All language subtitles for A.Resistance.2019.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,153 --> 00:01:11,362 Since the Japanese occupation, 2 00:01:11,446 --> 00:01:13,782 Koreans fought for independence at home and abroad. 3 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 Starting on March 1, 1919, 4 00:01:15,283 --> 00:01:17,410 a national protest was held for two months. 5 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 Though they were nonviolent, 6 00:01:18,995 --> 00:01:21,206 7,500 were killed, and 47,000 were arrested. 7 00:01:31,007 --> 00:01:36,012 SEODAEMUN PRISON 8 00:01:58,993 --> 00:01:59,828 Get off. 9 00:02:52,130 --> 00:02:53,756 Take a picture of a ghost? 10 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 She's ghastly. 11 00:03:07,437 --> 00:03:11,524 YU GWAN-SUN 12 00:03:25,747 --> 00:03:27,790 Prisoner 371. 13 00:03:29,083 --> 00:03:32,170 On March 1, she... 14 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 No need. It's obvious. 15 00:03:34,881 --> 00:03:38,801 Illegal protesting and breach of peace? 16 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 Yes, sir. 17 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Six months? 18 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 One year? 19 00:03:46,517 --> 00:03:50,939 She received three years in the retrial. Five years in the first trial, sir. 20 00:04:00,615 --> 00:04:02,825 Contempt of court, too? 21 00:04:05,453 --> 00:04:07,872 What did this young bitch do? 22 00:04:14,420 --> 00:04:17,840 Defiant face unique to Koreans... 23 00:04:19,217 --> 00:04:24,722 You went to high school. You must know Japanese. 24 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Listen carefully! 25 00:04:31,104 --> 00:04:33,022 Stay quietly here. 26 00:04:34,190 --> 00:04:37,277 Don't do anything but breathe for three years. 27 00:04:39,279 --> 00:04:41,781 If not, you won't make it out alive! 28 00:04:45,118 --> 00:04:46,244 Understood? 29 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Nishida Jiro. 30 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Yes, sir! 31 00:05:16,441 --> 00:05:18,776 Why did you apply as an officer? 32 00:05:19,027 --> 00:05:23,239 It's because I want to be a true citizen of Japan, sir. 33 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Really? 34 00:05:26,075 --> 00:05:27,160 Is that all? 35 00:05:29,537 --> 00:05:32,623 I also needed a good job, sir. 36 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 You speak Japanese well. 37 00:05:40,506 --> 00:05:41,716 Where did you learn it? 38 00:05:44,010 --> 00:05:48,431 While working at a rice dealer shop in Incheon, sir. 39 00:05:49,140 --> 00:05:50,475 Rice dealer? 40 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Are you strong? 41 00:05:54,103 --> 00:05:56,606 Yes, sir! I'll do anything, sir. 42 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 FEMALE CELL EIGHT 43 00:06:46,989 --> 00:06:49,283 Prisoner 371. Enter. 44 00:07:19,647 --> 00:07:21,149 I know that bitch. 45 00:07:22,150 --> 00:07:28,197 She went to study in the capital and came back on her high horse. 46 00:07:29,198 --> 00:07:30,116 Mrs. Kim? 47 00:07:30,825 --> 00:07:32,827 Right. I'm Man-seok's mom. 48 00:07:34,245 --> 00:07:39,750 Since you stirred our town to protest, the Japanese trampled it! 49 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 Your mother and father... 50 00:07:43,921 --> 00:07:48,551 Even my son got stabbed to death! 51 00:07:48,634 --> 00:07:51,137 My poor son. 52 00:07:53,055 --> 00:07:56,476 Independence is not worth his life. 53 00:07:57,101 --> 00:08:00,605 -Why did he go and protest? -Please stop, ma'am. 54 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 I can't live without him. 55 00:08:03,941 --> 00:08:07,445 No one forced us to protest. 56 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 What? 57 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 I don't care about the protests. 58 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 All I did 59 00:08:14,660 --> 00:08:20,291 was beg the Japanese cops to bring back my son! 60 00:08:21,918 --> 00:08:25,922 How in the world did I end up in here? 61 00:08:26,172 --> 00:08:31,177 I'm stuck in prison with a kisaeng like her. 62 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 Why me... 63 00:08:39,101 --> 00:08:41,854 My poor, innocent boy... 64 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Join us. 65 00:08:48,069 --> 00:08:52,073 If you stand still, your legs will swell and hurt. 66 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 Don't pity me. 67 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 Acting high and mighty here, too? 68 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 Ae-ra? 69 00:10:03,686 --> 00:10:06,230 Remember me from school? 