Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,673 --> 00:00:08,308
"Jangan sedih melihat masa lalu.
2
00:00:08,744 --> 00:00:10,279
Itu tidak akan kembali.
3
00:00:10,584 --> 00:00:12,684
Perbaiki masa kini yang kamu jalani.
4
00:00:12,684 --> 00:00:13,953
Itu milikmu."
5
00:00:13,953 --> 00:00:15,109
"Henry Wadsworth Longfellow"
6
00:00:19,324 --> 00:00:20,888
"Buku Nubuat"? Apa itu?
7
00:00:22,993 --> 00:00:24,518
Jika kamu putranya,
8
00:00:26,534 --> 00:00:27,829
kenapa kamu tidak tahu?
9
00:00:28,434 --> 00:00:31,428
Apakah itu alasan ibuku dibunuh?
10
00:00:32,004 --> 00:00:33,828
Apa isi buku itu?
11
00:00:35,174 --> 00:00:36,438
Akhir.
12
00:00:37,644 --> 00:00:38,739
"Akhir"?
13
00:00:41,373 --> 00:00:42,468
Ya.
14
00:00:43,784 --> 00:00:46,178
Akhir perjalanan waktu.
15
00:00:47,754 --> 00:00:49,549
Tolong jelaskan agar aku mengerti.
16
00:00:49,884 --> 00:00:53,049
Aku tidak melihatnya dengan saksama, jadi, hanya itu yang kutahu.
17
00:00:55,924 --> 00:00:58,919
Guruku melarangku melihatnya.
18
00:01:08,534 --> 00:01:10,038
Siapa gurumu?
19
00:01:10,174 --> 00:01:12,168
Kenapa kamu mencari guruku?
20
00:01:12,174 --> 00:01:13,568
Katakan saja.
21
00:01:15,644 --> 00:01:17,478
Kamu pikir aku akan memberitahumu?
22
00:01:17,784 --> 00:01:19,278
Meskipun aku melakukannya, kamu tidak akan bisa menemukannya.
23
00:01:22,154 --> 00:01:25,749
Tidak ada yang tahu mereka pria atau wanita,
24
00:01:26,023 --> 00:01:27,349
atau berapa usia mereka.
25
00:01:28,993 --> 00:01:30,418
Tapi aku tahu
26
00:01:30,624 --> 00:01:32,519
karena aku melihatnya sendiri.
27
00:01:35,163 --> 00:01:39,398
Kamu pernah bertanya kenapa dia mencari guru itu?
28
00:01:41,874 --> 00:01:43,639
Karena putranya.
29
00:01:48,144 --> 00:01:50,178
"Episode 6"
30
00:01:50,743 --> 00:01:51,838
Jin Gyeom.
31
00:01:53,614 --> 00:01:54,978
Aku sudah menyuruhmu pergi.
32
00:01:56,654 --> 00:01:57,749
Dia bukan ayahmu?
33
00:01:59,183 --> 00:02:00,288
Syukurlah.
34
00:02:01,294 --> 00:02:04,159
Kalau begitu, kamu sudah tahu kenapa ibumu mengunjunginya?
35
00:02:04,864 --> 00:02:05,959
Tidak.
36
00:02:08,194 --> 00:02:11,428
Kamu tahu kepolisian mana yang menangkapnya?
37
00:02:11,503 --> 00:02:12,759
Kepolisian Songpa.
38
00:02:13,003 --> 00:02:15,998
"Kantor Polisi Songpa Seoul, Pembunuhan Tidak Terpecahkan"
39
00:02:22,373 --> 00:02:24,009
"Kasus Pembunuhan Dokter Jang Dong Shik"
40
00:02:25,743 --> 00:02:27,354
Kenapa kamu mencari tahu soal ini?
41
00:02:27,354 --> 00:02:28,848
"Cetak biru TKP"
42
00:02:28,854 --> 00:02:30,348
Entahlah,
43
00:02:30,753 --> 00:02:32,648
tapi kurasa ini mungkin ada hubungannya dengan ibuku.
44
00:02:34,324 --> 00:02:36,489
"Tersangka ditemukan di lift"
45
00:02:38,164 --> 00:02:39,389
Kamu mengenal pria ini?
46
00:02:43,134 --> 00:02:45,199
Kurasa aku tidak bisa membiarkanmu hidup.
47
00:02:54,444 --> 00:02:56,169
Itu dia.
48
00:02:56,813 --> 00:02:58,878
Bagaimana bisa dia ada di foto dari tahun 1992?
49
00:02:58,984 --> 00:03:00,609
Kamu yakin foto ini dari tahun 1992?
50
00:03:01,614 --> 00:03:02,783
Itu tidak masuk akal.
51
00:03:02,783 --> 00:03:05,854
Jika menangkapnya, kita mungkin bisa memecahkan
52
00:03:05,854 --> 00:03:08,623
kasus pembunuhan Yang Hong Seob, kasus penculikan Hong Eun Soo,
53
00:03:08,623 --> 00:03:10,289
serta pembunuhan Jung Gi Hoon.
54
00:03:10,664 --> 00:03:12,459
Kita bisa menyelesaikan semua itu sekaligus.
55
00:03:12,963 --> 00:03:14,058
Begitu juga
56
00:03:14,864 --> 00:03:16,628
pembunuhan ibuku.
57
00:03:21,474 --> 00:03:25,039
"Panggilan Tidak Terjawab, Profesor Yoon Tae Yi"
58
00:03:25,803 --> 00:03:29,609
Kenapa Park Jin Gyeom tiba-tiba menyelidiki kasus dari 1992?
59
00:03:30,743 --> 00:03:33,854
Apa ada kemungkinan seseorang memberinya informasi?
60
00:03:33,854 --> 00:03:36,209
Tidak banyak orang tahu kasus tahun 1992.
61
00:03:36,984 --> 00:03:38,778
Siapa yang mungkin bisa memberikan informasi tentang itu?
62
00:03:41,523 --> 00:03:43,118
Itu tidak mungkin ada hubungannya
63
00:03:43,963 --> 00:03:45,259
dengan Tae Yi, bukan?
64
00:03:46,164 --> 00:03:48,332
Seperti katamu, tidak banyak yang tahu,
65
00:03:48,333 --> 00:03:49,803
tapi salah satunya adalah Tae Yi.
66
00:03:49,803 --> 00:03:51,898
Tidak mungkin Tae Yi mengkhianati kita.
67
00:03:56,273 --> 00:03:58,468
Mari kita awasi Park Jin Gyeom
68
00:03:58,704 --> 00:04:00,468
dan lihat siapa yang dia hubungi.
69
00:04:01,614 --> 00:04:02,769
Baik, Pak.
70
00:04:24,834 --> 00:04:27,129
Aku pasti tertidur karena lelah.
71
00:04:29,573 --> 00:04:31,499
Aku tidur tepat 10 menit.
72
00:04:32,643 --> 00:04:33,869
Kapan kamu tiba di sini?
73
00:04:34,643 --> 00:04:36,369
Sudah 1 jam dan 25 menit.
74
00:04:40,114 --> 00:04:41,679
Kamu menemukan sesuatu?
75
00:04:41,714 --> 00:04:44,319
Ya, tapi...
76
00:04:45,354 --> 00:04:46,588
Kamu datang dengan tangan kosong?
77
00:04:46,794 --> 00:04:48,623
Kamu tahu aku lembur.
78
00:04:48,623 --> 00:04:50,358
Kenapa kamu tidak membawa apa pun?
79
00:04:50,924 --> 00:04:53,588
Aku lapar dan ingin minum kopi.
80
00:04:54,133 --> 00:04:57,028
Aku akan membelinya nanti, jadi, beri tahu aku dahulu.
81
00:04:57,263 --> 00:04:59,298
Kalau begitu, akan kuberi tahu nanti.
82
00:05:00,174 --> 00:05:02,869
Aku terlalu lapar. Aku tidak punya tenaga untuk menjelaskan.
83
00:05:03,104 --> 00:05:04,838
Mungkin jika aku makan roti...
84
00:05:06,373 --> 00:05:07,939
Aku harus membeli roti yang mana?
85
00:05:08,573 --> 00:05:10,908
Terserah. Aku suka semua jenis roti
86
00:05:10,943 --> 00:05:12,608
kecuali yang tidak aku suka.
87
00:05:39,373 --> 00:05:43,038
Astaga. Kamu luar biasa.
88
00:05:43,243 --> 00:05:46,309
Bagaimana kamu memilih semua roti favoritku?
89
00:05:47,614 --> 00:05:49,449
Omong-omong, terima kasih.
