,920 --> 00:23:42,600 What's wrong wi' you? Seen a sparrow eat more. 357 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 And you. Normally it's like feeding gannets. 358 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 I don't suppose there's any more gravy? 359 00:24:01,560 --> 00:24:05,800 Dobson's? Ate my own weight in Yorkshire puddings. 360 00:24:05,800 --> 00:24:10,840 You? Mrs Pumphrey's pork pies are certainly quite moreish. 361 00:24:10,840 --> 00:24:13,080 And then there was the pate. 362 00:24:13,080 --> 00:24:15,000 Gentlemen, never fear. 363 00:24:15,000 --> 00:24:16,320 Ah! 364 00:24:16,320 --> 00:24:18,840 Cometh the hour, cometh the man. 365 00:24:18,840 --> 00:24:21,240 Anything to help you, Siegfried. 366 00:24:24,640 --> 00:24:25,880 Hm. 367 00:24:27,120 --> 00:24:28,920 Good boy. Mm. 368 00:24:36,960 --> 00:24:38,640 Ah. 369 00:25:11,077 --> 00:25:13,797 Tristan. Tristan. 370 00:25:20,317 --> 00:25:21,637 Uh! 371 00:25:23,957 --> 00:25:25,837 Oh, God! Ugh! 372 00:25:27,837 --> 00:25:28,917 Oh, no. I'm coming... 373 00:25:37,877 --> 00:25:39,677 Coming! 374 00:25:41,797 --> 00:25:43,437 Darrowby 2297. 375 00:25:44,877 --> 00:25:45,917 Mrs Pumphrey. 376 00:25:45,917 --> 00:25:48,717 Oh, I, I feel simply ghastly. 377 00:25:48,717 --> 00:25:51,637 I haven't slept a wink. Mrs Pumphrey, I assure you, 378 00:25:51,637 --> 00:25:53,277 Tricki's absolutely fine. 379 00:25:53,277 --> 00:25:56,157 Can I have a little word? Go ahead. 380 00:25:58,797 --> 00:26:01,997 Oh, you mean with Tricki? 381 00:26:01,997 --> 00:26:03,917 Of course. 382 00:26:03,917 --> 00:26:05,957 Here, Tricki. 383 00:26:12,717 --> 00:26:15,797 There we go. Here we go. 384 00:26:17,117 --> 00:26:19,277 Speak to Mummy. 385 00:26:19,277 --> 00:26:20,957 Speak. 386 00:26:31,357 --> 00:26:35,957 Oh, he sounds so hoarse. 387 00:26:35,957 --> 00:26:38,957 Give him a little kiss from Mummy. 388 00:26:38,957 --> 00:26:40,997 A kiss? Of course. 389 00:26:42,597 --> 00:26:44,437 Mwah. 390 00:26:55,717 --> 00:26:57,197 Mwah, mwah, mwah, mwah! 391 00:27:02,757 --> 00:27:06,117 Oh, that phone has not stopped all morning. 392 00:27:06,117 --> 00:27:08,317 Set yourself down, Triss. I'll get you some breakfast. 393 00:27:08,317 --> 00:27:09,997 Mrs Pumphrey happy? 394 00:27:09,997 --> 00:27:12,477 Utterly bonkers, but seems pleased enough. 395 00:27:12,477 --> 00:27:14,437 Now, could've been the gin talking, 396 00:27:14,437 --> 00:27:17,157 but I think Tricki might have gained a new uncle. 397 00:27:17,157 --> 00:27:20,717 Oh, and Dobson called for you, Jim. Said not to bother going up to 398 00:27:20,717 --> 00:27:22,117 check on Clive again, apparently 399 00:27:22,117 --> 00:27:25,277 he's sewing his oats all over the place. That's fantastic news! 400 00:27:25,277 --> 00:27:28,197 Fort Clive, I mean. And the cows, obviously. 401 00:27:28,197 --> 00:27:31,397 The Aldersons, that beast brings in a tidy sum. 402 00:27:31,397 --> 00:27:33,117 Helen will be pleased. 403 00:27:35,917 --> 00:27:38,077 I'd best be going. 404 00:27:38,077 --> 00:27:39,917 It's all right to leave Tricki with you again? Mm-hm. 405 00:27:39,917 --> 00:27:42,957 I've a full day's activities planned for us. 406 00:27:42,957 --> 00:27:44,717 So, Siegfried, I hate to nag, 407 00:27:44,717 --> 00:27:48,757 but have you given any more consideration towards that cheque? 