70 00:10:08,566 --> 00:10:11,110 Are you hurt anywhere? 71 00:10:13,571 --> 00:10:16,574 She did a hunger strike for a while. 72 00:10:18,159 --> 00:10:19,243 You did? 73 00:10:20,494 --> 00:10:24,332 No, I just fasted as I prayed. 74 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 But it just made me weaker and didn't help. 75 00:10:29,795 --> 00:10:33,507 So think of your future and stay healthy. 76 00:10:35,092 --> 00:10:35,926 Okay? 77 00:10:38,137 --> 00:10:39,013 Eat it. 78 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Go on. 79 00:11:13,297 --> 00:11:16,133 Arirang 80 00:11:17,134 --> 00:11:19,762 Arirang 81 00:11:21,180 --> 00:11:26,727 Arariyo 82 00:11:26,811 --> 00:11:30,147 Crossing 83 00:11:30,231 --> 00:11:37,238 The Arirang hill 84 00:11:38,614 --> 00:11:44,120 A rich harvest is coming 85 00:11:44,203 --> 00:11:49,125 A rich harvest is coming 86 00:11:49,458 --> 00:11:55,089 Throughout the country 87 00:11:55,172 --> 00:12:00,386 A rich harvest is coming 88 00:12:00,469 --> 00:12:06,100 Arirang, Arirang 89 00:12:06,183 --> 00:12:11,272 Arariyo 90 00:12:11,355 --> 00:12:12,857 Be quiet. 91 00:12:24,702 --> 00:12:27,621 We're much like frogs. 92 00:12:28,164 --> 00:12:29,999 What do you mean? 93 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 She's right. 94 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Like frogs that stop when someone comes. 95 00:12:36,547 --> 00:12:38,174 -I guess. -That sounds right. 96 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 Ribbit... 97 00:12:41,719 --> 00:12:43,804 Ribbit... 98 00:12:43,888 --> 00:12:46,807 Ribbit... 99 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 Ribbit... 100 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 What? 101 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 -I said, be quiet. -Ribbit. 102 00:12:51,520 --> 00:12:52,354 Ribbit. 103 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 Ribbit... 104 00:12:55,065 --> 00:12:56,692 Ribbit... 105 00:12:56,775 --> 00:13:00,279 -Are you crazy? Stop that noise! -Ribbit... 106 00:13:00,362 --> 00:13:02,364 We are not frogs! 107 00:13:02,823 --> 00:13:04,074 What did you say? 108 00:13:04,825 --> 00:13:08,120 -We're not frogs. -What? 109 00:13:09,038 --> 00:13:10,539 Who was that? 110 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 No dinner for you tonight. 111 00:13:20,674 --> 00:13:23,010 Damn fools. 112 00:13:23,093 --> 00:13:27,181 -They give us less food by the day. -Seriously. 113 00:13:28,849 --> 00:13:31,393 Arirang 114 00:13:32,186 --> 00:13:35,105 Arirang 115 00:13:35,689 --> 00:13:41,028 Arariyo 116 00:13:41,111 --> 00:13:46,700 Crossing over 117 00:13:46,784 --> 00:13:51,539 The Arirang hill 118 00:13:52,122 --> 00:13:53,207 A rich harvest... 119 00:13:53,290 --> 00:13:56,293 Wait. Stop, please. 120 00:14:02,174 --> 00:14:07,012 A rich harvest 121 00:14:07,096 --> 00:14:09,598 Is coming 122 00:14:10,683 --> 00:14:16,313 Arirang, Arirang 123 00:14:16,397 --> 00:14:19,692 Arariyo 124 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Crossing over... 125 00:14:24,029 --> 00:14:24,864 Hello? 126 00:14:24,947 --> 00:14:29,952 Until the East Sea runs dry 127 00:14:30,035 --> 00:14:35,875 And Mt. Baekdu is worn away... 128 00:14:35,958 --> 00:14:37,710 It started in this cell. 129 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 Does this happen often? 130 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 They usually stop when I tell them to. 131 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 But not today? 132 00:14:46,594 --> 00:14:52,766 Beautiful flowers 133 00:14:52,850 --> 00:14:58,772 And splendid mountains 134 00:14:58,856 --> 00:15:05,195 Let Koreans preserve 135 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 Their country forever... 136 00:15:07,281 --> 00:15:12,036 CHIEF GUARD, KISHI SHINTARO 137 00:15:12,119 --> 00:15:14,955 Round and round? 138 00:15:15,748 --> 00:15:21,587 They sing their old anthem and march in circles? 139 00:15:22,588 --> 00:15:26,425 When I told them to stop, someone said they're not frogs. 140 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Who? 141 00:15:29,595 --> 00:15:32,014 There were too many to tell, sir. 142 00:15:36,477 --> 00:15:37,561 Frogs? 