90
00:06:00,063 --> 00:06:02,488
Katakan apa yang kamu temukan.
91
00:06:02,964 --> 00:06:05,999
Tapi pertama, berjanjilah satu hal.
92
00:06:06,534 --> 00:06:09,499
Kamu tidak boleh memberi tahu siapa pun apa yang akan kuberi tahu.
93
00:06:10,303 --> 00:06:12,544
Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan
94
00:06:12,544 --> 00:06:14,509
saat aku meninggalkan laboratorium.
95
00:06:14,743 --> 00:06:17,079
Jika ini tersebar, aku akan masuk daftar hitam.
96
00:06:22,414 --> 00:06:27,119
Dalam makalah Hawking mengenai dugaan perlindungan kronologi,
97
00:06:27,253 --> 00:06:29,988
dia membuktikan perjalanan waktu itu mustahil.
98
00:06:30,263 --> 00:06:32,759
Tapi ada syaratnya.
99
00:06:33,024 --> 00:06:36,728
Jika ada energi negatif, perjalanan waktu bisa dilakukan.
100
00:06:37,464 --> 00:06:40,999
Itu sebabnya aku meneliti laut Dirac.
101
00:06:43,143 --> 00:06:46,338
Tolong jelaskan dahulu apa itu.
102
00:06:46,714 --> 00:06:47,943
Makalah Hawking?
103
00:06:47,943 --> 00:06:51,709
Bukan. Laut Dirac?
104
00:06:52,414 --> 00:06:54,379
Kenapa kamu tidak tahu itu?
105
00:06:55,284 --> 00:06:58,048
Kamu juga tidak tahu persamaan Dirac?
106
00:07:02,553 --> 00:07:04,658
Bagaimana bisa dia tidak tahu?
107
00:07:06,364 --> 00:07:10,199
Kalau begitu, akan kujelaskan dengan istilah awam.
108
00:07:12,203 --> 00:07:15,968
Semua orang bergerak ke arah energi dipancarkan.
109
00:07:16,104 --> 00:07:17,174
Hanya energi negatif yang bergerak
110
00:07:17,174 --> 00:07:20,108
ke arah berlawanan dari arah energi dipancarkan.
111
00:07:21,274 --> 00:07:25,309
Penelitianku memakai energi negatif untuk membuka lubang cacing.
112
00:07:26,344 --> 00:07:28,679
Ini program komando dari masa itu.
113
00:07:29,683 --> 00:07:30,778
Tapi
114
00:07:31,584 --> 00:07:33,819
kartu yang kamu berikan
115
00:07:33,953 --> 00:07:35,918
memiliki program yang sama.
116
00:07:36,253 --> 00:07:39,424
Tentu saja, aku tahu ini tidak masuk akal,
117
00:07:39,424 --> 00:07:41,429
dan itu tidak bisa dijelaskan secara logis,
118
00:07:43,263 --> 00:07:45,999
tapi program yang sama dengan yang selama ini aku teliti
119
00:07:46,334 --> 00:07:47,898
ada di kartu ini.
120
00:07:48,674 --> 00:07:50,604
Kamu mengerjakan penelitian itu sendirian?
121
00:07:50,604 --> 00:07:53,639
Tidak. Ada lima orang dalam tim kami.
122
00:07:53,743 --> 00:07:55,639
Direktur Seok adalah kepala peneliti.
123
00:07:56,073 --> 00:07:58,309
Dia seorang peneliti senior pada saat itu.
124
00:07:59,084 --> 00:08:01,648
Bagaimana kamu bisa bergabung dengan tim itu?
125
00:08:01,953 --> 00:08:05,519
Direktur Seok datang ke sekolahku dan memintaku bergabung.
126
00:08:07,053 --> 00:08:08,189
Kapan?
127
00:08:10,323 --> 00:08:12,658
Apa kamu tahu, pada tahun 2010,
128
00:08:12,823 --> 00:08:15,488
ada fenomena bulan darah super?
129
00:08:17,664 --> 00:08:18,798
Ya.
130
00:08:19,063 --> 00:08:21,228
Aku pertama bertemu dengannya di sebuah acara hari itu.
131
00:08:33,454 --> 00:08:34,579
Ada apa?
132
00:08:35,513 --> 00:08:36,649
Maafkan aku.
133
00:08:36,824 --> 00:08:39,748
Kurasa aku tidak bisa merahasiakannya sesuai janjiku.
134
00:08:40,893 --> 00:08:42,118
Apa maksudmu?
135
00:08:42,694 --> 00:08:43,789
Detektif!
136
00:09:04,814 --> 00:09:07,079
Kenapa kamu kemari?
137
00:09:07,614 --> 00:09:10,279
Kamu sengaja mendekati Profesor Yoon, bukan?
138
00:09:11,184 --> 00:09:13,748
Apa yang kamu dan dia teliti?
139
00:09:14,123 --> 00:09:15,718
Apa hubungannya
140
00:09:16,763 --> 00:09:18,488
dengan kematian ibuku?
141
00:09:19,224 --> 00:09:20,459
Maafkan aku,
142
00:09:21,334 --> 00:09:23,258
tapi aku belum bisa memberitahumu.
143
00:09:23,834 --> 00:09:26,502
Kamu sangat penting bagiku,
144
00:09:26,503 --> 00:09:29,199
tapi akan sulit bagimu untuk mengerti sekarang.
145
00:09:29,804 --> 00:09:31,669
Seperti itulah aku sepuluh tahun yang lalu.
146
00:09:31,704 --> 00:09:32,939
Sepuluh tahun lalu?
147
00:09:33,373 --> 00:09:35,169
Kamu suka kucing?
148
00:09:36,314 --> 00:09:39,138
Cari kasus yang berhubungan dengan kucing Schrodinger.
149
00:09:39,143 --> 00:09:40,809
Maka kamu akan percaya kepadaku.
150
00:09:41,684 --> 00:09:43,279
Berhentilah bermain-main.
151
00:09:43,584 --> 00:09:45,179
Jawab saja pertanyaanku.
152
00:09:46,354 --> 00:09:47,949
Apa yang kamu lakukan?
153
00:09:50,263 --> 00:09:51,459
Detektif!
154
00:09:52,194 --> 00:09:53,628
Dengarkan aku.
155
00:09:53,993 --> 00:09:56,128
Entah kenapa kamu melakukan ini,
156
00:09:57,464 --> 00:09:59,829
tapi jika aku menemukan hal yang mencurigakan,
157
00:10:01,234 --> 00:10:03,029
aku akan menangkapmu lebih dahulu.
158
00:10:12,013 --> 00:10:13,679
Maaf, Pak.
159
00:10:13,783 --> 00:10:14,878
Tidak apa-apa.
160
00:10:37,243 --> 00:10:39,638
Kenapa kamu marah setiap kali bertemu Direktur Seok?
161
00:10:39,804 --> 00:10:42,709
Kamu akan memukulnya jika aku tidak menghentikannya. Apa kamu gangster?
162
00:10:42,873 --> 00:10:44,638
Kamu detektif.
163
00:10:46,084 --> 00:10:49,253
Aku mengerti kamu ingin menangkap pembunuh ibumu...
164
00:10:49,253 --> 00:10:50,848
Kamu tidak akan mengerti.
165
00:10:51,984 --> 00:10:54,419
Aku menjadi polisi untuk menangkap pembunuh ibuku,
166
00:10:54,923 --> 00:10:56,488
dan aku mencari selama 10 tahun.
167
00:10:57,493 --> 00:11:00,358
Tapi kini, aku tidak tahu lagi siapa ibuku,
168
00:11:01,493 --> 00:11:03,529
apalagi pembunuhnya.
169
00:11:04,604 --> 00:11:06,498
Makin aku menyelidiki kematiannya,
170
00:11:07,503 --> 00:11:08,929
makin aku tidak tahu
171
00:11:10,104 --> 00:11:11,638
tentang siapa ibuku.
172
00:11:14,314 --> 00:11:15,768
Itu sebabnya aku takut
173
00:11:18,243 --> 00:11:19,909
dan ingin tahu lebih banyak.
174
00:11:23,084 --> 00:11:26,248
Kenapa kamu minum air sambil membicarakan hal seperti itu?
175
00:11:29,724 --> 00:11:30,988
Kamu mau minum?
176
00:11:31,023 --> 00:11:32,459
Tidak, terima kasih.
177
00:11:33,224 --> 00:11:35,159
Aku juga harus mengantarmu pulang.
