All language subtitles for Alice.E07-E08.200905.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,605 --> 00:00:08,630 "Waktu yang tidak terduga 2 00:00:09,034 --> 00:00:12,070 akan memberimu lebih banyak waktu daripada yang kamu nantikan." 3 00:00:14,544 --> 00:00:16,375 "Episode 4" 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,044 "Upacara Wisuda SMA Sejeong Angkatan 2011" 5 00:00:18,044 --> 00:00:19,474 "Selamat atas kelulusanmu!" 6 00:00:19,474 --> 00:00:20,844 "Selamat atas kelulusanmu, Angkatan 2011!" 7 00:00:20,844 --> 00:00:22,639 "Kerja bagus, Senior" 8 00:00:23,584 --> 00:00:25,415 "Upacara Wisuda SMA Sejeong" 9 00:00:25,415 --> 00:00:27,355 Sampai nanti. 10 00:00:27,355 --> 00:00:28,825 Ibu! 11 00:00:28,825 --> 00:00:30,824 Pakaianmu kotor. 12 00:00:30,825 --> 00:00:33,620 Kamu terlihat seperti kue beras yang dilapisi tepung. 13 00:00:33,864 --> 00:00:35,223 Aku kelaparan. 14 00:00:35,224 --> 00:00:36,459 Apa itu? 15 00:00:36,734 --> 00:00:39,889 Lihat dirimu. 16 00:00:40,035 --> 00:00:41,764 Kamu khawatir dia sendirian? 17 00:00:41,764 --> 00:00:43,035 Apa maksud Ibu? 18 00:00:43,035 --> 00:00:45,474 Ibu berkhayal lagi. 19 00:00:45,474 --> 00:00:47,104 Kenapa? Ada murid yang tidak punya keluarga di sini? 20 00:00:47,105 --> 00:00:49,039 - Tidak ada. - Ya, ada. 21 00:00:49,075 --> 00:00:52,914 Dia pria paling tampan dengan kisah pribadi paling menyedihkan, 22 00:00:52,914 --> 00:00:55,639 yang juga sangat keren. 23 00:00:55,715 --> 00:00:57,779 Ibu! 24 00:01:10,864 --> 00:01:13,660 Aku tahu kamu akan sendirian di sini. 25 00:01:18,905 --> 00:01:20,175 Kenapa kamu kemari? 26 00:01:20,175 --> 00:01:22,240 Aku kemari bukan untuk menyelamati atas kelulusanmu. 27 00:01:23,074 --> 00:01:24,809 Aku kemari untuk menyelamatimu karena diterima. 28 00:01:26,175 --> 00:01:28,910 Aku tidak tahu bahwa bunga sangat mahal, 29 00:01:29,015 --> 00:01:30,209 karena itu aku tidak membawa apa pun. 30 00:01:31,584 --> 00:01:34,285 Tapi aku akan membelikanmu daging perut dan soju. 31 00:01:34,285 --> 00:01:36,449 Ayo, juniorku. 32 00:01:40,164 --> 00:01:42,125 "2010" 33 00:01:42,125 --> 00:01:43,220 Jin Gyeom, 34 00:01:44,295 --> 00:01:47,199 cobalah sekali saja. Kamu sudah lulus SMA! 35 00:01:47,765 --> 00:01:51,169 Entah kenapa aku harus meminumnya padahal tidak baik untuk kesehatan. 36 00:01:51,804 --> 00:01:53,199 Baiklah, tidak usah minum. 37 00:01:54,744 --> 00:01:56,240 Semoga umurmu panjang dan sehat. 38 00:01:56,375 --> 00:02:00,780 Kami tidak minum karena itu lezat. Kurasa kamu belum mengerti. 39 00:02:02,685 --> 00:02:03,780 Terima kasih. 40 00:02:06,584 --> 00:02:08,280 Ini gawat. 41 00:02:08,854 --> 00:02:10,319 Istriku menelepon. 42 00:02:14,294 --> 00:02:15,389 Aku tidak takut 43 00:02:16,224 --> 00:02:18,289 kepada anggota geng mana pun, 44 00:02:19,294 --> 00:02:22,000 tapi aku takut kepada istriku. 45 00:02:23,805 --> 00:02:25,229 Kamu punya anak? 46 00:02:32,615 --> 00:02:34,210 Aku punya seorang putra. 47 00:02:41,555 --> 00:02:43,419 Jadi, kamu akan tinggal di asrama? 48 00:02:44,924 --> 00:02:46,220 Bagaimana dengan rumahmu? 49 00:02:46,525 --> 00:02:47,894 Sayang sekali seluruh rumah itu kosong. 50 00:02:47,894 --> 00:02:50,430 Kamu sebaiknya menjual atau menyewakannya. 51 00:02:51,095 --> 00:02:52,430 Kenapa putramu meninggal? 52 00:02:58,074 --> 00:02:59,470 Dia mengalami kelainan jantung 53 00:03:00,474 --> 00:03:03,970 saat dia lahir. 54 00:03:05,875 --> 00:03:09,380 Akan kutinggalkan rumah ini apa adanya. 55 00:03:10,215 --> 00:03:11,380 Jin Gyeom, 56 00:03:13,424 --> 00:03:16,579 aku mengatakan ini karena aku sangat mengenalmu, 57 00:03:17,294 --> 00:03:19,350 tapi kamu tidak bisa menanyakan hal itu begitu saja. 58 00:03:19,995 --> 00:03:21,590 Setelah mendengar jawabannya, 59 00:03:22,525 --> 00:03:26,590 katakanlah, "Begitu rupanya. Aku turut berduka." Mengerti? 60 00:03:27,604 --> 00:03:29,930 Aku tidak memaksamu memberitahuku. 61 00:03:30,474 --> 00:03:31,733 Kenapa aku harus minta maaf? 62 00:03:31,734 --> 00:03:34,304 Karena kamu membuatku teringat pada sesuatu yang tidak kuinginkan. 63 00:03:34,305 --> 00:03:36,039 Tapi kamu harus mengingatnya meski tidak mau. 64 00:03:36,474 --> 00:03:37,669 Dia keluarga. 65 00:03:41,245 --> 00:03:42,340 Tentu. 66 00:03:43,615 --> 00:03:44,850 Ayo. 67 00:03:48,055 --> 00:03:49,250 Hati-hati di jalan. 68 00:03:51,694 --> 00:03:53,620 Terima kasih sudah datang hari ini. 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,919 Terima kasih atas makanannya. 70 00:03:55,924 --> 00:03:57,030 Tentu. 71 00:03:58,835 --> 00:03:59,960 Permisi. 72 00:03:59,965 --> 00:04:01,900 - Kamu menikmati makanannya? - Ya. 73 00:04:02,264 --> 00:04:04,600 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 74 00:04:07,845 --> 00:04:09,039 Detektif Ko. 75 00:04:11,474 --> 00:04:12,840 Bagaimana kabarmu? 76 00:04:13,414 --> 00:04:14,739 Apa aku mengenalmu? 77 00:04:17,355 --> 00:04:18,479 Astaga. 78 00:04:21,454 --> 00:04:22,755 Kamu sudah gila? 79 00:04:22,755 --> 00:04:24,890 Tentu saja. Bagaimana mungkin aku tidak gila? 80 00:04:24,925 --> 00:04:26,520 Aku dipenjara karena kamu. 81 00:04:35,565 --> 00:04:36,999 Kamu baik-baik saja? 82 00:04:46,844 --> 00:04:49,109 Pak Ko. 83 00:04:52,915 --> 00:04:54,780 "Wisuda dan Pengangkatan Akademi Kepolisian" 84 00:04:55,125 --> 00:04:57,989 "Penghargaan Akademi Kepolisian untuk Murid Terbaik. Park Jin Gyeom. 85 00:04:58,154 --> 00:05:00,964 Dia lulus dari Akademi Kepolisian dengan gelar Sarjana Hukum 86 00:05:00,964 --> 00:05:04,059 dengan nilai tertinggi dan mendapatkan anugerah ini. 87 00:05:04,165 --> 00:05:06,900 Direktur Akademi Kepolisian, Jung Eun Il." 88 00:05:22,615 --> 00:05:24,049 "Wisuda dan Pengangkatan Akademi Kepolisian" 89 00:05:30,225 --> 00:05:32,323 Hei. Tersenyumlah sedikit. 90 00:05:32,324 --> 00:05:33,859 Benar, Nak. Senyumlah. 91 00:05:33,995 --> 00:05:35,864 Foto-fotomu akan terlihat depresi. 92 00:05:35,865 --> 00:05:39,263 Salahmu foto-fotonya tampak depresi, bukan salah Jin Gyeom. 93 00:05:39,264 --> 00:05:42,064 Dia sangat tampan meskipun tidak tersenyum. 94 00:05:42,065 --> 00:05:43,475 Terserah. 