408 00:27:48,757 --> 00:27:50,597 I have. 409 00:27:51,757 --> 00:27:55,317 Only it'll take some time to clear before I can spend any of it. 410 00:27:55,317 --> 00:27:59,557 There are lots of books I need, you know. For studying. 411 00:27:59,557 --> 00:28:02,317 Oh. No-one move. 412 00:28:05,917 --> 00:28:09,557 You see. Properly motivated, he pulls his finger out. 413 00:28:17,357 --> 00:28:19,237 Dobson called. 414 00:28:19,237 --> 00:28:22,997 Oh, right. Here, make yourself useful. 415 00:28:25,877 --> 00:28:28,037 I am pleased to report that Clive 416 00:28:28,037 --> 00:28:31,477 is having a rare old time with Dobson's cows. 417 00:28:31,477 --> 00:28:33,197 Oh, James, that's fantastic news! 418 00:28:33,197 --> 00:28:36,717 Here. Wait there. I'm baking something. 419 00:28:36,717 --> 00:28:39,157 You don't have to do that. No, back in a minute. Wait there. 420 00:28:43,797 --> 00:28:45,517 Oh, sugar. 421 00:28:49,837 --> 00:28:51,157 What are you doing with our eggs? 422 00:28:51,157 --> 00:28:54,197 Oh, I was just helping... Yeah, helping yourself? No, no, no. 423 00:28:54,197 --> 00:28:57,037 Listen, I work damn hard keeping this place going. 424 00:28:57,037 --> 00:28:59,717 Do you think I'm gonna stand here, and watch a bloody thief? 425 00:28:59,717 --> 00:29:02,237 I'm the vet, Siegfried's assistant. 426 00:29:02,237 --> 00:29:03,557 I'm James Herriot. 427 00:29:05,197 --> 00:29:07,517 Right. What're you doing up here, then? 428 00:29:07,517 --> 00:29:11,757 I was...I was telling Helen about Clive. 429 00:29:11,757 --> 00:29:14,237 He's doing well now at Dobsons farm. 430 00:29:14,237 --> 00:29:17,517 Afternoon. James. Our Helen's just burning something for you. 431 00:29:17,517 --> 00:29:19,677 Hello, Jenny. 432 00:29:19,677 --> 00:29:23,077 She wants to thank me for getting Clive going. 433 00:29:23,077 --> 00:29:25,917 Right. Are we not paying you for that, then? 434 00:29:25,917 --> 00:29:28,877 Leave him be, Dad, it's just something to say, 435 00:29:28,877 --> 00:29:31,397 thank you for everything James has done. They look great. 436 00:29:32,557 --> 00:29:35,117 You might want to scrape the top off. Yeah. 437 00:29:35,117 --> 00:29:37,717 You might want to bring him my chisel, Jenny. 438 00:29:39,757 --> 00:29:42,157 Hmm... 439 00:29:42,157 --> 00:29:45,477 Delicious. They're not too terrible? 440 00:29:46,477 --> 00:29:48,517 Quite a unique flavour. 441 00:29:48,517 --> 00:29:50,437 They're awful, aren't they? 442 00:29:50,437 --> 00:29:54,797 Honestly...some of the worst I've ever had. 443 00:31:05,077 --> 00:31:07,757 Afternoon. Afternoon, Mr Farnon. 444 00:31:09,317 --> 00:31:11,517 When did that come back? 445 00:31:11,517 --> 00:31:15,197 What did you call me? Patron Saint of Lost Causes? 446 00:31:15,197 --> 00:31:18,357 Among many other much more flattering things. 447 00:31:20,557 --> 00:31:24,117 I'll drive you to Scarborough, we won't stop until we find him. 448 00:31:24,117 --> 00:31:26,317 I've chased Edward long enough. 449 00:31:28,277 --> 00:31:29,597 He knows where I am. 450 00:31:33,997 --> 00:31:35,277 Tris? 451 00:31:36,437 --> 00:31:38,357 Oh, set yourself down, I'll make you some tea. 452 00:31:38,357 --> 00:31:39,757 No, I'm not ready to rest yet. 453 00:31:39,757 --> 00:31:42,837 I want to weigh Tricki, to chart his progress. 