143 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 It was said in Japanese? 144 00:15:41,732 --> 00:15:44,360 Yes, sir. It was perfectly pronounced. 145 00:15:50,240 --> 00:15:51,742 Nishida, was it? 146 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 Yes, sir. 147 00:15:54,411 --> 00:15:56,497 This is your first task. 148 00:15:57,331 --> 00:16:00,834 Find the female prisoner who speaks Japanese well. 149 00:16:02,002 --> 00:16:06,340 It's for jobs like this 150 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 that we employed a Korean. 151 00:16:14,765 --> 00:16:16,433 Life 152 00:16:16,517 --> 00:16:20,020 Goes by 153 00:16:20,104 --> 00:16:25,317 Like flowing water 154 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 Aging 155 00:16:27,695 --> 00:16:32,741 Is like the blowing wind... 156 00:16:33,826 --> 00:16:37,454 A kisaeng knows how to play, huh? 157 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Though she's starving, she can sing? 158 00:16:40,124 --> 00:16:45,004 No use boasting 159 00:16:47,423 --> 00:16:52,761 Of younger days... 160 00:17:00,978 --> 00:17:02,479 Everyone out. 161 00:17:11,238 --> 00:17:12,072 Drag them out. 162 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Get out! 163 00:17:40,267 --> 00:17:41,894 Prisoners, sit down! 164 00:18:00,579 --> 00:18:02,414 You understand Japanese well. 165 00:18:03,999 --> 00:18:05,626 You must speak it, too. 166 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 Now, 167 00:18:09,088 --> 00:18:13,425 say you're not a frog. 168 00:18:15,886 --> 00:18:17,721 We're not frogs. 169 00:18:28,148 --> 00:18:34,655 Though Koreans can speak Japanese, we choose to use Korean. 170 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 How dare you! 171 00:18:39,868 --> 00:18:40,702 Move. 172 00:18:43,205 --> 00:18:44,039 You're the one. 173 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 You led the chant. 174 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 We're not frogs. 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 We're not frogs. 176 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 We're not frogs. 177 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 We're not frogs. 178 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 We're not frogs! 179 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 Stop it! 180 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 We're not frogs! 181 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 -We're not frogs! -Stop it! 182 00:19:04,768 --> 00:19:06,603 We're not frogs! 183 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Stop! 184 00:19:10,107 --> 00:19:11,817 We're not frogs! 185 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 We're not frogs. 186 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 -We're not frogs. -Stop! 187 00:19:14,903 --> 00:19:17,531 -We're not frogs. -We're not frogs! 188 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 -We're not frogs! -Stop! 189 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 -We're not frogs! -We're not frogs! 190 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 -We're not frogs! -Stop! 191 00:19:24,037 --> 00:19:25,873 We're not frogs! 192 00:19:28,792 --> 00:19:29,710 Nishida. 193 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Yes, sir! 194 00:19:31,545 --> 00:19:34,965 Do you know why Korea perished? 195 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 I learned it's due to laziness and division, sir. 196 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 Right, division. 197 00:19:44,433 --> 00:19:49,646 Koreans are awfully selfish people who only think of their own gains. 198 00:19:50,439 --> 00:19:55,068 They slander and fight each other and eventually fall to pieces. 199 00:19:56,862 --> 00:20:01,867 But prisoners who fight over food... 200 00:20:03,452 --> 00:20:05,537 have banded together? 201 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 It makes no sense. 202 00:20:08,624 --> 00:20:11,835 I agree it's wrong, sir. 203 00:20:14,087 --> 00:20:15,005 Is that so? 204 00:20:17,299 --> 00:20:22,971 Even dogs attack their masters when they are starving. 205 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 So, 206 00:20:26,350 --> 00:20:29,353 when the time comes, beat the first to bite. 207 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 Are you okay? 208 00:20:52,834 --> 00:20:56,171 I just pretended it hurt. 209 00:20:57,839 --> 00:20:58,715 Back then... 210 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 Thank you, ma'am. 211 00:21:03,011 --> 00:21:06,014 Please. Let's be friends. 