178
00:11:39,064 --> 00:11:42,669
Aku akan melakukan apa pun untuk mencari cara menggunakan kartu itu,
179
00:11:43,403 --> 00:11:44,699
jadi, tegarlah.
180
00:11:59,623 --> 00:12:01,653
"Masukan AUX"
181
00:12:01,653 --> 00:12:02,888
"Tidak ada fail"
182
00:12:02,923 --> 00:12:05,888
Apa stereomu rusak? Kenapa tidak ada yang bisa dimainkan?
183
00:12:06,763 --> 00:12:08,858
Tidak ada yang kusimpan. Aku tidak mendengarkan musik.
184
00:12:09,263 --> 00:12:10,762
Kamu mendengarkan radio?
185
00:12:10,763 --> 00:12:12,228
Aku juga tidak mendengarkan radio.
186
00:12:13,133 --> 00:12:14,628
Apa yang kamu lakukan saat berkemudi?
187
00:12:15,234 --> 00:12:16,368
Aku berkemudi.
188
00:12:25,513 --> 00:12:28,649
Ini. Asisten dosenku memberikannya. Akan kuberikan kepadamu.
189
00:12:29,114 --> 00:12:30,919
Ini berisi banyak lagu baru.
190
00:12:31,523 --> 00:12:34,054
Simpan saja. Aku sungguh tidak mendengarkan musik.
191
00:12:34,054 --> 00:12:37,464
Kamu tidak punya emosi karena tidak mendengarkan musik.
192
00:12:37,464 --> 00:12:39,018
Paksa dirimu untuk mendengarkan.
193
00:13:11,923 --> 00:13:13,292
Berdasarkan laporan,
194
00:13:13,293 --> 00:13:16,228
kaki Lee Se Hoon baik-baik saja sebelum kejahatan.
195
00:13:16,734 --> 00:13:20,228
Tapi saat dia ditangkap, pergelangan kakinya terpotong.
196
00:13:20,834 --> 00:13:23,498
Yang lebih membingungkan, pergelangan kaki itu
197
00:13:23,773 --> 00:13:27,409
benar-benar sembuh seolah-olah sudah lama kakinya hilang.
198
00:13:27,513 --> 00:13:28,638
Bukankah itu aneh?
199
00:13:31,243 --> 00:13:34,909
Mari temui detektif yang tepat pada saat itu.
200
00:13:35,854 --> 00:13:38,823
Lee Se Hoon? Tentu saja aku ingat.
201
00:13:38,824 --> 00:13:41,892
Itu 30 tahun lalu, tapi kamu ingat namanya.
202
00:13:41,893 --> 00:13:44,888
Karena dia pria paling aneh yang pernah kutangkap.
203
00:13:45,064 --> 00:13:48,189
Dia tidak punya KTP, sidik jarinya tidak ada di sistem,
204
00:13:48,393 --> 00:13:50,598
dan dia tidak pernah mengatakan apa pun bahkan sampai akhir.
205
00:13:50,834 --> 00:13:54,199
Jadi, aku berusaha menangkap komplotannya yang melarikan diri,
206
00:13:54,434 --> 00:13:56,368
tapi gagal.
207
00:13:56,434 --> 00:13:57,598
Komplotannya?
208
00:14:00,474 --> 00:14:03,338
Bukankah pria ini satu-satunya kaki tangannya?
209
00:14:04,084 --> 00:14:06,409
Ada seorang wanita jika aku tidak salah ingat.
210
00:14:12,724 --> 00:14:15,289
Aku tidak akan makan siang. Aku akan keluar.
211
00:14:16,123 --> 00:14:17,218
Sampai jumpa.
212
00:14:18,493 --> 00:14:20,059
Astaga.
213
00:14:20,633 --> 00:14:21,829
Jin Gyeom.
214
00:14:23,364 --> 00:14:25,029
Kenapa kamu kemari?
215
00:14:28,204 --> 00:14:31,799
Astaga. Apa akhirnya kamu bersikap baik kepadaku?
216
00:14:32,204 --> 00:14:34,608
Itu hebat.
217
00:14:34,814 --> 00:14:36,209
Aku punya permintaan.
218
00:14:36,913 --> 00:14:40,309
Aku butuh informasi lagi tentang pembunuhan oleh Lee Se Hoon.
219
00:14:40,614 --> 00:14:42,184
Bisakah kamu mencari lebih banyak artikel untukku?
220
00:14:42,184 --> 00:14:43,724
Aku bisa melakukan itu.
221
00:14:43,724 --> 00:14:44,848
Selain itu...
222
00:14:46,054 --> 00:14:47,848
Kamu pernah dengar kucing Schrodinger, bukan?
223
00:14:48,493 --> 00:14:51,263
Tolong periksa apakah ada artikel mengenai pembunuhan
224
00:14:51,263 --> 00:14:52,518
dengan pola itu.
225
00:14:52,763 --> 00:14:53,858
Kenapa?
226
00:14:53,964 --> 00:14:55,694
Aku hanya terpikirkan itu.
227
00:14:55,694 --> 00:14:58,399
Aku tidak bisa melakukannya secara gratis. Traktir makan siang.
228
00:14:58,734 --> 00:14:59,763
Aku sudah makan siang.
229
00:14:59,763 --> 00:15:01,569
Kalau begitu, ayo makan siang besok.
230
00:15:02,074 --> 00:15:03,268
Kita mau makan apa?
231
00:15:10,214 --> 00:15:11,909
Dari mana asal musik ini?
232
00:15:13,184 --> 00:15:14,679
Ini dari stereo mobilku.
233
00:15:17,354 --> 00:15:20,588
Apa ini berkaitan dengan kasus? Apa ini petunjuknya?
234
00:15:20,893 --> 00:15:21,988
Tidak.
235
00:15:22,194 --> 00:15:23,758
Lalu kenapa kamu mendengarkan musik?
236
00:15:24,293 --> 00:15:25,888
Seseorang memberikannya kepadaku.
237
00:15:25,993 --> 00:15:27,088
Siapa?
238
00:15:27,493 --> 00:15:28,588
Profesor Yoon.
239
00:15:29,893 --> 00:15:32,003
Kenapa wanita itu memberimu ini?
240
00:15:32,003 --> 00:15:34,069
Selain itu, kamu masih menemuinya?
241
00:15:34,633 --> 00:15:36,728
Kami bertemu karena aku meminta bantuannya.
242
00:15:36,834 --> 00:15:38,104
Itu bukan urusanmu.
243
00:15:38,104 --> 00:15:40,513
Fakta bahwa kamu mendengarkan musik membuatku khawatir.
244
00:15:40,513 --> 00:15:42,709
Jangan. Selain itu,
245
00:15:43,474 --> 00:15:45,614
akan kukembalikan ini kepadanya. Jadi, lupakan saja.
246
00:15:45,614 --> 00:15:46,709
Mengerti?
247
00:15:51,423 --> 00:15:55,348
Apa yang dilakukan orang rendahan sepertimu di tempat bangsawan ini?
248
00:15:55,753 --> 00:15:58,023
Apa bantuan yang diminta Jin Gyeom?
249
00:15:58,023 --> 00:15:59,623
Kenapa kamu bertanya kepadaku?
250
00:15:59,623 --> 00:16:01,293
Tanyakan langsung kepada Detektif Park.
251
00:16:01,293 --> 00:16:03,033
Aku kemari karena dia tidak mau memberitahuku.
252
00:16:03,033 --> 00:16:04,699
Dia pasti ingin merahasiakannya darimu.
253
00:16:04,934 --> 00:16:06,959
Kalau begitu, aku juga tidak bisa memberitahumu.
254
00:16:08,173 --> 00:16:10,228
Kenapa kamu memberikan ini kepada Jin Gyeom?
255
00:16:12,204 --> 00:16:14,143
Apa kita syuting drama pagi di sini?
256
00:16:14,143 --> 00:16:18,409
Karena itukah aku terus merasa ingin mengumpatmu?
257
00:16:19,344 --> 00:16:22,748
Jaga bicaramu. Aku tidak tertarik dengan Detektif Park.
258
00:16:24,023 --> 00:16:25,949
Aku sungguh tidak mengerti.
259
00:16:26,423 --> 00:16:28,419
Apa yang kamu lihat darinya?
260
00:16:30,324 --> 00:16:32,023
Kamu mungkin tidak tahu,
261
00:16:32,023 --> 00:16:34,632
tapi dia seperti orang berbeda saat hanya berdua denganku.
262
00:16:34,633 --> 00:16:38,059
Dia sangat manis hingga aku khawatir terkena diabetes.
