All language subtitles for Alice.E09-E10.200911.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:06,895 "Hari ini" 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,734 "Hanya datang sekali." 3 00:00:11,309 --> 00:00:13,474 "Episode 5" 4 00:00:30,190 --> 00:00:31,285 Apa itu? 5 00:00:38,400 --> 00:00:39,625 Ada apa? 6 00:00:40,940 --> 00:00:44,235 Ada drone terbang di luar jendelaku. 7 00:00:52,949 --> 00:00:55,375 "Kepolisian Nambu akan terus bekerja untuk warga di tahun 2020" 8 00:00:56,180 --> 00:00:57,285 Profesor? 9 00:01:04,060 --> 00:01:05,658 Aku segera ke sana. 10 00:01:05,659 --> 00:01:07,030 Jangan ditutup. 11 00:01:07,030 --> 00:01:08,955 Tetaplah di kampus sampai aku datang. 12 00:01:29,519 --> 00:01:30,884 Halo? Profesor? 13 00:01:56,110 --> 00:01:57,244 Detektif? 14 00:01:57,879 --> 00:01:58,974 Detektif! 15 00:02:00,549 --> 00:02:02,515 Hei, ada kecelakaan. 16 00:02:02,549 --> 00:02:04,114 Astaga. Apa yang terjadi? 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,015 Apa? 18 00:02:06,289 --> 00:02:07,754 Apa yang terjadi? 19 00:02:10,359 --> 00:02:11,560 - Sulit dipercaya. - Haruskah kita menelepon polisi? 20 00:02:11,560 --> 00:02:13,460 - Panggil ambulans. - Cepatlah. 21 00:02:13,460 --> 00:02:15,155 Tidak ada orang di mobil. 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,625 - Benarkah? - Ayo kita telepon polisi. 23 00:02:17,729 --> 00:02:20,264 - Aku akan menelepon polisi. - Tidak ada orang di kursi belakang? 24 00:02:20,639 --> 00:02:22,335 - Apa pengemudinya jatuh? - Tidak ada siapa pun. 25 00:02:25,009 --> 00:02:27,405 "Saat anak itu menjadi penjelajah waktu, 26 00:02:28,210 --> 00:02:30,004 nubuat akan mulai terpenuhi." 27 00:02:30,979 --> 00:02:32,704 "Tapi momen takdir 28 00:02:33,979 --> 00:02:35,319 belum tiba. 29 00:02:35,319 --> 00:02:37,315 "Tapi momen takdir belum tiba" 30 00:03:00,379 --> 00:03:03,305 "Sesi Informasi Universitas Hanguk 2010" 31 00:03:25,800 --> 00:03:30,634 "Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010" 32 00:03:32,440 --> 00:03:34,935 "Tidak ada sinyal. Hanya panggilan darurat" 33 00:03:49,319 --> 00:03:51,155 Permisi, di mana profesor? 34 00:03:51,329 --> 00:03:53,254 Dia baru memulai kelasnya. 35 00:03:53,359 --> 00:03:54,625 Di mana aula kuliahnya? 36 00:03:54,659 --> 00:03:57,294 Aula Kuliah 7 di Ruang 318 di Gedung Kedua. 37 00:04:09,539 --> 00:04:11,104 "Pesta Menyambut Mahasiswa Baru, 8 Oktober 2010" 38 00:04:13,919 --> 00:04:15,645 "Matematika Gelombang Dua 2010 Pesta Menyambut Mahasiswa Baru" 39 00:04:16,180 --> 00:04:17,515 Kenapa kamu kemari? 40 00:04:17,990 --> 00:04:20,614 Maaf, sepertinya aku salah kelas. 41 00:04:22,459 --> 00:04:24,424 "Aula Kuliah 7" 42 00:04:27,600 --> 00:04:31,294 Permisi, Anda tahu di mana Profesor Yoon Tae Yi? 43 00:04:31,430 --> 00:04:34,434 - Apa? - Profesor Yoon di Fisika. 44 00:04:34,469 --> 00:04:37,304 Tidak ada profesor fisika dengan nama itu. 45 00:04:38,639 --> 00:04:41,734 Kamu mencari mahasiswi bernama Yoon Tae Yi? 46 00:04:52,319 --> 00:04:54,385 Kamu baik-baik saja? Apa yang terjadi pada dron itu? 47 00:04:55,259 --> 00:04:56,354 Apa? 48 00:04:56,620 --> 00:04:58,984 Kenapa kamu duduk di sini? 49 00:04:59,230 --> 00:05:01,195 Kamu mengenalku? 50 00:05:02,699 --> 00:05:06,294 Bagaimana jika kalian bertengkar di luar? 51 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Profesor, biarkan saja mereka bertengkar di sini. 52 00:05:10,000 --> 00:05:11,170 Benar sekali. 53 00:05:11,170 --> 00:05:12,664 Teruskan! 54 00:05:13,069 --> 00:05:15,335 Kalian berdua tampak serasi. 55 00:05:17,009 --> 00:05:18,275 Tae Yi? 56 00:05:26,620 --> 00:05:31,054 "Matematika Gelombang Dua 2010 Pesta Menyambut Mahasiswa Baru" 57 00:05:36,600 --> 00:05:38,695 Bagaimana jika seseorang 58 00:05:38,730 --> 00:05:41,564 yang mirip denganku berjalan melewati pintu itu? 59 00:05:41,839 --> 00:05:44,635 Siapa yang bisa menjelaskan apa yang terjadi? 60 00:05:44,639 --> 00:05:45,670 Aku. 61 00:05:45,670 --> 00:05:47,009 Teori di semesta paralel 62 00:05:47,009 --> 00:05:49,174 berdasarkan fungsi gelombang menggunakan persamaan Schrodinger. 63 00:05:49,240 --> 00:05:50,505 - Salah. - Aku. 64 00:05:50,610 --> 00:05:52,079 Repetisi dan replikasi tak terbatas 65 00:05:52,079 --> 00:05:54,219 oleh alam semesta sebagai hasil Teori Dentuman Besar. 66 00:05:54,219 --> 00:05:56,044 Jadi, kemungkinan adanya doppelganger. 67 00:05:56,050 --> 00:05:57,518 - Salah lagi. - Aku. 68 00:05:57,519 --> 00:05:58,719 Ant-Man and the Wasp? 69 00:05:58,719 --> 00:05:59,845 Keluar. 70 00:06:04,959 --> 00:06:08,224 Seperti katanya, menurut Teori Dentuman Besar yang menyatakan 71 00:06:08,230 --> 00:06:10,564 bahwa alam semesta begitu besar, dan ada beberapa semesta. 72 00:06:10,670 --> 00:06:12,129 Menurut mekanika kuantum, 73 00:06:12,129 --> 00:06:16,064 lebih dari satu objek yang sama bisa ada di ruangan yang sama. 74 00:06:16,600 --> 00:06:19,405 Namun, tidak satu pun, mekanika kuantum, Teori Dentuman Besar, 75 00:06:19,440 --> 00:06:23,075 atau teori alam semesta paralel adalah jawaban pertanyaanku. 76 00:06:23,379 --> 00:06:27,314 Jawabannya, itu belum bisa dijawab. 77 00:06:27,649 --> 00:06:28,819 Karena itulah 78 00:06:28,819 --> 00:06:32,285 kita harus mempelajari prinsip ketidakpastian Heisenberg. 79 00:06:33,860 --> 00:06:37,124 Kenapa kita harus mempelajari prinsip yang tidak pasti? 80 00:06:37,459 --> 00:06:39,529 - Aku setuju! - Benar. 81 00:06:39,529 --> 00:06:40,895 Tentu saja. 82 00:06:41,060 --> 00:06:43,195 Kita harus membuktikan bahwa itu tidak pasti. 83 00:06:43,569 --> 00:06:45,930 Sebagai referensi, Heisenberg menerbitkan prinsip itu 84 00:06:45,930 --> 00:06:47,535 saat dia berusia 26 tahun. 85 00:06:47,699 --> 00:06:49,695 Jadi, kalian semua, keluarlah 86 00:06:49,769 --> 00:06:51,508 dan temukan prinsip baru. 87 00:06:51,509 --> 00:06:53,979 - Sekian untuk hari ini. - Terima kasih! 88 00:06:53,980 --> 00:06:55,775 - Ya! - Baiklah! 89 00:07:06,519 --> 00:07:09,114 Kenapa aku tidak bisa menghubungimu? Aku khawatir. 90 00:07:16,899 --> 00:07:18,994 Apa kamu menjelajahi waktu? 91 00:07:21,670 --> 00:07:22,794 "Apa kamu menjelajahi waktu?" 92 00:07:25,969 --> 00:07:27,079 Telepon aku. 93 00:07:27,079 --> 00:07:28,905 "Telepon aku" 94 00:07:29,910 --> 00:07:31,575 "Detektif Mesum" 95 00:07:36,379 --> 00:07:39,015 - Profesor. - Ada apa denganmu? 96 00:07:39,519 --> 00:07:40,958 Kamu tidak mengenalku? 97 00:07:40,959 --> 00:07:43,054 Apa kamu terkenal? 98 00:07:43,589 --> 00:07:46,224 - Tidak. - Lalu mana mungkin aku mengenalmu? 99 00:07:46,899 --> 00:07:49,155 Berapa usiamu? 100 00:07:50,230 --> 00:07:51,794 Usiaku 22 tahun. Kenapa? 101 00:07:52,769 --> 00:07:54,399 Bukankah usiamu 32 tahun? 102 00:07:54,399 --> 00:07:56,335 Maksudmu, aku terlihat tua? 103 00:07:56,370 --> 00:07:57,765 Apa kamu buta? 104 00:07:59,870 --> 00:08:01,304 Sialan. 