95 00:05:43,475 --> 00:05:45,533 Aku akan memotretnya saja, entah hasilnya bagus atau tidak. 96 00:05:45,534 --> 00:05:47,570 Satu, dua, tiga. 97 00:06:20,175 --> 00:06:21,840 Hei, Jin Gyeom. 98 00:06:23,404 --> 00:06:25,169 Aku pasti orang aneh. 99 00:06:27,784 --> 00:06:29,140 Bahkan pria 100 00:06:29,815 --> 00:06:32,510 yang merawatku seperti putranya dalam kondisi serius, 101 00:06:35,284 --> 00:06:37,220 tapi aku masih tidak tahu 102 00:06:40,194 --> 00:06:41,520 emosi apa yang kurasakan. 103 00:06:44,134 --> 00:06:46,229 Entah aku sedih atau tersiksa. 104 00:06:48,505 --> 00:06:50,729 Mungkin aku tidak merasakan apa pun. 105 00:06:50,975 --> 00:06:52,600 Itu terjadi saat kamu terkejut. 106 00:06:52,704 --> 00:06:55,439 Semua orang seperti itu. Kamu tidak aneh. Jangan khawatir. 107 00:06:58,274 --> 00:07:01,179 Kamu belum makan, bukan? Ada pujasera di bawah. 108 00:07:01,915 --> 00:07:03,815 Tidak usah. Aku tidak lapar. 109 00:07:03,815 --> 00:07:05,479 Kamu harus makan sesuatu. 110 00:07:05,985 --> 00:07:08,119 Mau kubelikan makanan dari toserba? 111 00:07:09,625 --> 00:07:11,590 Tunggu di sini. Aku segera kembali. 112 00:07:22,005 --> 00:07:23,600 Kenapa kamu tidak menjawab? 113 00:07:24,034 --> 00:07:25,770 Kamu tahu berapa kali aku menelepon? 114 00:07:28,305 --> 00:07:31,039 Aku bahkan pergi ke kantor polisi untuk mencarimu. 115 00:07:34,245 --> 00:07:37,080 Banyak yang ingin kukatakan kepadamu. Kamu punya waktu? 116 00:07:50,065 --> 00:07:52,390 Kenapa kamu menangis tiap kali menatapku? 117 00:07:55,665 --> 00:07:58,169 "Rumah Sakit Yesung" 118 00:08:05,115 --> 00:08:07,439 Kamu pasti sangat sensitif. 119 00:08:08,084 --> 00:08:10,950 Kamu menangis saat menonton film? 120 00:08:11,954 --> 00:08:14,479 Bagaimana orang seperti itu bisa menjadi polisi? 121 00:08:15,755 --> 00:08:18,024 Aku belum pernah melihat pria menangis, 122 00:08:18,024 --> 00:08:19,650 tapi aku melihatmu menangis dua kali. 123 00:08:22,495 --> 00:08:25,034 Maaf karena aku menunjukkan sisi diriku yang aneh. 124 00:08:25,034 --> 00:08:28,929 Tapi kenapa kamu biasanya tanpa ekspresi? 125 00:08:29,404 --> 00:08:30,869 Apa kamu selalu seperti itu? 126 00:08:31,774 --> 00:08:33,869 - Ya. - Apa julukanmu 127 00:08:33,975 --> 00:08:35,540 di sekolah? 128 00:08:35,774 --> 00:08:37,670 Aku tidak punya julukan. 129 00:08:38,745 --> 00:08:41,180 Beberapa anak memanggilku psikopat. 130 00:08:46,784 --> 00:08:50,590 Apa temanmu memanggilmu begitu karena punya arti ganda? 131 00:08:51,355 --> 00:08:52,550 Tidak. 132 00:08:53,255 --> 00:08:55,060 Apa karena kamu tidak berekspresi? 133 00:08:57,735 --> 00:08:59,759 Lupakan saja. Aku tidak tertarik. 134 00:09:08,044 --> 00:09:11,210 Apa ini benar-benar milik mendiang ibumu? 135 00:09:12,274 --> 00:09:13,409 Ya. 136 00:09:15,085 --> 00:09:17,009 Tahun berapa dia lahir? 137 00:09:17,115 --> 00:09:18,585 Dia lahir tahun 1968. 138 00:09:18,585 --> 00:09:19,615 Apa pekerjaannya? 139 00:09:19,615 --> 00:09:21,550 Dia hanya ibu rumah tangga. 140 00:09:22,284 --> 00:09:24,225 Kamu tidak dekat dengan ibumu, bukan? 141 00:09:24,225 --> 00:09:25,590 Kamu jarang bicara dengannya, bukan? 142 00:09:27,465 --> 00:09:31,060 Ibumu bukan ibu rumah tangga biasa. 143 00:09:32,195 --> 00:09:33,659 Apa maksudmu? 144 00:09:34,634 --> 00:09:36,259 Sejujurnya, 145 00:09:36,865 --> 00:09:40,100 aku tidak tahu kartu apa ini. 146 00:09:40,804 --> 00:09:43,200 Namun, inilah yang pasti. 147 00:09:43,715 --> 00:09:45,245 Ini tidak bisa dibuat 148 00:09:45,245 --> 00:09:47,580 dengan teknologi saat ini. 149 00:09:48,644 --> 00:09:50,684 Aku belum pernah melihat cip yang dibuat seperti ini 150 00:09:50,684 --> 00:09:52,479 di mana pun sebelumnya. 151 00:09:53,115 --> 00:09:55,249 Tapi dia hanya ibu rumah tangga? 152 00:09:55,855 --> 00:09:59,119 Seseorang yang pada 10 tahun lalu memiliki benda 153 00:09:59,154 --> 00:10:01,090 yang tidak bisa dibuat dengan teknologi 2020? 154 00:10:11,674 --> 00:10:14,899 Bagaimana ibumu meninggal? 155 00:10:19,475 --> 00:10:21,379 Tidak usah memberitahuku jika terlalu sulit dibicarakan. 156 00:10:25,784 --> 00:10:27,320 Dia dibunuh. 157 00:10:29,884 --> 00:10:32,050 Astaga. Maafkan aku. 158 00:10:34,495 --> 00:10:36,690 Seharusnya kamu tidak memberitahuku. 159 00:10:38,894 --> 00:10:40,190 Tidak apa-apa. 160 00:10:42,304 --> 00:10:43,499 Omong-omong, 161 00:10:44,205 --> 00:10:47,570 boleh kulihat barang-barang ibumu yang lain? 162 00:10:49,505 --> 00:10:51,409 Mungkin ada lebih banyak petunjuk 163 00:10:51,715 --> 00:10:53,369 tentang ibumu. 164 00:11:11,465 --> 00:11:13,830 Kamu tinggal di sini sejak usia 20 tahun? 165 00:11:15,304 --> 00:11:16,430 Ya. 166 00:11:17,235 --> 00:11:19,100 Kalian benar-benar keluarga. 167 00:11:21,304 --> 00:11:22,670 Silakan lewat sini. 168 00:11:35,985 --> 00:11:37,389 Keren. 169 00:12:13,625 --> 00:12:15,159 Cukup. 170 00:12:19,235 --> 00:12:22,029 - Apa? - Aku pasti sempat kehilangan akal. 171 00:12:22,404 --> 00:12:23,859 Aku tahu itu tidak benar, 172 00:12:24,505 --> 00:12:25,974 tapi aku pasti menginginkannya. 173 00:12:25,975 --> 00:12:27,075 Apa maksudmu? 174 00:12:27,075 --> 00:12:30,100 Ibuku mungkin bukan ibu rumah tangga biasa. 175 00:12:30,475 --> 00:12:31,609 Namun, 176 00:12:33,144 --> 00:12:35,080 dia juga tidak sekasar ini. 177 00:12:37,414 --> 00:12:40,109 Aku akan meminta orang lain untuk menganalisis kartu itu. 178 00:12:47,894 --> 00:12:49,759 Kenapa kamu tiba-tiba bersikap seperti ini? 179 00:12:50,965 --> 00:12:52,159 Kamu tidak mengerti 180 00:12:53,195 --> 00:12:55,330 karena ibumu masih hidup. 181 00:12:57,505 --> 00:12:59,899 - Keluar. - Detektif. 182 00:13:42,044 --> 00:13:44,310 Apa ini hari yang buruk lagi? 183 00:13:44,784 --> 00:13:46,249 Apa kamu bertengkar lagi? 184 00:13:47,184 --> 00:13:49,054 Kenapa kalian mengatakan "lagi"? 185 00:13:49,054 --> 00:13:50,720 Kalian menganggap putri kalian apa? 186 00:13:51,355 --> 00:13:52,695 Ya, aku bertengkar lagi, 187 00:13:52,695 --> 00:13:54,523 tapi pria itu aneh. 188 00:13:54,524 --> 00:13:57,529 Dia mengusirku setelah membuatku melakukan banyak pekerjaan! 189 00:13:58,664 --> 00:14:00,359 Kamu mau mulai pergi ke gereja bersama ibu? 190 00:14:00,564 --> 00:14:02,764 Itu mungkin bisa membuatmu tenang. 