263
00:16:40,773 --> 00:16:42,228
"Pak Kim Jeong Bae"
264
00:16:44,804 --> 00:16:46,299
Ini Jin Gyeom.
265
00:16:48,413 --> 00:16:49,474
Halo?
266
00:16:49,474 --> 00:16:51,439
Nona Kim, di mana kamu?
267
00:16:52,084 --> 00:16:55,679
Di mana lagi? Aku mengembalikan diska lepas Profesor Yoon.
268
00:16:55,854 --> 00:16:57,283
Apa maksudmu?
269
00:16:57,283 --> 00:16:59,248
Nanti kutelepon lagi.
270
00:17:05,249 --> 00:17:10,249
[VIU Ver] SBS E11 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
271
00:17:16,574 --> 00:17:17,669
Apa yang terjadi?
272
00:17:18,104 --> 00:17:20,568
Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom.
273
00:17:20,614 --> 00:17:21,709
Di mana?
274
00:17:22,373 --> 00:17:23,978
Laboratorium penelitian gabungan Universitas Hanguk.
275
00:17:24,314 --> 00:17:25,409
Terbangkan drone-nya.
276
00:17:47,373 --> 00:17:49,228
Aku sedang di jalan.
277
00:17:50,074 --> 00:17:51,604
Maukah kamu bertanggung jawab
278
00:17:51,604 --> 00:17:53,099
jika aku mengalami kecelakaan karena kamu mendesakku?
279
00:18:03,213 --> 00:18:05,048
"Tersangka ditemukan di lift"
280
00:18:12,723 --> 00:18:15,629
- Ya? - Aku baru saja melihat pria itu.
281
00:18:16,163 --> 00:18:19,028
- Siapa? - Orang di foto dari tahun 1992.
282
00:18:20,933 --> 00:18:22,099
Di mana?
283
00:18:49,693 --> 00:18:50,859
Yoon Tae Yi.
284
00:19:19,764 --> 00:19:22,129
Kamu orang yang kucintai melebihi siapa pun di dunia ini.
285
00:19:22,994 --> 00:19:24,099
Mengerti?
286
00:19:31,774 --> 00:19:33,538
Siapa kamu?
287
00:20:08,044 --> 00:20:10,409
Aku akan pergi tanpa keributan, jadi, minggirlah.
288
00:20:11,183 --> 00:20:13,278
Kamu tidak boleh pergi sampai kamu mengembalikan kartu itu.
289
00:20:41,713 --> 00:20:43,109
Profesor, pergilah.
290
00:20:43,814 --> 00:20:44,844
Detektif.
291
00:20:44,844 --> 00:20:46,879
Tidak apa-apa. Pergilah.
292
00:21:20,014 --> 00:21:21,308
Kamu baik-baik saja, Pak Yoo?
293
00:21:24,153 --> 00:21:25,278
Lepaskan dia.
294
00:21:30,294 --> 00:21:31,558
Lepaskan dia!
295
00:21:53,784 --> 00:21:55,508
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
296
00:22:13,933 --> 00:22:15,528
Lepaskan dia.
297
00:22:27,114 --> 00:22:28,209
Ayo.
298
00:22:28,784 --> 00:22:29,879
Pak Yoo.
299
00:22:38,963 --> 00:22:40,058
Profesor.
300
00:22:41,764 --> 00:22:44,058
Profesor, kamu baik-baik saja?
301
00:22:57,143 --> 00:22:58,308
Kepada Min Hyuk.
302
00:22:59,383 --> 00:23:01,649
Ada jantung lain di dalam diriku sekarang.
303
00:23:02,854 --> 00:23:04,718
Ini lebih kecil dan lemah daripada jantungku,
304
00:23:05,024 --> 00:23:08,189
tapi aku bisa merasakan detaknya. Jantung bayiku.
305
00:23:09,923 --> 00:23:12,288
Seperti kamu memilih Alice,
306
00:23:12,663 --> 00:23:15,089
aku memilih masa depan bayiku.
307
00:23:16,133 --> 00:23:17,629
Aku akan melakukan yang terbaik.
308
00:23:18,004 --> 00:23:20,629
Aku seorang ibu sekarang.
309
00:23:23,633 --> 00:23:25,699
Bagaimana dengan "Buku Nubuat"? Di mana itu?
310
00:23:26,844 --> 00:23:29,538
Apa Tae Yi mengambilnya?
311
00:23:31,314 --> 00:23:32,409
Tidak.
312
00:23:32,983 --> 00:23:34,778
Lee Se Hoon tidak akan menyerahkannya.
313
00:23:35,754 --> 00:23:38,024
Begitu rupanya. Kembalilah.
314
00:23:38,024 --> 00:23:39,778
Tidak sebelum aku menemukan Tae Yi.
315
00:23:39,784 --> 00:23:41,149
Kembali sendirian
316
00:23:41,153 --> 00:23:43,589
dan laporkan Tae Yi mengalami kecelakaan ringan dan tertinggal.
317
00:23:43,953 --> 00:23:46,258
Aku akan tetap di sini dan mencarinya.
318
00:23:46,693 --> 00:23:47,788
Sebelum dia menjadi
319
00:23:48,393 --> 00:23:51,298
pacarmu, dia temanku.
320
00:23:55,534 --> 00:23:57,699
Melihat mereka hanya mengambil kartu waktunya,
321
00:23:58,274 --> 00:24:01,468
kurasa mereka tidak akan membahayakanmu lagi.
322
00:24:02,574 --> 00:24:05,639
Tapi jika kamu melihat drone lagi,
323
00:24:05,744 --> 00:24:07,238
atau jika ada hal aneh yang terjadi,
324
00:24:08,354 --> 00:24:10,008
silakan hubungi aku kapan saja.
325
00:24:12,584 --> 00:24:14,179
Bagaimana dengan kartunya?
326
00:24:15,294 --> 00:24:17,048
Itu milik ibumu.
327
00:24:18,064 --> 00:24:19,518
Tidak apa-apa.
328
00:24:20,423 --> 00:24:21,864
Jangan khawatir.
329
00:24:21,864 --> 00:24:23,728
Bagaimana bisa aku tidak khawatir?
330
00:24:25,433 --> 00:24:27,359
Kamu kehilangan kartumu karena aku.
331
00:24:27,834 --> 00:24:29,498
Itu benar,
332
00:24:30,403 --> 00:24:33,038
tapi aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
333
00:24:33,774 --> 00:24:34,939
Detektif,
334
00:24:36,044 --> 00:24:38,038
kamu orang yang tidak nyaman,
335
00:24:38,883 --> 00:24:41,879
tapi saat bersamamu, aku merasa tenang.
336
00:24:42,653 --> 00:24:43,778
Benarkah?
337
00:24:44,354 --> 00:24:45,478
Ya.
338
00:24:46,923 --> 00:24:49,919
Omong-omong, terima kasih untuk hari ini.
339
00:24:52,223 --> 00:24:53,518
Hati-hati di jalan.
340
00:25:01,274 --> 00:25:03,899
"Aku akan pulang terlambat malam ini! Ada makan malam staf"
341
00:25:09,943 --> 00:25:11,278
Bukan apa-apa.
342
00:25:12,483 --> 00:25:15,349
Adikku pulang terlambat karena ada makan malam staf.
343
00:25:17,824 --> 00:25:19,978
Cepatlah pulang. Aku takut sendirian.
344
00:25:21,554 --> 00:25:23,018
Aku akan pergi sekarang.
345
00:25:29,733 --> 00:25:31,159
Kamu tidak lapar?
346
00:25:31,963 --> 00:25:33,498
Kamu mau masuk dan makan malam?
347
00:25:38,703 --> 00:25:41,308
Lupakan saja. Sampai jumpa.
348
00:25:44,943 --> 00:25:47,909
Jika tidak merepotkan,
349
00:25:48,413 --> 00:25:49,778
boleh aku makan malam bersamamu?
350
00:26:01,864 --> 00:26:05,099
Aku ketiduran tadi pagi. Rumahku agak berantakan.
351
00:26:07,504 --> 00:26:09,068
Ya, berantakan.
352
00:26:12,473 --> 00:26:14,869
Tapi tidak terlalu buruk.
353
00:26:15,344 --> 00:26:16,538
Hanya sedikit berantakan.
354
00:26:20,683 --> 00:26:22,209
Kamu suka spageti?
355
00:26:23,054 --> 00:26:25,119
Aku pandai membuat spageti.
356
00:26:32,864 --> 00:26:34,218
Apa ini ramyeon-bokki?