105 00:08:05,379 --> 00:08:07,015 Hei. Ada apa? 106 00:08:07,550 --> 00:08:10,515 Tentu saja, aku tahu malam ini ada bulan biru super. Lalu? 107 00:08:12,889 --> 00:08:15,015 Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan. 108 00:08:15,560 --> 00:08:17,854 Gerhana bulan? Kenapa Ibu menonton itu? 109 00:08:18,790 --> 00:08:22,599 Itu bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali. 110 00:08:22,600 --> 00:08:24,095 Itu sangat istimewa. 111 00:08:24,730 --> 00:08:27,199 Jika ibu melewatkannya tahun ini, pada tahun 2010, 112 00:08:27,199 --> 00:08:29,895 mungkin ibu tidak akan pernah melihatnya lagi sebelum mati. 113 00:08:30,740 --> 00:08:32,934 Tidak apa-apa. Aku ingin melihatnya sendirian. 114 00:08:33,010 --> 00:08:34,135 Tidak... 115 00:08:34,380 --> 00:08:35,635 Ada apa denganmu? 116 00:08:35,780 --> 00:08:37,245 Tahun berapa ini? 117 00:08:38,249 --> 00:08:39,605 Tahun 2010. 118 00:08:46,020 --> 00:08:48,855 Ada apa dengannya? Dia tampak cukup waras. 119 00:08:53,530 --> 00:08:56,395 "Klub Astronomi Universitas Hanguk" 120 00:08:59,599 --> 00:09:00,834 Halo? 121 00:09:11,849 --> 00:09:13,044 Siapa ini? 122 00:09:18,050 --> 00:09:19,184 Ibu? 123 00:09:19,690 --> 00:09:20,814 Nak? 124 00:09:23,560 --> 00:09:25,355 Bukankah kamu di kelas? 125 00:09:28,699 --> 00:09:30,025 Benarkah ini Ibu? 126 00:09:31,069 --> 00:09:34,995 Jin Gyeom, ada apa? Apa ada masalah? 127 00:09:39,670 --> 00:09:40,834 Di mana Ibu? 128 00:09:41,540 --> 00:09:43,704 Tentu saja ibu di rumah. 129 00:09:49,680 --> 00:09:50,914 Jin Gyeom. 130 00:09:51,520 --> 00:09:52,985 Dengarkan aku, Ibu. 131 00:09:54,489 --> 00:09:55,885 Aku akan mendatangi Ibu sekarang. 132 00:09:56,989 --> 00:09:58,755 Aku akan pulang, 133 00:09:59,930 --> 00:10:01,655 jadi, kunci semua pintu dan jendela, 134 00:10:02,959 --> 00:10:04,765 dan jangan keluar. 135 00:10:06,499 --> 00:10:08,334 Ibu harus tetap di rumah, ya? 136 00:10:12,810 --> 00:10:13,934 Ibu? 137 00:10:15,140 --> 00:10:16,304 Ibu. 138 00:10:38,530 --> 00:10:39,794 "Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010" 139 00:10:40,499 --> 00:10:41,834 "Universitas Hanguk" 140 00:10:47,109 --> 00:10:49,005 Kamu yakin tidak menelepon? 141 00:10:49,239 --> 00:10:51,944 Bagaimana bisa? Aku di sekolah. Itu pasti telepon iseng. 142 00:10:52,410 --> 00:10:53,674 Lupakan saja. 143 00:10:57,420 --> 00:10:58,584 Aku akan masuk kembali. 144 00:10:58,920 --> 00:11:00,084 Jin Gyeom. 145 00:11:01,190 --> 00:11:03,155 Tidak ada yang datang menemuimu 146 00:11:03,319 --> 00:11:05,485 atau semacamnya, bukan? 147 00:11:06,060 --> 00:11:07,155 Siapa? 148 00:11:07,900 --> 00:11:10,454 Siapa pun. 149 00:11:11,199 --> 00:11:12,324 Tidak. 150 00:11:12,999 --> 00:11:15,294 Jika ada orang aneh yang datang menemuimu, 151 00:11:15,800 --> 00:11:17,464 segera beri tahu ibu, ya? 152 00:11:17,640 --> 00:11:18,735 Baiklah. 153 00:11:29,520 --> 00:11:31,844 "Detektif Mesum" 154 00:11:36,589 --> 00:11:39,630 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan 155 00:11:39,630 --> 00:11:41,655 setelah nada berikut. 156 00:11:43,530 --> 00:11:45,225 Ada apa dengannya? 157 00:12:01,520 --> 00:12:02,775 Apa masalahmu? 158 00:12:05,449 --> 00:12:08,985 Kamu tahu di mana Detektif Park Jin Gyeom? 159 00:12:09,060 --> 00:12:10,584 Ini semua salahmu. 160 00:12:10,959 --> 00:12:13,125 Dia menjadi aneh setelah bertemu denganmu. 161 00:12:13,489 --> 00:12:15,030 Dia minum-minum meskipun tidak pernah minum, 162 00:12:15,030 --> 00:12:16,660 dan dia mengabaikan teleponku. 163 00:12:16,660 --> 00:12:17,895 Apa maksudmu? 164 00:12:17,900 --> 00:12:20,270 Di mana Jin Gyeom? Di mana dia? 165 00:12:20,270 --> 00:12:22,135 Apa maksudmu? 166 00:12:22,339 --> 00:12:23,934 Jin Gyeom menghilang. 167 00:12:24,310 --> 00:12:26,834 Dia mengalami kecelakaan, tapi menghilang tanpa jejak! 168 00:12:49,900 --> 00:12:52,424 Ini enak. 169 00:12:55,140 --> 00:12:56,865 Kenapa Ibu minum sesuatu yang buruk untuk Ibu? 170 00:12:58,310 --> 00:13:00,834 Kamu penasaran? Kamu mau mencobanya? 171 00:13:01,709 --> 00:13:02,834 Tidak. 172 00:13:02,839 --> 00:13:05,174 Kamu harus belajar minum dari orang tuamu. 173 00:13:06,609 --> 00:13:08,314 Aku harus belajar nanti. 174 00:13:08,550 --> 00:13:11,444 Ini hari ulang tahun ibumu. Apakah belajar lebih penting? 175 00:13:12,949 --> 00:13:14,584 Lagi pula, Ibu sudah menghabiskannya. 176 00:13:15,190 --> 00:13:18,684 Kamu benar. Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan. 177 00:13:19,160 --> 00:13:20,324 Gerhana bulan? 178 00:13:20,430 --> 00:13:23,630 Itu bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali. 179 00:13:23,630 --> 00:13:26,564 Jika bukan tahun ini, mungkin ibu tidak akan melihatnya lagi. 180 00:13:27,969 --> 00:13:29,564 Ibu akan keluar dan membeli minuman. 181 00:13:30,040 --> 00:13:31,804 Kamu akan minum dengan ibu, bukan? 182 00:14:45,180 --> 00:14:46,605 Ternyata memang kamu. 183 00:14:46,780 --> 00:14:49,115 Tidak ada waktu untuk ini. Ibumu dalam bahaya. 184 00:14:49,479 --> 00:14:51,684 - Apa? - Ibumu dalam bahaya. 185 00:14:54,089 --> 00:14:55,914 Malam ini adalah bulan merah. 186 00:14:59,329 --> 00:15:00,454 Ibu. 187 00:15:02,930 --> 00:15:04,625 Pergilah sekarang jika kamu ingin menyelamatkannya. 188 00:15:04,999 --> 00:15:06,094 Cepat! 189 00:15:41,800 --> 00:15:42,895 Ibu. 190 00:15:45,109 --> 00:15:46,434 Anakku. 191 00:15:49,209 --> 00:15:51,044 Kamu tampak hebat. 192 00:15:52,150 --> 00:15:53,304 Maafkan aku, Ibu. 193 00:15:55,680 --> 00:15:57,645 Aku ingin melindungi Ibu. 194 00:16:02,420 --> 00:16:03,785 Tidak apa-apa. 195 00:16:05,690 --> 00:16:06,785 Anakku. 196 00:16:08,699 --> 00:16:10,094 Tidak apa-apa. 197 00:16:19,270 --> 00:16:20,464 Jin Gyeom. 198 00:16:23,680 --> 00:16:25,245 Di mana 199 00:16:26,349 --> 00:16:27,574 kartu waktunya? 200 00:16:31,650 --> 00:16:33,245 Bisa berikan kepada ibu? 201 00:16:44,246 --> 00:16:49,246 [VIU Ver] SBS E09 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 202 00:17:01,349 --> 00:17:02,444 Kamu 203 00:17:04,289 --> 00:17:07,015 seharusnya tidak berada di sini. 204 00:17:07,860 --> 00:17:10,384 Ibu. Ini... 205 00:17:13,630 --> 00:17:15,054 Aku tidak bisa pergi begitu saja. 206 00:17:15,360 --> 00:17:18,294 Siapa itu? Siapa yang melakukan ini kepada Ibu? 207 00:17:18,930 --> 00:17:21,394 Jangan ikut campur dalam pertarungan ini. 208 00:17:22,299 --> 00:17:23,394 Siapa itu? 209 00:17:23,999 --> 00:17:26,535 Siapa yang melakukan ini kepada Ibu? 210 00:17:29,340 --> 00:17:30,574 Ibu bisa melihat 211 00:17:31,410 --> 00:17:33,574 putra ibu sudah dewasa. 212 00:17:35,279 --> 00:17:36,445 Ibu 213 00:17:37,420 --> 00:17:38,785 sangat bahagia. 214 00:17:41,420 --> 00:17:43,485 Jangan pernah kembali ke sini lagi. 215 00:17:46,330 --> 00:17:47,854 Jalanilah 216 00:17:48,860 --> 00:17:50,294 hidup yang bahagia. 