191 00:14:02,764 --> 00:14:05,470 Atau mungkin mulai berkencan. 192 00:14:05,605 --> 00:14:07,070 Kamu mengencani seseorang? 193 00:14:08,445 --> 00:14:09,945 Aku kemari untuk makan jjamppong, 194 00:14:09,945 --> 00:14:11,970 bukan mendengar omelan Ibu. 195 00:14:12,845 --> 00:14:14,985 Aku baru makan dua suap, 196 00:14:14,985 --> 00:14:16,779 dan aku sudah kenyang. 197 00:14:23,384 --> 00:14:27,690 "Unit Kejahatan" 198 00:14:30,095 --> 00:14:31,764 Tidak bisakah kamu menginap? 199 00:14:31,764 --> 00:14:34,934 Aku ingin mengunjungi ibu panti asuhanku. Sudah lama tidak bertemu. 200 00:14:34,934 --> 00:14:37,105 Suster? Kenapa? 201 00:14:37,105 --> 00:14:38,200 Tidak ada apa-apa. 202 00:14:38,735 --> 00:14:39,970 Aku merindukannya. 203 00:14:42,605 --> 00:14:44,340 - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa. 204 00:14:48,014 --> 00:14:49,109 Masuklah. 205 00:15:33,894 --> 00:15:37,529 "Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga" 206 00:15:43,804 --> 00:15:47,170 "Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga" 207 00:15:48,705 --> 00:15:50,769 - Suster! - Suster! 208 00:15:50,845 --> 00:15:52,245 Mau bermain bersama? 209 00:15:52,245 --> 00:15:53,810 - Duduklah. - Baiklah. 210 00:15:54,544 --> 00:15:55,639 Ayo bersuten. 211 00:16:06,725 --> 00:16:09,794 Apa? Kamu ingin jatuh dari sana lagi? 212 00:16:09,794 --> 00:16:10,889 Ibu! 213 00:16:14,664 --> 00:16:17,060 Astaga, semua baik-baik saja? 214 00:16:17,064 --> 00:16:18,170 Ya. 215 00:16:27,375 --> 00:16:28,710 Baiklah. 216 00:16:30,855 --> 00:16:32,509 Kamu masih mengingatnya? 217 00:16:32,585 --> 00:16:34,920 Bagaimana aku bisa melupakan 2-2-3? 218 00:16:37,255 --> 00:16:38,649 Bagaimana kesehatan Ibu? 219 00:16:38,654 --> 00:16:40,024 Apakah ada anak-anak yang menyusahkan? 220 00:16:40,024 --> 00:16:42,060 Tidak ada pembuat onar yang lebih parah daripada kamu. 221 00:16:42,924 --> 00:16:44,229 Tentu saja tidak. 222 00:16:44,335 --> 00:16:47,359 Apa ada dari anak-anakmu yang masuk Universitas Hanguk selain aku? 223 00:16:48,434 --> 00:16:51,869 Aku menaikkan status Panti Asuhan Harapan beberapa tingkat. 224 00:16:52,835 --> 00:16:55,375 Aku merasa terhormat, Doktor Yoon. 225 00:16:55,375 --> 00:16:57,609 Aku yang harus berterima kasih untuk itu. 226 00:17:03,014 --> 00:17:04,109 Halo, Letnan Ha. 227 00:17:05,014 --> 00:17:06,350 Kami menemukan ibu Eun Soo. 228 00:17:06,814 --> 00:17:09,379 Dia memasuki apartemen mewah di Jamsil 20 menit lalu. 229 00:17:18,380 --> 00:17:23,380 [VIU Ver] SBS E07 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 230 00:17:32,374 --> 00:17:33,469 Eun Soo. 231 00:17:39,114 --> 00:17:40,609 Halo? 232 00:17:41,255 --> 00:17:43,324 Aku di kamar 712. 233 00:17:43,324 --> 00:17:44,550 Kapan kamu akan datang? 234 00:17:45,195 --> 00:17:49,359 Tidak. Aku belum bertemu seseorang dari Alice. 235 00:17:49,995 --> 00:17:51,090 Tidak. 236 00:17:52,435 --> 00:17:55,359 Anakku sakit parah. Tolong cepat. 237 00:18:33,534 --> 00:18:34,639 Eun Soo. 238 00:18:35,005 --> 00:18:36,100 Eun Soo. 239 00:18:48,725 --> 00:18:50,480 Aku butuh ambulans. 240 00:18:50,755 --> 00:18:53,419 Eun Soo mengalami ruam dan tidak sadarkan diri. 241 00:18:57,965 --> 00:18:59,689 Jika kami tidak tiba tepat waktu, 242 00:18:59,764 --> 00:19:01,530 kamu sudah ditangkap polisi. 243 00:19:02,104 --> 00:19:03,659 Jangan mengkhawatirkan anakmu. 244 00:19:03,864 --> 00:19:05,969 Kami memberinya obat. Dia akan segera membaik. 245 00:19:07,574 --> 00:19:08,669 Baiklah. 246 00:19:16,284 --> 00:19:18,149 Eun Soo. Kamu baik-baik saja? 247 00:19:25,794 --> 00:19:29,859 Kenapa kamu tidak datang lebih awal? 248 00:19:29,895 --> 00:19:31,760 Kami ingin membereskan inti masalahnya. 249 00:19:32,395 --> 00:19:36,100 Kamu menghubungi makelar untuk tinggal di sini secara ilegal? 250 00:19:37,905 --> 00:19:39,399 Dia sedang menuju kemari, bukan? 251 00:19:39,735 --> 00:19:41,469 Di mana ponselmu? 252 00:19:54,554 --> 00:19:56,050 "Riwayat Panggilan" 253 00:20:11,705 --> 00:20:12,800 Permisi. 254 00:20:14,135 --> 00:20:15,240 "Ibu Eun Soo" 255 00:20:17,675 --> 00:20:18,770 Permisi. 256 00:20:21,584 --> 00:20:24,179 Aku dari kepolisian. Boleh kuperiksa ponselmu sebentar? 257 00:20:24,185 --> 00:20:26,879 Bisakah setidaknya kamu memberitahuku alasannya? 258 00:20:27,155 --> 00:20:28,320 Tolong serahkan itu. 259 00:20:29,425 --> 00:20:30,520 Tentu. 260 00:20:40,495 --> 00:20:42,260 Di mana ibu Eun Soo sekarang? 261 00:20:42,665 --> 00:20:44,129 Ibu. 262 00:20:47,374 --> 00:20:48,469 Eun Soo. 263 00:20:52,044 --> 00:20:54,340 Tidak apa-apa. Ibu akan segera datang. 264 00:21:04,794 --> 00:21:07,490 Dia datang. Tangga darurat. 265 00:21:08,094 --> 00:21:09,189 Baiklah. 266 00:21:09,524 --> 00:21:11,024 Kembalilah ke Alice bersama klien. 267 00:21:11,024 --> 00:21:12,129 Baik, Pak. 268 00:21:13,864 --> 00:21:14,959 Silakan. 269 00:21:52,235 --> 00:21:54,169 Kamu lagi, Tikus Kecil? 270 00:21:54,405 --> 00:21:56,840 Katakan di mana bosmu. 271 00:22:06,455 --> 00:22:07,919 Katakan. 272 00:22:18,465 --> 00:22:19,830 Siapa kamu? 273 00:22:20,264 --> 00:22:22,000 Sedang apa kamu di sini? 274 00:22:22,135 --> 00:22:23,230 Apa itu kata-kata kematianmu? 275 00:23:05,445 --> 00:23:06,540 Hei. 276 00:23:12,614 --> 00:23:14,750 Itu mudah. 277 00:23:15,755 --> 00:23:17,719 Berolahragalah denganku kapan-kapan. 278 00:23:18,995 --> 00:23:20,149 Kamu baik-baik saja? 279 00:23:20,655 --> 00:23:22,090 Kapan kamu keluar dari rumah sakit? 280 00:23:22,165 --> 00:23:24,990 Bagaimana aku bisa diam saja saat mendengar kabar itu? 281 00:23:26,695 --> 00:23:27,859 Siapa itu? 282 00:23:28,334 --> 00:23:29,959 Apa dia mengganggumu? 283 00:23:42,185 --> 00:23:43,609 Jangan lakukan apa pun yang akan kamu sesali. 284 00:23:43,685 --> 00:23:45,949 Jangan bicara omong kosong dan diam saja. 285 00:23:47,284 --> 00:23:50,520 Tolong awasi dia. Aku akan mencari ibu Eun Soo. 286 00:23:51,824 --> 00:23:53,050 Aku akan ikut denganmu. 287 00:23:54,524 --> 00:23:56,060 Dia tidak bisa lari. 288 00:23:57,195 --> 00:23:59,689 Dia penting. Tetaplah bersamanya. 289 00:24:04,005 --> 00:24:05,500 Ayolah. 