357
00:26:35,133 --> 00:26:37,159
Bukankah itu mirip pasta?
358
00:26:37,463 --> 00:26:40,498
Kukira kamu bilang kamu pandai memasak.
359
00:26:41,173 --> 00:26:42,869
Cobalah dahulu, lalu kita bisa bicara.
360
00:26:59,623 --> 00:27:02,218
Kamu pemilih soal makanan, bukan?
361
00:27:03,024 --> 00:27:05,859
Aku merasa kamu akan selalu mengeluhkan makananmu.
362
00:27:06,463 --> 00:27:08,228
Ibumu pasti kesulitan memasak untukmu.
363
00:27:08,633 --> 00:27:12,099
Ibuku pandai memasak,
364
00:27:14,203 --> 00:27:15,568
seperti kamu.
365
00:27:32,183 --> 00:27:35,218
Kamu mengenal pria itu?
366
00:27:35,824 --> 00:27:37,248
Pria yang mengambil kartu waktunya.
367
00:27:37,453 --> 00:27:39,859
Tidak. Aku belum pernah melihatnya.
368
00:27:40,024 --> 00:27:41,064
Kenapa?
369
00:27:41,064 --> 00:27:43,528
Sepertinya dia mengenalmu.
370
00:27:43,693 --> 00:27:45,758
Tidak mungkin.
371
00:27:46,403 --> 00:27:49,599
Siapa mereka?
372
00:27:50,173 --> 00:27:52,869
Jangan hiraukan mereka lagi.
373
00:27:54,143 --> 00:27:55,839
Apa maksudmu?
374
00:27:56,143 --> 00:27:58,209
Jika kamu terus membantuku,
375
00:27:58,614 --> 00:28:00,439
hal seperti ini akan terjadi lagi.
376
00:28:01,953 --> 00:28:04,109
Kamu mengkhawatirkanku?
377
00:28:04,723 --> 00:28:07,949
Ya, jadi, tolong lupakan semuanya.
378
00:28:08,824 --> 00:28:11,859
Lupakan soal kartu waktu dan perjalanan waktu.
379
00:28:12,193 --> 00:28:14,889
Dan segalanya tentang hari ini.
380
00:28:15,893 --> 00:28:17,659
Kenapa kamu begitu mengkhawatirkanku?
381
00:28:18,663 --> 00:28:22,298
Kamu juga merelakan barang ibumu untukku tadi.
382
00:28:25,104 --> 00:28:26,298
Entahlah.
383
00:28:26,744 --> 00:28:28,439
Itu tidak masuk akal.
384
00:28:29,913 --> 00:28:33,238
Apa karena kamu mengidap aleksitimia?
385
00:28:34,413 --> 00:28:37,278
Aku sudah melakukan penelitian, dan orang dengan aleksitimia
386
00:28:37,584 --> 00:28:40,649
tidak bisa merasakannya saat menyukai seseorang.
387
00:28:41,393 --> 00:28:42,649
Benarkah itu?
388
00:28:43,524 --> 00:28:45,189
Mari berhenti membicarakanku.
389
00:28:45,193 --> 00:28:47,818
Anggap saja
390
00:28:49,393 --> 00:28:51,859
seseorang menyukaimu.
391
00:28:52,034 --> 00:28:53,859
Apa kamu bisa menyadari itu?
392
00:28:55,034 --> 00:28:57,199
Aku tidak sebodoh itu.
393
00:28:58,373 --> 00:29:01,439
Tapi kenapa kamu bertanya?
394
00:29:03,314 --> 00:29:06,339
Fakta bahwa kamu menanyakan itu menunjukkan bahwa kamu bodoh.
395
00:29:11,254 --> 00:29:13,478
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
396
00:29:18,024 --> 00:29:19,419
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
397
00:29:22,633 --> 00:29:25,199
Siapa yang membuat menantuku marah?
398
00:29:25,433 --> 00:29:26,963
Aku tidak akan menjadi menantumu lagi.
399
00:29:26,963 --> 00:29:29,429
- Kenapa tidak? - Kurasa Jin Gyeom selingkuh.
400
00:29:32,244 --> 00:29:33,968
Aku serius!
401
00:29:33,973 --> 00:29:35,068
Benarkah?
402
00:29:38,044 --> 00:29:39,209
Dengan siapa?
403
00:29:39,314 --> 00:29:40,478
Dengan Yoon Tae Yi.
404
00:29:50,123 --> 00:29:51,623
Dia sangat lamban!
405
00:29:51,623 --> 00:29:54,788
Apa? Kamu sungguh menyukai pria itu?
406
00:29:55,764 --> 00:29:59,599
Tidak. Kenapa aku menyukai seseorang yang mengidap aleksitimia?
407
00:29:59,663 --> 00:30:01,968
Siapa yang mengidap aleksitimia? Detektif itu?
408
00:30:02,034 --> 00:30:03,534
Lupakan saja.
409
00:30:03,534 --> 00:30:05,673
Kamu baru saja bilang dia aleksitimia.
410
00:30:05,673 --> 00:30:06,899
Kapan aku pernah mengatakan itu?
411
00:30:07,604 --> 00:30:09,308
Aku bilang dia mengidap aspermia.
412
00:30:09,344 --> 00:30:11,909
Dia mengidap aspermia? Begitu rupanya.
413
00:30:13,683 --> 00:30:16,478
Bagaimana kamu bisa tahu?
414
00:30:17,814 --> 00:30:19,278
Apa kalian berdua sudah sejauh itu?
415
00:30:19,983 --> 00:30:21,179
Kamu sudah gila?
416
00:30:28,933 --> 00:30:30,889
Dia tidak mengatakan apa pun soal kartu waktunya?
417
00:30:32,163 --> 00:30:33,599
Itu rumit.
418
00:30:33,633 --> 00:30:36,104
Tapi aku membuat duplikat program
419
00:30:36,104 --> 00:30:38,038
yang dipasang di kartu waktu tanpa sepengetahuan Detektif Park.
420
00:30:38,804 --> 00:30:40,468
Itu aneh.
421
00:30:40,744 --> 00:30:42,068
Kamu mau melihatnya?
422
00:30:46,284 --> 00:30:47,379
Ini.
423
00:30:58,893 --> 00:31:00,318
Baiklah. Ibu segera kembali.
424
00:31:23,966 --> 00:31:26,430
Kurasa profesor fisika yang bersama Park Jin Gyeom
425
00:31:26,586 --> 00:31:28,816
membuat salinan program dipasang di kartu waktu.
426
00:31:28,816 --> 00:31:30,581
Aku akan menyelidikinya.
427
00:31:30,756 --> 00:31:32,281
Jangan melapor dahulu.
428
00:31:33,926 --> 00:31:35,120
Karena profesor itu
429
00:31:36,655 --> 00:31:38,221
adalah Tae Yi dari masa lalu?
430
00:31:38,795 --> 00:31:40,265
Jangan terlalu memikirkannya.
431
00:31:40,265 --> 00:31:42,160
Seharusnya bukan kamu yang bicara.
432
00:31:42,536 --> 00:31:44,430
Dia bukan pacarmu.
433
00:31:44,596 --> 00:31:46,335
Dia seseorang dari masa lalu yang tidak berkaitan dengan kita.
434
00:31:46,335 --> 00:31:47,631
Aku tahu
435
00:31:48,475 --> 00:31:50,101
lebih baik dari siapa pun.
436
00:31:52,176 --> 00:31:53,701
Sejujurnya,
437
00:31:54,445 --> 00:31:55,945
kupikir para klien konyol
438
00:31:55,945 --> 00:31:58,411
setiap kali mereka menjelajah waktu untuk bertemu orang di masa lalu.
439
00:31:59,585 --> 00:32:02,710
Bukannya aku tidak mengerti tujuan mereka,
440
00:32:03,756 --> 00:32:05,421
tapi orang-orang yang mereka temui di sini
441
00:32:05,655 --> 00:32:08,551
bukan keluarga atau kekasih mereka yang sebenarnya.
442
00:32:10,195 --> 00:32:11,860
Jadi, ingatlah ini.
443
00:32:11,896 --> 00:32:14,526
Alice didirikan di semesta paralel.
444
00:32:14,526 --> 00:32:15,735
"Semesta tanpa batas paralel dengan satu sama lain"
445
00:32:15,735 --> 00:32:17,491
Wanita yang kamu temui hari ini
446
00:32:18,335 --> 00:32:20,661
adalah wanita lain dari dimensi lain.
447
00:32:21,235 --> 00:32:23,970
Karena usia dan latar belakangnya berbeda, begitu juga kepribadiannya.