212 00:21:06,598 --> 00:21:08,934 How could I? 213 00:21:09,726 --> 00:21:12,604 I'm a commoner who serves tea. 214 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 That's more absurd. 215 00:21:15,190 --> 00:21:19,695 We protested to erase discrimination like that. 216 00:21:21,530 --> 00:21:25,367 I wish for a dream world like that, but it's far from now. 217 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 You're a student, all right. 218 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 I know you well. 219 00:21:34,876 --> 00:21:38,297 My customers spoke of kisaengs a lot. 220 00:21:38,380 --> 00:21:41,800 To have a drink with Kim Hyang-hwa in Suwon, 221 00:21:42,342 --> 00:21:46,096 it'll be hard unless you're a wealthy landlord. 222 00:21:46,596 --> 00:21:49,099 They're all just rumors. 223 00:21:50,559 --> 00:21:54,187 Whether they were white or married, 224 00:21:54,938 --> 00:21:57,691 I poured drinks to anyone who liked me. 225 00:21:59,109 --> 00:22:00,319 Except one. 226 00:22:01,111 --> 00:22:02,029 Who? 227 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 You know. 228 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 Japanese. 229 00:22:11,163 --> 00:22:15,083 Damn girls. You think this is a playground? 230 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Go to sleep! 231 00:22:17,252 --> 00:22:22,758 If I were a man, I would've had a drink with you. 232 00:22:22,841 --> 00:22:24,468 Sounds nice. 233 00:22:26,219 --> 00:22:30,640 If I were a man, I'd go to Manchuria and Russia. 234 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 I'll fly around the world. 235 00:22:33,602 --> 00:22:36,605 A woman can do it, too. 236 00:22:49,076 --> 00:22:52,162 Our loving God, we thank you. 237 00:22:53,330 --> 00:22:55,749 Even as our country has been stolen, 238 00:22:56,374 --> 00:23:01,129 we thank you that our family can gather and eat together. 239 00:23:02,047 --> 00:23:07,886 With this food, we will be strong and strive through the tough times. 240 00:23:08,887 --> 00:23:13,100 We know there are many who are hungry. 241 00:23:13,892 --> 00:23:16,728 Help us not to be arrogant 242 00:23:17,479 --> 00:23:21,483 but work so we can all eat well in faith and love of... 243 00:23:29,282 --> 00:23:30,700 Why you... 244 00:23:30,784 --> 00:23:32,285 You're such a coward. 245 00:23:33,829 --> 00:23:37,249 There's rice on your spoon. You ate during prayer. 246 00:23:37,332 --> 00:23:41,670 Stop acting like little children. 247 00:23:42,254 --> 00:23:47,259 We thank you for the food and our health. 248 00:23:47,634 --> 00:23:50,053 In Jesus' name, we pray. 249 00:23:50,137 --> 00:23:51,054 Amen. 250 00:23:52,931 --> 00:23:55,559 You should've been switched. 251 00:23:55,642 --> 00:23:56,476 Let's eat. 252 00:23:56,560 --> 00:23:57,394 No. 253 00:23:57,477 --> 00:24:00,897 If he were a girl, I'd be exhausted. 254 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 I'd have to punish everyone bothering... 255 00:24:16,496 --> 00:24:17,914 What brings you here? 256 00:24:20,333 --> 00:24:22,419 Well, it's for administrative control. 257 00:24:23,587 --> 00:24:24,504 Still, 258 00:24:24,588 --> 00:24:29,342 you can't barge into my house without prior notice! 259 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Even dogs aren't bothered when eating. 260 00:24:32,137 --> 00:24:33,555 Are you slighting us? 261 00:24:33,638 --> 00:24:34,723 What did he say? 262 00:24:34,806 --> 00:24:36,224 -Have you eaten? -Don't mind it. 263 00:24:36,558 --> 00:24:38,059 If not, join us. 264 00:24:38,685 --> 00:24:41,104 We all have to eat. 265 00:24:41,188 --> 00:24:42,814 Why are you doing this? 266 00:24:42,898 --> 00:24:44,191 You're under scrutiny. 267 00:24:45,192 --> 00:24:48,195 -Start searching the house! -Yes, sir! 268 00:24:48,278 --> 00:24:50,614 You've been here enough this month! 269 00:24:50,697 --> 00:24:52,157 Search every corner! 270 00:24:52,240 --> 00:24:53,909 How dare you! 271 00:24:56,453 --> 00:24:58,496 THE DECLARATION OF INDEPENDENCE 272 00:25:16,640 --> 00:25:17,724 It was a lovely morning. 273 00:25:18,350 --> 00:25:19,643 His Japanese sucks. 274 00:25:19,726 --> 00:25:21,728 Worse than kids. 275 00:25:34,074 --> 00:25:36,993 I was starving. 276 00:25:39,871 --> 00:25:42,082 Eat it all. 277 00:26:12,279 --> 00:26:13,488 You on the floor. 278 00:26:14,155 --> 00:26:15,073 Come out. 279 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 You'll get health checks. 