217 00:17:55,840 --> 00:17:56,935 Ibu. 218 00:17:57,100 --> 00:17:58,205 Ibu! 219 00:18:06,009 --> 00:18:07,144 Ibu. 220 00:18:13,420 --> 00:18:15,054 Ibu, apa yang terjadi? 221 00:18:15,059 --> 00:18:16,314 Siapa yang melakukan ini? 222 00:18:21,130 --> 00:18:24,195 Ibu, bertahanlah. Aku akan memanggil ambulans. 223 00:18:57,400 --> 00:19:02,394 "2020, Masa Kini" 224 00:19:43,739 --> 00:19:47,044 "Universitas Hanguk" 225 00:20:04,029 --> 00:20:06,029 Pendorong Alcubierre membuktikan 226 00:20:06,029 --> 00:20:09,840 bahwa perjalanan angkasa yang melebihi kecepatan cahaya 227 00:20:09,840 --> 00:20:11,804 bisa terjadi dengan mendistorsi ruang waktu. 228 00:20:18,009 --> 00:20:19,104 Permisi sebentar. 229 00:20:27,660 --> 00:20:30,884 Apa ini karena kamu detektif atau ini hanya kepribadianmu? 230 00:20:31,259 --> 00:20:32,660 Semua orang sangat khawatir. 231 00:20:32,660 --> 00:20:34,755 Kenapa kami tidak mendengar kabar darimu? 232 00:20:34,959 --> 00:20:38,624 Kamu jelas baik-baik saja. Kenapa tidak bisa menghubungi? 233 00:20:40,299 --> 00:20:42,799 Aku biasanya tidak peduli apa yang terjadi kepada orang lain, 234 00:20:42,799 --> 00:20:44,440 tapi aku khawatir kamu mengalami kecelakaan 235 00:20:44,440 --> 00:20:46,205 saat berbicara denganku di telepon. 236 00:20:49,580 --> 00:20:52,644 Kenapa kamu diam saja setelah membuatku merasa bersalah? 237 00:20:54,749 --> 00:20:55,844 Detektif. 238 00:21:36,459 --> 00:21:37,884 Ibu segera kembali. 239 00:21:46,670 --> 00:21:47,765 Silakan. 240 00:21:59,779 --> 00:22:01,005 Maafkan aku. 241 00:22:01,479 --> 00:22:04,015 Aku keterlaluan lagi. 242 00:22:04,519 --> 00:22:07,715 Tapi aku tidak bermaksud aneh. Tolong jangan salah paham. 243 00:22:09,320 --> 00:22:13,884 Kurasa aku sangat mirip dengan ibumu. 244 00:22:14,699 --> 00:22:16,094 Bagaimana kamu tahu? 245 00:22:16,100 --> 00:22:17,624 Mana mungkin tidak tahu? 246 00:22:17,870 --> 00:22:20,864 Sudah jelas dari perbuatanmu kepadaku sejauh ini. 247 00:22:21,640 --> 00:22:23,299 Kamu bertanya apa usiaku lebih dari 50 tahun dan punya seorang putra. 248 00:22:23,299 --> 00:22:25,134 Kamu bahkan memelukku sambil menangis. 249 00:22:25,209 --> 00:22:26,765 Bagaimana aku bisa tidak menyadarinya? 250 00:22:27,570 --> 00:22:30,475 Maaf jika aku membuatmu tidak nyaman. 251 00:22:30,840 --> 00:22:33,175 Apa aku sangat mirip dengannya? 252 00:22:34,650 --> 00:22:37,475 Sampai-sampai kamu memikirkannya tiap kali bertemu denganku? 253 00:22:39,920 --> 00:22:41,554 Ya, tapi hanya penampilannya. 254 00:22:42,120 --> 00:22:43,785 Kepribadianmu tidak seperti dia. 255 00:22:44,860 --> 00:22:48,925 Ibuku lembut, baik... 256 00:22:50,259 --> 00:22:51,630 Dia orang yang sangat baik. 257 00:22:51,630 --> 00:22:53,364 Lalu bagaimana denganku? 258 00:22:55,670 --> 00:22:57,594 Kamu juga... 259 00:23:00,269 --> 00:23:01,535 Kamu juga... 260 00:23:04,009 --> 00:23:05,604 Maksudku, kamu juga... 261 00:23:08,680 --> 00:23:11,415 Maafkan aku. Aku tidak pandai berbohong. 262 00:23:15,219 --> 00:23:16,854 Kamu punya foto ibumu? 263 00:23:17,219 --> 00:23:18,624 Aku ingin melihatnya. 264 00:23:19,229 --> 00:23:20,324 Tidak. 265 00:23:20,459 --> 00:23:21,554 Kenapa tidak? 266 00:23:21,660 --> 00:23:23,054 Terima kasih untuk ini. 267 00:23:23,600 --> 00:23:26,665 Hubungi aku jika kamu melihat drone itu lagi. 268 00:23:27,269 --> 00:23:31,334 Omong-omong, di mana kamu setelah kecelakaan itu? 269 00:23:32,809 --> 00:23:34,574 Itu bukan urusanmu. 270 00:23:34,880 --> 00:23:36,235 Aku penasaran. 271 00:23:36,380 --> 00:23:38,644 Ke mana saja kamu selama satu pekan penuh ini? 272 00:23:43,580 --> 00:23:45,185 Satu pekan penuh? 273 00:23:46,120 --> 00:23:47,544 Apa maksudmu? 274 00:23:47,749 --> 00:23:48,854 Apa? 275 00:23:48,860 --> 00:23:50,384 Maksudmu... 276 00:23:51,590 --> 00:23:53,455 kecelakaan itu terjadi sepekan lalu? 277 00:23:54,229 --> 00:23:55,324 Ya. 278 00:24:00,900 --> 00:24:01,995 Detektif. 279 00:24:03,539 --> 00:24:04,634 Astaga. 280 00:24:05,110 --> 00:24:06,205 Detektif. 281 00:24:06,640 --> 00:24:07,735 Detektif! 282 00:24:09,340 --> 00:24:11,705 Bangun. Detektif. 283 00:24:26,630 --> 00:24:28,894 Laporan dari pekan lalu tampaknya bukan kesalahan. 284 00:24:29,130 --> 00:24:31,400 Lubang itu terbuka lagi satu jam lalu. 285 00:24:31,400 --> 00:24:33,225 - Siapa itu? - Park Jin Gyeom. 286 00:24:35,239 --> 00:24:36,334 Kamu yakin? 287 00:24:52,350 --> 00:24:54,314 Siapa pengemudi truk yang menabraknya? 288 00:24:54,719 --> 00:24:55,959 Kami tidak tahu. 289 00:24:55,959 --> 00:24:57,415 Itu truk curian, 290 00:24:57,420 --> 00:24:59,789 dan pengemudinya menghindari semua kamera CCTV. 291 00:24:59,789 --> 00:25:01,455 Tidak ada cara untuk melacak orang itu. 292 00:25:02,029 --> 00:25:04,054 Polisi sedang menyelidikinya, 293 00:25:04,259 --> 00:25:06,225 tapi mereka juga tersesat. 294 00:25:06,670 --> 00:25:09,394 Bagaimana bisa Park Jin Gyeom menjelajahi waktu? 295 00:25:09,900 --> 00:25:11,364 Kami juga tidak tahu itu. 296 00:25:11,570 --> 00:25:15,505 Cari dan hapus semua CCTV dan rekaman kamera dasbor. 297 00:25:15,539 --> 00:25:16,634 Baik. 298 00:25:18,279 --> 00:25:20,205 Di mana Park Jin Gyeom sekarang? 299 00:25:20,410 --> 00:25:21,515 Di rumah sakit. 300 00:25:21,979 --> 00:25:24,749 Karena tidak melewati gerbang keberangkatan, 301 00:25:24,749 --> 00:25:26,245 dia pasti terluka. 302 00:25:39,630 --> 00:25:40,794 Kamu baik-baik saja? 303 00:25:53,110 --> 00:25:54,475 Ya, aku baik-baik saja. 304 00:25:55,620 --> 00:25:57,415 Kamu tahu betapa takutnya aku? 305 00:25:57,549 --> 00:25:59,114 Maaf sudah menakutimu. 306 00:25:59,289 --> 00:26:01,755 Kamu menghabiskan waktu sepekan di PLTN? 307 00:26:04,630 --> 00:26:05,690 Apa maksudmu? 308 00:26:05,690 --> 00:26:08,124 Kamu ingin tahu bagaimana hasilnya, bukan? 309 00:26:08,729 --> 00:26:09,959 Kamu mengalami kecelakaan mobil, 310 00:26:09,959 --> 00:26:12,094 tapi tidak ada bekas retak, pecah, atau terkilir. 311 00:26:13,299 --> 00:26:14,834 Ini sesuatu yang lebih aneh. 312 00:26:18,469 --> 00:26:21,505 Ini menyebabkan kesalahan saat kamu dipindai CT, 313 00:26:22,709 --> 00:26:24,009 dan itu sangat menarik 314 00:26:24,009 --> 00:26:26,505 sehingga aku mengukur tingkat radiasi kartu itu. 315 00:26:26,910 --> 00:26:30,074 Dan itu 6,3 mikrosievert. 316 00:26:30,279 --> 00:26:33,245 Kamu tidak tahu setinggi apa itu, bukan? 317 00:26:33,749 --> 00:26:36,614 Tingkat radiasi alami di negara ini 318 00:26:36,620 --> 00:26:38,854 Paling banyak 0,3 mikrosievert. 319 00:26:39,160 --> 00:26:43,525 Tapi kartu ini memiliki lebih dari 20 kali jumlah radiasi. 320 00:26:46,070 --> 00:26:48,495 Ke mana saja kamu sepekan ini? 321 00:26:50,570 --> 00:26:51,864 Katakan. 