448
00:32:24,436 --> 00:32:26,000
Jadi, lupakan saja dia.
449
00:32:27,345 --> 00:32:29,041
Aku yang membawa kartunya.
450
00:32:30,216 --> 00:32:31,841
Jika seseorang menyalinnya,
451
00:32:32,315 --> 00:32:33,711
itu juga tanggung jawabku.
452
00:32:34,985 --> 00:32:36,151
Min Hyuk.
453
00:32:37,455 --> 00:32:39,481
Terlalu berbahaya jika kamu kembali ke kampus.
454
00:32:40,026 --> 00:32:41,990
Aku akan berhati-hati. Terima kasih.
455
00:32:55,976 --> 00:32:57,330
Kenapa kamu tidak bekerja?
456
00:32:58,606 --> 00:32:59,901
Aku cuti.
457
00:33:00,005 --> 00:33:01,100
Kenapa?
458
00:33:01,106 --> 00:33:04,110
Sebenarnya, aku berniat berhenti.
459
00:33:04,515 --> 00:33:06,311
Itu tidak cocok untukku.
460
00:33:06,416 --> 00:33:09,711
Terlalu stres berurusan dengan orang di gudang.
461
00:33:13,455 --> 00:33:16,190
Kenapa Kakak diam saja?
462
00:33:16,255 --> 00:33:18,261
Apa yang bisa kakak katakan? Ini hidupmu.
463
00:33:18,265 --> 00:33:20,720
Kamu harus menilai dan membuat keputusan sendiri.
464
00:33:21,836 --> 00:33:23,061
Namun,
465
00:33:23,535 --> 00:33:26,361
jangan menghindar dari tanggung jawab atas keputusanmu.
466
00:33:27,266 --> 00:33:29,531
Tapi untuk memberikan pendapat kakak sebagai kakakmu,
467
00:33:30,236 --> 00:33:33,341
jika tidak cocok untukmu, tidak buruk untuk berhenti.
468
00:33:34,206 --> 00:33:36,040
Kakakku keren sekali.
469
00:33:36,815 --> 00:33:39,681
Aku baru ingat. Tolong pinjamkan uang kepadaku.
470
00:33:39,785 --> 00:33:43,111
Aku khawatir akan kesulitan uang setelah berhenti.
471
00:33:43,486 --> 00:33:47,151
Hei! Memangnya ada yang bekerja karena menyukainya?
472
00:33:47,426 --> 00:33:49,420
Semua orang bertahan demi bertahan hidup.
473
00:33:49,496 --> 00:33:52,091
Jika kamu berhenti, kakak akan memberi tahu Ibu.
474
00:33:57,836 --> 00:33:58,965
Apa?
475
00:33:58,966 --> 00:34:01,331
Kamu belum pernah melihat orang yang tidak mau meminjamkan uang?
476
00:34:05,306 --> 00:34:08,070
Kakak dicampakkan? Kenapa Kakak makan banyak sekali?
477
00:34:08,216 --> 00:34:09,410
Dasar...
478
00:34:12,486 --> 00:34:13,910
Kenapa? Apa berat badan kakak bertambah?
479
00:34:21,755 --> 00:34:23,920
Apa putri korban adalah satu-satunya keluarganya?
480
00:34:24,056 --> 00:34:26,361
Ya. Istrinya meninggal saat melahirkan.
481
00:34:26,966 --> 00:34:28,660
Di mana putrinya sekarang?
482
00:34:29,035 --> 00:34:31,561
Kerabat membawanya setelah ayahnya meninggal.
483
00:34:31,806 --> 00:34:33,361
Kita belum tahu siapa orangnya.
484
00:34:38,135 --> 00:34:40,146
Aku melakukan pencarian "Schrodinger",
485
00:34:40,146 --> 00:34:42,170
tapi tidak ada kasus pembunuhan.
486
00:34:43,375 --> 00:34:44,540
Siapa itu?
487
00:34:44,646 --> 00:34:45,980
Do Yeon.
488
00:34:46,516 --> 00:34:48,181
Kurasa dia marah kepadaku.
489
00:34:49,486 --> 00:34:50,581
Kenapa?
490
00:34:50,755 --> 00:34:51,920
Aku tidak tahu.
491
00:34:54,325 --> 00:34:56,391
Terima kasih, Bu Kim.
492
00:34:57,426 --> 00:34:58,820
Si bodoh itu.
493
00:35:02,595 --> 00:35:03,695
Apa?
494
00:35:03,695 --> 00:35:05,831
- Kamu bicara sendiri? - Tidak.
495
00:35:48,416 --> 00:35:49,540
Bisakah kita
496
00:35:50,715 --> 00:35:52,410
bicara?
497
00:35:54,686 --> 00:35:56,581
"Profesor Yoon Tae Yi"
498
00:36:01,325 --> 00:36:02,990
"Profesor Yoon Tae Yi"
499
00:36:04,596 --> 00:36:05,691
Halo?
500
00:36:09,796 --> 00:36:10,930
Profesor?
501
00:36:11,036 --> 00:36:13,300
"Detektif Mesum"
502
00:36:18,375 --> 00:36:21,170
Apa kamu menyalin program kartu waktu itu?
503
00:36:24,515 --> 00:36:25,680
Hapus itu.
504
00:36:26,916 --> 00:36:28,581
Ini peringatan terakhirku.
505
00:36:34,955 --> 00:36:36,850
"Detektif Mesum"
506
00:36:37,195 --> 00:36:39,220
Siapa kamu?
507
00:36:39,325 --> 00:36:42,261
Jangan mencari tahu dan jauhi Park Jin Gyeom.
508
00:36:42,835 --> 00:36:45,761
Kamu bisa berada dalam bahaya karena dia.
509
00:36:47,106 --> 00:36:48,261
Aku datang
510
00:36:49,806 --> 00:36:51,331
untuk memberitahumu itu.
511
00:36:58,986 --> 00:37:00,540
Aku harus mencari lokasi ponsel.
512
00:37:01,515 --> 00:37:02,680
Apa kita
513
00:37:03,755 --> 00:37:05,620
pernah bertemu di suatu tempat?
514
00:37:06,426 --> 00:37:07,850
Kamu tampak tidak asing.
515
00:37:11,796 --> 00:37:12,961
Tidak.
516
00:37:14,096 --> 00:37:15,531
Itu tidak mungkin.
517
00:37:16,965 --> 00:37:19,831
Tolong dengarkan peringatanku.
518
00:37:20,536 --> 00:37:22,531
Menjauhlah dari Park Jin Gyeom.
519
00:37:23,835 --> 00:37:25,941
Jika aku menakutimu,
520
00:37:27,645 --> 00:37:28,910
maafkan aku.
521
00:37:59,806 --> 00:38:01,501
Kamu mulai menyukaiku.
522
00:38:11,926 --> 00:38:13,180
Kamu baik-baik saja?
523
00:38:14,786 --> 00:38:17,790
Aku melihat pria itu.
524
00:38:19,366 --> 00:38:21,191
Pria yang mengambil kartu itu.
525
00:38:21,596 --> 00:38:22,891
Ke mana dia pergi?
526
00:39:10,916 --> 00:39:12,110
Lepaskan dia.
527
00:39:28,936 --> 00:39:31,230
Aku akan pergi saja. Jangan ganggu aku.
528
00:39:31,736 --> 00:39:33,401
Kamu pasti tidak membawa pistolmu hari ini.
529
00:40:27,585 --> 00:40:29,590
Ini dari 29 tahun lalu.
530
00:40:30,195 --> 00:40:31,851
Lalu kenapa kamu terlihat sama?
531
00:40:37,065 --> 00:40:38,190
Kamu baru saja tertawa?
532
00:40:39,605 --> 00:40:42,700
Kukira kamu tahu siapa kami.
533
00:40:43,176 --> 00:40:45,135
Kenapa kamu pergi ke tahun 1992?
534
00:40:45,136 --> 00:40:46,945
Kenapa kamu menyelidiki itu?
535
00:40:46,945 --> 00:40:50,511
Untuk mengetahui apa yang kamu lakukan di sini.
536
00:40:52,985 --> 00:40:56,381
Kamu pernah kehilangan orang yang kamu cintai?
537
00:40:59,926 --> 00:41:02,050
Itu sangat menyakitkan.
538
00:41:04,355 --> 00:41:06,095
Melewati ambang batas waktu
539
00:41:06,095 --> 00:41:08,320
membebaskan seseorang dari rasa sakit itu.