280 00:26:19,953 --> 00:26:21,705 Let's go. 281 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 She said it's a health check. 282 00:26:43,643 --> 00:26:45,353 Does this happen often? 283 00:26:46,104 --> 00:26:48,523 No, it's the first time. 284 00:26:50,442 --> 00:26:52,861 I never heard of a doctor here. 285 00:27:11,671 --> 00:27:13,006 Go in first. 286 00:27:56,091 --> 00:27:59,302 What health check? We just got rotten apples. 287 00:28:08,144 --> 00:28:09,562 Prisoner 371. 288 00:28:09,646 --> 00:28:10,814 Come out. 289 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 -What's wrong? -Come on! 290 00:28:24,744 --> 00:28:25,578 Gwan-sun! 291 00:28:25,662 --> 00:28:26,996 No! Gwan-sun! 292 00:28:46,141 --> 00:28:47,892 What happened out there? 293 00:28:53,440 --> 00:28:58,069 They asked us to tell them if we had any problems. 294 00:28:58,153 --> 00:29:04,075 So I said, "Give us more space to sleep and more food." 295 00:29:05,368 --> 00:29:06,578 That's it? 296 00:29:08,580 --> 00:29:10,331 What else? 297 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 They asked who mentioned the frogs first. 298 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 So? 299 00:29:18,506 --> 00:29:20,508 You're doubting me? 300 00:29:21,718 --> 00:29:26,556 I lived in the same town as her since she was young! 301 00:29:41,237 --> 00:29:44,866 You squealed on her, didn't you? 302 00:30:51,683 --> 00:30:57,188 I heard you threw a chair in your retrial. 303 00:30:58,523 --> 00:31:00,358 Will you throw that, too? 304 00:31:02,485 --> 00:31:05,113 Chairs are meant to sit on. 305 00:31:05,989 --> 00:31:07,657 Sit down. 306 00:31:16,124 --> 00:31:22,839 Why won't Koreans ever listen? 307 00:31:25,592 --> 00:31:27,010 -Nishida. -Yes, sir! 308 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 What do we do to a prisoner 309 00:31:30,722 --> 00:31:32,056 who disobeys orders? 310 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Don't hesitate! 311 00:31:49,115 --> 00:31:50,742 You think you're so good? 312 00:31:54,078 --> 00:31:56,998 Better than you who is a dog to the Japanese. 313 00:31:57,790 --> 00:31:58,875 Nishida. 314 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 What did she just say? 315 00:32:01,586 --> 00:32:04,589 She said what she did was good, sir. 316 00:32:06,007 --> 00:32:09,218 Then I'll let you do what you fools are good at. 317 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Bind her. 318 00:33:10,279 --> 00:33:13,032 That's the "hurrah" you fools love to do, right? 319 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Now, say "hurrah." 320 00:33:18,579 --> 00:33:20,790 You wretched thieves! 321 00:33:20,873 --> 00:33:23,209 You think your world will last long? 322 00:33:26,212 --> 00:33:27,046 Nishida. 323 00:33:27,130 --> 00:33:29,465 You will suffer damnation! 324 00:33:30,758 --> 00:33:33,177 Mark my words! 325 00:33:41,561 --> 00:33:42,979 What a bitch. 326 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Move! 327 00:33:58,578 --> 00:34:02,331 After being seen naked by strangers, 328 00:34:02,415 --> 00:34:06,169 I heard Korean women commit suicide. 329 00:34:10,631 --> 00:34:13,259 Nishida. Watch and learn. 330 00:34:22,143 --> 00:34:23,352 Dear God... 331 00:35:08,731 --> 00:35:10,066 Throw her in the wall. 332 00:35:10,942 --> 00:35:13,694 She'll wish she was here. 333 00:35:14,237 --> 00:35:15,071 Yes, sir! 334 00:35:46,269 --> 00:35:51,274 Hello? I'm Cho Sang-pil from Gaesung. 335 00:35:52,400 --> 00:35:54,819 Who are you? 336 00:35:56,529 --> 00:35:57,613 Hello. 337 00:35:59,198 --> 00:36:01,951 I'm Yu Gwan-sun from Byeongcheon. 338 00:36:02,034 --> 00:36:04,787 You're a woman. 339 00:36:05,496 --> 00:36:07,915 Byeongcheon, you say? 340 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 Do you know Yu Woo-seok? 341 00:36:14,046 --> 00:36:17,675 You know my brother, sir? 342 00:36:18,384 --> 00:36:19,719 I do. 343 00:36:20,636 --> 00:36:22,847 We were in the same cell. 344 00:36:23,556 --> 00:36:25,057 He was here? 345 00:36:27,018 --> 00:36:29,937 I thought he was at Gongju Prison. 346 00:36:31,731 --> 00:36:35,443 Woo-seok cried often. 347 00:36:36,152 --> 00:36:41,365 He felt terrible that his younger sister got three years 348 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 and he got only half that. 349 00:36:45,453 --> 00:36:49,373 Is my brother well? 350 00:36:51,334 --> 00:36:55,254 I don't know since I moved here. 351 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 And you? 352 00:36:59,133 --> 00:37:00,760 I'm fine, sir. 353 00:37:01,928 --> 00:37:05,556 If you meet him, please say... 354 00:37:07,391 --> 00:37:11,604 that I got punished just for singing. 