All language subtitles for Alice.E11-E12.200912.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,673 --> 00:00:08,308 "Jangan sedih melihat masa lalu. 2 00:00:08,744 --> 00:00:10,279 Itu tidak akan kembali. 3 00:00:10,584 --> 00:00:12,684 Perbaiki masa kini yang kamu jalani. 4 00:00:12,684 --> 00:00:13,953 Itu milikmu." 5 00:00:13,953 --> 00:00:15,109 "Henry Wadsworth Longfellow" 6 00:00:19,324 --> 00:00:20,888 "Buku Nubuat"? Apa itu? 7 00:00:22,993 --> 00:00:24,518 Jika kamu putranya, 8 00:00:26,534 --> 00:00:27,829 kenapa kamu tidak tahu? 9 00:00:28,434 --> 00:00:31,428 Apakah itu alasan ibuku dibunuh? 10 00:00:32,004 --> 00:00:33,828 Apa isi buku itu? 11 00:00:35,174 --> 00:00:36,438 Akhir. 12 00:00:37,644 --> 00:00:38,739 "Akhir"? 13 00:00:41,373 --> 00:00:42,468 Ya. 14 00:00:43,784 --> 00:00:46,178 Akhir perjalanan waktu. 15 00:00:47,754 --> 00:00:49,549 Tolong jelaskan agar aku mengerti. 16 00:00:49,884 --> 00:00:53,049 Aku tidak melihatnya dengan saksama, jadi, hanya itu yang kutahu. 17 00:00:55,924 --> 00:00:58,919 Guruku melarangku melihatnya. 18 00:01:08,534 --> 00:01:10,038 Siapa gurumu? 19 00:01:10,174 --> 00:01:12,168 Kenapa kamu mencari guruku? 20 00:01:12,174 --> 00:01:13,568 Katakan saja. 21 00:01:15,644 --> 00:01:17,478 Kamu pikir aku akan memberitahumu? 22 00:01:17,784 --> 00:01:19,278 Meskipun aku melakukannya, kamu tidak akan bisa menemukannya. 23 00:01:22,154 --> 00:01:25,749 Tidak ada yang tahu mereka pria atau wanita, 24 00:01:26,023 --> 00:01:27,349 atau berapa usia mereka. 25 00:01:28,993 --> 00:01:30,418 Tapi aku tahu 26 00:01:30,624 --> 00:01:32,519 karena aku melihatnya sendiri. 27 00:01:35,163 --> 00:01:39,398 Kamu pernah bertanya kenapa dia mencari guru itu? 28 00:01:41,874 --> 00:01:43,639 Karena putranya. 29 00:01:48,144 --> 00:01:50,178 "Episode 6" 30 00:01:50,743 --> 00:01:51,838 Jin Gyeom. 31 00:01:53,614 --> 00:01:54,978 Aku sudah menyuruhmu pergi. 32 00:01:56,654 --> 00:01:57,749 Dia bukan ayahmu? 33 00:01:59,183 --> 00:02:00,288 Syukurlah. 34 00:02:01,294 --> 00:02:04,159 Kalau begitu, kamu sudah tahu kenapa ibumu mengunjunginya? 35 00:02:04,864 --> 00:02:05,959 Tidak. 36 00:02:08,194 --> 00:02:11,428 Kamu tahu kepolisian mana yang menangkapnya? 37 00:02:11,503 --> 00:02:12,759 Kepolisian Songpa. 38 00:02:13,003 --> 00:02:15,998 "Kantor Polisi Songpa Seoul, Pembunuhan Tidak Terpecahkan" 39 00:02:22,373 --> 00:02:24,009 "Kasus Pembunuhan Dokter Jang Dong Shik" 40 00:02:25,743 --> 00:02:27,354 Kenapa kamu mencari tahu soal ini? 41 00:02:27,354 --> 00:02:28,848 "Cetak biru TKP" 42 00:02:28,854 --> 00:02:30,348 Entahlah, 43 00:02:30,753 --> 00:02:32,648 tapi kurasa ini mungkin ada hubungannya dengan ibuku. 44 00:02:34,324 --> 00:02:36,489 "Tersangka ditemukan di lift" 45 00:02:38,164 --> 00:02:39,389 Kamu mengenal pria ini? 46 00:02:43,134 --> 00:02:45,199 Kurasa aku tidak bisa membiarkanmu hidup. 47 00:02:54,444 --> 00:02:56,169 Itu dia. 48 00:02:56,813 --> 00:02:58,878 Bagaimana bisa dia ada di foto dari tahun 1992? 49 00:02:58,984 --> 00:03:00,609 Kamu yakin foto ini dari tahun 1992? 50 00:03:01,614 --> 00:03:02,783 Itu tidak masuk akal. 51 00:03:02,783 --> 00:03:05,854 Jika menangkapnya, kita mungkin bisa memecahkan 52 00:03:05,854 --> 00:03:08,623 kasus pembunuhan Yang Hong Seob, kasus penculikan Hong Eun Soo, 53 00:03:08,623 --> 00:03:10,289 serta pembunuhan Jung Gi Hoon. 54 00:03:10,664 --> 00:03:12,459 Kita bisa menyelesaikan semua itu sekaligus. 55 00:03:12,963 --> 00:03:14,058 Begitu juga 56 00:03:14,864 --> 00:03:16,628 pembunuhan ibuku. 57 00:03:21,474 --> 00:03:25,039 "Panggilan Tidak Terjawab, Profesor Yoon Tae Yi" 58 00:03:25,803 --> 00:03:29,609 Kenapa Park Jin Gyeom tiba-tiba menyelidiki kasus dari 1992? 59 00:03:30,743 --> 00:03:33,854 Apa ada kemungkinan seseorang memberinya informasi? 60 00:03:33,854 --> 00:03:36,209 Tidak banyak orang tahu kasus tahun 1992. 61 00:03:36,984 --> 00:03:38,778 Siapa yang mungkin bisa memberikan informasi tentang itu? 62 00:03:41,523 --> 00:03:43,118 Itu tidak mungkin ada hubungannya 63 00:03:43,963 --> 00:03:45,259 dengan Tae Yi, bukan? 64 00:03:46,164 --> 00:03:48,332 Seperti katamu, tidak banyak yang tahu, 65 00:03:48,333 --> 00:03:49,803 tapi salah satunya adalah Tae Yi. 66 00:03:49,803 --> 00:03:51,898 Tidak mungkin Tae Yi mengkhianati kita. 67 00:03:56,273 --> 00:03:58,468 Mari kita awasi Park Jin Gyeom 68 00:03:58,704 --> 00:04:00,468 dan lihat siapa yang dia hubungi. 69 00:04:01,614 --> 00:04:02,769 Baik, Pak. 70 00:04:24,834 --> 00:04:27,129 Aku pasti tertidur karena lelah. 71 00:04:29,573 --> 00:04:31,499 Aku tidur tepat 10 menit. 72 00:04:32,643 --> 00:04:33,869 Kapan kamu tiba di sini? 73 00:04:34,643 --> 00:04:36,369 Sudah 1 jam dan 25 menit. 74 00:04:40,114 --> 00:04:41,679 Kamu menemukan sesuatu? 75 00:04:41,714 --> 00:04:44,319 Ya, tapi... 76 00:04:45,354 --> 00:04:46,588 Kamu datang dengan tangan kosong? 77 00:04:46,794 --> 00:04:48,623 Kamu tahu aku lembur. 78 00:04:48,623 --> 00:04:50,358 Kenapa kamu tidak membawa apa pun? 79 00:04:50,924 --> 00:04:53,588 Aku lapar dan ingin minum kopi. 80 00:04:54,133 --> 00:04:57,028 Aku akan membelinya nanti, jadi, beri tahu aku dahulu. 81 00:04:57,263 --> 00:04:59,298 Kalau begitu, akan kuberi tahu nanti. 82 00:05:00,174 --> 00:05:02,869 Aku terlalu lapar. Aku tidak punya tenaga untuk menjelaskan. 83 00:05:03,104 --> 00:05:04,838 Mungkin jika aku makan roti... 84 00:05:06,373 --> 00:05:07,939 Aku harus membeli roti yang mana? 85 00:05:08,573 --> 00:05:10,908 Terserah. Aku suka semua jenis roti 86 00:05:10,943 --> 00:05:12,608 kecuali yang tidak aku suka. 87 00:05:39,373 --> 00:05:43,038 Astaga. Kamu luar biasa. 88 00:05:43,243 --> 00:05:46,309 Bagaimana kamu memilih semua roti favoritku? 89 00:05:47,614 --> 00:05:49,449 Omong-omong, terima kasih. 90 00:06:00,063 --> 00:06:02,488 Katakan apa yang kamu temukan. 