290 00:24:46,915 --> 00:24:48,245 Kenapa kamu di sini? 291 00:24:48,245 --> 00:24:50,609 Begini... 292 00:24:59,794 --> 00:25:02,820 Dia menghilang begitu saja dengan borgol masih terkunci. 293 00:25:21,145 --> 00:25:23,280 - Kamu sudah sembuh? - Ya. 294 00:26:09,564 --> 00:26:12,429 Ada yang lucu tentang perjalanan waktu. 295 00:26:13,195 --> 00:26:16,899 Kita bisa bepergian selama yang kita inginkan. 296 00:26:18,205 --> 00:26:21,540 Artinya, menghabiskan 10 tahun di tahun 2020 297 00:26:22,205 --> 00:26:26,340 bisa menjadi satu hari di sini pada tahun 2050. 298 00:26:29,544 --> 00:26:30,780 Dengan kata lain, 299 00:26:33,554 --> 00:26:34,980 aku punya wewenang 300 00:26:36,185 --> 00:26:38,619 untuk mengurungmu di sini 301 00:26:39,094 --> 00:26:41,659 selama 10, bukan, 100 tahun atau lebih. 302 00:26:46,534 --> 00:26:50,600 Kamu mengancamku? 303 00:26:51,135 --> 00:26:54,199 Aku memberitahumu agar kita tidak melihat tragedi lagi. 304 00:26:55,774 --> 00:26:58,969 Beri tahu aku semua yang kamu tahu tentang makelar itu. 305 00:27:06,455 --> 00:27:08,149 Kamu aman sekarang. 306 00:27:09,185 --> 00:27:11,924 Aku akan mengantarmu ke tujuan. 307 00:27:11,925 --> 00:27:13,550 Terima kasih. 308 00:27:15,124 --> 00:27:16,260 Tunggu. 309 00:27:17,264 --> 00:27:18,659 Jika 310 00:27:19,435 --> 00:27:20,465 kamu tertangkap, 311 00:27:20,465 --> 00:27:23,359 kamu tidak boleh membicarakanku. 312 00:27:24,564 --> 00:27:26,429 aku mudah marah, 313 00:27:27,175 --> 00:27:28,740 jadi, aku tidak tahu 314 00:27:29,344 --> 00:27:31,240 apa yang mungkin kulakukan kepada putrimu. 315 00:27:34,514 --> 00:27:38,350 Kamu sangat menyayangi putrimu hingga melanggar peraturan, 316 00:27:40,385 --> 00:27:42,250 tapi sekarang, berkat kamu, 317 00:27:42,354 --> 00:27:45,820 dia akan tumbuh tanpa seorang ibu. 318 00:28:03,675 --> 00:28:04,869 Sayang! 319 00:28:05,844 --> 00:28:07,439 Sayang! 320 00:28:08,074 --> 00:28:10,139 Sayang! 321 00:28:35,905 --> 00:28:37,369 Halo. 322 00:28:39,675 --> 00:28:41,980 Apa ibuku ada di dalam? 323 00:28:43,245 --> 00:28:44,980 Kapan dia akan keluar? 324 00:29:03,764 --> 00:29:06,129 Aku memastikan borgolnya terkunci. 325 00:29:06,334 --> 00:29:09,000 Borgolnya bahkan tidak lepas, jadi, bagaimana dia kabur? 326 00:29:09,445 --> 00:29:10,639 Dia seperti hantu. 327 00:29:10,905 --> 00:29:12,709 Entah hantu atau monster, 328 00:29:13,215 --> 00:29:14,770 kita bisa menangkapnya lagi. 329 00:29:21,755 --> 00:29:24,119 Ibu Eun Soo tidak mau bicara. 330 00:29:24,485 --> 00:29:26,350 Kurasa dia pasti ketakutan. 331 00:29:27,195 --> 00:29:28,820 Aku akan bicara dengannya. 332 00:29:30,425 --> 00:29:33,889 Dia membunuh dirinya di masa lalu agar putrinya bisa hidup. 333 00:29:34,264 --> 00:29:35,899 Kita kehilangan salah satu tim kita 334 00:29:36,505 --> 00:29:38,869 dan Alice telah ketahuan oleh polisi. 335 00:29:39,034 --> 00:29:40,530 Jangan macam-macam dengannya. 336 00:29:40,705 --> 00:29:42,469 Biarkan saja dia pergi. 337 00:29:42,505 --> 00:29:44,100 Lagi pula, dia klien kita. 338 00:29:44,445 --> 00:29:45,639 Kamu pikir 339 00:29:47,074 --> 00:29:49,740 aku tidak punya emosi, bukan? 340 00:29:51,955 --> 00:29:53,850 Karena aku bahkan tidak pernah mencoba menemukan Tae Yi, 341 00:29:54,925 --> 00:29:57,449 dan aku tidak pernah sedih soal bayi itu sekarat. 342 00:30:08,195 --> 00:30:10,100 Aku akan mengikuti keputusanmu untuk saat ini. 343 00:30:12,675 --> 00:30:14,899 Tapi jika kamu ingin melindungi Alice, 344 00:30:17,274 --> 00:30:18,639 pikirkan lagi. 345 00:30:44,864 --> 00:30:47,129 Bagaimana jika kamu serahkan itu kepada orang lain dan istirahat? 346 00:30:47,435 --> 00:30:48,899 Aku suka di sini. 347 00:30:49,604 --> 00:30:50,869 Kenapa kamu kemari? 348 00:30:51,814 --> 00:30:53,469 Lepaskan ibu Eun Soo. 349 00:30:54,044 --> 00:30:55,340 Baik, Pak. 350 00:30:56,145 --> 00:31:00,149 Asal kamu tahu, Lee Se Hoon akan segera dibebaskan dari penjara. 351 00:31:00,784 --> 00:31:01,949 Siapa? 352 00:31:01,955 --> 00:31:04,320 Pria yang pergelangan kakinya dipotong oleh Penyelia Yoo. 353 00:31:05,854 --> 00:31:07,490 Aku akan membawanya kemari. 354 00:31:08,155 --> 00:31:10,659 Kita harus menemukan "Buku Nubuat". 355 00:31:11,094 --> 00:31:12,990 Itu urusan Penyelia Yoo. 356 00:31:13,395 --> 00:31:17,230 Tiap kali Penyelia Yoo melihatnya, dia teringat kepada Tae Yi, 357 00:31:18,304 --> 00:31:19,830 jadi, pasti sulit baginya. 358 00:32:14,680 --> 00:32:16,476 Itu 000... 359 00:32:16,980 --> 00:32:19,746 Dan 8.500... 360 00:32:25,551 --> 00:32:27,256 Kakak tidak bisa tidur? 361 00:32:27,661 --> 00:32:29,876 Kakak sudah tidur tiga hari lalu. 362 00:32:30,260 --> 00:32:33,296 Kulit Kakak akan memburuk. Tidurlah. 363 00:32:35,030 --> 00:32:37,095 Siapa yang peduli dengan kulit kakak? 364 00:32:46,381 --> 00:32:48,406 Kulit kakak hanya terasa agak kering. 365 00:32:48,610 --> 00:32:50,146 Kakak menerbitkan artikel lagi? 366 00:32:50,210 --> 00:32:51,705 Kenapa kakak bergadang berhari-hari? 367 00:32:52,951 --> 00:32:54,375 Itu karena kartunya. 368 00:32:54,580 --> 00:32:57,320 Sepertinya kakak butuh kartu itu. 369 00:32:57,320 --> 00:32:59,415 Kenapa? Kartu Kakak ditolak? 370 00:32:59,960 --> 00:33:01,155 Kamu pikir kakak adalah kamu? 371 00:33:02,191 --> 00:33:03,930 Makin kakak memikirkannya, kakak makin kesal. 372 00:33:03,930 --> 00:33:05,896 Siapa dia sampai bisa mengusir kakak? 373 00:33:06,501 --> 00:33:09,601 Bagaimana bisa ada orang yang sangat aneh dan kasar? 374 00:33:09,601 --> 00:33:11,866 - Kakak membicarakan diri Kakak? - Maksud kakak, Park Jin Gyeom. 375 00:33:12,331 --> 00:33:14,400 Apa? Kakak mengencaninya? 376 00:33:14,400 --> 00:33:15,870 Kukira Kakak bilang dia pria cabul. 377 00:33:15,870 --> 00:33:17,866 Ya, dan dia juga cengeng. 378 00:33:20,741 --> 00:33:22,206 Kakak akan melupakan semua ini. 379 00:33:25,820 --> 00:33:27,075 Ada apa dengannya? 380 00:33:33,320 --> 00:33:34,685 Aku tidak tahu lagi. 381 00:33:35,661 --> 00:33:37,756 Aku tidak tahu. 382 00:33:40,331 --> 00:33:42,155 Aku tidak mengerti. 383 00:33:43,730 --> 00:33:47,795 Aku butuh kartunya! 384 00:33:51,241 --> 00:33:55,206 Berikan kartunya! 