355 00:37:12,647 --> 00:37:17,735 I followed along to the women's singing. 356 00:37:18,569 --> 00:37:19,820 I thought 357 00:37:19,904 --> 00:37:24,325 there are gaps even within these dark, thick walls, 358 00:37:25,326 --> 00:37:28,537 and there is light... 359 00:37:30,206 --> 00:37:33,251 coming through the gaps. 360 00:37:53,062 --> 00:37:56,565 Who's drawing instead of praying at church? 361 00:37:56,649 --> 00:37:57,984 What about you? 362 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Why wander around instead of studying? 363 00:38:00,778 --> 00:38:01,988 You never lose. 364 00:38:14,500 --> 00:38:17,920 We can make thousands with this. 365 00:38:18,963 --> 00:38:20,715 Why didn't I think of this? 366 00:38:20,798 --> 00:38:23,801 They say if you have a bad brain, your body suffers. 367 00:38:24,468 --> 00:38:30,474 That means he's naked and suffering because he's dull-witted? 368 00:38:31,058 --> 00:38:32,476 You may have a bad brain, 369 00:38:32,560 --> 00:38:36,397 but he showed that you can't be bad at heart. 370 00:38:37,273 --> 00:38:40,901 But how can you say that Jesus is naked? 371 00:38:40,985 --> 00:38:42,737 You are a lady. 372 00:38:42,820 --> 00:38:44,113 Maybe 373 00:38:44,530 --> 00:38:47,616 he's cold and bare like that 374 00:38:48,534 --> 00:38:55,041 because it will touch people more than if he wore clothes? 375 00:38:55,124 --> 00:38:59,086 With such doubts, you won't go to heaven. 376 00:39:00,963 --> 00:39:03,966 Doubt is not the opposite of faith. 377 00:39:05,301 --> 00:39:09,513 And I still have more interest in people than God. 378 00:39:27,531 --> 00:39:30,868 It's only been two days in there. 379 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Water... 380 00:39:56,560 --> 00:39:57,478 Come out. 381 00:40:08,656 --> 00:40:09,490 Take him away. 382 00:40:35,933 --> 00:40:38,769 Do you think you can last? 383 00:40:39,562 --> 00:40:42,648 If you ask to be let out, you can be. 384 00:40:43,691 --> 00:40:44,525 But... 385 00:40:45,151 --> 00:40:46,569 you must say it in Japanese. 386 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 Bitch. 387 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 It's hard to last three days, but it's been a week? 388 00:41:04,086 --> 00:41:06,422 Your legs will start to rot. 389 00:41:23,481 --> 00:41:27,067 APRIL 1, 1919, AUNAE MARKET, BYEONGCHEON 390 00:41:28,819 --> 00:41:30,446 Hurrah! 391 00:41:54,595 --> 00:41:56,931 Long live Korean independence! 392 00:41:58,098 --> 00:41:59,600 Hurrah! 393 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 Long live Korean independence! 394 00:42:03,062 --> 00:42:04,730 Hurrah! 395 00:42:04,980 --> 00:42:06,815 Hurrah! 396 00:42:07,691 --> 00:42:08,692 Hurrah! 397 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 Long live Korean independence! 398 00:42:12,196 --> 00:42:14,823 Long live Korean independence! 399 00:42:14,907 --> 00:42:18,035 Hurrah! 400 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 Hurrah! 401 00:42:24,124 --> 00:42:26,544 Hurrah! 402 00:42:26,627 --> 00:42:29,213 Long live Korean independence! 403 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 Hurrah! 404 00:42:32,341 --> 00:42:34,260 Hurrah! 405 00:42:34,343 --> 00:42:35,302 Hurrah! 406 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 It's dangerous! 407 00:42:42,810 --> 00:42:44,144 Run! 408 00:42:44,979 --> 00:42:46,564 Hurrah! 409 00:42:48,816 --> 00:42:50,067 No! 410 00:43:09,670 --> 00:43:10,879 Kill them all! 411 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 Dear! No! 412 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 -Father! -Dear! 413 00:43:23,058 --> 00:43:24,518 -Father! -Dear! 414 00:43:24,768 --> 00:43:26,103 Dear, wake up! 415 00:43:27,187 --> 00:43:28,606 Father... 416 00:43:30,149 --> 00:43:31,358 No! 417 00:43:33,652 --> 00:43:34,737 Mother! 418 00:44:10,064 --> 00:44:11,273 Two can come out. 419 00:44:28,290 --> 00:44:31,210 If you rebel, this is what happens. 420 00:44:39,718 --> 00:44:41,136 Poor Gwan-sun. 421 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Oh, no. 422 00:44:49,395 --> 00:44:52,398 You don't deserve to cry. 423 00:44:53,273 --> 00:44:54,942 This is all your fault! 424 00:44:56,360 --> 00:44:57,444 Please... 425 00:44:57,528 --> 00:45:00,614 It was the Japanese, not her. 426 00:45:05,786 --> 00:45:08,414 Gwan-sun... Please. 