322 00:26:54,269 --> 00:26:55,435 Seok Oh Won 323 00:26:56,910 --> 00:26:58,374 sekarang di mana? 324 00:27:05,150 --> 00:27:07,049 - Kamu tidak boleh masuk. - Permisi! 325 00:27:07,049 --> 00:27:09,154 - Kamu tidak boleh masuk! - Ini dilarang! 326 00:27:09,160 --> 00:27:11,384 - Kamu tidak boleh masuk. - Lepaskan. 327 00:27:11,390 --> 00:27:12,485 Tolong keluar. 328 00:27:12,789 --> 00:27:13,925 Tidak apa-apa. 329 00:27:15,229 --> 00:27:16,394 Kalian bisa pergi sekarang. 330 00:27:21,269 --> 00:27:22,435 Duduklah. 331 00:27:29,110 --> 00:27:30,735 Kamu datang ke rumahku 332 00:27:31,979 --> 00:27:33,505 sepuluh tahun lalu. 333 00:27:38,519 --> 00:27:39,745 Kamu membicarakan itu lagi? 334 00:27:39,989 --> 00:27:41,654 Bagaimana kamu bisa mengenal ibuku? 335 00:27:41,690 --> 00:27:43,854 Sudah kubilang aku tidak tahu siapa ibumu. 336 00:27:43,959 --> 00:27:45,154 Tidak. 337 00:27:46,190 --> 00:27:48,154 Kamu tahu ibuku akan mati 338 00:27:49,199 --> 00:27:51,255 pada malam bulan darah. 339 00:27:52,769 --> 00:27:54,864 Kamu tidak membunuhnya, 340 00:27:56,239 --> 00:27:58,094 jadi, kenapa kamu bersikap seolah-olah tidak tahu apa-apa? 341 00:28:00,110 --> 00:28:01,404 Detektif Park, 342 00:28:02,809 --> 00:28:06,205 aku telah menyelidiki bahwa kamu punya riwayat kesehatan mental. 343 00:28:09,820 --> 00:28:13,215 Kamu terdengar seperti sedang dalam tahap awal retikulosis. 344 00:28:13,289 --> 00:28:15,314 Mau kuperkenalkan kepada psikiater yang kukenal? 345 00:28:17,160 --> 00:28:18,755 Apa yang kamu tahu? 346 00:28:20,630 --> 00:28:22,025 Yang aku tahu adalah 347 00:28:22,299 --> 00:28:25,864 rasa frustrasi putranya karena tidak tahu siapa pembunuh ibunya. 348 00:28:28,100 --> 00:28:29,995 Jika kamu sungguh ingin menemukan tersangkanya, 349 00:28:30,070 --> 00:28:31,665 kenapa kamu tidak mencari ayahmu? 350 00:28:32,910 --> 00:28:35,874 Mungkin ayahmu tahu sesuatu yang tidak kamu ketahui. 351 00:28:36,340 --> 00:28:37,675 Misalnya, 352 00:28:38,979 --> 00:28:41,104 seperti apa ibumu sebelum menikah. 353 00:28:41,180 --> 00:28:42,975 Kamu memeriksa riwayat keluargaku? 354 00:28:43,420 --> 00:28:45,185 Aku hanya melakukan sedikit riset 355 00:28:45,650 --> 00:28:47,215 karena kamu terus mencurigaiku. 356 00:28:49,660 --> 00:28:51,624 Park Jin Gyeom menjelajahi waktu? 357 00:28:52,229 --> 00:28:53,229 Bagaimana caranya? 358 00:28:53,229 --> 00:28:54,995 Itu kartu waktu yang tidak terdaftar. 359 00:28:55,559 --> 00:28:58,525 Aneh juga ada yang mencoba membunuhnya. 360 00:28:59,729 --> 00:29:02,094 Kurasa terjadi sesuatu yang tidak kita sadari. 361 00:29:03,769 --> 00:29:07,435 Lagi pula, kita tidak bisa mengendalikannya sepenuhnya. 362 00:29:07,940 --> 00:29:09,975 Pertama, ambil kartu waktunya. 363 00:29:09,979 --> 00:29:12,044 Tidak semudah itu. 364 00:29:12,509 --> 00:29:14,544 Dia bepergian tanpa persetujuan. 365 00:29:14,709 --> 00:29:17,745 Dia akan mencurigai kita dan menyelidiki kita lagi. 366 00:29:18,650 --> 00:29:20,614 Kita tidak bisa membiarkan ini. 367 00:29:20,820 --> 00:29:22,415 Apa yang kamu rencanakan? 368 00:29:22,789 --> 00:29:24,485 Kita harus menculik Park Jin Gyeom 369 00:29:25,160 --> 00:29:26,854 dan bawa dia ke Alice. 370 00:29:35,640 --> 00:29:37,134 Jangan terlalu khawatir. 371 00:29:37,640 --> 00:29:39,435 Dia tidak menelepon karena baik-baik saja. 372 00:29:40,309 --> 00:29:42,475 Dia bisa saja melompat keluar dari mobil sebelum kecelakaan, 373 00:29:42,940 --> 00:29:44,874 dan para saksi mungkin melewatkan itu. 374 00:29:45,279 --> 00:29:48,915 Berapa lama penjaranya saat ditahan atas pembunuhan? 375 00:29:49,680 --> 00:29:50,915 Kenapa kamu bertanya? 376 00:29:50,979 --> 00:29:52,844 Saat Jin Gyeom kembali, 377 00:29:53,749 --> 00:29:55,814 aku mungkin akan membunuhnya. 378 00:29:57,160 --> 00:29:58,584 Bagaimana kalau kamu 379 00:29:59,660 --> 00:30:01,925 mematahkan kakinya saja? 380 00:30:02,729 --> 00:30:05,094 Apa seseorang mencoba membunuh Jin Gyeom? 381 00:30:05,130 --> 00:30:08,070 Kami sedang menyelidikinya, jadi, tetaplah sabar. 382 00:30:08,070 --> 00:30:09,469 Kamu belum menangkap tersangkanya, bukan? 383 00:30:09,469 --> 00:30:10,935 Kamu tidak memercayaiku? 384 00:30:11,400 --> 00:30:13,209 Aku tahu aku bekerja di kantor sekarang, 385 00:30:13,209 --> 00:30:15,604 tapi dahulu aku detektif hebat. 386 00:30:17,610 --> 00:30:19,080 Saat Jin Gyeom masih SMA, 387 00:30:19,080 --> 00:30:21,508 kamu yang salah menuduhnya dan menangkapnya. 388 00:30:21,509 --> 00:30:23,518 Itu karena kamu memberitahuku dengan melotot 389 00:30:23,519 --> 00:30:25,544 bahwa Jin Gyeom adalah tersangka. 390 00:30:25,949 --> 00:30:27,044 Itulah alasannya. 391 00:30:29,759 --> 00:30:30,884 Kamu benar. 392 00:30:32,630 --> 00:30:35,255 Kami mendapat telepon dari Letnan Park. 393 00:30:36,630 --> 00:30:37,755 Di mana dia? 394 00:30:59,789 --> 00:31:01,344 Kudengar kamu pergi ke UGD. 395 00:31:02,090 --> 00:31:03,185 Apa kata mereka? 396 00:31:03,620 --> 00:31:04,785 Aku baik-baik saja. 397 00:31:04,959 --> 00:31:07,725 Benarkah? Kamu sama sekali tidak terluka? 398 00:31:08,190 --> 00:31:09,294 Tidak. 399 00:31:09,799 --> 00:31:10,995 Baguslah. 400 00:31:11,600 --> 00:31:13,195 Kalau begitu, aku bisa menghajarmu. 401 00:31:26,549 --> 00:31:28,844 Kenapa kamu tidak menelepon sekali pun selama sepekan? 402 00:31:30,249 --> 00:31:32,745 Aku sangat khawatir dan mengira kamu mungkin sudah mati. 403 00:31:33,690 --> 00:31:35,255 Maaf membuatmu khawatir. 404 00:31:36,059 --> 00:31:37,654 Kenapa kamu tidak menelepon? 405 00:31:38,190 --> 00:31:39,685 Ponselku tidak mendapat sinyal. 406 00:31:39,729 --> 00:31:41,124 Dari mana saja kamu? 407 00:31:42,600 --> 00:31:43,725 Tempat yang jauh. 408 00:31:43,900 --> 00:31:45,525 Ke mana? 409 00:31:46,870 --> 00:31:49,765 Akan kuberi tahu setelah aku tahu semuanya. 410 00:31:51,769 --> 00:31:53,834 Kenapa kamu di UGD bersama profesor itu? 411 00:31:55,180 --> 00:31:57,505 Kamu masih berpikir bahwa dia ibumu? 412 00:31:59,150 --> 00:32:00,304 Tidak lagi. 413 00:32:01,610 --> 00:32:03,175 Aku melihat dengan mataku sendiri 414 00:32:03,749 --> 00:32:05,745 bahwa mereka dua orang yang berbeda. 415 00:32:06,690 --> 00:32:08,044 Apa maksudmu? 416 00:32:14,860 --> 00:32:15,995 Baiklah. 417 00:32:17,100 --> 00:32:18,729 Kamu tampak lelah, 418 00:32:18,729 --> 00:32:20,824 jadi, kita akan bicara besok. Tidurlah lebih awal. 419 00:32:22,600 --> 00:32:24,265 Aku juga akan tidur di sini. 420 00:32:25,640 --> 00:32:27,804 Ikutlah denganku ke rumah sakit begitu kamu bangun besok. 421 00:32:28,039 --> 00:32:30,435 Aku harus melihat sendiri bahwa kamu baik-baik saja. 422 00:32:31,640 --> 00:32:32,749 Aku tidak terluka. 423 00:32:32,749 --> 00:32:34,604 Tapi kamu mengalami kecelakaan! 424 00:32:35,180 --> 00:32:37,814 Kecil atau besar, kecelakaan tetaplah kecelakaan. 425 00:32:38,249 --> 00:32:40,249 Ditembak dengan lembut bukan berarti itu tidak akan sakit. 