91 00:06:02,964 --> 00:06:05,999 Tapi pertama, berjanjilah satu hal. 92 00:06:06,534 --> 00:06:09,499 Kamu tidak boleh memberi tahu siapa pun apa yang akan kuberi tahu. 93 00:06:10,303 --> 00:06:12,544 Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan 94 00:06:12,544 --> 00:06:14,509 saat aku meninggalkan laboratorium. 95 00:06:14,743 --> 00:06:17,079 Jika ini tersebar, aku akan masuk daftar hitam. 96 00:06:22,414 --> 00:06:27,119 Dalam makalah Hawking mengenai dugaan perlindungan kronologi, 97 00:06:27,253 --> 00:06:29,988 dia membuktikan perjalanan waktu itu mustahil. 98 00:06:30,263 --> 00:06:32,759 Tapi ada syaratnya. 99 00:06:33,024 --> 00:06:36,728 Jika ada energi negatif, perjalanan waktu bisa dilakukan. 100 00:06:37,464 --> 00:06:40,999 Itu sebabnya aku meneliti laut Dirac. 101 00:06:43,143 --> 00:06:46,338 Tolong jelaskan dahulu apa itu. 102 00:06:46,714 --> 00:06:47,943 Makalah Hawking? 103 00:06:47,943 --> 00:06:51,709 Bukan. Laut Dirac? 104 00:06:52,414 --> 00:06:54,379 Kenapa kamu tidak tahu itu? 105 00:06:55,284 --> 00:06:58,048 Kamu juga tidak tahu persamaan Dirac? 106 00:07:02,553 --> 00:07:04,658 Bagaimana bisa dia tidak tahu? 107 00:07:06,364 --> 00:07:10,199 Kalau begitu, akan kujelaskan dengan istilah awam. 108 00:07:12,203 --> 00:07:15,968 Semua orang bergerak ke arah energi dipancarkan. 109 00:07:16,104 --> 00:07:17,174 Hanya energi negatif yang bergerak 110 00:07:17,174 --> 00:07:20,108 ke arah berlawanan dari arah energi dipancarkan. 111 00:07:21,274 --> 00:07:25,309 Penelitianku memakai energi negatif untuk membuka lubang cacing. 112 00:07:26,344 --> 00:07:28,679 Ini program komando dari masa itu. 113 00:07:29,683 --> 00:07:30,778 Tapi 114 00:07:31,584 --> 00:07:33,819 kartu yang kamu berikan 115 00:07:33,953 --> 00:07:35,918 memiliki program yang sama. 116 00:07:36,253 --> 00:07:39,424 Tentu saja, aku tahu ini tidak masuk akal, 117 00:07:39,424 --> 00:07:41,429 dan itu tidak bisa dijelaskan secara logis, 118 00:07:43,263 --> 00:07:45,999 tapi program yang sama dengan yang selama ini aku teliti 119 00:07:46,334 --> 00:07:47,898 ada di kartu ini. 120 00:07:48,674 --> 00:07:50,604 Kamu mengerjakan penelitian itu sendirian? 121 00:07:50,604 --> 00:07:53,639 Tidak. Ada lima orang dalam tim kami. 122 00:07:53,743 --> 00:07:55,639 Direktur Seok adalah kepala peneliti. 123 00:07:56,073 --> 00:07:58,309 Dia seorang peneliti senior pada saat itu. 124 00:07:59,084 --> 00:08:01,648 Bagaimana kamu bisa bergabung dengan tim itu? 125 00:08:01,953 --> 00:08:05,519 Direktur Seok datang ke sekolahku dan memintaku bergabung. 126 00:08:07,053 --> 00:08:08,189 Kapan? 127 00:08:10,323 --> 00:08:12,658 Apa kamu tahu, pada tahun 2010, 128 00:08:12,823 --> 00:08:15,488 ada fenomena bulan darah super? 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,798 Ya. 130 00:08:19,063 --> 00:08:21,228 Aku pertama bertemu dengannya di sebuah acara hari itu. 131 00:08:33,454 --> 00:08:34,579 Ada apa? 132 00:08:35,513 --> 00:08:36,649 Maafkan aku. 133 00:08:36,824 --> 00:08:39,748 Kurasa aku tidak bisa merahasiakannya sesuai janjiku. 134 00:08:40,893 --> 00:08:42,118 Apa maksudmu? 135 00:08:42,694 --> 00:08:43,789 Detektif! 136 00:09:04,814 --> 00:09:07,079 Kenapa kamu kemari? 137 00:09:07,614 --> 00:09:10,279 Kamu sengaja mendekati Profesor Yoon, bukan? 138 00:09:11,184 --> 00:09:13,748 Apa yang kamu dan dia teliti? 139 00:09:14,123 --> 00:09:15,718 Apa hubungannya 140 00:09:16,763 --> 00:09:18,488 dengan kematian ibuku? 141 00:09:19,224 --> 00:09:20,459 Maafkan aku, 142 00:09:21,334 --> 00:09:23,258 tapi aku belum bisa memberitahumu. 143 00:09:23,834 --> 00:09:26,502 Kamu sangat penting bagiku, 144 00:09:26,503 --> 00:09:29,199 tapi akan sulit bagimu untuk mengerti sekarang. 145 00:09:29,804 --> 00:09:31,669 Seperti itulah aku sepuluh tahun yang lalu. 146 00:09:31,704 --> 00:09:32,939 Sepuluh tahun lalu? 147 00:09:33,373 --> 00:09:35,169 Kamu suka kucing? 148 00:09:36,314 --> 00:09:39,138 Cari kasus yang berhubungan dengan kucing Schrodinger. 149 00:09:39,143 --> 00:09:40,809 Maka kamu akan percaya kepadaku. 150 00:09:41,684 --> 00:09:43,279 Berhentilah bermain-main. 151 00:09:43,584 --> 00:09:45,179 Jawab saja pertanyaanku. 152 00:09:46,354 --> 00:09:47,949 Apa yang kamu lakukan? 153 00:09:50,263 --> 00:09:51,459 Detektif! 154 00:09:52,194 --> 00:09:53,628 Dengarkan aku. 155 00:09:53,993 --> 00:09:56,128 Entah kenapa kamu melakukan ini, 156 00:09:57,464 --> 00:09:59,829 tapi jika aku menemukan hal yang mencurigakan, 157 00:10:01,234 --> 00:10:03,029 aku akan menangkapmu lebih dahulu. 158 00:10:12,013 --> 00:10:13,679 Maaf, Pak. 159 00:10:13,783 --> 00:10:14,878 Tidak apa-apa. 160 00:10:37,243 --> 00:10:39,638 Kenapa kamu marah setiap kali bertemu Direktur Seok? 161 00:10:39,804 --> 00:10:42,709 Kamu akan memukulnya jika aku tidak menghentikannya. Apa kamu gangster? 162 00:10:42,873 --> 00:10:44,638 Kamu detektif. 163 00:10:46,084 --> 00:10:49,253 Aku mengerti kamu ingin menangkap pembunuh ibumu... 164 00:10:49,253 --> 00:10:50,848 Kamu tidak akan mengerti. 165 00:10:51,984 --> 00:10:54,419 Aku menjadi polisi untuk menangkap pembunuh ibuku, 166 00:10:54,923 --> 00:10:56,488 dan aku mencari selama 10 tahun. 167 00:10:57,493 --> 00:11:00,358 Tapi kini, aku tidak tahu lagi siapa ibuku, 168 00:11:01,493 --> 00:11:03,529 apalagi pembunuhnya. 169 00:11:04,604 --> 00:11:06,498 Makin aku menyelidiki kematiannya, 170 00:11:07,503 --> 00:11:08,929 makin aku tidak tahu 171 00:11:10,104 --> 00:11:11,638 tentang siapa ibuku. 172 00:11:14,314 --> 00:11:15,768 Itu sebabnya aku takut 173 00:11:18,243 --> 00:11:19,909 dan ingin tahu lebih banyak. 174 00:11:23,084 --> 00:11:26,248 Kenapa kamu minum air sambil membicarakan hal seperti itu? 175 00:11:29,724 --> 00:11:30,988 Kamu mau minum? 176 00:11:31,023 --> 00:11:32,459 Tidak, terima kasih. 177 00:11:33,224 --> 00:11:35,159 Aku juga harus mengantarmu pulang. 178 00:11:39,064 --> 00:11:42,669 Aku akan melakukan apa pun untuk mencari cara menggunakan kartu itu, 179 00:11:43,403 --> 00:11:44,699 jadi, tegarlah. 