540
00:41:09,796 --> 00:41:10,991
Anggap saja
541
00:41:11,936 --> 00:41:15,200
kita adalah orang yang menemani mereka saat mereka pulih.
542
00:41:21,546 --> 00:41:24,771
Apa membunuh orang lain bisa menyembuhkan rasa sakit mereka?
543
00:41:29,786 --> 00:41:32,881
Kamu menganggap kami penjahat, bukan?
544
00:41:33,656 --> 00:41:36,420
Tapi aku hanya melakukan tugasku sepertimu.
545
00:41:37,195 --> 00:41:39,060
Sama seperti kamu melindungi orang,
546
00:41:40,065 --> 00:41:42,631
aku melindungi orang sepertiku.
547
00:41:43,195 --> 00:41:45,330
Aku tidak melindungi pembunuh.
548
00:41:45,705 --> 00:41:46,800
Tidak.
549
00:41:46,806 --> 00:41:48,631
Jika kamu berada dalam situasiku,
550
00:41:49,335 --> 00:41:51,330
kamu akan melakukan hal yang sama.
551
00:41:55,876 --> 00:41:57,641
Pria di ruang interogasi...
552
00:41:57,876 --> 00:42:00,111
Dia yang di foto tahun 1992, bukan?
553
00:42:02,085 --> 00:42:03,450
Apa yang terjadi?
554
00:42:04,056 --> 00:42:05,651
Siapa dia sebenarnya?
555
00:42:06,786 --> 00:42:08,281
Kami masih menyelidikinya.
556
00:42:08,526 --> 00:42:10,021
Kamu sudah mengambil sidik jarinya?
557
00:42:10,095 --> 00:42:11,290
Sudah,
558
00:42:11,695 --> 00:42:13,391
tapi tidak ada kecocokan.
559
00:42:13,526 --> 00:42:14,621
Apa?
560
00:42:16,835 --> 00:42:18,261
Kamu baik-baik saja?
561
00:42:19,766 --> 00:42:20,930
Aku?
562
00:42:21,506 --> 00:42:23,506
Tentu saja. Ini tidak seberapa.
563
00:42:23,506 --> 00:42:24,830
Aku baik-baik saja.
564
00:42:25,776 --> 00:42:27,340
Kudengar kamu dipukuli.
565
00:42:27,906 --> 00:42:29,011
Siapa yang bilang begitu?
566
00:42:29,345 --> 00:42:33,141
Aku tidak dipukuli. Itu pertarungan antara pria.
567
00:42:36,386 --> 00:42:38,851
"Mekanika Kuantum"
568
00:42:43,455 --> 00:42:45,351
"Fundamental Fisika"
569
00:42:55,475 --> 00:42:56,570
Terima kasih.
570
00:43:18,225 --> 00:43:20,861
Bagaimana? Kamu tahu siapa dia?
571
00:43:21,725 --> 00:43:24,430
Kenapa pria itu kembali?
572
00:43:25,136 --> 00:43:27,131
Kurasa dia kembali untuk mengambil salinan.
573
00:43:27,266 --> 00:43:28,871
Salinan apa?
574
00:43:29,975 --> 00:43:31,570
Program di kartu itu.
575
00:43:32,376 --> 00:43:34,800
Aku membuat salinannya.
576
00:43:36,176 --> 00:43:37,310
Profesor.
577
00:43:39,585 --> 00:43:40,985
Di mana itu?
578
00:43:40,985 --> 00:43:42,381
Tidak ada padaku.
579
00:43:42,756 --> 00:43:44,485
Aku memberikannya kepada peneliti yang kukenal.
580
00:43:44,485 --> 00:43:46,851
Kamu mungkin telah membahayakannya.
581
00:43:47,325 --> 00:43:48,991
Hubungi dia sekarang.
582
00:43:49,225 --> 00:43:50,320
Baiklah.
583
00:43:55,465 --> 00:43:57,936
Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan.
584
00:43:57,936 --> 00:44:00,001
Ponselnya mati.
585
00:44:00,436 --> 00:44:03,871
Tapi dia sering mematikannya saat harus berkonsentrasi.
586
00:44:04,205 --> 00:44:05,641
Aku akan meninggalkan pesan.
587
00:44:13,516 --> 00:44:14,516
"Seo Jin"
588
00:44:14,516 --> 00:44:17,281
"Kucing Schrodinger"
589
00:44:19,186 --> 00:44:21,080
Kamu suka kucing?
590
00:44:21,256 --> 00:44:23,926
Cari kasus yang berhubungan dengan kucing Schrodinger.
591
00:44:23,926 --> 00:44:25,790
Maka kamu akan percaya kepadaku.
592
00:45:25,115 --> 00:45:26,450
Baik, terima kasih.
593
00:45:28,325 --> 00:45:30,090
Dia meninggalkan kantornya satu jam lalu.
594
00:45:30,526 --> 00:45:32,090
Kamu tahu di mana rumahnya?
595
00:45:32,095 --> 00:45:34,660
Ya, di dekat pusat penelitian.
596
00:45:44,176 --> 00:45:45,271
Di sini.
597
00:45:54,646 --> 00:45:55,810
Tunggu di sini.
598
00:45:56,056 --> 00:45:57,151
Baiklah.
599
00:47:21,465 --> 00:47:22,570
Ada apa?
600
00:47:27,406 --> 00:47:28,641
Ada apa di dalam sana?
601
00:47:29,146 --> 00:47:30,241
Lepaskan.
602
00:47:33,345 --> 00:47:34,641
Lepaskan!
603
00:47:37,485 --> 00:47:38,651
Ayolah.
604
00:47:39,686 --> 00:47:40,686
Jangan melihatnya.
605
00:47:40,686 --> 00:47:42,820
Lepaskan aku! Minggir!
606
00:47:43,195 --> 00:47:44,325
Ada apa di dalam sana?
607
00:47:44,325 --> 00:47:45,761
Profesor, kumohon.
608
00:47:53,536 --> 00:47:54,731
Tolong jangan lihat.
609
00:48:05,732 --> 00:48:10,732
[VIU Ver] SBS E12 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
610
00:48:22,765 --> 00:48:25,060
Siapa dia? Apa dia klien kita?
611
00:48:25,295 --> 00:48:27,761
Bukan.
612
00:48:27,906 --> 00:48:29,300
Bagaimana dia bisa kemari?
613
00:48:29,676 --> 00:48:31,070
Kami sedang menyelidikinya.
614
00:48:34,146 --> 00:48:35,576
Bebaskan Min Hyuk dahulu.
615
00:48:35,576 --> 00:48:37,471
Tidak ada yang bisa menangani ini lebih baik darinya.
616
00:48:40,745 --> 00:48:41,840
Apa maksudmu?
617
00:48:42,356 --> 00:48:44,080
Anak buahmu meracuni orang sampai mati.
618
00:48:44,816 --> 00:48:46,521
Kamu masih mengaku bukan penjahat?
619
00:48:46,626 --> 00:48:48,086
Jelaskan agar aku mengerti.
620
00:48:48,086 --> 00:48:50,090
Yang Hong Seob membunuh kakak mudanya.
621
00:48:50,525 --> 00:48:52,290
Seorang ibu membunuh dirinya yang muda.
622
00:48:53,725 --> 00:48:54,991
Siapa berikutnya?
623
00:49:02,906 --> 00:49:04,870
Ini di luar kemampuanmu.
624
00:49:05,205 --> 00:49:07,600
Biarkan kami mengurusnya dan jangan ikut campur.
625
00:49:09,515 --> 00:49:11,445
Kamu yakin kamu tidak tersentuh hukum, bukan?
626
00:49:11,445 --> 00:49:12,610
Ingat kata-kataku.
627
00:49:13,386 --> 00:49:14,586
Kamu tidak bisa mengalahkan kami.
628
00:49:14,586 --> 00:49:16,781
Entah dari mana asalmu,
629
00:49:18,416 --> 00:49:20,251
tapi ini tahun 2020.
630
00:49:24,926 --> 00:49:27,295
"Korban Moon Seo Jin, 36 tahun, peneliti di Pusat Penelitian Kuiper"
631
00:49:27,295 --> 00:49:29,431
"Tersangka, tidak diketahui, mungkin peneliti sains"
632
00:49:32,366 --> 00:49:33,461
Penyebab kematiannya?
633
00:49:33,535 --> 00:49:35,876
Asfiksia disebabkan oleh sianida hidrogen.
634
00:49:35,876 --> 00:49:37,171
Sianida hidrogen?
635
00:49:38,705 --> 00:49:40,370
- Maksudmu asam prussic? - Ya.