427 00:45:09,998 --> 00:45:11,625 I deserve to die. 428 00:45:12,709 --> 00:45:15,796 -They said I could keep my baby... -What? 429 00:45:16,630 --> 00:45:19,133 How can you raise a baby in here? 430 00:45:19,925 --> 00:45:24,555 They said babies born in here are tossed out... 431 00:45:27,683 --> 00:45:29,977 Her eyes are moving. 432 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 Really? 433 00:45:33,605 --> 00:45:34,440 Gwan-sun. 434 00:45:34,523 --> 00:45:36,233 -Gwan-sun. -My God... 435 00:48:37,414 --> 00:48:38,749 He wet his diaper. 436 00:48:39,416 --> 00:48:40,626 Change it. 437 00:48:43,837 --> 00:48:45,589 It hasn't dried yet. 438 00:49:07,486 --> 00:49:08,570 Thank you. 439 00:49:11,698 --> 00:49:14,034 You inspire me to take heart. 440 00:49:14,534 --> 00:49:15,535 Really? 441 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 I can barely take care of myself. 442 00:49:20,582 --> 00:49:22,918 I can't imagine doing what you're doing. 443 00:49:24,127 --> 00:49:27,881 I couldn't imagine it either before giving birth. 444 00:49:30,592 --> 00:49:33,512 How can you have such a pretty baby? 445 00:49:33,595 --> 00:49:36,431 You'll have one later, too. 446 00:49:40,560 --> 00:49:41,978 Thank you, too. 447 00:49:42,062 --> 00:49:43,897 You must be cold. Come here. 448 00:50:08,964 --> 00:50:10,215 Sweet baby. 449 00:50:11,258 --> 00:50:14,094 Spring is coming. 450 00:50:38,994 --> 00:50:43,623 You know she's the most defiant of them all. 451 00:50:44,916 --> 00:50:50,005 This time, she made a humble request in Japanese to the guard, sir. 452 00:50:50,839 --> 00:50:51,923 Really? 453 00:50:52,841 --> 00:50:54,342 What did she request? 454 00:50:56,178 --> 00:51:02,392 I feel guilty eating free food when I'm a sinner. 455 00:51:04,019 --> 00:51:09,024 Only model prisoners are allowed to do labor. 456 00:51:10,817 --> 00:51:14,321 If she works hard and becomes a model prisoner, 457 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 it'll set an example. 458 00:51:18,116 --> 00:51:21,745 Can you be sure of that? 459 00:51:23,121 --> 00:51:23,955 Yes, sir. 460 00:51:30,921 --> 00:51:34,674 What's the hardest labor here? 461 00:51:45,685 --> 00:51:46,686 Get up! 462 00:51:50,148 --> 00:51:53,360 Get back to work! Stupid bitch! 463 00:52:12,671 --> 00:52:16,716 You're not well. Why work there? 464 00:52:17,425 --> 00:52:20,512 I just want to know what it's like outside. 465 00:52:22,347 --> 00:52:26,309 You're not planning something, are you? 466 00:52:29,229 --> 00:52:31,273 That day is coming up. 467 00:52:35,527 --> 00:52:37,654 But I don't know today's date... 468 00:52:38,488 --> 00:52:41,157 If you find out? Then what? 469 00:52:42,409 --> 00:52:47,455 Gwan-sun, it's too dangerous in here. 470 00:52:49,249 --> 00:52:53,211 The only thing we can do in here is just pray. 471 00:52:53,753 --> 00:52:54,838 Ae-ra. 472 00:52:56,006 --> 00:53:02,178 It says in the Bible, "Faith without works is dead." 473 00:53:03,305 --> 00:53:04,723 Gwan-sun. 474 00:53:05,891 --> 00:53:07,684 It's not the right time. 475 00:53:09,269 --> 00:53:13,815 Let's do it when we become free. 476 00:53:13,899 --> 00:53:16,276 But if it's an earnest wish, 477 00:53:18,236 --> 00:53:23,033 shouldn't we try everything we can? 478 00:53:29,205 --> 00:53:34,002 What would Jesus do now? 479 00:53:41,760 --> 00:53:43,136 Bird 480 00:53:43,762 --> 00:53:46,389 Bird 481 00:53:47,849 --> 00:53:51,269 Blue bird 482 00:53:54,981 --> 00:53:59,903 Don't sit 483 00:54:00,946 --> 00:54:04,574 On the mung bean field 484 00:54:18,588 --> 00:54:20,715 Excuse me. Wait! 485 00:54:25,095 --> 00:54:28,890 I'm looking for Yu Woo-seok from Byeongcheon. 486 00:54:52,372 --> 00:54:57,127 Careful. All your fingernails can fall out soon. 487 00:54:57,210 --> 00:55:00,338 The lye water is so damn strong! 488 00:55:03,299 --> 00:55:04,342 Hey! 489 00:55:05,176 --> 00:55:09,014 If you're done eating, stop yapping and work! 490 00:55:10,432 --> 00:55:12,350 And you! 491 00:55:54,851 --> 00:55:57,520 Number 371, how is the work? 492 00:56:02,275 --> 00:56:03,777 In here, 493 00:56:04,569 --> 00:56:07,405 the important thing is surviving. 494 00:56:08,114 --> 00:56:09,074 Right? 495 00:56:14,913 --> 00:56:16,372 Then what's important to you? 496 00:56:21,920 --> 00:56:24,005 Without freedom, 497 00:56:25,215 --> 00:56:28,051 why is it so important to live? 498 00:56:29,219 --> 00:56:30,428 Freedom? 499 00:56:32,472 --> 00:56:34,766 What's that? Tell me. 500 00:56:36,601 --> 00:56:41,731 Spending my one life on what I want. 501 00:56:44,692 --> 00:56:46,236 Then I have freedom. 