454 00:31:45,317 --> 00:31:48,357 Go on, stop punishing him. 455 00:31:50,077 --> 00:31:52,837 He's done everything you asked and more. 456 00:32:13,837 --> 00:32:15,997 How's he getting on? Yes, well... 457 00:32:15,997 --> 00:32:19,397 Well? Very well, actually. Good. 458 00:32:19,397 --> 00:32:20,837 All that hard graft paying off. 459 00:32:20,837 --> 00:32:23,277 Feel like I've shed a few pounds too. Let's see, then. 460 00:32:23,277 --> 00:32:25,997 Oh, I don't think I'll quite fit on there. Not you, man. The dog. 461 00:32:25,997 --> 00:32:29,517 It's only been two days, it'd be unusual to see too much change. 462 00:32:29,517 --> 00:32:32,237 You just said he was doing very well? 463 00:32:32,237 --> 00:32:33,757 I think I said he was well. 464 00:32:33,757 --> 00:32:38,077 And I asked, "Well?" And you said, "Very well, actually." 465 00:32:38,077 --> 00:32:39,837 Did I? You did. 466 00:32:41,557 --> 00:32:43,397 Put him on the scales. 467 00:32:43,397 --> 00:32:45,717 Look, I've been measuring out his food, walking him constantly. 468 00:32:45,717 --> 00:32:47,197 I swear... On the scales. 469 00:32:57,477 --> 00:33:02,277 He's heavier. I don't know why, I expected anything different. 470 00:33:03,437 --> 00:33:04,877 What's that supposed to mean? 471 00:33:04,877 --> 00:33:08,397 Four-mile walks? Meticulous monitoring of his diet? 472 00:33:08,397 --> 00:33:10,597 Why do you never fail to live down to my expectations. 473 00:33:10,597 --> 00:33:13,117 Now hang on a minute, that's not fair. Just when I thought 474 00:33:13,117 --> 00:33:15,117 you might've changed. I should've known better. 475 00:33:15,117 --> 00:33:17,437 I'm telling you the truth. I have been walking him. 476 00:33:17,437 --> 00:33:19,917 I'm sorry, I don't believe you. 477 00:33:19,917 --> 00:33:22,437 And if you think I'm gonna throw good money after bad, 478 00:33:22,437 --> 00:33:23,637 you've got another thing coming. 479 00:33:23,637 --> 00:33:25,517 Mr Farnon, wait a minute. 480 00:33:27,157 --> 00:33:28,237 Tris...? 481 00:33:38,197 --> 00:33:40,037 Hold on a minute. Tristan. 482 00:33:40,037 --> 00:33:42,037 Oh! 483 00:33:58,037 --> 00:34:00,317 Mrs Pumphrey. I'm so sorry, I... 484 00:34:02,637 --> 00:34:05,597 I couldn't stay away a minute longer. 485 00:34:05,597 --> 00:34:07,317 Oh, it's hard, isn't it? 486 00:34:07,317 --> 00:34:10,077 Come on in. They're all out at the 487 00:34:10,077 --> 00:34:13,677 moment, but I'm sure they'll be back soon. 488 00:34:13,677 --> 00:34:17,157 Oh, and Tricki? 489 00:34:18,517 --> 00:34:20,037 He's around here somewhere. 490 00:34:20,037 --> 00:34:22,877 Set yourself down, I'll make you some tea. 491 00:34:22,877 --> 00:34:24,157 Charming little house. 492 00:34:24,157 --> 00:34:28,477 So, so compact and functional. 493 00:34:28,477 --> 00:34:30,197 Like a Swiss army knife. 494 00:34:31,637 --> 00:34:32,757 Hm. 495 00:34:42,397 --> 00:34:44,117 Oh, those boys. 496 00:34:48,037 --> 00:34:49,797 Oh. 497 00:34:54,957 --> 00:34:57,117 Tea. Good idea, Mrs Hall. 498 00:34:57,117 --> 00:34:58,557 Well, It's not for you. 499 00:34:58,557 --> 00:35:00,517 Mrs Pumphrey's here. 500 00:35:00,517 --> 00:35:02,237 I can't find Tricki. 501 00:35:10,677 --> 00:35:13,237 Mrs Pumphrey. I do apologise. 502 00:35:13,237 --> 00:35:15,797 I'm afraid you've just missed Tricki. 503 00:35:15,797 --> 00:35:20,037 James or, uh, Tristan, or possibly even both of them, 504 00:35:20,037 --> 00:35:21,957 have taken him for a walk. 505 00:35:21,957 --> 00:35:23,917 Uh, they may be some time. 506 00:35:23,917 --> 00:35:28,517 I'll wait, if that's not too much trouble. No, of course not. 507 00:35:36,517 --> 00:35:39,477 You quite all right? What? Yes, um, 508 00:35:39,477 --> 00:35:41,677 gin, wasn't it, your tipple of choice? 