180 00:11:59,623 --> 00:12:01,653 "Masukan AUX" 181 00:12:01,653 --> 00:12:02,888 "Tidak ada fail" 182 00:12:02,923 --> 00:12:05,888 Apa stereomu rusak? Kenapa tidak ada yang bisa dimainkan? 183 00:12:06,763 --> 00:12:08,858 Tidak ada yang kusimpan. Aku tidak mendengarkan musik. 184 00:12:09,263 --> 00:12:10,762 Kamu mendengarkan radio? 185 00:12:10,763 --> 00:12:12,228 Aku juga tidak mendengarkan radio. 186 00:12:13,133 --> 00:12:14,628 Apa yang kamu lakukan saat berkemudi? 187 00:12:15,234 --> 00:12:16,368 Aku berkemudi. 188 00:12:25,513 --> 00:12:28,649 Ini. Asisten dosenku memberikannya. Akan kuberikan kepadamu. 189 00:12:29,114 --> 00:12:30,919 Ini berisi banyak lagu baru. 190 00:12:31,523 --> 00:12:34,054 Simpan saja. Aku sungguh tidak mendengarkan musik. 191 00:12:34,054 --> 00:12:37,464 Kamu tidak punya emosi karena tidak mendengarkan musik. 192 00:12:37,464 --> 00:12:39,018 Paksa dirimu untuk mendengarkan. 193 00:13:11,923 --> 00:13:13,292 Berdasarkan laporan, 194 00:13:13,293 --> 00:13:16,228 kaki Lee Se Hoon baik-baik saja sebelum kejahatan. 195 00:13:16,734 --> 00:13:20,228 Tapi saat dia ditangkap, pergelangan kakinya terpotong. 196 00:13:20,834 --> 00:13:23,498 Yang lebih membingungkan, pergelangan kaki itu 197 00:13:23,773 --> 00:13:27,409 benar-benar sembuh seolah-olah sudah lama kakinya hilang. 198 00:13:27,513 --> 00:13:28,638 Bukankah itu aneh? 199 00:13:31,243 --> 00:13:34,909 Mari temui detektif yang tepat pada saat itu. 200 00:13:35,854 --> 00:13:38,823 Lee Se Hoon? Tentu saja aku ingat. 201 00:13:38,824 --> 00:13:41,892 Itu 30 tahun lalu, tapi kamu ingat namanya. 202 00:13:41,893 --> 00:13:44,888 Karena dia pria paling aneh yang pernah kutangkap. 203 00:13:45,064 --> 00:13:48,189 Dia tidak punya KTP, sidik jarinya tidak ada di sistem, 204 00:13:48,393 --> 00:13:50,598 dan dia tidak pernah mengatakan apa pun bahkan sampai akhir. 205 00:13:50,834 --> 00:13:54,199 Jadi, aku berusaha menangkap komplotannya yang melarikan diri, 206 00:13:54,434 --> 00:13:56,368 tapi gagal. 207 00:13:56,434 --> 00:13:57,598 Komplotannya? 208 00:14:00,474 --> 00:14:03,338 Bukankah pria ini satu-satunya kaki tangannya? 209 00:14:04,084 --> 00:14:06,409 Ada seorang wanita jika aku tidak salah ingat. 210 00:14:12,724 --> 00:14:15,289 Aku tidak akan makan siang. Aku akan keluar. 211 00:14:16,123 --> 00:14:17,218 Sampai jumpa. 212 00:14:18,493 --> 00:14:20,059 Astaga. 213 00:14:20,633 --> 00:14:21,829 Jin Gyeom. 214 00:14:23,364 --> 00:14:25,029 Kenapa kamu kemari? 215 00:14:28,204 --> 00:14:31,799 Astaga. Apa akhirnya kamu bersikap baik kepadaku? 216 00:14:32,204 --> 00:14:34,608 Itu hebat. 217 00:14:34,814 --> 00:14:36,209 Aku punya permintaan. 218 00:14:36,913 --> 00:14:40,309 Aku butuh informasi lagi tentang pembunuhan oleh Lee Se Hoon. 219 00:14:40,614 --> 00:14:42,184 Bisakah kamu mencari lebih banyak artikel untukku? 220 00:14:42,184 --> 00:14:43,724 Aku bisa melakukan itu. 221 00:14:43,724 --> 00:14:44,848 Selain itu... 222 00:14:46,054 --> 00:14:47,848 Kamu pernah dengar kucing Schrodinger, bukan? 223 00:14:48,493 --> 00:14:51,263 Tolong periksa apakah ada artikel mengenai pembunuhan 224 00:14:51,263 --> 00:14:52,518 dengan pola itu. 225 00:14:52,763 --> 00:14:53,858 Kenapa? 226 00:14:53,964 --> 00:14:55,694 Aku hanya terpikirkan itu. 227 00:14:55,694 --> 00:14:58,399 Aku tidak bisa melakukannya secara gratis. Traktir makan siang. 228 00:14:58,734 --> 00:14:59,763 Aku sudah makan siang. 229 00:14:59,763 --> 00:15:01,569 Kalau begitu, ayo makan siang besok. 230 00:15:02,074 --> 00:15:03,268 Kita mau makan apa? 231 00:15:10,214 --> 00:15:11,909 Dari mana asal musik ini? 232 00:15:13,184 --> 00:15:14,679 Ini dari stereo mobilku. 233 00:15:17,354 --> 00:15:20,588 Apa ini berkaitan dengan kasus? Apa ini petunjuknya? 234 00:15:20,893 --> 00:15:21,988 Tidak. 235 00:15:22,194 --> 00:15:23,758 Lalu kenapa kamu mendengarkan musik? 236 00:15:24,293 --> 00:15:25,888 Seseorang memberikannya kepadaku. 237 00:15:25,993 --> 00:15:27,088 Siapa? 238 00:15:27,493 --> 00:15:28,588 Profesor Yoon. 239 00:15:29,893 --> 00:15:32,003 Kenapa wanita itu memberimu ini? 240 00:15:32,003 --> 00:15:34,069 Selain itu, kamu masih menemuinya? 241 00:15:34,633 --> 00:15:36,728 Kami bertemu karena aku meminta bantuannya. 242 00:15:36,834 --> 00:15:38,104 Itu bukan urusanmu. 243 00:15:38,104 --> 00:15:40,513 Fakta bahwa kamu mendengarkan musik membuatku khawatir. 244 00:15:40,513 --> 00:15:42,709 Jangan. Selain itu, 245 00:15:43,474 --> 00:15:45,614 akan kukembalikan ini kepadanya. Jadi, lupakan saja. 246 00:15:45,614 --> 00:15:46,709 Mengerti? 247 00:15:51,423 --> 00:15:55,348 Apa yang dilakukan orang rendahan sepertimu di tempat bangsawan ini? 248 00:15:55,753 --> 00:15:58,023 Apa bantuan yang diminta Jin Gyeom? 249 00:15:58,023 --> 00:15:59,623 Kenapa kamu bertanya kepadaku? 250 00:15:59,623 --> 00:16:01,293 Tanyakan langsung kepada Detektif Park. 251 00:16:01,293 --> 00:16:03,033 Aku kemari karena dia tidak mau memberitahuku. 252 00:16:03,033 --> 00:16:04,699 Dia pasti ingin merahasiakannya darimu. 253 00:16:04,934 --> 00:16:06,959 Kalau begitu, aku juga tidak bisa memberitahumu. 254 00:16:08,173 --> 00:16:10,228 Kenapa kamu memberikan ini kepada Jin Gyeom? 255 00:16:12,204 --> 00:16:14,143 Apa kita syuting drama pagi di sini? 256 00:16:14,143 --> 00:16:18,409 Karena itukah aku terus merasa ingin mengumpatmu? 257 00:16:19,344 --> 00:16:22,748 Jaga bicaramu. Aku tidak tertarik dengan Detektif Park. 258 00:16:24,023 --> 00:16:25,949 Aku sungguh tidak mengerti. 259 00:16:26,423 --> 00:16:28,419 Apa yang kamu lihat darinya? 260 00:16:30,324 --> 00:16:32,023 Kamu mungkin tidak tahu, 261 00:16:32,023 --> 00:16:34,632 tapi dia seperti orang berbeda saat hanya berdua denganku. 262 00:16:34,633 --> 00:16:38,059 Dia sangat manis hingga aku khawatir terkena diabetes. 