426 00:32:40,249 --> 00:32:42,054 Kamu harus ikut denganku ke rumah sakit besok. 427 00:32:43,590 --> 00:32:45,160 Aku harus mencari seseorang. 428 00:32:45,160 --> 00:32:47,654 Pak Ko akan menemukan tersangkanya. 429 00:32:48,499 --> 00:32:49,725 Bukan tersangkanya. 430 00:32:50,199 --> 00:32:51,525 Lalu siapa? 431 00:32:53,130 --> 00:32:54,265 Ayahku. 432 00:32:56,640 --> 00:32:58,165 Kenapa kamu tiba-tiba mencari ayahmu? 433 00:32:58,239 --> 00:33:01,505 Kamu menemukan sesuatu tentang dia selama kasus ibuku? 434 00:33:01,910 --> 00:33:03,904 Aku harus menemukan dia dan menanyakan sesuatu. 435 00:33:05,410 --> 00:33:06,904 Kamu mengalami sesuatu, bukan? 436 00:33:08,680 --> 00:33:10,920 Keberadaanmu tidak diketahui selama sepekan itu sudah aneh, 437 00:33:10,920 --> 00:33:12,945 lalu kamu tiba-tiba kembali dan mencari ayahmu. 438 00:33:14,449 --> 00:33:16,114 Katakan apa yang terjadi. 439 00:33:16,259 --> 00:33:17,985 Tidak ada yang perlu dijelaskan. 440 00:33:18,759 --> 00:33:20,759 Aku hanya ingin menemukan ayahku. 441 00:33:20,759 --> 00:33:21,995 Kenapa? 442 00:33:22,600 --> 00:33:24,959 Kenapa kamu mencarinya sekarang? Kamu tidak pernah mencarinya. 443 00:33:24,959 --> 00:33:27,465 Kamu membencinya karena meninggalkan ibumu. 444 00:33:28,299 --> 00:33:29,695 Jadi, kenapa kamu mencarinya? 445 00:33:29,769 --> 00:33:32,435 Aku mencarinya bukan karena ingin tahu seperti apa dia. 446 00:33:33,570 --> 00:33:35,505 Aku mencarinya 447 00:33:35,680 --> 00:33:37,935 karena hanya dia yang tahu masa lalu ibuku. 448 00:33:43,749 --> 00:33:46,285 Kami sudah menyelidiki ayahmu dalam kasus ibumu 449 00:33:47,449 --> 00:33:48,715 dan seperti yang kamu tahu, 450 00:33:49,789 --> 00:33:51,985 ada banyak ibu tunggal di dunia ini. 451 00:33:55,330 --> 00:33:56,525 Baiklah. 452 00:33:58,529 --> 00:34:00,165 Bagaimana keadaanmu sekarang? 453 00:34:00,269 --> 00:34:02,165 Kamu butuh waktu lama untuk bertanya. 454 00:34:02,900 --> 00:34:04,340 Kamu bahkan tidak pernah mengunjungiku di rumah sakit. 455 00:34:04,340 --> 00:34:06,735 Aku akan pergi 456 00:34:06,809 --> 00:34:08,170 setelah menangkap pria yang membuatmu seperti itu. 457 00:34:08,170 --> 00:34:10,134 Buatlah alasan yang lebih kreatif. 458 00:34:10,179 --> 00:34:13,004 Kenapa kalian yang tidak datang mengatakan hal yang sama? 459 00:34:45,614 --> 00:34:46,709 Halo. 460 00:34:47,185 --> 00:34:48,479 Aku Jin Gyeom. 461 00:34:48,515 --> 00:34:49,610 Siapa? 462 00:34:49,755 --> 00:34:50,920 Aku Park Jin Gyeom. 463 00:34:53,084 --> 00:34:54,889 Anak di rumah berpintu hijau? 464 00:34:55,595 --> 00:34:56,920 Ya. 465 00:34:57,994 --> 00:34:59,659 Setelah ibumu meninggal, 466 00:34:59,695 --> 00:35:02,990 polisi bertanya kepadaku, jadi, itu yang kukatakan kepada mereka. 467 00:35:03,535 --> 00:35:05,459 Bagaimana kamu tahu? 468 00:35:05,704 --> 00:35:07,575 Kamu sudah dengar dari ibuku? 469 00:35:07,575 --> 00:35:10,870 Apa ibumu pernah membicarakan dirinya sendiri? 470 00:35:11,605 --> 00:35:15,509 Aku melihatnya berbicara di telepon di sana. 471 00:35:16,344 --> 00:35:19,139 Ibumu datang mengambil daging pada hari itu. 472 00:35:23,215 --> 00:35:26,554 Kamu yakin ayahku yang dia hubungi? 473 00:35:26,554 --> 00:35:28,219 Entahlah. 474 00:35:28,495 --> 00:35:31,593 Bagiku terlihat seperti itu. 475 00:35:31,594 --> 00:35:34,194 Aku memberi tahu polisi bahwa dia berbicara dengan suaminya. 476 00:35:34,194 --> 00:35:35,889 Aku tidak bilang bahwa itu suaminya. 477 00:35:35,995 --> 00:35:40,469 Dia bertingkah cukup aneh malam itu. 478 00:35:41,174 --> 00:35:44,769 Sepanjang waktu di telepon, dia gemetar. 479 00:35:49,644 --> 00:35:50,739 Baiklah. 480 00:35:51,284 --> 00:35:53,210 Awasi dia dan apa yang dia lakukan. 481 00:35:53,385 --> 00:35:55,514 Kita harus menculik Park Jin Gyeom malam ini. 482 00:35:55,514 --> 00:35:56,609 Baik, Pak. 483 00:36:13,734 --> 00:36:15,969 Menurutmu, kita bisa menangkap Park Jin Gyeom? 484 00:36:16,605 --> 00:36:17,700 Harus bisa. 485 00:36:19,404 --> 00:36:20,510 Tunggu, 486 00:36:21,415 --> 00:36:25,310 kamu mendapat semua informasi tentang Park Jin Gyeom sendiri? 487 00:36:25,415 --> 00:36:27,749 Ya. Kenapa? 488 00:36:27,754 --> 00:36:30,950 Kurasa kita harus lebih menyelidikinya. 489 00:36:31,325 --> 00:36:34,689 Dia tidak mungkin menjelajahi waktu hanya dengan kartu waktu. 490 00:36:35,355 --> 00:36:37,560 Baiklah. Aku akan menyelidikinya lagi. 491 00:36:37,825 --> 00:36:38,920 Terima kasih. 492 00:36:44,004 --> 00:36:48,969 "Universitas Hanguk" 493 00:36:53,814 --> 00:36:55,814 Hei. Apa hasilnya sudah keluar? 494 00:36:55,814 --> 00:36:58,840 Aneh sekali. 495 00:36:59,115 --> 00:37:00,610 Bagaimana kamu bisa tahu soal ini? 496 00:37:00,814 --> 00:37:02,455 Apa mereka melakukan eksperimen dengan itu? 497 00:37:02,455 --> 00:37:04,719 Berhenti mengulur waktu. Katakan saja. 498 00:37:04,784 --> 00:37:07,324 Pada tanggal 7 dan 14, 499 00:37:07,324 --> 00:37:10,990 tingkat radiasinya meningkat 40 kali pada suatu waktu. 500 00:37:12,925 --> 00:37:15,060 Baiklah. Terima kasih. 501 00:37:32,444 --> 00:37:34,749 "Materi Penyelidikan" 502 00:37:37,525 --> 00:37:38,979 Apa yang kamu lihat? 503 00:37:41,754 --> 00:37:43,090 Tidak ada yang perlu kamu ketahui. 504 00:37:45,395 --> 00:37:47,390 Kamu sungguh menganggapku sebagai partnermu? 505 00:37:49,495 --> 00:37:50,599 Dengar. 506 00:37:51,935 --> 00:37:53,430 Ayo lihat. 507 00:37:53,874 --> 00:37:56,999 Bajuku terlalu besar sekarang karena ototku hilang. 508 00:37:58,175 --> 00:38:00,740 Ini semua karena aku terlalu sibuk mencarimu. 509 00:38:01,474 --> 00:38:03,710 Aku tidak bisa berolahraga sepekan penuh karena kamu. 510 00:38:04,844 --> 00:38:05,939 Hei, 511 00:38:06,414 --> 00:38:09,680 kamu dikurung di suatu tempat selama sepekan, bukan? 512 00:38:13,525 --> 00:38:16,319 Jangan malu. Katakan saja. 513 00:38:16,555 --> 00:38:18,419 Siapa pelakunya? Aku akan menghajarnya untukmu. 514 00:38:19,495 --> 00:38:21,560 Kamu tidak akan percaya meski aku memberitahumu. 515 00:38:22,694 --> 00:38:25,400 Aku tahu kamu bukan pria yang akan berbohong. 516 00:38:25,604 --> 00:38:26,699 Katakan saja. 517 00:38:28,504 --> 00:38:30,169 Akankah kamu memercayaiku 518 00:38:30,805 --> 00:38:33,740 jika kubilang bahwa aku berada di Seoul tahun 2010? 519 00:38:34,314 --> 00:38:35,409 Apa? 520 00:38:37,074 --> 00:38:38,939 Apa itu sulit dipercaya? 521 00:38:40,015 --> 00:38:42,754 Aku juga tinggal di Seoul pada tahun 2010. 522 00:38:42,754 --> 00:38:44,685 Aku juga. 523 00:38:44,685 --> 00:38:45,979 Aku juga. 524 00:38:46,124 --> 00:38:47,419 Lihat? Semua orang pernah berada di Seoul. 525 00:39:00,134 --> 00:39:02,969 Kamu menghilang di mobilmu yang terbalik 526 00:39:03,134 --> 00:39:05,140 dan muncul lagi setelah satu pekan penuh. 