509 00:35:41,677 --> 00:35:43,637 It's twelve o'clock. 510 00:35:43,637 --> 00:35:45,997 Your housekeeper offered me a cup of tea. 511 00:35:45,997 --> 00:35:47,477 Coming, Mrs Pumphrey. 512 00:35:51,677 --> 00:35:53,117 Oh, Tricki! 513 00:35:53,117 --> 00:35:55,277 Is that Tricki? Tricki! 514 00:35:55,277 --> 00:35:57,477 Well, where is he? I'm sorry, who? 515 00:35:57,477 --> 00:35:59,237 We were just telling Mrs Pumphrey 516 00:35:59,237 --> 00:36:01,677 about all the exercise Tricki's been getting. 517 00:36:01,677 --> 00:36:03,677 Oh. He doesn't leave Tristan's side. 518 00:36:03,677 --> 00:36:07,357 That is patently a lie. Would you excuse us a minute? 519 00:36:07,357 --> 00:36:08,917 We can't find Tricki-woo. 520 00:36:08,917 --> 00:36:12,397 Is it possible he left with you? Me? No, what about you? 521 00:36:12,397 --> 00:36:15,397 Why would he leave with me? Maybe you left the door open. 522 00:36:15,397 --> 00:36:17,597 I am far to careful. It must have been you. 523 00:36:17,597 --> 00:36:20,357 Both of you quiet down! Check upstairs. Quickly. Go on. 524 00:36:27,637 --> 00:36:29,557 Oh, thank you. 525 00:36:33,437 --> 00:36:34,837 Tricki-woo! 526 00:36:44,117 --> 00:36:45,797 What would I do without him? 527 00:36:47,397 --> 00:36:49,597 And you're sure you've looked absolutely everywhere? Yes. 528 00:36:49,597 --> 00:36:51,997 Upstairs. Every bedroom. Even under Tristan's bed. 529 00:36:51,997 --> 00:36:54,597 You know there are actual toadstools growing there. He must've got out. 530 00:36:54,597 --> 00:36:56,157 Let's organise a search party. 531 00:36:56,157 --> 00:36:58,477 Oh, God, I can't believe we've lost him. Poor little man. 532 00:36:58,477 --> 00:37:00,637 Who've you lost? 533 00:37:00,637 --> 00:37:02,677 Tricki!? Oh, my God! 534 00:37:02,677 --> 00:37:05,997 James, well done! Oh, thank the Lord. Oh, no see this. 535 00:37:05,997 --> 00:37:08,837 He's been at the liquors. 536 00:37:08,837 --> 00:37:11,597 And God knows what else! We'll have to tell Mrs Pumphrey. 537 00:37:11,597 --> 00:37:14,957 No. It would only upset her and slow us down. We need to sedate him 538 00:37:14,957 --> 00:37:16,677 and give him a stomach pump now! 539 00:37:22,600 --> 00:37:24,560 Try not to worry. 540 00:37:24,560 --> 00:37:28,600 I'll have James call you as soon as he's back from his walk. 541 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 That would be kind. 542 00:37:37,200 --> 00:37:40,680 She gone, let's get to it. Mask. Uh... I think it's in my jacket. 543 00:37:46,240 --> 00:37:47,560 Here. 544 00:37:50,520 --> 00:37:52,720 There we are. 545 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 There we are. 546 00:38:00,800 --> 00:38:02,360 That's it. 547 00:38:03,480 --> 00:38:04,800 That's it. 548 00:38:13,560 --> 00:38:16,760 How on Earth did he get into the hamper? 549 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 Why are you looking at me? 550 00:38:19,040 --> 00:38:22,160 I should never have left him with you. Chocolate, alcohol. 551 00:38:22,160 --> 00:38:24,360 There's no telling what it could do to his insides. 552 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 And why's that my fault? 553 00:38:25,520 --> 00:38:27,720 I haven't seen or touched that hamper since it arrived. 