263 00:16:40,773 --> 00:16:42,228 "Pak Kim Jeong Bae" 264 00:16:44,804 --> 00:16:46,299 Ini Jin Gyeom. 265 00:16:48,413 --> 00:16:49,474 Halo? 266 00:16:49,474 --> 00:16:51,439 Nona Kim, di mana kamu? 267 00:16:52,084 --> 00:16:55,679 Di mana lagi? Aku mengembalikan diska lepas Profesor Yoon. 268 00:16:55,854 --> 00:16:57,283 Apa maksudmu? 269 00:16:57,283 --> 00:16:59,248 Nanti kutelepon lagi. 270 00:17:05,249 --> 00:17:10,249 [VIU Ver] SBS E11 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 271 00:17:16,574 --> 00:17:17,669 Apa yang terjadi? 272 00:17:18,104 --> 00:17:20,568 Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom. 273 00:17:20,614 --> 00:17:21,709 Di mana? 274 00:17:22,373 --> 00:17:23,978 Laboratorium penelitian gabungan Universitas Hanguk. 275 00:17:24,314 --> 00:17:25,409 Terbangkan drone-nya. 276 00:17:47,373 --> 00:17:49,228 Aku sedang di jalan. 277 00:17:50,074 --> 00:17:51,604 Maukah kamu bertanggung jawab 278 00:17:51,604 --> 00:17:53,099 jika aku mengalami kecelakaan karena kamu mendesakku? 279 00:18:03,213 --> 00:18:05,048 "Tersangka ditemukan di lift" 280 00:18:12,723 --> 00:18:15,629 - Ya? - Aku baru saja melihat pria itu. 281 00:18:16,163 --> 00:18:19,028 - Siapa? - Orang di foto dari tahun 1992. 282 00:18:20,933 --> 00:18:22,099 Di mana? 283 00:18:49,693 --> 00:18:50,859 Yoon Tae Yi. 284 00:19:19,764 --> 00:19:22,129 Kamu orang yang kucintai melebihi siapa pun di dunia ini. 285 00:19:22,994 --> 00:19:24,099 Mengerti? 286 00:19:31,774 --> 00:19:33,538 Siapa kamu? 287 00:20:08,044 --> 00:20:10,409 Aku akan pergi tanpa keributan, jadi, minggirlah. 288 00:20:11,183 --> 00:20:13,278 Kamu tidak boleh pergi sampai kamu mengembalikan kartu itu. 289 00:20:41,713 --> 00:20:43,109 Profesor, pergilah. 290 00:20:43,814 --> 00:20:44,844 Detektif. 291 00:20:44,844 --> 00:20:46,879 Tidak apa-apa. Pergilah. 292 00:21:20,014 --> 00:21:21,308 Kamu baik-baik saja, Pak Yoo? 293 00:21:24,153 --> 00:21:25,278 Lepaskan dia. 294 00:21:30,294 --> 00:21:31,558 Lepaskan dia! 295 00:21:53,784 --> 00:21:55,508 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 296 00:22:13,933 --> 00:22:15,528 Lepaskan dia. 297 00:22:27,114 --> 00:22:28,209 Ayo. 298 00:22:28,784 --> 00:22:29,879 Pak Yoo. 299 00:22:38,963 --> 00:22:40,058 Profesor. 300 00:22:41,764 --> 00:22:44,058 Profesor, kamu baik-baik saja? 301 00:22:57,143 --> 00:22:58,308 Kepada Min Hyuk. 302 00:22:59,383 --> 00:23:01,649 Ada jantung lain di dalam diriku sekarang. 303 00:23:02,854 --> 00:23:04,718 Ini lebih kecil dan lemah daripada jantungku, 304 00:23:05,024 --> 00:23:08,189 tapi aku bisa merasakan detaknya. Jantung bayiku. 305 00:23:09,923 --> 00:23:12,288 Seperti kamu memilih Alice, 306 00:23:12,663 --> 00:23:15,089 aku memilih masa depan bayiku. 307 00:23:16,133 --> 00:23:17,629 Aku akan melakukan yang terbaik. 308 00:23:18,004 --> 00:23:20,629 Aku seorang ibu sekarang. 309 00:23:23,633 --> 00:23:25,699 Bagaimana dengan "Buku Nubuat"? Di mana itu? 310 00:23:26,844 --> 00:23:29,538 Apa Tae Yi mengambilnya? 311 00:23:31,314 --> 00:23:32,409 Tidak. 312 00:23:32,983 --> 00:23:34,778 Lee Se Hoon tidak akan menyerahkannya. 313 00:23:35,754 --> 00:23:38,024 Begitu rupanya. Kembalilah. 314 00:23:38,024 --> 00:23:39,778 Tidak sebelum aku menemukan Tae Yi. 315 00:23:39,784 --> 00:23:41,149 Kembali sendirian 316 00:23:41,153 --> 00:23:43,589 dan laporkan Tae Yi mengalami kecelakaan ringan dan tertinggal. 317 00:23:43,953 --> 00:23:46,258 Aku akan tetap di sini dan mencarinya. 318 00:23:46,693 --> 00:23:47,788 Sebelum dia menjadi 319 00:23:48,393 --> 00:23:51,298 pacarmu, dia temanku. 320 00:23:55,534 --> 00:23:57,699 Melihat mereka hanya mengambil kartu waktunya, 321 00:23:58,274 --> 00:24:01,468 kurasa mereka tidak akan membahayakanmu lagi. 322 00:24:02,574 --> 00:24:05,639 Tapi jika kamu melihat drone lagi, 323 00:24:05,744 --> 00:24:07,238 atau jika ada hal aneh yang terjadi, 324 00:24:08,354 --> 00:24:10,008 silakan hubungi aku kapan saja. 325 00:24:12,584 --> 00:24:14,179 Bagaimana dengan kartunya? 326 00:24:15,294 --> 00:24:17,048 Itu milik ibumu. 327 00:24:18,064 --> 00:24:19,518 Tidak apa-apa. 328 00:24:20,423 --> 00:24:21,864 Jangan khawatir. 329 00:24:21,864 --> 00:24:23,728 Bagaimana bisa aku tidak khawatir? 330 00:24:25,433 --> 00:24:27,359 Kamu kehilangan kartumu karena aku. 331 00:24:27,834 --> 00:24:29,498 Itu benar, 332 00:24:30,403 --> 00:24:33,038 tapi aku baik-baik saja. Jangan khawatir. 333 00:24:33,774 --> 00:24:34,939 Detektif, 334 00:24:36,044 --> 00:24:38,038 kamu orang yang tidak nyaman, 335 00:24:38,883 --> 00:24:41,879 tapi saat bersamamu, aku merasa tenang. 336 00:24:42,653 --> 00:24:43,778 Benarkah? 337 00:24:44,354 --> 00:24:45,478 Ya. 338 00:24:46,923 --> 00:24:49,919 Omong-omong, terima kasih untuk hari ini. 339 00:24:52,223 --> 00:24:53,518 Hati-hati di jalan. 340 00:25:01,274 --> 00:25:03,899 "Aku akan pulang terlambat malam ini! Ada makan malam staf" 341 00:25:09,943 --> 00:25:11,278 Bukan apa-apa. 342 00:25:12,483 --> 00:25:15,349 Adikku pulang terlambat karena ada makan malam staf. 343 00:25:17,824 --> 00:25:19,978 Cepatlah pulang. Aku takut sendirian. 344 00:25:21,554 --> 00:25:23,018 Aku akan pergi sekarang. 345 00:25:29,733 --> 00:25:31,159 Kamu tidak lapar? 346 00:25:31,963 --> 00:25:33,498 Kamu mau masuk dan makan malam? 347 00:25:38,703 --> 00:25:41,308 Lupakan saja. Sampai jumpa. 348 00:25:44,943 --> 00:25:47,909 Jika tidak merepotkan, 349 00:25:48,413 --> 00:25:49,778 boleh aku makan malam bersamamu? 350 00:26:01,864 --> 00:26:05,099 Aku ketiduran tadi pagi. Rumahku agak berantakan. 351 00:26:07,504 --> 00:26:09,068 Ya, berantakan. 352 00:26:12,473 --> 00:26:14,869 Tapi tidak terlalu buruk. 353 00:26:15,344 --> 00:26:16,538 Hanya sedikit berantakan. 354 00:26:20,683 --> 00:26:22,209 Kamu suka spageti? 355 00:26:23,054 --> 00:26:25,119 Aku pandai membuat spageti. 356 00:26:32,864 --> 00:26:34,218 Apa ini ramyeon-bokki? 