527 00:39:05,305 --> 00:39:07,640 Namun, kamu tidak cedera, 528 00:39:08,045 --> 00:39:10,140 dan hanya ada lonjakan pada tingkat radiasi. 529 00:39:10,814 --> 00:39:12,239 Ini tebakanku. 530 00:39:13,014 --> 00:39:15,650 Entah kamu menjadi tidak terlihat, 531 00:39:16,285 --> 00:39:18,179 atau kamu menjelajahi waktu. 532 00:39:19,754 --> 00:39:23,650 Tapi karena kamera tidak menangkap pakaianmu yang melayang, 533 00:39:23,754 --> 00:39:26,159 aku tidak menganggap kamu menjadi tidak terlihat. 534 00:39:26,865 --> 00:39:29,130 Berarti hanya ada satu pilihan, bukan? 535 00:39:31,004 --> 00:39:34,900 Sebaiknya kamu jangan ikut campur dari masalah ini sekarang. 536 00:39:35,704 --> 00:39:38,969 Ini bukan masalah yang bisa didekati oleh ilmuwan yang penasaran. 537 00:39:55,394 --> 00:39:58,119 Kamu tahu kenapa aku menjadi ahli fisika? 538 00:39:59,865 --> 00:40:02,590 Ibuku adalah wanita hebat, 539 00:40:02,995 --> 00:40:04,500 tapi dia bukan ibu kandungku. 540 00:40:06,165 --> 00:40:09,169 Ibu kandungku menghilang usai meninggalkanku di panti asuhan. 541 00:40:10,605 --> 00:40:11,700 Detektif, 542 00:40:13,444 --> 00:40:15,239 kamu ingat sesuatu saat usiamu lima tahun? 543 00:40:16,644 --> 00:40:20,080 Aku ingat aroma ibuku. 544 00:40:21,655 --> 00:40:23,280 Meskipun hanya sehari, 545 00:40:24,624 --> 00:40:27,520 Jadi, aku bahkan tidak ingat seperti apa wajahnya, 546 00:40:29,155 --> 00:40:30,859 tapi aku ingat pelukan hangatnya, 547 00:40:31,564 --> 00:40:33,359 dan baunya. 548 00:40:34,595 --> 00:40:36,229 Aku ingat semua itu dengan jelas. 549 00:40:38,134 --> 00:40:42,469 Saat dia tidak kembali usai meninggalkanku di panti asuhan, 550 00:40:43,774 --> 00:40:45,840 kamu tahu apa yang kupikirkan? 551 00:40:48,774 --> 00:40:50,140 Penjelajahan waktu. 552 00:40:52,345 --> 00:40:56,250 Aku bersumpah jika bisa menemukan cara untuk kembali ke hari itu, 553 00:40:56,855 --> 00:40:58,880 aku tidak akan pernah melepaskan ibuku. 554 00:41:01,194 --> 00:41:03,650 Itulah yang membuatkan menjadi ilmuwan. 555 00:41:05,264 --> 00:41:07,090 Agar aku bisa menemui ibuku. 556 00:41:08,964 --> 00:41:11,099 Kamu menanyaiku 557 00:41:11,704 --> 00:41:13,530 apakah perjalanan waktu itu mungkin. 558 00:41:14,675 --> 00:41:16,400 Aku akan bertanya kepadamu kali ini. 559 00:41:17,845 --> 00:41:19,340 Apakah perjalanan waktu 560 00:41:20,045 --> 00:41:21,239 itu mungkin? 561 00:41:29,285 --> 00:41:31,179 Aku tahu ini tidak masuk akal, 562 00:41:33,225 --> 00:41:34,323 tapi ya. 563 00:41:34,324 --> 00:41:36,289 Kamu menjelajahi waktu menggunakan kartu waktu, bukan? 564 00:41:37,124 --> 00:41:38,590 Kamu bisa melakukannya lagi? 565 00:41:40,295 --> 00:41:42,789 Aku tidak tahu cara mengoperasikannya. 566 00:41:43,464 --> 00:41:46,159 Di mana kartunya? Aku akan mencari tahu. 567 00:41:47,475 --> 00:41:48,869 Jika kita berhasil, 568 00:41:49,035 --> 00:41:52,039 kamu bisa menemui ibumu. 569 00:41:52,175 --> 00:41:53,270 Tentu saja, 570 00:41:54,115 --> 00:41:55,609 itu tidak masuk akal, 571 00:41:56,144 --> 00:41:58,239 tapi kita mungkin bisa menyelamatkannya. 572 00:42:01,584 --> 00:42:03,280 Tolong serahkan kartunya kepadaku. 573 00:42:04,254 --> 00:42:05,450 Di mana? 574 00:42:15,834 --> 00:42:17,630 Kamu sungguh tinggal di sini? 575 00:42:18,165 --> 00:42:20,559 Bahkan rumah tiruan akan lebih berantakan dari ini. 576 00:42:25,874 --> 00:42:27,140 Kamu tinggal dengan seorang wanita? 577 00:42:27,714 --> 00:42:28,909 Itu milik Do Yeon. 578 00:42:29,545 --> 00:42:30,640 Silakan duduk. 579 00:42:33,785 --> 00:42:34,915 Kamu mau kopi? 580 00:42:34,915 --> 00:42:36,510 Ya, aku mau kopi yang pekat. 581 00:42:56,074 --> 00:42:57,869 Apa hubungan 582 00:42:58,504 --> 00:42:59,975 antara kamu dan Nona Kim? 583 00:42:59,975 --> 00:43:02,745 Kami hanya berteman. Tolong jangan salah paham. 584 00:43:02,745 --> 00:43:06,115 Kurasa kamu yang salah paham. 585 00:43:06,115 --> 00:43:09,179 Dia wanita yang cantik. Ada apa dengannya? 586 00:43:09,515 --> 00:43:10,515 Tidak ada masalah. 587 00:43:10,515 --> 00:43:12,750 Itulah masalahnya. 588 00:43:14,055 --> 00:43:17,819 Kamu menyukai orang lain? 589 00:43:18,895 --> 00:43:20,890 Tidak. 590 00:43:21,265 --> 00:43:22,689 Aku tidak menyukai wanita. 591 00:43:24,464 --> 00:43:27,929 Itu masuk akal. 592 00:43:30,234 --> 00:43:32,270 Tidak apa-apa. Aku mengerti. 593 00:43:33,104 --> 00:43:36,470 Kalau begitu, apakah ada pria yang kamu sukai? 594 00:43:37,645 --> 00:43:40,110 Tidak. Aku juga tidak menyukai pria. 595 00:43:40,814 --> 00:43:42,610 Lalu siapa yang kamu suka? 596 00:43:42,755 --> 00:43:44,824 Haruskah aku menyukai seseorang? 597 00:43:44,824 --> 00:43:47,179 Kamu menyukai seseorang bukan karena menginginkannya. 598 00:43:47,354 --> 00:43:50,919 Kamu dikendalikan oleh perasaanmu tanpa disadari. 599 00:43:51,064 --> 00:43:54,459 Apa tidak ada yang membuatmu bahagia saat memikirkan mereka? 600 00:43:54,795 --> 00:43:56,230 Yang kamu inginkan ada di sisimu? 601 00:43:56,935 --> 00:43:58,730 - Tidak. - Tidak pernah? 602 00:43:59,535 --> 00:44:00,564 Tidak. 603 00:44:00,564 --> 00:44:01,870 Bagaimana mungkin? 604 00:44:03,005 --> 00:44:06,770 Mungkin karena aku mengidap aleksitimia. 605 00:44:07,515 --> 00:44:08,939 Alexia? 606 00:44:09,015 --> 00:44:11,439 Bukan. Aleksitimia. 607 00:44:12,814 --> 00:44:14,010 Baiklah. 608 00:44:15,555 --> 00:44:18,250 Bukankah itu yang diidap seorang psikopat? 609 00:44:19,155 --> 00:44:21,819 Aku kurang mampu memicu emosi. 610 00:44:21,925 --> 00:44:25,159 Aku tidak melanggar peraturan masyarakat atau menjadi kasar. 611 00:44:27,525 --> 00:44:28,689 Minumlah. 612 00:44:31,935 --> 00:44:33,760 Kamu tidak meracuninya, bukan? 613 00:44:34,474 --> 00:44:35,600 Tidak. 614 00:44:41,574 --> 00:44:43,244 Kenapa pahit sekali? 615 00:44:43,244 --> 00:44:44,539 Karena itu kopi yang pekat. 616 00:44:45,814 --> 00:44:47,079 Begitu rupanya. 617 00:44:50,584 --> 00:44:54,789 Apa tidak apa-apa membicarakan ini secara terbuka seperti ini? 618 00:44:55,694 --> 00:44:57,959 Aku tidak pernah berniat untuk menyembunyikannya. 619 00:44:58,564 --> 00:45:01,189 Aku tidak peduli dengan pendapat orang lain. 620 00:45:02,295 --> 00:45:04,429 Kamu penuh kejutan. 621 00:45:04,535 --> 00:45:07,799 Aku terkejut tiap kali bertemu denganmu. 622 00:45:07,875 --> 00:45:09,799 Berat badanku pasti turun. 623 00:45:16,775 --> 00:45:19,510 - Apa? - Kamu menimbang berat badanmu? 624 00:45:20,045 --> 00:45:22,209 Kurasa pipimu menjadi lebih tembam... 625 00:45:24,354 --> 00:45:27,125 Maafkan aku. Aku hanya bersikap jujur... 626 00:45:27,125 --> 00:45:28,655 Berhentilah bersikap jujur. 627 00:45:28,655 --> 00:45:31,419 Bahkan seorang psikopat tidak akan sekejam itu. 628 00:45:37,564 --> 00:45:40,760 Omong-omong, kenapa orang dengan aleksitimia sering menangis? 