554 00:38:27,720 --> 00:38:31,320 I don't know how he got into it, but it has nothing to do me. 555 00:38:32,280 --> 00:38:36,520 Jim. I promise you, this is nothing to do with me. 556 00:38:37,520 --> 00:38:40,960 Why is everything around here always my fault? Because it usually is! 557 00:38:40,960 --> 00:38:44,880 Who else would be stupid enough to leave a hamper someplace 558 00:38:44,880 --> 00:38:47,520 Tricki could get at it! Perhaps the recriminations can wait 559 00:38:47,520 --> 00:38:50,840 until Tricki's finished his treatment. And perhaps they can't! 560 00:38:53,720 --> 00:38:55,400 Yes, well, um... 561 00:38:57,520 --> 00:39:02,800 I don't think, in this case, Tristan is entirely to blame. 562 00:39:08,640 --> 00:39:10,520 If at all, really. 563 00:39:11,840 --> 00:39:14,960 You see, if he weren't so addicted to a rich diet, 564 00:39:14,960 --> 00:39:17,480 he wouldn't have sought it out in the first place. 565 00:39:20,720 --> 00:39:22,000 Siegfried? 566 00:39:24,160 --> 00:39:27,160 The hamper was left on the floor of the study... 567 00:39:28,280 --> 00:39:30,240 ..by me. 568 00:39:30,240 --> 00:39:33,520 Tristan is not to blame, James. I am. 569 00:39:35,200 --> 00:39:36,640 He did nothing wrong. 570 00:39:38,200 --> 00:39:39,400 It was me. 571 00:39:42,080 --> 00:39:45,640 Jim. Yes? Are we hallucinating? 572 00:39:45,640 --> 00:39:48,760 Yes, all right, it was my bloody fault. There's no need to rub it in! 573 00:39:50,000 --> 00:39:52,720 Sorry. Oh, don't worry about it. 574 00:39:52,720 --> 00:39:55,080 It was worth it to hear him say that. 575 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Will Tricki be all right? 576 00:39:58,880 --> 00:40:01,800 Once we get some fluids into him, he should start to recover. Hm. 577 00:40:05,560 --> 00:40:07,000 Fluids! 578 00:40:33,960 --> 00:40:35,080 Oh, my boofoms! 579 00:40:37,600 --> 00:40:41,600 Oh, my boofoms is home. 580 00:40:43,920 --> 00:40:47,840 My goodness, he feels like a sack of spanners. 581 00:40:47,840 --> 00:40:51,200 He must be starving. Tricki's been on a carefully regulated diet 582 00:40:51,200 --> 00:40:52,680 and his condition's much improved. 583 00:40:52,680 --> 00:40:55,680 And we've taken a lot of walks this last week. Haven't we, Tricki? 584 00:40:55,680 --> 00:40:58,440 Oh, doesn't he just love his Uncle Triss? 585 00:41:00,040 --> 00:41:01,960 Remember his diet, Mrs Pumphrey. 586 00:41:01,960 --> 00:41:07,880 Yes, yes. Two cups of dried biscuits and ONLY brown meat. 587 00:41:07,880 --> 00:41:10,880 Bye, Tricki. Mrs Pumphrey. 588 00:41:10,880 --> 00:41:15,760 Darling. Oh, Mummy loves you! 589 00:41:17,920 --> 00:41:20,400 James will take you on to the station, 590 00:41:20,400 --> 00:41:24,080 there's no sense in all of us being there. No. I suppose not. 591 00:41:27,320 --> 00:41:29,520 I'll see you at Christmas, then. Yep. 592 00:41:34,280 --> 00:41:37,600 What? You're not waiting for a hug? We're not huggers now, are we? 593 00:41:37,600 --> 00:41:40,840 God, no. There's still the small matter of the... Oh, of course. 594 00:41:44,240 --> 00:41:46,240 Isn't that lovely? 595 00:41:46,240 --> 00:41:48,760 If not, I'm going to eat some of this. 596 00:41:48,760 --> 00:41:50,040 Yes. 597 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 Oh, yummy. Unbelievable. 598 00:41:53,240 --> 00:41:56,360 I can't begin to tell you what this means, I won't let you down. 599 00:42:00,040 --> 00:42:03,000 It is the definition of insanity, 600 00:42:03,000 --> 00:42:04,720 doing the same thing over and over 601 00:42:04,720 --> 00:42:06,920 again and expecting a different result. 