357 00:26:35,133 --> 00:26:37,159 Bukankah itu mirip pasta? 358 00:26:37,463 --> 00:26:40,498 Kukira kamu bilang kamu pandai memasak. 359 00:26:41,173 --> 00:26:42,869 Cobalah dahulu, lalu kita bisa bicara. 360 00:26:59,623 --> 00:27:02,218 Kamu pemilih soal makanan, bukan? 361 00:27:03,024 --> 00:27:05,859 Aku merasa kamu akan selalu mengeluhkan makananmu. 362 00:27:06,463 --> 00:27:08,228 Ibumu pasti kesulitan memasak untukmu. 363 00:27:08,633 --> 00:27:12,099 Ibuku pandai memasak, 364 00:27:14,203 --> 00:27:15,568 seperti kamu. 365 00:27:32,183 --> 00:27:35,218 Kamu mengenal pria itu? 366 00:27:35,824 --> 00:27:37,248 Pria yang mengambil kartu waktunya. 367 00:27:37,453 --> 00:27:39,859 Tidak. Aku belum pernah melihatnya. 368 00:27:40,024 --> 00:27:41,064 Kenapa? 369 00:27:41,064 --> 00:27:43,528 Sepertinya dia mengenalmu. 370 00:27:43,693 --> 00:27:45,758 Tidak mungkin. 371 00:27:46,403 --> 00:27:49,599 Siapa mereka? 372 00:27:50,173 --> 00:27:52,869 Jangan hiraukan mereka lagi. 373 00:27:54,143 --> 00:27:55,839 Apa maksudmu? 374 00:27:56,143 --> 00:27:58,209 Jika kamu terus membantuku, 375 00:27:58,614 --> 00:28:00,439 hal seperti ini akan terjadi lagi. 376 00:28:01,953 --> 00:28:04,109 Kamu mengkhawatirkanku? 377 00:28:04,723 --> 00:28:07,949 Ya, jadi, tolong lupakan semuanya. 378 00:28:08,824 --> 00:28:11,859 Lupakan soal kartu waktu dan perjalanan waktu. 379 00:28:12,193 --> 00:28:14,889 Dan segalanya tentang hari ini. 380 00:28:15,893 --> 00:28:17,659 Kenapa kamu begitu mengkhawatirkanku? 381 00:28:18,663 --> 00:28:22,298 Kamu juga merelakan barang ibumu untukku tadi. 382 00:28:25,104 --> 00:28:26,298 Entahlah. 383 00:28:26,744 --> 00:28:28,439 Itu tidak masuk akal. 384 00:28:29,913 --> 00:28:33,238 Apa karena kamu mengidap aleksitimia? 385 00:28:34,413 --> 00:28:37,278 Aku sudah melakukan penelitian, dan orang dengan aleksitimia 386 00:28:37,584 --> 00:28:40,649 tidak bisa merasakannya saat menyukai seseorang. 387 00:28:41,393 --> 00:28:42,649 Benarkah itu? 388 00:28:43,524 --> 00:28:45,189 Mari berhenti membicarakanku. 389 00:28:45,193 --> 00:28:47,818 Anggap saja 390 00:28:49,393 --> 00:28:51,859 seseorang menyukaimu. 391 00:28:52,034 --> 00:28:53,859 Apa kamu bisa menyadari itu? 392 00:28:55,034 --> 00:28:57,199 Aku tidak sebodoh itu. 393 00:28:58,373 --> 00:29:01,439 Tapi kenapa kamu bertanya? 394 00:29:03,314 --> 00:29:06,339 Fakta bahwa kamu menanyakan itu menunjukkan bahwa kamu bodoh. 395 00:29:11,254 --> 00:29:13,478 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 396 00:29:18,024 --> 00:29:19,419 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 397 00:29:22,633 --> 00:29:25,199 Siapa yang membuat menantuku marah? 398 00:29:25,433 --> 00:29:26,963 Aku tidak akan menjadi menantumu lagi. 399 00:29:26,963 --> 00:29:29,429 - Kenapa tidak? - Kurasa Jin Gyeom selingkuh. 400 00:29:32,244 --> 00:29:33,968 Aku serius! 401 00:29:33,973 --> 00:29:35,068 Benarkah? 402 00:29:38,044 --> 00:29:39,209 Dengan siapa? 403 00:29:39,314 --> 00:29:40,478 Dengan Yoon Tae Yi. 404 00:29:50,123 --> 00:29:51,623 Dia sangat lamban! 405 00:29:51,623 --> 00:29:54,788 Apa? Kamu sungguh menyukai pria itu? 406 00:29:55,764 --> 00:29:59,599 Tidak. Kenapa aku menyukai seseorang yang mengidap aleksitimia? 407 00:29:59,663 --> 00:30:01,968 Siapa yang mengidap aleksitimia? Detektif itu? 408 00:30:02,034 --> 00:30:03,534 Lupakan saja. 409 00:30:03,534 --> 00:30:05,673 Kamu baru saja bilang dia aleksitimia. 410 00:30:05,673 --> 00:30:06,899 Kapan aku pernah mengatakan itu? 411 00:30:07,604 --> 00:30:09,308 Aku bilang dia mengidap aspermia. 412 00:30:09,344 --> 00:30:11,909 Dia mengidap aspermia? Begitu rupanya. 413 00:30:13,683 --> 00:30:16,478 Bagaimana kamu bisa tahu? 414 00:30:17,814 --> 00:30:19,278 Apa kalian berdua sudah sejauh itu? 415 00:30:19,983 --> 00:30:21,179 Kamu sudah gila? 416 00:30:28,933 --> 00:30:30,889 Dia tidak mengatakan apa pun soal kartu waktunya? 417 00:30:32,163 --> 00:30:33,599 Itu rumit. 418 00:30:33,633 --> 00:30:36,104 Tapi aku membuat duplikat program 419 00:30:36,104 --> 00:30:38,038 yang dipasang di kartu waktu tanpa sepengetahuan Detektif Park. 420 00:30:38,804 --> 00:30:40,468 Itu aneh. 421 00:30:40,744 --> 00:30:42,068 Kamu mau melihatnya? 422 00:30:46,284 --> 00:30:47,379 Ini. 423 00:30:58,893 --> 00:31:00,318 Baiklah. Ibu segera kembali. 424 00:31:23,966 --> 00:31:26,430 Kurasa profesor fisika yang bersama Park Jin Gyeom 425 00:31:26,586 --> 00:31:28,816 membuat salinan program dipasang di kartu waktu. 426 00:31:28,816 --> 00:31:30,581 Aku akan menyelidikinya. 427 00:31:30,756 --> 00:31:32,281 Jangan melapor dahulu. 428 00:31:33,926 --> 00:31:35,120 Karena profesor itu 429 00:31:36,655 --> 00:31:38,221 adalah Tae Yi dari masa lalu? 430 00:31:38,795 --> 00:31:40,265 Jangan terlalu memikirkannya. 431 00:31:40,265 --> 00:31:42,160 Seharusnya bukan kamu yang bicara. 432 00:31:42,536 --> 00:31:44,430 Dia bukan pacarmu. 433 00:31:44,596 --> 00:31:46,335 Dia seseorang dari masa lalu yang tidak berkaitan dengan kita. 434 00:31:46,335 --> 00:31:47,631 Aku tahu 435 00:31:48,475 --> 00:31:50,101 lebih baik dari siapa pun. 436 00:31:52,176 --> 00:31:53,701 Sejujurnya, 437 00:31:54,445 --> 00:31:55,945 kupikir para klien konyol 438 00:31:55,945 --> 00:31:58,411 setiap kali mereka menjelajah waktu untuk bertemu orang di masa lalu. 439 00:31:59,585 --> 00:32:02,710 Bukannya aku tidak mengerti tujuan mereka, 440 00:32:03,756 --> 00:32:05,421 tapi orang-orang yang mereka temui di sini 441 00:32:05,655 --> 00:32:08,551 bukan keluarga atau kekasih mereka yang sebenarnya. 442 00:32:10,195 --> 00:32:11,860 Jadi, ingatlah ini. 443 00:32:11,896 --> 00:32:14,526 Alice didirikan di semesta paralel. 444 00:32:14,526 --> 00:32:15,735 "Semesta tanpa batas paralel dengan satu sama lain" 445 00:32:15,735 --> 00:32:17,491 Wanita yang kamu temui hari ini 446 00:32:18,335 --> 00:32:20,661 adalah wanita lain dari dimensi lain. 447 00:32:21,235 --> 00:32:23,970 Karena usia dan latar belakangnya berbeda, begitu juga kepribadiannya. 