629 00:45:41,275 --> 00:45:43,169 Mungkin bukan itu yang kamu idap. 630 00:45:45,045 --> 00:45:47,970 Aku menjadi jauh lebih baik berkat ibuku. 631 00:45:49,114 --> 00:45:51,740 Itu pasti sangat sulit bagi ibumu. 632 00:45:53,214 --> 00:45:55,980 Jika ibumu benar-benar 633 00:45:56,114 --> 00:45:57,685 penjelajah waktu... 634 00:45:57,685 --> 00:46:00,819 Aku ingin berhenti membicarakannya. 635 00:46:04,364 --> 00:46:05,819 Akan kuambilkan kartunya. 636 00:46:33,854 --> 00:46:35,189 Listriknya mati? 637 00:46:35,354 --> 00:46:37,650 Aku tidak tahu kita masih mengalami pemadaman listrik. 638 00:46:38,364 --> 00:46:40,189 Kamu punya senter atau lilin? 639 00:46:45,364 --> 00:46:46,659 "Tidak ada sinyal" 640 00:46:59,915 --> 00:47:01,079 Apa yang kamu lakukan? 641 00:47:05,185 --> 00:47:06,380 Detektif. 642 00:47:17,381 --> 00:47:22,381 [VIU Ver] SBS E10 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 643 00:47:34,084 --> 00:47:35,380 Ada apa? 644 00:47:37,114 --> 00:47:38,720 Tetap di belakangku. 645 00:48:15,395 --> 00:48:16,850 Tunggu di dalam. 646 00:48:23,765 --> 00:48:25,130 Apa itu tadi? 647 00:48:27,165 --> 00:48:29,929 Hye Su. Jung Hye Su. 648 00:48:52,665 --> 00:48:53,819 Hye Su. 649 00:49:13,114 --> 00:49:15,309 Hye Su. Apa yang terjadi? 650 00:49:15,785 --> 00:49:16,949 Min Hyuk. 651 00:49:17,314 --> 00:49:18,720 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 652 00:49:23,795 --> 00:49:25,024 Kenapa menyalakan lampu? 653 00:49:25,025 --> 00:49:26,360 Bukan kami. 654 00:49:27,025 --> 00:49:28,429 Keluar dari sana. 655 00:50:02,964 --> 00:50:04,089 Kamu baik-baik saja? 656 00:50:04,135 --> 00:50:05,299 Ya. 657 00:50:05,864 --> 00:50:08,400 Aku belum pernah melihatnya. Apa dia makelar lain? 658 00:50:08,635 --> 00:50:12,470 Entahlah. Dia yang menelepon polisi. 659 00:50:13,204 --> 00:50:14,939 Kalau begitu, dia bukan makelar. 660 00:50:15,114 --> 00:50:17,140 Karena dia ingin menjaga semuanya tetap tenang. 661 00:50:17,444 --> 00:50:18,740 Siapa dia? 662 00:50:19,984 --> 00:50:21,909 Kenapa dia menyelamatkan Park Jin Gyeom? 663 00:50:31,025 --> 00:50:33,860 Mungkin beberapa anak di area ini berkelahi. 664 00:50:34,295 --> 00:50:35,895 Apa kata peneleponnya? 665 00:50:35,895 --> 00:50:37,360 Itulah yang aneh. 666 00:50:37,795 --> 00:50:40,400 Dia bilang ada pembobolan di Apartemen 305. 667 00:50:40,564 --> 00:50:42,429 Tapi itu apartemenmu. 668 00:50:46,675 --> 00:50:48,240 Apa ada masalah? 669 00:50:50,344 --> 00:50:51,539 Tidak. 670 00:50:52,045 --> 00:50:55,250 Kamu harus pergi. Aku akan mengantarmu pulang. 671 00:50:58,155 --> 00:51:00,650 "Direktur Seok Oh Won" 672 00:51:06,765 --> 00:51:07,890 Kerja bagus. 673 00:51:08,135 --> 00:51:10,329 Mereka akan terus mengejar Park Jin Gyeom. 674 00:51:11,305 --> 00:51:15,569 Park Jin Gyeom harus menyadari takdirnya sendiri. 675 00:51:16,204 --> 00:51:18,169 Kita harus melindunginya sampai saat itu. 676 00:51:18,645 --> 00:51:19,740 Baik, Pak. 677 00:51:21,145 --> 00:51:22,409 Pergilah. 678 00:51:22,645 --> 00:51:25,640 Tetaplah bersamanya sampai aku menginstruksimu. 679 00:51:25,885 --> 00:51:27,010 Baik, Pak. 680 00:51:28,114 --> 00:51:29,650 Hari itu makin dekat. 681 00:51:32,125 --> 00:51:33,620 Lebih berhati-hatilah. 682 00:51:33,854 --> 00:51:35,049 Baik, Pak. 683 00:51:48,405 --> 00:51:51,599 Kenapa kamu mengeluarkan pistolmu tadi? 684 00:51:52,175 --> 00:51:54,700 Kamu tidak perlu khawatir. 685 00:51:55,214 --> 00:51:58,579 Untuk berjaga-jaga, segera hubungi aku jika terjadi sesuatu 686 00:51:58,645 --> 00:52:00,210 selagi kamu menganalisis kartunya. 687 00:52:00,784 --> 00:52:02,180 Dan pastikan 688 00:52:02,415 --> 00:52:06,119 Direktur Seok Oh Won tidak mengetahuinya. 689 00:52:06,524 --> 00:52:08,420 Kamu masih mencurigainya? 690 00:52:08,655 --> 00:52:10,819 Aku hanya memintamu berhati-hati. 691 00:52:12,524 --> 00:52:13,619 Kakak! 692 00:52:14,224 --> 00:52:15,329 Hei. 693 00:52:16,194 --> 00:52:19,160 Apa yang terjadi? Kenapa Kakak bersama si mesum ini? 694 00:52:19,835 --> 00:52:21,934 Jangan sembarangan menyebut orang mesum. 695 00:52:21,935 --> 00:52:23,770 Kakak bilang dia orang mesum. 696 00:52:24,405 --> 00:52:25,770 Tidak. 697 00:52:26,304 --> 00:52:27,375 Maafkan aku. 698 00:52:27,375 --> 00:52:30,145 Adikku biasanya baik, tapi dia kurang cerdas. 699 00:52:30,145 --> 00:52:31,510 Apa... 700 00:52:31,744 --> 00:52:33,180 Hati-hati di jalan. 701 00:52:48,494 --> 00:52:50,129 - Kakak. - Ya? 702 00:52:51,194 --> 00:52:52,760 Apa hubungan kakak dengan detektif itu? 703 00:52:52,804 --> 00:52:54,099 Kami kenalan. 704 00:52:54,165 --> 00:52:56,270 - Itu saja? - Memangnya ada apa lagi? 705 00:52:56,704 --> 00:53:00,970 Aku kagum melihat Kakak bicara dengan pria lebih dari satu menit. 706 00:53:02,415 --> 00:53:04,639 Dari semua hal yang membuatmu kagum... 707 00:53:04,984 --> 00:53:06,885 Ada banyak hal luar biasa di dunia ini. 708 00:53:06,885 --> 00:53:08,549 Tapi itu yang membuatmu kagum? 709 00:53:08,954 --> 00:53:10,879 Itu sebabnya kamu tidak pernah berkembang. 710 00:53:15,425 --> 00:53:17,649 Omong-omong. Apa berat badan kakak bertambah? 711 00:53:19,665 --> 00:53:21,119 Tidak kelihatan. 712 00:53:21,264 --> 00:53:22,430 Tidak kelihatan, bukan? 713 00:53:37,974 --> 00:53:40,315 Aleksitimia... 714 00:53:40,315 --> 00:53:42,210 "Aleksitimia" 715 00:53:43,315 --> 00:53:44,649 "Aleksitimia" 716 00:53:44,714 --> 00:53:46,784 "Aleksitimia" 717 00:53:46,784 --> 00:53:48,049 "Isi" 718 00:53:50,595 --> 00:53:51,595 Apa? 719 00:53:51,595 --> 00:53:53,020 "Ibu Rumah Tangga Ditembak Mati" 720 00:53:53,224 --> 00:53:55,530 Pak Kim! 721 00:53:55,994 --> 00:53:57,990 Ada apa? Apa? 722 00:53:58,704 --> 00:53:59,799 Apa yang terjadi? 723 00:53:59,935 --> 00:54:01,405 Kamu yang menulis artikel ini, bukan? 724 00:54:01,405 --> 00:54:02,504 "Ibu Rumah Tangga Ditembak Mati" 725 00:54:02,504 --> 00:54:04,500 Entahlah. Benarkah? 726 00:54:05,704 --> 00:54:08,539 Tertulis namamu di sini. 727 00:54:09,744 --> 00:54:10,744 "Oleh Kim Jeong Bae, Harian Segyeong" 728 00:54:10,744 --> 00:54:12,915 Ternyata begitu. 729 00:54:12,915 --> 00:54:14,410 Ini artikelku. 730 00:54:14,915 --> 00:54:16,514 Kamu mengumpulkan informasi itu sendiri? 731 00:54:16,514 --> 00:54:17,655 Tentu saja. 732 00:54:17,655 --> 00:54:21,325 Hei, dahulu, tidak ada yang meniru artikel reporter lain. 733 00:54:21,325 --> 00:54:24,125 Kamu masih menyimpan materialnya? 734 00:54:24,125 --> 00:54:25,464 Bagaimana menurutmu? 735 00:54:25,464 --> 00:54:27,389 Semua itu asetku. Tentu saja ada. 736 00:54:27,665 --> 00:54:29,059 Boleh kulihat? 737 00:54:29,165 --> 00:54:30,165 Kenapa? 738 00:54:30,165 --> 00:54:31,865 Korbannya adalah seseorang yang kukenal. 739 00:54:31,865 --> 00:54:34,299 Aku mau informasi tentang suaminya. 740 00:54:35,004 --> 00:54:36,099 Tentu. 741 00:54:59,125 --> 00:55:00,520 Itu benar. 