385 00:34:00,021 --> 00:34:02,346 Dokter bilang dia baik-baik saja. 386 00:34:02,480 --> 00:34:05,485 Lagi pula, dia makin tua dan butuh penyesuaian. 387 00:34:05,721 --> 00:34:08,885 Ini kesempatan bagus baginya untuk memeriksa kesehatannya. 388 00:34:11,161 --> 00:34:14,656 Bisakah kamu belajar berbicara dengan lebih berempati? 389 00:34:15,601 --> 00:34:17,365 Baiklah! 390 00:34:17,431 --> 00:34:18,526 Di mana Jin Gyeom? 391 00:34:19,601 --> 00:34:23,566 Pak Ko, kenapa kamu selalu mencari Jin Gyeom? 392 00:34:23,670 --> 00:34:26,311 Aku yang ada di sana saat liburan dan ulang tahun. 393 00:34:26,311 --> 00:34:28,536 Jin Gyeom tidak melakukan semua itu. 394 00:34:30,251 --> 00:34:31,346 Lihat dirimu. 395 00:34:53,971 --> 00:34:56,306 Dia salah satu tersangka yang terlihat bersama Eun Soo. 396 00:34:57,040 --> 00:34:58,135 Kamu yakin? 397 00:34:58,240 --> 00:35:00,806 Ya. Apa yang terjadi? 398 00:35:01,311 --> 00:35:04,145 Penjaga di area parkir menemukannya dan melapor kepada kami. 399 00:35:04,311 --> 00:35:06,645 Kita harus menunggu waktu kematian dan penyebab kematiannya. 400 00:35:06,781 --> 00:35:09,175 Lokasi terakhirnya dilacak di ponselnya sebelum kematiannya. 401 00:35:09,490 --> 00:35:10,885 Aku akan memeriksanya. 402 00:35:12,520 --> 00:35:14,585 Jadi, ada kabar terbaru? 403 00:35:15,520 --> 00:35:17,355 Mereka akan meminta organisasi lain untuk memeriksanya. 404 00:35:17,461 --> 00:35:19,496 - Kenapa? - Entahlah. 405 00:35:21,061 --> 00:35:24,096 Kamu mencari masalah dengan pria yang memiliki kartu itu? 406 00:35:26,270 --> 00:35:28,365 Ada apa denganmu? 407 00:35:28,700 --> 00:35:30,365 Maukah kamu datang ke katedral bersamaku? 408 00:35:31,871 --> 00:35:34,711 Kenapa orang terus menekanku untuk punya agama? 409 00:35:34,711 --> 00:35:36,175 Pasti ada alasannya. 410 00:35:38,211 --> 00:35:40,946 Kita tidak bisa menganalisis lagi tanpa kartu itu. 411 00:35:42,721 --> 00:35:45,415 Kamu tahu bagian depan kartu itu? 412 00:35:46,061 --> 00:35:48,455 Menurutku, itu layar. 413 00:35:49,431 --> 00:35:50,626 Itu omong kosong. 414 00:35:50,691 --> 00:35:53,425 Lihat di sana. Bukankah itu terlihat seperti bagian tengah? 415 00:35:53,860 --> 00:35:56,665 Meski begitu, bagaimana bisa menyala? 416 00:35:57,200 --> 00:35:58,401 Tidak ada sumber cahaya. 417 00:35:58,401 --> 00:35:59,401 "Sumber cahaya adalah sesuatu yang memancarkan cahaya" 418 00:35:59,401 --> 00:36:01,001 Kita pasti melewatkan sesuatu. 419 00:36:01,001 --> 00:36:03,205 Kita hanya bisa memeriksanya jika kita punya kartunya. 420 00:36:03,570 --> 00:36:05,411 Cobalah minta kartu itu kepada pemiliknya. 421 00:36:05,411 --> 00:36:06,610 Apa kamu gila? 422 00:36:06,610 --> 00:36:09,645 Kenapa aku harus melakukan itu? Dia yang seharusnya mendatangiku. 423 00:36:11,480 --> 00:36:12,775 Haruskah aku mencurinya? 424 00:36:13,250 --> 00:36:14,345 Dia polisi. 425 00:36:14,451 --> 00:36:15,876 Apa yang bisa kita lakukan? 426 00:36:17,490 --> 00:36:19,486 Bukankah kamu bilang dia cengeng? 427 00:36:20,060 --> 00:36:22,285 Mungkin sentuh sisi emosionalnya. 428 00:36:22,961 --> 00:36:24,056 Apa yang akan kukatakan kepadanya? 429 00:36:24,961 --> 00:36:26,395 Entahlah. 430 00:36:38,110 --> 00:36:39,575 Silakan masuk. 431 00:36:45,951 --> 00:36:47,075 Detektif! 432 00:36:47,781 --> 00:36:48,876 Tunggu, 433 00:36:49,321 --> 00:36:50,946 kenapa kamu kemari? 434 00:36:52,221 --> 00:36:53,785 Aku kemari untuk menyelidiki sesuatu. 435 00:36:54,961 --> 00:36:56,725 Manusia memang aneh. 436 00:36:56,730 --> 00:36:59,556 Bukankah kita melewatkan sesuatu dalam percakapan kita? 437 00:36:59,831 --> 00:37:02,000 Bukankah sudah sewajarnya 438 00:37:02,000 --> 00:37:03,771 kamu juga bertanya 439 00:37:03,771 --> 00:37:05,965 kenapa aku di sini? 440 00:37:07,000 --> 00:37:08,296 Aku tidak penasaran. 441 00:37:09,040 --> 00:37:10,810 Kenapa kamu tidak penasaran? 442 00:37:10,810 --> 00:37:13,040 Aku penasaran. Kenapa kamu kemari? 443 00:37:13,040 --> 00:37:15,411 Sudah kubilang aku kemari untuk menyelidiki sesuatu. 444 00:37:15,411 --> 00:37:17,746 Benar sekali. Apa yang kamu selidiki? 445 00:37:18,281 --> 00:37:21,715 Kamu kemari untuk meminta mereka menganalisis kartunya? 446 00:37:22,321 --> 00:37:23,416 Tidak. 447 00:37:24,091 --> 00:37:26,046 Di mana kartunya? 448 00:37:26,190 --> 00:37:27,285 Di dompetku. 449 00:37:27,560 --> 00:37:30,085 Kenapa kamu membawanya jika bukan untuk dianalisis? 450 00:37:30,230 --> 00:37:32,426 Itu bukan urusanmu. 451 00:37:33,531 --> 00:37:34,626 Hei! 452 00:37:44,040 --> 00:37:46,781 Tunggulah di sini. Direktur akan datang menemuimu. 453 00:37:46,781 --> 00:37:47,936 Baiklah. 454 00:38:23,310 --> 00:38:25,606 Kamu sulit dikalahkan. 455 00:38:26,180 --> 00:38:27,515 Apa yang kamu lakukan? 456 00:38:29,851 --> 00:38:31,546 Serahkan saja analisisnya kepadaku. 457 00:38:32,490 --> 00:38:35,585 Aku tidak pernah meminta apa pun, 458 00:38:36,060 --> 00:38:37,790 tapi aku bisa gila 459 00:38:37,790 --> 00:38:40,525 karena entah kartu apa itu. 460 00:38:54,240 --> 00:38:57,050 Bukankah kamu bilang kamu sibuk menulis makalah penelitianmu? 461 00:38:57,050 --> 00:38:58,345 Benar! 462 00:39:01,451 --> 00:39:02,916 Lalu kenapa kamu tidak pergi? 463 00:39:03,451 --> 00:39:05,986 Aku di sini bukan karenamu. 464 00:39:06,391 --> 00:39:09,385 Aku datang untuk menyapa direktur. 465 00:39:09,891 --> 00:39:11,885 Kamu bekerja di sini? 466 00:39:12,190 --> 00:39:13,926 Kukira kamu tidak tertarik. 467 00:39:14,130 --> 00:39:16,095 Apa semua orang yang bekerja di sini 468 00:39:16,331 --> 00:39:18,525 juga ilmuwan sepertimu? 469 00:39:19,170 --> 00:39:22,035 Siapa lagi yang akan bekerja di pusat penelitian? 470 00:39:22,870 --> 00:39:23,965 Tunggu, 471 00:39:24,471 --> 00:39:26,110 kamu marah kepadaku? 472 00:39:26,110 --> 00:39:27,275 Tidak. 473 00:39:28,310 --> 00:39:29,405 Itu bagus. 474 00:39:32,211 --> 00:39:35,575 Berbicara denganmu bisa sangat menjengkelkan. 475 00:39:37,290 --> 00:39:41,816 Kamu masih marah karena kenang-kenangan ibumu? 476 00:39:42,120 --> 00:39:43,655 Jangan bicarakan itu. 477 00:39:46,230 --> 00:39:47,325 Maafkan aku 478 00:39:47,730 --> 00:39:49,426 tentang itu. 479 00:39:51,000 --> 00:39:52,965 Kukira 480 00:39:53,141 --> 00:39:56,566 itu bisa membantumu lebih mengenal ibumu. 