602 00:42:06,920 --> 00:42:09,480 Siegfried, what's happening? It's not you Tris. 603 00:42:09,480 --> 00:42:11,280 I've seen with my own eyes what you can achieve 604 00:42:11,280 --> 00:42:12,920 when you put your mind to it. 605 00:42:12,920 --> 00:42:15,400 It's these damn tutors letting you down. No. No. They really haven't, 606 00:42:15,400 --> 00:42:17,440 they're all first-rate. I'll teach you! 607 00:42:17,440 --> 00:42:19,480 Come Winter you can sit your exams again. 608 00:42:19,480 --> 00:42:22,720 Under my guidance, I have no doubt you'll sail through! 609 00:42:33,960 --> 00:42:35,880 You're back? What have you forgotten? 610 00:42:35,880 --> 00:42:37,240 That my brother's a lunatic. 611 00:42:37,240 --> 00:42:39,680 Siegfried's decided to tutor Tristan himself. 612 00:42:39,680 --> 00:42:42,400 You're staying! Oh, dear. 613 00:42:42,400 --> 00:42:43,800 You know, that must be hard. 614 00:42:43,800 --> 00:42:45,400 It's going to be torture. 615 00:42:45,400 --> 00:42:46,880 I'm sure he means well. 616 00:42:46,880 --> 00:42:48,280 I for one am glad you're staying. 617 00:42:48,280 --> 00:42:51,800 The only reason he's doing it is to punish me. For what? I have no idea. 618 00:42:51,800 --> 00:42:54,000 Maybe it's because you lied about passing your exams. 619 00:42:54,000 --> 00:42:55,960 I didn't lie, technically. 620 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 You do drink his best whisky. 621 00:42:57,320 --> 00:42:59,040 I honestly can't tell the difference. 622 00:42:59,040 --> 00:43:00,960 Well, that makes it worse. 623 00:43:00,960 --> 00:43:03,960 What about the time you spent all his money in the Drovers? 624 00:43:03,960 --> 00:43:07,400 What's that? Nothing Mrs H, just Jim being funny. Trying to be. 625 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 Tristan! 626 00:43:09,600 --> 00:43:10,920 Oh, here we go. 627 00:43:12,440 --> 00:43:13,680 Ah, there you are. 628 00:43:13,680 --> 00:43:15,560 I've brought back someone very 629 00:43:15,560 --> 00:43:17,800 special for your first practical experience. 630 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 I'm giddy with anticipation. 631 00:43:19,600 --> 00:43:22,160 Mr Farnon. 632 00:43:28,080 --> 00:43:30,280 Clancy means the world to Mr Mulligan. 633 00:43:31,840 --> 00:43:33,840 I think we owe it to both of them 634 00:43:33,840 --> 00:43:38,320 to carry out a full physical examination. Don't you? 635 00:43:40,840 --> 00:43:42,080 Right, Clancy. 636 00:43:44,280 --> 00:43:49,040 Ah, look at him smiling. I reckon he's a fan of yours, Mr Farnon. 637 00:43:51,080 --> 00:43:54,280 Mr Mulligan, does it not scare you when you hear him growl like...? 638 00:43:56,520 --> 00:43:58,560 Mr Mulligan? Ah, good boy. 639 00:43:58,560 --> 00:44:01,600 Mr Mulligan? That's my boy. There now. 640 00:44:06,600 --> 00:44:09,720 No, of course it doesn't. 641 00:44:15,480 --> 00:44:19,360 Siegfried, I think the bark may be far worse than the bite. 642 00:44:22,200 --> 00:44:23,440 Good boy! 643 00:44:23,440 --> 00:44:26,880 You're not so fierce, are you? Aww, good boy! 644 00:44:29,040 --> 00:44:30,560 Aww! 645 00:44:42,920 --> 00:44:45,960 Subtitles by Red Bee Media 646 00:44:46,305 --> 00:45:46,627 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 647 00:45:46,677 --> 00:45:51,227 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.