742 00:55:00,665 --> 00:55:03,430 Pak Kim sendiri yang meliput cerita itu, 743 00:55:03,534 --> 00:55:06,899 dan seseorang mengunjungi ibumu di rumah pada hari dia dibunuh. 744 00:55:07,065 --> 00:55:08,530 Saat kamu di sekolah. 745 00:55:08,635 --> 00:55:10,500 - Kamu yakin? - Ya. 746 00:55:13,544 --> 00:55:14,639 Apa? 747 00:55:16,145 --> 00:55:18,139 Kapten tidak pernah memberitahuku. 748 00:55:18,315 --> 00:55:20,109 Aku juga tidak pernah melihatnya di berkas kasus. 749 00:55:20,115 --> 00:55:21,210 Benarkah? 750 00:55:22,514 --> 00:55:25,720 Pak Kim bilang dia sendiri yang memberi tahu Pak Ko. 751 00:55:26,125 --> 00:55:27,520 Mungkin dia lupa. 752 00:55:29,754 --> 00:55:31,254 Siapa pengunjung itu? 753 00:55:31,254 --> 00:55:33,260 Itu tidak diketahui. 754 00:55:33,494 --> 00:55:35,690 Lagi pula, itu bukan ayahmu. 755 00:55:36,365 --> 00:55:39,629 Tampaknya seorang pria berusia akhir 20-an hingga awal 30-an. 756 00:55:42,474 --> 00:55:45,299 Benar juga. Ada satu hal lagi yang kutemukan. 757 00:55:45,974 --> 00:55:48,510 Sekitar sebulan sebelum dia dibunuh, 758 00:55:48,615 --> 00:55:50,615 ibumu mengunjungi seseorang di penjara. 759 00:55:50,615 --> 00:55:52,809 Benarkah? Siapa? 760 00:55:52,944 --> 00:55:54,039 Tunggu sebentar. 761 00:56:01,254 --> 00:56:02,425 "Narapidana Lee Se Hoon" 762 00:56:02,425 --> 00:56:03,990 Kamu teringat pada nama itu? 763 00:56:04,994 --> 00:56:06,089 Tidak. 764 00:56:06,294 --> 00:56:08,895 Entah apa hubungan antara dia dan ibumu, 765 00:56:08,895 --> 00:56:11,799 tapi dia masih di penjara. 766 00:56:13,365 --> 00:56:14,599 Penjara yang mana? 767 00:56:17,905 --> 00:56:19,369 Aku ingin bertemu dengannya sendirian. 768 00:56:19,774 --> 00:56:21,539 Tidak. Aku akan ikut denganmu. 769 00:56:22,075 --> 00:56:23,510 Ini penyelidikan pribadi. 770 00:56:23,774 --> 00:56:25,339 Aku akan merasa tidak nyaman jika kamu di sana. 771 00:56:25,885 --> 00:56:28,240 Kenapa kamu sering bersembunyi dariku belakangan ini? 772 00:56:28,615 --> 00:56:30,085 Aku tidak mau kamu cemas. 773 00:56:30,085 --> 00:56:33,020 Kamu mencemaskanku, tapi aku tidak boleh mencemaskanmu? 774 00:56:33,855 --> 00:56:35,250 Beri aku waktu. 775 00:56:35,425 --> 00:56:36,825 Akan kuberi tahu saat keadaan sudah tenang. 776 00:56:36,825 --> 00:56:39,319 Kamu tahu kenapa orang-orang tersesat di gunung? 777 00:56:39,925 --> 00:56:41,325 Karena mereka salah mengira 778 00:56:41,325 --> 00:56:43,660 bahwa mereka bisa menemukan jalan asalkan berjalan turun. 779 00:56:43,665 --> 00:56:45,859 Mereka hanya perlu meminta bantuan. 780 00:56:45,964 --> 00:56:49,099 Jangan berkeliaran sendirian. Berteriaklah minta bantuan. 781 00:56:49,405 --> 00:56:51,470 Ini sesuatu yang harus kuhadapi sendiri. 782 00:56:52,845 --> 00:56:54,139 Aku akan menurunkanmu di sini. 783 00:57:12,794 --> 00:57:14,520 Jangan salah paham. 784 00:57:15,694 --> 00:57:19,203 Narapidana itu sebaya dengan ibumu, 785 00:57:19,204 --> 00:57:21,260 dan dia dipenjara pada tahun kelahiranmu. 786 00:57:21,435 --> 00:57:23,569 Dia mungkin ayahmu. 787 00:57:24,034 --> 00:57:26,839 Mungkin itu sebabnya ibumu tidak pernah bercerita soal ayahmu. 788 00:57:28,304 --> 00:57:30,039 Jadi, saat kamu bertemu dengannya, 789 00:57:30,244 --> 00:57:32,109 jangan melakukan hal yang tidak sopan. 790 00:57:32,944 --> 00:57:35,480 Aku tidak peduli orang seperti apa ayah kandungku. 791 00:57:36,514 --> 00:57:38,280 Ayahku satu-satunya adalah Pak Ko. 792 00:57:43,925 --> 00:57:46,425 Seseorang berusaha membunuh kolegamu. 793 00:57:46,425 --> 00:57:49,089 Kenapa kamu tidak menemukan apa pun dalam satu pekan terakhir? 794 00:57:49,595 --> 00:57:50,690 Jawab aku! 795 00:57:51,905 --> 00:57:53,599 Kamu makin besar sejak pekan lalu. 796 00:57:53,704 --> 00:57:54,804 Kamu berolahraga selama ini? 797 00:57:54,804 --> 00:57:56,034 Tidak, bukan begitu. 798 00:57:56,034 --> 00:57:58,474 Aku sangat ingin menemukan petunjuk, tapi tidak bisa. 799 00:57:58,474 --> 00:58:01,299 Sejujurnya, Letnan Park tampaknya tidak ingin membantu kita. 800 00:58:02,345 --> 00:58:03,809 Di mana Jin Gyeom? 801 00:58:04,214 --> 00:58:06,309 Dia pergi ke penjara bersama Nona Kim. 802 00:58:06,385 --> 00:58:08,609 Tidak ada yang tahu rencananya. 803 00:58:08,915 --> 00:58:10,010 Penjara? 804 00:58:51,095 --> 00:58:52,460 - Park Jin Gyeom? - Ya. 805 00:58:52,595 --> 00:58:55,089 Dia sedang mengunjungi Lee Se Hoon di penjara sekarang. 806 00:58:57,435 --> 00:59:00,530 Biarkan orang-orang di dunia ini menghukummu atas kejahatanmu. 807 00:59:10,415 --> 00:59:11,510 Siapa kamu? 808 00:59:12,984 --> 00:59:14,139 Kenapa kamu di sini? 809 00:59:25,595 --> 00:59:27,089 Apa kamu mengenal wanita ini? 810 00:59:31,694 --> 00:59:32,829 Berikan buku itu. 811 00:59:34,234 --> 00:59:38,129 Buku apa ini sampai membuatmu terobsesi? 812 00:59:47,544 --> 00:59:48,710 Siapa kamu? 813 00:59:50,014 --> 00:59:51,450 Aku putranya. 814 00:59:51,714 --> 00:59:53,819 Kenapa kamu datang menemuiku? 815 00:59:54,325 --> 00:59:56,694 Bagaimana kamu mengenal ibuku? 816 00:59:56,694 --> 00:59:58,994 Kenapa kamu tidak tanya ibumu saja? 817 00:59:58,994 --> 01:00:00,920 Dia meninggal sepuluh tahun lalu. 818 01:00:14,544 --> 01:00:15,809 Kenapa kamu tertawa? 819 01:00:18,014 --> 01:00:19,879 Luar biasa. 820 01:00:21,544 --> 01:00:24,280 Siapa pun yang datang untuk "Buku Nubuat" akan mati 821 01:00:26,224 --> 01:00:27,619 atau berakhir sepertiku. 822 01:00:34,994 --> 01:00:36,559 "Buku Nubuat"? Apa itu? 823 01:00:38,294 --> 01:00:39,829 Jika kamu putranya, 824 01:00:41,875 --> 01:00:43,099 kenapa kamu tidak tahu? 825 01:00:43,504 --> 01:00:44,930 Apakah itu 826 01:00:47,204 --> 01:00:49,210 alasan ibuku dibunuh? 827 01:00:50,845 --> 01:00:52,609 Apa isi buku itu? 828 01:00:57,855 --> 01:00:58,950 Kamu ingin tahu? 829 01:01:09,794 --> 01:01:11,030 Akhir. 830 01:01:12,004 --> 01:01:13,099 "Akhir"? 831 01:01:14,605 --> 01:01:17,000 Akhir perjalanan waktu. 832 01:01:52,105 --> 01:01:53,105 "Alice" 833 01:01:53,105 --> 01:01:54,645 - Aku baru saja melihat pria itu. - Siapa? 834 01:01:54,645 --> 01:01:56,145 Pria dari foto tahun 1992. 835 01:01:56,145 --> 01:01:58,744 Dia akan membunuh empat orang lagi. 836 01:01:58,744 --> 01:02:01,815 Ada bulan darah super pada tahun 2010. Kamu tahu itu? 837 01:02:01,815 --> 01:02:04,355 Apa hubunganmu dengan kematian ibuku? 838 01:02:04,355 --> 01:02:07,385 Dalam situasi itu, kamu akan melakukan hal yang sama denganku. 839 01:02:07,385 --> 01:02:08,484 Lepaskan! 840 01:02:08,484 --> 01:02:11,925 Kartu ini berisi program yang sama dengan yang kupelajari. 841 01:02:11,925 --> 01:02:14,095 Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom. 842 01:02:14,095 --> 01:02:16,665 Pernahkah kamu kehilangan seseorang yang kamu cintai? 843 01:02:16,665 --> 01:02:18,799 Siapa kamu? 58650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.