481 00:39:57,370 --> 00:40:00,306 Aku baik-baik saja. Jangan merasa tidak enak. 482 00:40:04,050 --> 00:40:05,205 Bagaimana dengan pembunuhnya? 483 00:40:05,411 --> 00:40:06,946 Kami masih menyelidikinya. 484 00:40:07,721 --> 00:40:09,446 Kuharap pembunuhnya segera tertangkap. 485 00:40:13,060 --> 00:40:15,091 Direktur! Bagaimana kabarmu? 486 00:40:15,091 --> 00:40:17,591 Dokter Yoon, lama tidak bertemu. 487 00:40:17,591 --> 00:40:18,825 Kenapa kamu kemari? 488 00:40:19,060 --> 00:40:21,155 Aku kemari untuk mengurus masalah pribadi, 489 00:40:21,601 --> 00:40:24,426 dan aku datang menemuimu untuk mengurus hal yang lebih personal. 490 00:40:26,441 --> 00:40:28,235 Kamu Detektif Park Jin Gyeom, bukan? 491 00:40:29,101 --> 00:40:30,306 Namaku Seok Oh Won. 492 00:40:34,441 --> 00:40:35,776 Apa yang kamu lakukan? 493 00:40:43,051 --> 00:40:44,516 "Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga" 494 00:40:50,630 --> 00:40:52,186 Astaga! 495 00:40:53,260 --> 00:40:54,656 Ada apa denganmu? 496 00:41:02,770 --> 00:41:04,510 "Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga" 497 00:41:04,510 --> 00:41:06,776 Sebelum meninggal, 498 00:41:06,941 --> 00:41:10,105 seseorang melihat ibumu bersama dia. 499 00:41:20,660 --> 00:41:23,355 Omong kosong apa itu? 500 00:41:23,760 --> 00:41:25,955 Kenapa dia membunuh orang? 501 00:41:28,030 --> 00:41:31,365 Pak, hubungi pengacara dan tuntut atas penyerangan. 502 00:41:31,630 --> 00:41:33,171 Tidak, itu percobaan pembunuhan. 503 00:41:33,171 --> 00:41:36,201 Bagaimana bisa kamu mencekiknya berdasarkan sketsa 10 tahun? 504 00:41:36,201 --> 00:41:37,566 Cukup, Profesor Yoon. 505 00:41:38,010 --> 00:41:39,471 Aku juga melihat sketsanya. 506 00:41:39,471 --> 00:41:41,936 Itu mirip denganku. Aku mengerti kenapa dia bingung. 507 00:41:43,480 --> 00:41:44,581 Hukum menganggapnya tidak bersalah, 508 00:41:44,581 --> 00:41:46,475 tapi orang-orang menganggapnya bersalah jika itu urusan pribadi. 509 00:41:49,581 --> 00:41:50,745 Letnan. 510 00:41:56,561 --> 00:41:58,156 Perintah penahanan dibatalkan. 511 00:41:59,091 --> 00:42:00,530 Mereka bilang sketsa wajah tidak cukup 512 00:42:00,530 --> 00:42:02,255 untuk kasus 10 tahun lalu. 513 00:42:04,630 --> 00:42:05,796 Aku mengerti. 514 00:42:13,010 --> 00:42:15,105 Apa kesalahpahamannya sudah diluruskan? 515 00:42:15,841 --> 00:42:17,581 Kamu tidak bisa membiarkan ini begitu saja. 516 00:42:17,581 --> 00:42:19,146 Ini soal ibunya. 517 00:42:19,681 --> 00:42:22,816 Jika kamu mengakhirinya di sini, aku akan mengerti dan melupakannya. 518 00:42:26,051 --> 00:42:28,056 Bagaimana kalian saling mengenal? 519 00:42:28,691 --> 00:42:31,355 Kamu sungguh menanyakan itu setelah mencekiknya? 520 00:42:42,140 --> 00:42:45,136 Aku akan bertindak sama jika menjadi kamu. 521 00:42:45,610 --> 00:42:48,335 Tidak. Aku mungkin akan menembaknya lebih dahulu. 522 00:42:50,211 --> 00:42:53,046 Tapi kurasa bukan dia. 523 00:42:54,250 --> 00:42:56,516 Dia mungkin terkait dengan kematian Jung Gi Hoon, 524 00:42:58,321 --> 00:43:00,215 tapi kurasa dia tidak terkait 525 00:43:00,721 --> 00:43:02,115 dengan pembunuhan ibumu. 526 00:43:03,760 --> 00:43:05,886 Kenapa banyak hal aneh terus terjadi? 527 00:43:09,030 --> 00:43:10,526 Bagaimana mereka bisa bersama? 528 00:43:13,500 --> 00:43:16,235 Kalian pernah mendengar efek kupu-kupu, bukan? 529 00:43:16,541 --> 00:43:17,636 Ya. 530 00:43:18,640 --> 00:43:21,406 Istilah "efek kupu-kupu" menjadi dikenal luas 531 00:43:21,610 --> 00:43:24,845 karena meteorologi pemberian Lorenz. 532 00:43:25,051 --> 00:43:28,475 Bahwa perubahan kecil yang terjadi di sisi lain bumi 533 00:43:28,551 --> 00:43:31,886 bisa mengubah seluruh sistem prakiraan cuaca. 534 00:43:33,051 --> 00:43:34,215 Namun, 535 00:43:35,061 --> 00:43:38,556 kenapa disebut efek kupu-kupu? 536 00:43:39,230 --> 00:43:41,995 Ada banyak makhluk terbang. Seperti elang 537 00:43:42,561 --> 00:43:43,766 dan nyamuk. 538 00:43:49,701 --> 00:43:51,705 Itu karena novel fiksi ilmiah. 539 00:43:52,671 --> 00:43:56,406 Judulnya "A Sound of Thunder", novel yang diterbitkan tahun 1952. 540 00:43:56,681 --> 00:43:58,551 Karena kupu-kupu di Era Mesozoikum, 541 00:43:58,551 --> 00:44:00,851 hasil pemilihan presiden di masa depan berubah. 542 00:44:00,851 --> 00:44:04,686 Bahwa orang totaliter radikal seperti Hitler akhirnya terpilih. 543 00:44:05,250 --> 00:44:06,556 Itulah masalahnya. 544 00:44:07,591 --> 00:44:11,125 Tapi pernahkah kalian memikirkan ini? 545 00:44:13,601 --> 00:44:15,455 Jika masa lalu berubah, 546 00:44:16,870 --> 00:44:18,125 apakah masa depan juga akan berubah? 547 00:44:20,370 --> 00:44:23,906 Anggap saja aku di tahun 2020, saat ini, 548 00:44:24,010 --> 00:44:27,676 mengalami kecelakaan dan kakiku terluka. 549 00:44:28,980 --> 00:44:30,105 Jadi, 550 00:44:31,010 --> 00:44:33,916 aku menggunakan mesin waktu untuk pergi 10 tahun lalu 551 00:44:33,921 --> 00:44:36,245 dan memberi tahu diriku di masa lalu, 552 00:44:36,721 --> 00:44:39,215 "Kamu akan tertabrak mobil pada tahun 2020, 553 00:44:39,791 --> 00:44:41,156 jadi, berhati-hatilah." 554 00:44:41,591 --> 00:44:44,656 Berkat itu, aku, dari masa lalu, 555 00:44:45,130 --> 00:44:47,696 menghindari kecelakaan pada tahun 2020. 556 00:44:49,000 --> 00:44:50,095 Kalau begitu 557 00:44:50,770 --> 00:44:54,335 bagaimana denganku yang naik mesin waktu ke 10 tahun lalu? 558 00:44:54,571 --> 00:44:55,936 Bagaimana dengan kakiku? 559 00:45:01,510 --> 00:45:02,906 Dalam kondisi seperti apa? 560 00:45:07,620 --> 00:45:10,186 Orang yang menghindari kecelakaan pada tahun 2020 561 00:45:12,250 --> 00:45:15,255 bukan aku yang sekarang, tapi aku di masa lalu. 562 00:45:15,321 --> 00:45:17,355 Jadi, aku terpisah 563 00:45:17,360 --> 00:45:19,686 antara orang yang mengalami kecelakaan 564 00:45:20,400 --> 00:45:21,900 dan orang yang menghindarinya. 565 00:45:21,900 --> 00:45:24,926 Itu yang disebut semesta paralel. 566 00:45:27,740 --> 00:45:30,510 Itu mirip dengan multisemesta yang kamu bicarakan. 567 00:45:30,510 --> 00:45:32,311 "Multisemesta: Keberadaan banyak semesta" 568 00:45:32,311 --> 00:45:33,575 Ada pertanyaan? 