448 00:32:24,436 --> 00:32:26,000 Jadi, lupakan saja dia. 449 00:32:27,345 --> 00:32:29,041 Aku yang membawa kartunya. 450 00:32:30,216 --> 00:32:31,841 Jika seseorang menyalinnya, 451 00:32:32,315 --> 00:32:33,711 itu juga tanggung jawabku. 452 00:32:34,985 --> 00:32:36,151 Min Hyuk. 453 00:32:37,455 --> 00:32:39,481 Terlalu berbahaya jika kamu kembali ke kampus. 454 00:32:40,026 --> 00:32:41,990 Aku akan berhati-hati. Terima kasih. 455 00:32:55,976 --> 00:32:57,330 Kenapa kamu tidak bekerja? 456 00:32:58,606 --> 00:32:59,901 Aku cuti. 457 00:33:00,005 --> 00:33:01,100 Kenapa? 458 00:33:01,106 --> 00:33:04,110 Sebenarnya, aku berniat berhenti. 459 00:33:04,515 --> 00:33:06,311 Itu tidak cocok untukku. 460 00:33:06,416 --> 00:33:09,711 Terlalu stres berurusan dengan orang di gudang. 461 00:33:13,455 --> 00:33:16,190 Kenapa Kakak diam saja? 462 00:33:16,255 --> 00:33:18,261 Apa yang bisa kakak katakan? Ini hidupmu. 463 00:33:18,265 --> 00:33:20,720 Kamu harus menilai dan membuat keputusan sendiri. 464 00:33:21,836 --> 00:33:23,061 Namun, 465 00:33:23,535 --> 00:33:26,361 jangan menghindar dari tanggung jawab atas keputusanmu. 466 00:33:27,266 --> 00:33:29,531 Tapi untuk memberikan pendapat kakak sebagai kakakmu, 467 00:33:30,236 --> 00:33:33,341 jika tidak cocok untukmu, tidak buruk untuk berhenti. 468 00:33:34,206 --> 00:33:36,040 Kakakku keren sekali. 469 00:33:36,815 --> 00:33:39,681 Aku baru ingat. Tolong pinjamkan uang kepadaku. 470 00:33:39,785 --> 00:33:43,111 Aku khawatir akan kesulitan uang setelah berhenti. 471 00:33:43,486 --> 00:33:47,151 Hei! Memangnya ada yang bekerja karena menyukainya? 472 00:33:47,426 --> 00:33:49,420 Semua orang bertahan demi bertahan hidup. 473 00:33:49,496 --> 00:33:52,091 Jika kamu berhenti, kakak akan memberi tahu Ibu. 474 00:33:57,836 --> 00:33:58,965 Apa? 475 00:33:58,966 --> 00:34:01,331 Kamu belum pernah melihat orang yang tidak mau meminjamkan uang? 476 00:34:05,306 --> 00:34:08,070 Kakak dicampakkan? Kenapa Kakak makan banyak sekali? 477 00:34:08,216 --> 00:34:09,410 Dasar... 478 00:34:12,486 --> 00:34:13,910 Kenapa? Apa berat badan kakak bertambah? 479 00:34:21,755 --> 00:34:23,920 Apa putri korban adalah satu-satunya keluarganya? 480 00:34:24,056 --> 00:34:26,361 Ya. Istrinya meninggal saat melahirkan. 481 00:34:26,966 --> 00:34:28,660 Di mana putrinya sekarang? 482 00:34:29,035 --> 00:34:31,561 Kerabat membawanya setelah ayahnya meninggal. 483 00:34:31,806 --> 00:34:33,361 Kita belum tahu siapa orangnya. 484 00:34:38,135 --> 00:34:40,146 Aku melakukan pencarian "Schrodinger", 485 00:34:40,146 --> 00:34:42,170 tapi tidak ada kasus pembunuhan. 486 00:34:43,375 --> 00:34:44,540 Siapa itu? 487 00:34:44,646 --> 00:34:45,980 Do Yeon. 488 00:34:46,516 --> 00:34:48,181 Kurasa dia marah kepadaku. 489 00:34:49,486 --> 00:34:50,581 Kenapa? 490 00:34:50,755 --> 00:34:51,920 Aku tidak tahu. 491 00:34:54,325 --> 00:34:56,391 Terima kasih, Bu Kim. 492 00:34:57,426 --> 00:34:58,820 Si bodoh itu. 493 00:35:02,595 --> 00:35:03,695 Apa? 494 00:35:03,695 --> 00:35:05,831 - Kamu bicara sendiri? - Tidak. 495 00:35:48,416 --> 00:35:49,540 Bisakah kita 496 00:35:50,715 --> 00:35:52,410 bicara? 497 00:35:54,686 --> 00:35:56,581 "Profesor Yoon Tae Yi" 498 00:36:01,325 --> 00:36:02,990 "Profesor Yoon Tae Yi" 499 00:36:04,596 --> 00:36:05,691 Halo? 500 00:36:09,796 --> 00:36:10,930 Profesor? 501 00:36:11,036 --> 00:36:13,300 "Detektif Mesum" 502 00:36:18,375 --> 00:36:21,170 Apa kamu menyalin program kartu waktu itu? 503 00:36:24,515 --> 00:36:25,680 Hapus itu. 504 00:36:26,916 --> 00:36:28,581 Ini peringatan terakhirku. 505 00:36:34,955 --> 00:36:36,850 "Detektif Mesum" 506 00:36:37,195 --> 00:36:39,220 Siapa kamu? 507 00:36:39,325 --> 00:36:42,261 Jangan mencari tahu dan jauhi Park Jin Gyeom. 508 00:36:42,835 --> 00:36:45,761 Kamu bisa berada dalam bahaya karena dia. 509 00:36:47,106 --> 00:36:48,261 Aku datang 510 00:36:49,806 --> 00:36:51,331 untuk memberitahumu itu. 511 00:36:58,986 --> 00:37:00,540 Aku harus mencari lokasi ponsel. 512 00:37:01,515 --> 00:37:02,680 Apa kita 513 00:37:03,755 --> 00:37:05,620 pernah bertemu di suatu tempat? 514 00:37:06,426 --> 00:37:07,850 Kamu tampak tidak asing. 515 00:37:11,796 --> 00:37:12,961 Tidak. 516 00:37:14,096 --> 00:37:15,531 Itu tidak mungkin. 517 00:37:16,965 --> 00:37:19,831 Tolong dengarkan peringatanku. 518 00:37:20,536 --> 00:37:22,531 Menjauhlah dari Park Jin Gyeom. 519 00:37:23,835 --> 00:37:25,941 Jika aku menakutimu, 520 00:37:27,645 --> 00:37:28,910 maafkan aku. 521 00:37:59,806 --> 00:38:01,501 Kamu mulai menyukaiku. 522 00:38:11,926 --> 00:38:13,180 Kamu baik-baik saja? 523 00:38:14,786 --> 00:38:17,790 Aku melihat pria itu. 524 00:38:19,366 --> 00:38:21,191 Pria yang mengambil kartu itu. 525 00:38:21,596 --> 00:38:22,891 Ke mana dia pergi? 526 00:39:10,916 --> 00:39:12,110 Lepaskan dia. 527 00:39:28,936 --> 00:39:31,230 Aku akan pergi saja. Jangan ganggu aku. 528 00:39:31,736 --> 00:39:33,401 Kamu pasti tidak membawa pistolmu hari ini. 529 00:40:27,585 --> 00:40:29,590 Ini dari 29 tahun lalu. 530 00:40:30,195 --> 00:40:31,851 Lalu kenapa kamu terlihat sama? 531 00:40:37,065 --> 00:40:38,190 Kamu baru saja tertawa? 532 00:40:39,605 --> 00:40:42,700 Kukira kamu tahu siapa kami. 533 00:40:43,176 --> 00:40:45,135 Kenapa kamu pergi ke tahun 1992? 534 00:40:45,136 --> 00:40:46,945 Kenapa kamu menyelidiki itu? 535 00:40:46,945 --> 00:40:50,511 Untuk mengetahui apa yang kamu lakukan di sini. 536 00:40:52,985 --> 00:40:56,381 Kamu pernah kehilangan orang yang kamu cintai? 537 00:40:59,926 --> 00:41:02,050 Itu sangat menyakitkan. 538 00:41:04,355 --> 00:41:06,095 Melewati ambang batas waktu 539 00:41:06,095 --> 00:41:08,320 membebaskan seseorang dari rasa sakit itu. 540 00:41:09,796 --> 00:41:10,991 Anggap saja 541 00:41:11,936 --> 00:41:15,200 kita adalah orang yang menemani mereka saat mereka pulih. 