636
00:49:40,505 --> 00:49:43,040
Tim analisis akan menyelidikinya besok untuk mencari tahu.
637
00:49:43,975 --> 00:49:45,275
Tersangka sudah diidentifikasi?
638
00:49:45,275 --> 00:49:49,211
Dia tidak meninggalkan sehelai rambut pun atau sidik jari.
639
00:49:49,916 --> 00:49:51,451
Ini akan sulit.
640
00:50:00,926 --> 00:50:02,021
Apa ini?
641
00:50:02,795 --> 00:50:04,161
Kita bicara lain kali saja.
642
00:50:04,465 --> 00:50:06,261
Bisa kamu bayangkan betapa terkejutnya aku?
643
00:50:06,606 --> 00:50:09,100
Saat pertama membaca artikelnya, kupikir kamu pelakunya.
644
00:50:09,505 --> 00:50:10,671
Jadi, bagaimana kamu melakukannya?
645
00:50:10,775 --> 00:50:13,800
Bagaimana kamu menyelidiki kasus itu bahkan sebelum terjadi?
646
00:50:14,275 --> 00:50:16,570
Aku tidak ingin kamu menyelidiki insiden ini.
647
00:50:17,045 --> 00:50:19,484
- Kenapa tidak? - Itu bisa membahayakan nyawamu.
648
00:50:19,485 --> 00:50:21,411
Sementara kamu bisa membahayakan dirimu?
649
00:50:21,816 --> 00:50:24,281
- Aku baik-baik saja. - Aku keberatan.
650
00:50:24,686 --> 00:50:26,755
Aku keberatan kamu menghadapi bahaya.
651
00:50:26,755 --> 00:50:29,650
- Do Yeon. - Aku tidak akan menyerah kali ini.
652
00:50:30,126 --> 00:50:32,596
Jelaskan secara menyeluruh atau aku akan memberi tahu Pak Ko.
653
00:50:32,596 --> 00:50:33,721
Titik.
654
00:50:50,916 --> 00:50:52,070
"Moon Seo Jin"
655
00:50:55,715 --> 00:50:57,281
"Data Ilmiah Kuiper"
656
00:51:17,775 --> 00:51:19,100
Bagaimana kamu bisa tahu?
657
00:51:20,346 --> 00:51:22,441
Ini bukan saatnya membicarakan itu.
658
00:51:23,116 --> 00:51:25,570
Seorang peneliti yang kupedulikan sudah mati.
659
00:51:25,916 --> 00:51:27,481
Lalu kenapa kamu tidak menghentikannya?
660
00:51:28,146 --> 00:51:29,785
Jika kamu memedulikannya, seharusnya kamu menghentikannya.
661
00:51:29,785 --> 00:51:31,711
Jika tahu, tentu saja,
662
00:51:33,126 --> 00:51:34,521
aku pasti sudah menghentikannya.
663
00:51:35,926 --> 00:51:38,350
Tapi aku tidak tahu siapa yang akan terbunuh.
664
00:51:41,126 --> 00:51:43,995
Aku sudah berusaha menghentikan bencana ini sejak 10 tahun lalu.
665
00:51:43,995 --> 00:51:45,961
Dengan bantuan ibumu.
666
00:51:49,836 --> 00:51:51,501
Kamu melihat wajah tersangka?
667
00:51:53,346 --> 00:51:54,870
Pria itu
668
00:51:56,015 --> 00:51:57,741
akan membunuh empat orang lagi.
669
00:52:00,515 --> 00:52:02,011
Aku tahu
670
00:52:03,285 --> 00:52:04,451
bahwa itu sulit dipercaya.
671
00:52:05,715 --> 00:52:06,850
Aku mengerti.
672
00:52:07,386 --> 00:52:10,221
Aku juga tidak percaya perkataan ibumu.
673
00:52:11,795 --> 00:52:14,295
Dia memberitahuku tentang kejadian di masa depan,
674
00:52:14,295 --> 00:52:16,360
dan saat menyaksikan semua itu terjadi,
675
00:52:17,396 --> 00:52:19,264
aku mulai memercayai ibumu,
676
00:52:19,265 --> 00:52:21,001
seperti yang kamu lakukan denganku sekarang.
677
00:52:22,836 --> 00:52:24,701
Maksudmu kamu tahu masa depan
678
00:52:26,076 --> 00:52:27,701
seperti ibuku.
679
00:52:28,445 --> 00:52:31,271
Jadi, kamu tahu empat orang lagi akan mati?
680
00:52:33,785 --> 00:52:34,880
Bagaimana caranya?
681
00:52:36,186 --> 00:52:37,810
Masa depan seseorang
682
00:52:39,755 --> 00:52:41,580
adalah masa lalu orang lain.
683
00:53:17,896 --> 00:53:19,491
Sebenarnya
684
00:53:21,566 --> 00:53:23,661
aku tidak punya teman.
685
00:53:27,436 --> 00:53:29,300
Aku selalu lebih muda dari semua orang.
686
00:53:30,406 --> 00:53:32,031
Jadi, aku selalu dikelilingi
687
00:53:32,535 --> 00:53:36,741
oleh teman sekelas yang melihatku seolah-olah aku aneh.
688
00:53:40,586 --> 00:53:41,810
Karena itulah
689
00:53:43,455 --> 00:53:45,181
aku tidak pernah
690
00:53:46,255 --> 00:53:49,421
punya siapa pun yang bisa kuajak bicara.
691
00:53:53,366 --> 00:53:56,461
Itu sebelum aku bertemu Seo Jin.
692
00:54:02,465 --> 00:54:03,971
Ini semua karena aku, bukan?
693
00:54:05,676 --> 00:54:07,400
Karena aku memberinya salinan program itu?
694
00:54:10,445 --> 00:54:13,911
Jika kita mencari orang untuk disalahkan, aku orangnya.
695
00:54:14,646 --> 00:54:17,350
Menurutmu orang yang membunuhnya ada kaitannya
696
00:54:18,255 --> 00:54:19,981
dengan pria di penjara?
697
00:54:21,126 --> 00:54:22,751
Aku belum tahu.
698
00:54:23,326 --> 00:54:25,590
Aku akan menyelidikinya lebih lanjut.
699
00:54:29,366 --> 00:54:31,890
Aku akan pergi sekarang.
700
00:55:01,025 --> 00:55:02,421
Kenapa kamu tidak pergi?
701
00:55:04,965 --> 00:55:06,600
Aku merasa tidak sebaiknya pergi.
702
00:55:12,275 --> 00:55:13,540
Terima kasih.
703
00:55:16,916 --> 00:55:18,441
Aku baik-baik saja,
704
00:55:19,176 --> 00:55:20,781
jadi, kamu boleh pergi.
705
00:55:21,686 --> 00:55:24,580
Lagi pula, aku harus mampir ke rumahku.
706
00:55:25,886 --> 00:55:27,380
Ayo pergi bersama.
707
00:55:27,926 --> 00:55:29,790
Aku akan mengantarmu ke sana.
708
00:55:49,275 --> 00:55:50,370
"Memuat Pemutar Musik"
709
00:56:31,656 --> 00:56:32,951
Aku akan pergi sekarang.
710
00:56:34,326 --> 00:56:35,650
Terima kasih untuk hari ini.
711
00:58:37,975 --> 00:58:39,810
"Profesor Yoon Tae Yi"
712
00:59:00,305 --> 00:59:01,666
"Kucing dalam drama ini palsu"
713
00:59:01,666 --> 00:59:03,271
"Tidak ada penganiayaan hewan dalam drama ini"
714
00:59:13,886 --> 00:59:15,415
"Alice"
715
00:59:15,416 --> 00:59:18,015
Dokter Jang Dong Shik dibunuh pada tahun 1992.
716
00:59:18,015 --> 00:59:19,416
Apa itu ada kaitannya denganku?
717
00:59:19,416 --> 00:59:21,426
Ibumu ada di awal semuanya.
718
00:59:21,426 --> 00:59:23,596
Mahasiswa itu bisa mencegah perjalanan waktu.
719
00:59:23,596 --> 00:59:26,025
Profesor Yoon Tae Yi hanya memercayai apa yang dilihatnya
720
00:59:26,025 --> 00:59:27,426
saat berurusan dengan orang-orang dari masa depan.
721
00:59:27,426 --> 00:59:28,790
Siapa kalian?
722
00:59:28,795 --> 00:59:31,531
Kita harus membunuhnya demi masa depan.
723
00:59:31,535 --> 00:59:34,161
Aku bisa membuktikan keberadaanmu.
50938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.