569 00:45:43,721 --> 00:45:45,215 Kamu datang untuk minta maaf? 570 00:45:47,160 --> 00:45:50,085 Kamu mengenal seseorang bernama Jung Gi Hoon? 571 00:45:53,961 --> 00:45:56,495 Aku mengharapkan permintaan maaf. Aku kecewa. 572 00:45:58,870 --> 00:46:00,740 Tidak, aku belum pernah mendengar namanya. 573 00:46:00,740 --> 00:46:03,266 Jung Gi Hoon, tersangka yang kukejar, 574 00:46:03,841 --> 00:46:05,306 pernah datang ke sini. 575 00:46:05,711 --> 00:46:07,005 Tidak mungkin. 576 00:46:07,880 --> 00:46:09,676 Bagaimana kalau kamu memeriksanya lagi? 577 00:46:10,181 --> 00:46:11,406 Dia sudah meninggal. 578 00:46:13,081 --> 00:46:14,316 Sayang sekali. 579 00:46:16,351 --> 00:46:18,786 Baiklah. Aku akan memeriksanya. 580 00:46:27,660 --> 00:46:28,855 Halo. 581 00:46:29,500 --> 00:46:32,526 Apa ada pegawai atau peneliti 582 00:46:33,071 --> 00:46:35,095 dengan nama Jung Gi Hoon? 583 00:46:35,201 --> 00:46:37,605 Tolong periksa daftar pengunjung juga. 584 00:46:39,010 --> 00:46:41,636 Ya. Terima kasih. 585 00:46:48,451 --> 00:46:50,386 Tidak ada orang bernama itu di sistem kami. 586 00:46:54,061 --> 00:46:55,386 Aku punya firasat 587 00:46:56,390 --> 00:46:59,386 Jung Gi Hoon adalah alasan kamu datang menemuiku. 588 00:47:08,770 --> 00:47:10,536 Apakah laboratorium ini melakukan penelitian 589 00:47:11,341 --> 00:47:12,806 terhadap drone juga? 590 00:47:14,041 --> 00:47:16,235 Aku tidak bisa membocorkan informasi itu. Ini rahasia. 591 00:47:21,181 --> 00:47:22,776 Aku melihat dari matamu 592 00:47:23,520 --> 00:47:25,546 bahwa kamu masih menganggapku sebagai penjahat. 593 00:47:27,390 --> 00:47:29,556 Aku membiarkannya karena kamu bilang itu tentang ibumu, 594 00:47:29,760 --> 00:47:31,286 tapi kamu harus berhenti. 595 00:47:32,730 --> 00:47:35,095 Aku akan menanyakan satu hal lagi. 596 00:47:41,441 --> 00:47:43,136 Apa pendapatmu 597 00:47:44,811 --> 00:47:46,566 tentang perjalanan waktu? 598 00:47:58,291 --> 00:47:59,845 Bagaimana menurutmu? 599 00:48:00,260 --> 00:48:02,156 Kurasa itu mustahil. 600 00:48:02,291 --> 00:48:03,321 Kenapa? 601 00:48:03,321 --> 00:48:05,886 Karena aku belum melihatnya sendiri. 602 00:48:06,660 --> 00:48:08,426 Maksudmu, kamu akan percaya jika melihatnya? 603 00:48:08,801 --> 00:48:10,865 Aku ingin mendengar pendapatmu. 604 00:48:11,230 --> 00:48:12,696 Tentu saja, 605 00:48:13,801 --> 00:48:15,865 kurasa itu mungkin saja. 606 00:48:16,441 --> 00:48:18,865 Namun, aku percaya manusia tidak boleh melakukannya. 607 00:48:19,541 --> 00:48:21,140 Apa maksudmu? 608 00:48:21,140 --> 00:48:23,610 Hanya karena bisa, bukan berarti kamu harus melakukannya. 609 00:48:23,610 --> 00:48:25,575 Begitu pula dengan mengkloning manusia. 610 00:48:26,681 --> 00:48:29,516 Hidup. Waktu. 611 00:48:29,880 --> 00:48:31,416 Karena semua itu 612 00:48:32,691 --> 00:48:34,656 ada di wilayah dewa. 613 00:48:41,831 --> 00:48:43,926 Aku tidak mengerti maksud pertanyaanmu. 614 00:48:44,400 --> 00:48:47,896 Apa Seok Oh Won pernah bilang bahwa kamu mirip seseorang 615 00:48:47,971 --> 00:48:50,036 atau membicarakan orang lain? 616 00:48:50,041 --> 00:48:53,306 Benar sekali. Aku tidak mengerti maksudmu. 617 00:48:54,841 --> 00:48:56,535 Apa yang ingin kamu ketahui? 618 00:48:58,481 --> 00:48:59,705 Kamu. 619 00:49:01,251 --> 00:49:03,275 Aku tidak tahu siapa kamu. 620 00:49:05,220 --> 00:49:07,015 Kamu menderita amnesia? 621 00:49:07,120 --> 00:49:09,416 Kenapa tidak sekarang? Kita sudah bertemu beberapa kali. 622 00:49:11,130 --> 00:49:13,696 Untuk berjaga-jaga, jangan temui Seok Oh Won 623 00:49:14,261 --> 00:49:15,826 untuk sementara. 624 00:49:16,061 --> 00:49:17,166 Kenapa tidak? 625 00:49:18,930 --> 00:49:21,666 Kamu masih berpikir bahwa Direktur adalah pembunuh? 626 00:49:22,370 --> 00:49:24,436 Dia tidak akan pernah melakukan itu. 627 00:49:26,910 --> 00:49:29,805 Apa hubungannya denganku? 628 00:49:32,380 --> 00:49:35,376 Baiklah. Aku akan menuruti perkataanmu, 629 00:49:35,781 --> 00:49:36,985 jadi, berikan kartunya. 630 00:49:37,650 --> 00:49:38,815 Tidak. 631 00:49:39,420 --> 00:49:42,886 Lebih baik kamu tidak terlibat dalam hal ini lagi. 632 00:49:42,890 --> 00:49:44,426 Berikan kartunya. 633 00:49:49,360 --> 00:49:50,465 Sial. 634 00:49:53,430 --> 00:49:54,666 Detektif. 635 00:49:56,101 --> 00:49:57,406 Detektif. 636 00:50:00,610 --> 00:50:03,606 Kalau begitu, jual kepadaku. Aku akan membayarnya. 637 00:50:03,910 --> 00:50:05,005 Itu milik ibuku. 638 00:50:05,180 --> 00:50:07,515 Kalau begitu, sewakan untukku. Akan kubayar biaya sewanya. 639 00:50:07,581 --> 00:50:08,715 Cukup. 640 00:50:11,851 --> 00:50:13,220 Jangan seperti itu. 641 00:50:13,220 --> 00:50:15,715 Mari pikirkan cara saat makan siang. 642 00:50:15,821 --> 00:50:17,826 Aku yang traktir. Ya? 643 00:50:18,991 --> 00:50:21,255 Astaga. Ada apa? 644 00:50:22,501 --> 00:50:23,995 Sedang apa wanita ini di sini? 645 00:50:25,071 --> 00:50:27,765 Bukankah lancang menyebut seseorang "wanita ini" di depannya? 646 00:50:28,470 --> 00:50:32,035 Maafkan aku. Aku tidak tahu kamu mengerti apa itu lancang. 647 00:50:32,210 --> 00:50:35,235 Kenapa kamu memperlakukanku begini? Apa yang pernah kulakukan kepadamu? 648 00:50:35,311 --> 00:50:36,775 Sudah jelas kamu melakukan sesuatu. 649 00:50:36,910 --> 00:50:38,646 - Apa? - Penampilanmu. 650 00:50:40,180 --> 00:50:41,715 Kamu mau berkelahi? 651 00:50:42,321 --> 00:50:44,285 Kenapa aku harus melawan seorang profesor? 652 00:50:44,690 --> 00:50:48,321 Bagaimana bisa orang kekanak-kanakan menjadi profesor? 653 00:50:48,321 --> 00:50:49,755 - Hei! - Apa? 654 00:51:00,170 --> 00:51:02,301 Aku bisa menyebabkan masalah jika satu ruangan dengannya, 655 00:51:02,301 --> 00:51:03,535 jadi, ayo makan. 656 00:51:04,071 --> 00:51:05,235 Aku lapar. 657 00:51:05,470 --> 00:51:07,940 Kenapa kamu menyela? Aku akan makan dengannya. 658 00:51:07,940 --> 00:51:10,106 Kenapa Jin Gyeom mau makan denganmu? 659 00:51:10,511 --> 00:51:11,646 Ayo. 660 00:51:12,110 --> 00:51:14,245 Detektif, kita akan makan siang bersama, bukan? 661 00:51:14,380 --> 00:51:16,176 Sebaiknya jangan. 662 00:51:16,521 --> 00:51:18,186 Kamu bilang begitu. 