542 00:41:21,546 --> 00:41:24,771 Apa membunuh orang lain bisa menyembuhkan rasa sakit mereka? 543 00:41:29,786 --> 00:41:32,881 Kamu menganggap kami penjahat, bukan? 544 00:41:33,656 --> 00:41:36,420 Tapi aku hanya melakukan tugasku sepertimu. 545 00:41:37,195 --> 00:41:39,060 Sama seperti kamu melindungi orang, 546 00:41:40,065 --> 00:41:42,631 aku melindungi orang sepertiku. 547 00:41:43,195 --> 00:41:45,330 Aku tidak melindungi pembunuh. 548 00:41:45,705 --> 00:41:46,800 Tidak. 549 00:41:46,806 --> 00:41:48,631 Jika kamu berada dalam situasiku, 550 00:41:49,335 --> 00:41:51,330 kamu akan melakukan hal yang sama. 551 00:41:55,876 --> 00:41:57,641 Pria di ruang interogasi... 552 00:41:57,876 --> 00:42:00,111 Dia yang di foto tahun 1992, bukan? 553 00:42:02,085 --> 00:42:03,450 Apa yang terjadi? 554 00:42:04,056 --> 00:42:05,651 Siapa dia sebenarnya? 555 00:42:06,786 --> 00:42:08,281 Kami masih menyelidikinya. 556 00:42:08,526 --> 00:42:10,021 Kamu sudah mengambil sidik jarinya? 557 00:42:10,095 --> 00:42:11,290 Sudah, 558 00:42:11,695 --> 00:42:13,391 tapi tidak ada kecocokan. 559 00:42:13,526 --> 00:42:14,621 Apa? 560 00:42:16,835 --> 00:42:18,261 Kamu baik-baik saja? 561 00:42:19,766 --> 00:42:20,930 Aku? 562 00:42:21,506 --> 00:42:23,506 Tentu saja. Ini tidak seberapa. 563 00:42:23,506 --> 00:42:24,830 Aku baik-baik saja. 564 00:42:25,776 --> 00:42:27,340 Kudengar kamu dipukuli. 565 00:42:27,906 --> 00:42:29,011 Siapa yang bilang begitu? 566 00:42:29,345 --> 00:42:33,141 Aku tidak dipukuli. Itu pertarungan antara pria. 567 00:42:36,386 --> 00:42:38,851 "Mekanika Kuantum" 568 00:42:43,455 --> 00:42:45,351 "Fundamental Fisika" 569 00:42:55,475 --> 00:42:56,570 Terima kasih. 570 00:43:18,225 --> 00:43:20,861 Bagaimana? Kamu tahu siapa dia? 571 00:43:21,725 --> 00:43:24,430 Kenapa pria itu kembali? 572 00:43:25,136 --> 00:43:27,131 Kurasa dia kembali untuk mengambil salinan. 573 00:43:27,266 --> 00:43:28,871 Salinan apa? 574 00:43:29,975 --> 00:43:31,570 Program di kartu itu. 575 00:43:32,376 --> 00:43:34,800 Aku membuat salinannya. 576 00:43:36,176 --> 00:43:37,310 Profesor. 577 00:43:39,585 --> 00:43:40,985 Di mana itu? 578 00:43:40,985 --> 00:43:42,381 Tidak ada padaku. 579 00:43:42,756 --> 00:43:44,485 Aku memberikannya kepada peneliti yang kukenal. 580 00:43:44,485 --> 00:43:46,851 Kamu mungkin telah membahayakannya. 581 00:43:47,325 --> 00:43:48,991 Hubungi dia sekarang. 582 00:43:49,225 --> 00:43:50,320 Baiklah. 583 00:43:55,465 --> 00:43:57,936 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan. 584 00:43:57,936 --> 00:44:00,001 Ponselnya mati. 585 00:44:00,436 --> 00:44:03,871 Tapi dia sering mematikannya saat harus berkonsentrasi. 586 00:44:04,205 --> 00:44:05,641 Aku akan meninggalkan pesan. 587 00:44:13,516 --> 00:44:14,516 "Seo Jin" 588 00:44:14,516 --> 00:44:17,281 "Kucing Schrodinger" 589 00:44:19,186 --> 00:44:21,080 Kamu suka kucing? 590 00:44:21,256 --> 00:44:23,926 Cari kasus yang berhubungan dengan kucing Schrodinger. 591 00:44:23,926 --> 00:44:25,790 Maka kamu akan percaya kepadaku. 592 00:45:25,115 --> 00:45:26,450 Baik, terima kasih. 593 00:45:28,325 --> 00:45:30,090 Dia meninggalkan kantornya satu jam lalu. 594 00:45:30,526 --> 00:45:32,090 Kamu tahu di mana rumahnya? 595 00:45:32,095 --> 00:45:34,660 Ya, di dekat pusat penelitian. 596 00:45:44,176 --> 00:45:45,271 Di sini. 597 00:45:54,646 --> 00:45:55,810 Tunggu di sini. 598 00:45:56,056 --> 00:45:57,151 Baiklah. 599 00:47:21,465 --> 00:47:22,570 Ada apa? 600 00:47:27,406 --> 00:47:28,641 Ada apa di dalam sana? 601 00:47:29,146 --> 00:47:30,241 Lepaskan. 602 00:47:33,345 --> 00:47:34,641 Lepaskan! 603 00:47:37,485 --> 00:47:38,651 Ayolah. 604 00:47:39,686 --> 00:47:40,686 Jangan melihatnya. 605 00:47:40,686 --> 00:47:42,820 Lepaskan aku! Minggir! 606 00:47:43,195 --> 00:47:44,325 Ada apa di dalam sana? 607 00:47:44,325 --> 00:47:45,761 Profesor, kumohon. 608 00:47:53,536 --> 00:47:54,731 Tolong jangan lihat. 609 00:48:05,732 --> 00:48:10,732 [VIU Ver] SBS E12 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 610 00:48:22,765 --> 00:48:25,060 Siapa dia? Apa dia klien kita? 611 00:48:25,295 --> 00:48:27,761 Bukan. 612 00:48:27,906 --> 00:48:29,300 Bagaimana dia bisa kemari? 613 00:48:29,676 --> 00:48:31,070 Kami sedang menyelidikinya. 614 00:48:34,146 --> 00:48:35,576 Bebaskan Min Hyuk dahulu. 615 00:48:35,576 --> 00:48:37,471 Tidak ada yang bisa menangani ini lebih baik darinya. 616 00:48:40,745 --> 00:48:41,840 Apa maksudmu? 617 00:48:42,356 --> 00:48:44,080 Anak buahmu meracuni orang sampai mati. 618 00:48:44,816 --> 00:48:46,521 Kamu masih mengaku bukan penjahat? 619 00:48:46,626 --> 00:48:48,086 Jelaskan agar aku mengerti. 620 00:48:48,086 --> 00:48:50,090 Yang Hong Seob membunuh kakak mudanya. 621 00:48:50,525 --> 00:48:52,290 Seorang ibu membunuh dirinya yang muda. 622 00:48:53,725 --> 00:48:54,991 Siapa berikutnya? 623 00:49:02,906 --> 00:49:04,870 Ini di luar kemampuanmu. 624 00:49:05,205 --> 00:49:07,600 Biarkan kami mengurusnya dan jangan ikut campur. 625 00:49:09,515 --> 00:49:11,445 Kamu yakin kamu tidak tersentuh hukum, bukan? 626 00:49:11,445 --> 00:49:12,610 Ingat kata-kataku. 627 00:49:13,386 --> 00:49:14,586 Kamu tidak bisa mengalahkan kami. 628 00:49:14,586 --> 00:49:16,781 Entah dari mana asalmu, 629 00:49:18,416 --> 00:49:20,251 tapi ini tahun 2020. 630 00:49:24,926 --> 00:49:27,295 "Korban Moon Seo Jin, 36 tahun, peneliti di Pusat Penelitian Kuiper" 631 00:49:27,295 --> 00:49:29,431 "Tersangka, tidak diketahui, mungkin peneliti sains" 632 00:49:32,366 --> 00:49:33,461 Penyebab kematiannya? 633 00:49:33,535 --> 00:49:35,876 Asfiksia disebabkan oleh sianida hidrogen. 634 00:49:35,876 --> 00:49:37,171 Sianida hidrogen? 635 00:49:38,705 --> 00:49:40,370 - Maksudmu asam prussic? - Ya. 636 00:49:40,505 --> 00:49:43,040 Tim analisis akan menyelidikinya besok untuk mencari tahu. 637 00:49:43,975 --> 00:49:45,275 Tersangka sudah diidentifikasi? 638 00:49:45,275 --> 00:49:49,211 Dia tidak meninggalkan sehelai rambut pun atau sidik jari. 639 00:49:49,916 --> 00:49:51,451 Ini akan sulit. 640 00:50:00,926 --> 00:50:02,021 Apa ini? 641 00:50:02,795 --> 00:50:04,161 Kita bicara lain kali saja. 642 00:50:04,465 --> 00:50:06,261 Bisa kamu bayangkan betapa terkejutnya aku? 643 00:50:06,606 --> 00:50:09,100 Saat pertama membaca artikelnya, kupikir kamu pelakunya. 644 00:50:09,505 --> 00:50:10,671 Jadi, bagaimana kamu melakukannya? 645 00:50:10,775 --> 00:50:13,800 Bagaimana kamu menyelidiki kasus itu bahkan sebelum terjadi? 646 00:50:14,275 --> 00:50:16,570 Aku tidak ingin kamu menyelidiki insiden ini. 647 00:50:17,045 --> 00:50:19,484 - Kenapa tidak? - Itu bisa membahayakan nyawamu. 648 00:50:19,485 --> 00:50:21,411 Sementara kamu bisa membahayakan dirimu? 649 00:50:21,816 --> 00:50:24,281 - Aku baik-baik saja. - Aku keberatan. 650 00:50:24,686 --> 00:50:26,755 Aku keberatan kamu menghadapi bahaya. 651 00:50:26,755 --> 00:50:29,650 - Do Yeon. - Aku tidak akan menyerah kali ini. 652 00:50:30,126 --> 00:50:32,596 Jelaskan secara menyeluruh atau aku akan memberi tahu Pak Ko. 653 00:50:32,596 --> 00:50:33,721 Titik. 654 00:50:50,916 --> 00:50:52,070 "Moon Seo Jin" 655 00:50:55,715 --> 00:50:57,281 "Data Ilmiah Kuiper" 656 00:51:17,775 --> 00:51:19,100 Bagaimana kamu bisa tahu? 657 00:51:20,346 --> 00:51:22,441 Ini bukan saatnya membicarakan itu. 658 00:51:23,116 --> 00:51:25,570 Seorang peneliti yang kupedulikan sudah mati. 659 00:51:25,916 --> 00:51:27,481 Lalu kenapa kamu tidak menghentikannya? 660 00:51:28,146 --> 00:51:29,785 Jika kamu memedulikannya, seharusnya kamu menghentikannya. 661 00:51:29,785 --> 00:51:31,711 Jika tahu, tentu saja, 662 00:51:33,126 --> 00:51:34,521 aku pasti sudah menghentikannya. 663 00:51:35,926 --> 00:51:38,350 Tapi aku tidak tahu siapa yang akan terbunuh. 664 00:51:41,126 --> 00:51:43,995 Aku sudah berusaha menghentikan bencana ini sejak 10 tahun lalu. 665 00:51:43,995 --> 00:51:45,961 Dengan bantuan ibumu. 666 00:51:49,836 --> 00:51:51,501 Kamu melihat wajah tersangka? 667 00:51:53,346 --> 00:51:54,870 Pria itu 668 00:51:56,015 --> 00:51:57,741 akan membunuh empat orang lagi. 669 00:52:00,515 --> 00:52:02,011 Aku tahu 670 00:52:03,285 --> 00:52:04,451 bahwa itu sulit dipercaya. 671 00:52:05,715 --> 00:52:06,850 Aku mengerti. 672 00:52:07,386 --> 00:52:10,221 Aku juga tidak percaya perkataan ibumu. 673 00:52:11,795 --> 00:52:14,295 Dia memberitahuku tentang kejadian di masa depan, 674 00:52:14,295 --> 00:52:16,360 dan saat menyaksikan semua itu terjadi, 675 00:52:17,396 --> 00:52:19,264 aku mulai memercayai ibumu, 676 00:52:19,265 --> 00:52:21,001 seperti yang kamu lakukan denganku sekarang. 677 00:52:22,836 --> 00:52:24,701 Maksudmu kamu tahu masa depan 678 00:52:26,076 --> 00:52:27,701 seperti ibuku. 679 00:52:28,445 --> 00:52:31,271 Jadi, kamu tahu empat orang lagi akan mati? 680 00:52:33,785 --> 00:52:34,880 Bagaimana caranya? 681 00:52:36,186 --> 00:52:37,810 Masa depan seseorang 682 00:52:39,755 --> 00:52:41,580 adalah masa lalu orang lain. 683 00:53:17,896 --> 00:53:19,491 Sebenarnya 684 00:53:21,566 --> 00:53:23,661 aku tidak punya teman. 685 00:53:27,436 --> 00:53:29,300 Aku selalu lebih muda dari semua orang. 686 00:53:30,406 --> 00:53:32,031 Jadi, aku selalu dikelilingi 687 00:53:32,535 --> 00:53:36,741 oleh teman sekelas yang melihatku seolah-olah aku aneh. 688 00:53:40,586 --> 00:53:41,810 Karena itulah 689 00:53:43,455 --> 00:53:45,181 aku tidak pernah 690 00:53:46,255 --> 00:53:49,421 punya siapa pun yang bisa kuajak bicara. 691 00:53:53,366 --> 00:53:56,461 Itu sebelum aku bertemu Seo Jin. 692 00:54:02,465 --> 00:54:03,971 Ini semua karena aku, bukan? 693 00:54:05,676 --> 00:54:07,400 Karena aku memberinya salinan program itu? 694 00:54:10,445 --> 00:54:13,911 Jika kita mencari orang untuk disalahkan, aku orangnya. 695 00:54:14,646 --> 00:54:17,350 Menurutmu orang yang membunuhnya ada kaitannya 696 00:54:18,255 --> 00:54:19,981 dengan pria di penjara? 697 00:54:21,126 --> 00:54:22,751 Aku belum tahu. 698 00:54:23,326 --> 00:54:25,590 Aku akan menyelidikinya lebih lanjut. 699 00:54:29,366 --> 00:54:31,890 Aku akan pergi sekarang. 700 00:55:01,025 --> 00:55:02,421 Kenapa kamu tidak pergi? 701 00:55:04,965 --> 00:55:06,600 Aku merasa tidak sebaiknya pergi. 702 00:55:12,275 --> 00:55:13,540 Terima kasih. 703 00:55:16,916 --> 00:55:18,441 Aku baik-baik saja, 704 00:55:19,176 --> 00:55:20,781 jadi, kamu boleh pergi. 705 00:55:21,686 --> 00:55:24,580 Lagi pula, aku harus mampir ke rumahku. 706 00:55:25,886 --> 00:55:27,380 Ayo pergi bersama. 707 00:55:27,926 --> 00:55:29,790 Aku akan mengantarmu ke sana. 708 00:55:49,275 --> 00:55:50,370 "Memuat Pemutar Musik" 709 00:56:31,656 --> 00:56:32,951 Aku akan pergi sekarang. 710 00:56:34,326 --> 00:56:35,650 Terima kasih untuk hari ini. 711 00:58:37,975 --> 00:58:39,810 "Profesor Yoon Tae Yi" 712 00:59:00,305 --> 00:59:01,666 "Kucing dalam drama ini palsu" 713 00:59:01,666 --> 00:59:03,271 "Tidak ada penganiayaan hewan dalam drama ini" 714 00:59:13,886 --> 00:59:15,415 "Alice" 715 00:59:15,416 --> 00:59:18,015 Dokter Jang Dong Shik dibunuh pada tahun 1992. 716 00:59:18,015 --> 00:59:19,416 Apa itu ada kaitannya denganku? 717 00:59:19,416 --> 00:59:21,426 Ibumu ada di awal semuanya. 718 00:59:21,426 --> 00:59:23,596 Mahasiswa itu bisa mencegah perjalanan waktu. 719 00:59:23,596 --> 00:59:26,025 Profesor Yoon Tae Yi hanya memercayai apa yang dilihatnya 720 00:59:26,025 --> 00:59:27,426 saat berurusan dengan orang-orang dari masa depan. 721 00:59:27,426 --> 00:59:28,790 Siapa kalian? 722 00:59:28,795 --> 00:59:31,531 Kita harus membunuhnya demi masa depan. 723 00:59:31,535 --> 00:59:34,161 Aku bisa membuktikan keberadaanmu. 50938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.