663 00:51:23,991 --> 00:51:25,525 Aku tidak terlalu berselera. 664 00:51:25,591 --> 00:51:27,531 Sementara itu, kalian berdua tampak sangat lapar, 665 00:51:27,531 --> 00:51:29,096 jadi, bagaimana jika kalian makan siang bersama? 666 00:51:33,097 --> 00:51:38,097 [VIU Ver] SBS E08 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 667 00:51:41,841 --> 00:51:43,650 Bagaimana kamu bisa mengenal Detektif Park? 668 00:51:43,650 --> 00:51:44,650 Kamu tidak tahu? 669 00:51:44,650 --> 00:51:46,551 Tentu saja tidak. Aku bukan cenayang. 670 00:51:46,551 --> 00:51:47,876 Bagaimana mungkin aku tahu? 671 00:51:48,950 --> 00:51:51,245 Kami berteman, tapi bukan teman biasa. 672 00:51:51,920 --> 00:51:53,491 Kukira apa. 673 00:51:53,491 --> 00:51:55,055 "Kukira apa"? 674 00:52:01,601 --> 00:52:04,326 Tenanglah. Pintu itu takkan bisa dibuka. 675 00:52:06,470 --> 00:52:07,565 "Tarik" 676 00:52:16,481 --> 00:52:18,380 Astaga, ini menyebalkan. 677 00:52:18,380 --> 00:52:21,120 Kenapa dunia ini sangat tidak adil? 678 00:52:21,120 --> 00:52:24,846 Akhirnya aku mengerti kenapa aku tidak menyukai Letnan Park. 679 00:52:25,420 --> 00:52:26,815 Sial. 680 00:52:27,190 --> 00:52:28,755 Apa gunanya berolahraga? 681 00:52:39,801 --> 00:52:42,995 "Direktur Seok Oh Won" 682 00:52:45,511 --> 00:52:48,880 Kita bahkan tidak sempat menyapa waktu itu. 683 00:52:48,880 --> 00:52:51,346 Apa? Benar juga. 684 00:52:51,511 --> 00:52:52,906 Maksudmu di kantor polisi. 685 00:52:54,051 --> 00:52:56,146 Bagaimana kamu bisa mengenal Detektif Park? 686 00:52:57,190 --> 00:52:59,485 Ceritanya panjang. 687 00:52:59,890 --> 00:53:03,455 Omong-omong, dia mendatangiku dan menanyakan kartu. 688 00:53:03,660 --> 00:53:04,755 Kartu? 689 00:53:05,690 --> 00:53:07,501 Kartu apa? 690 00:53:07,501 --> 00:53:09,460 Ini seperti kartu biasa. 691 00:53:09,460 --> 00:53:12,271 Tampaknya mengandung intermediasi dan kristal cair, 692 00:53:12,271 --> 00:53:13,995 tapi tidak ada bahan berpijar. 693 00:53:14,271 --> 00:53:18,166 Aku tidak bisa menebak apa fungsi semestinya. 694 00:53:18,440 --> 00:53:21,106 Aku juga tidak tahu di mana itu dibuat. 695 00:53:24,011 --> 00:53:25,450 Aku ingin melihatnya. 696 00:53:25,450 --> 00:53:26,876 Sudah tidak ada padaku lagi. 697 00:53:27,251 --> 00:53:29,015 Dia mengambilnya. 698 00:53:29,351 --> 00:53:30,715 Begitu rupanya. 699 00:54:15,561 --> 00:54:17,866 "Profesor Yoon Tae Yi" 700 00:54:22,501 --> 00:54:24,005 Detektif Park, ini aku. 701 00:54:25,670 --> 00:54:27,836 Kamu lebih gigih daripada dugaanku. 702 00:54:29,311 --> 00:54:32,275 Kamu sama anehnya seperti dugaanku. 703 00:54:32,511 --> 00:54:34,015 Apa yang kamu inginkan? 704 00:54:34,150 --> 00:54:36,315 Apa yang bisa kulakukan agar kamu memberiku kartunya? 705 00:54:36,450 --> 00:54:38,015 Aku tidak akan pernah memberikannya. 706 00:54:38,251 --> 00:54:39,515 Lupakan saja. 707 00:54:42,720 --> 00:54:45,985 Bagaimana mungkin aku melupakannya jika sudah melihatnya? 708 00:55:04,910 --> 00:55:06,005 Apa? 709 00:55:13,190 --> 00:55:14,386 Ada apa? 710 00:55:15,720 --> 00:55:18,985 Ada drone terbang di luar jendelaku. 711 00:55:33,241 --> 00:55:34,336 Halo? 712 00:55:34,481 --> 00:55:37,346 "Kepolisian Nambu akan terus bekerja untuk warga di tahun 2020" 713 00:55:38,110 --> 00:55:39,205 Profesor? 714 00:55:45,991 --> 00:55:47,561 Aku segera ke sana. 715 00:55:47,561 --> 00:55:48,955 Jangan ditutup. 716 00:55:49,021 --> 00:55:50,955 Tetaplah di kampus sampai aku datang. 717 00:56:11,351 --> 00:56:12,805 Halo? Profesor? 718 00:56:37,910 --> 00:56:39,005 Detektif? 719 00:56:39,811 --> 00:56:40,975 Detektif! 720 00:56:42,511 --> 00:56:44,481 Hei, ada kecelakaan. 721 00:56:44,481 --> 00:56:46,005 Astaga. Apa yang terjadi? 722 00:56:46,880 --> 00:56:47,975 Apa? 723 00:56:48,220 --> 00:56:49,646 Apa yang terjadi? 724 00:56:52,291 --> 00:56:53,551 - Sulit dipercaya. - Haruskah kita menelepon polisi? 725 00:56:53,551 --> 00:56:55,460 - Panggil ambulans. - Cepatlah. 726 00:56:55,460 --> 00:56:57,086 Tidak ada orang di mobil. 727 00:56:57,331 --> 00:56:59,485 - Benarkah? - Mari kita telepon polisi. 728 00:56:59,630 --> 00:57:02,225 - Aku akan menelepon polisi. - Tidak ada orang di kursi belakang? 729 00:57:02,261 --> 00:57:04,225 - Apa pengemudinya jatuh? - Tidak ada siapa pun. 730 00:57:06,900 --> 00:57:09,336 "Saat anak itu menjadi penjelajah waktu, 731 00:57:10,140 --> 00:57:11,936 nubuatnya akan mulai terpenuhi. 732 00:57:12,870 --> 00:57:14,636 Tapi momen takdir 733 00:57:15,910 --> 00:57:17,281 belum tiba." 734 00:57:17,281 --> 00:57:19,146 "Tapi momen takdir belum tiba" 735 00:57:42,271 --> 00:57:45,205 "Sesi Informasi Universitas Hanguk 2010" 736 00:57:52,180 --> 00:57:55,815 "Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010" 737 00:58:07,731 --> 00:58:12,525 "Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010" 738 00:58:14,801 --> 00:58:16,896 "Tidak ada sinyal. Khusus panggilan darurat" 739 00:58:26,110 --> 00:58:27,846 "Fenomena pemutar vertikal" 740 00:58:36,521 --> 00:58:38,755 "Saat dia bertemu dengan anaknya, 741 00:58:39,190 --> 00:58:42,455 anaknya akan mendapatkan kendali atas waktu." 742 00:58:43,301 --> 00:58:44,396 Profesor. 743 00:59:11,430 --> 00:59:12,630 "Alice" 744 00:59:12,630 --> 00:59:14,761 Kenapa kamu tiba-tiba mencari ayahmu? 745 00:59:14,761 --> 00:59:16,261 Dia satu-satunya orang 746 00:59:16,261 --> 00:59:18,130 yang mengetahui masa lalu ibuku yang tidak kuketahui. 747 00:59:18,130 --> 00:59:20,601 Mereka akan lebih mencurigai kita dan menggali lebih dalam. 748 00:59:20,601 --> 00:59:24,341 Kamu tahu ibuku akan dibunuh pada malam bulan merah. 749 00:59:24,341 --> 00:59:26,440 - Ayah. - Kali ini, izinkan aku bertanya. 750 00:59:26,440 --> 00:59:28,110 Apa perjalanan waktu mungkin ada? 751 00:59:28,110 --> 00:59:29,210 Tahun berapa ini? 752 00:59:29,210 --> 00:59:30,676 Tahun 2010. 753 00:59:30,910 --> 00:59:32,005 Halo? 754 00:59:35,251 --> 00:59:36,280 Di mana Ibu? 755 00:59:36,281 --> 00:59:37,281 Jin Gyeom. 756 00:59:37,281 --> 00:59:39,045 Aku akan pulang. 757 00:59:39,321 --> 00:59:41,186 Tetaplah di dalam, apa pun yang terjadi. 53055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.