502 00:56:47,237 --> 00:56:50,657 -I'm doing what I want. -No. 503 00:56:52,117 --> 00:56:56,037 You only do what the Japanese say. That's called slavery. 504 00:56:56,121 --> 00:56:57,205 What? 505 00:56:58,123 --> 00:56:59,207 Why you! 506 00:57:13,304 --> 00:57:17,183 Remember, you're out here thanks to me. 507 00:57:20,019 --> 00:57:21,813 What's the date today? 508 00:57:24,774 --> 00:57:26,067 Why do you want to know? 509 00:57:30,989 --> 00:57:35,410 I can bear anything in here except one thing. 510 00:57:36,536 --> 00:57:39,539 I can't pass my parents' death anniversary 511 00:57:39,622 --> 00:57:42,250 because only beasts would do that. 512 00:57:45,044 --> 00:57:45,879 So... 513 00:57:47,714 --> 00:57:52,302 that's the reason you wanted to work out here? 514 00:57:58,641 --> 00:57:59,809 When did they die? 515 00:58:01,978 --> 00:58:05,440 They both died on April 1. 516 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 Don't worry. That's far off. 517 00:58:10,069 --> 00:58:11,154 Wait! 518 00:58:13,239 --> 00:58:16,910 So, how many days are left? 519 00:58:17,952 --> 00:58:21,164 Just tell me what day it is today? 520 00:58:21,247 --> 00:58:22,582 Please, sir. 521 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 Hurry! 522 00:58:32,509 --> 00:58:34,219 It looks like rain! 523 00:58:34,302 --> 00:58:35,470 Work faster! 524 00:58:37,305 --> 00:58:38,556 Hurry up! 525 00:58:39,891 --> 00:58:41,017 Take them inside! 526 00:58:41,809 --> 00:58:42,769 Hurry! 527 00:59:05,416 --> 00:59:06,501 Hurry up! 528 00:59:13,007 --> 00:59:14,842 I found him. 529 00:59:16,594 --> 00:59:17,679 Is he well? 530 00:59:19,681 --> 00:59:21,724 How could he be well in here? 531 00:59:25,395 --> 00:59:26,604 Please wait. 532 00:59:31,317 --> 00:59:34,612 How are things in the male prison? 533 00:59:35,989 --> 00:59:37,073 About what? 534 00:59:38,157 --> 00:59:39,450 What do you wish to know? 535 00:59:41,369 --> 00:59:45,790 Last year... The anniversary is coming up. 536 00:59:53,840 --> 00:59:56,593 I didn't come in here for shouting "hurrah", 537 00:59:58,094 --> 01:00:02,140 but who'd think about that while struggling in here? 538 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 It's all in the past. 539 01:00:22,994 --> 01:00:25,830 It's raining! Hurry! 540 01:00:27,457 --> 01:00:28,833 Stupid fools! 541 01:00:35,256 --> 01:00:36,215 Hurry up! 542 01:00:52,273 --> 01:00:56,277 What's wrong? Did you hear some bad news? 543 01:01:07,830 --> 01:01:09,582 Tell us what's wrong. 544 01:01:16,631 --> 01:01:22,303 If you didn't shout "hurrah" in protest, 545 01:01:23,221 --> 01:01:25,640 you wouldn't be here. 546 01:01:26,766 --> 01:01:28,935 Have you ever regretted it? 547 01:01:30,895 --> 01:01:32,271 Of course I have. 548 01:01:35,191 --> 01:01:39,946 But if I could go back, I'd still do it again. 549 01:01:41,072 --> 01:01:42,490 Really? 550 01:01:43,616 --> 01:01:47,161 After seeing my dear friend's arm 551 01:01:47,245 --> 01:01:50,665 get cut off by Japanese soldiers, 552 01:01:50,748 --> 01:01:53,209 I had to do something! 553 01:01:53,292 --> 01:01:55,294 No matter how hard it is here, 554 01:01:55,378 --> 01:02:00,758 I can't forget her arm being cut as she held on to our flag. 555 01:02:01,467 --> 01:02:02,885 I have to be strong. 556 01:02:08,224 --> 01:02:09,851 Do you regret it, Gwan-sun? 557 01:02:12,979 --> 01:02:16,023 Didn't we shout "hurrah" knowing this will happen? 558 01:02:19,444 --> 01:02:24,073 I just thought it was a duty. 559 01:02:25,283 --> 01:02:28,119 A duty to take back our country. 560 01:02:32,039 --> 01:02:37,920 To me, it's not about our country or a duty. 561 01:02:39,255 --> 01:02:43,301 Even when it was our country, life was still difficult for us. 562 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 So even if the Japs rule... 563 01:02:49,348 --> 01:02:54,061 I thought things would be the same for us kisaengs. 564 01:02:55,772 --> 01:02:58,274 It's just going from rich men to Japanese. 565 01:03:02,361 --> 01:03:03,404 Still... 566 01:03:05,448 --> 01:03:09,285 we were at least treated as humans. 567 01:03:10,745 --> 01:03:12,371 But the Japanese bastards... 568 01:03:14,791 --> 01:03:16,125 They used us as sex toys. 569 01:03:18,169 --> 01:03:22,715 No, we were no different than toilets. 570 01:03:25,885 --> 01:03:30,097 I shouted for independence not caring if I died. 571 01:03:33,601 --> 01:03:39,398 Rather than live in hell, it'd be better to commit suicide. 572 01:03:58,417 --> 01:03:59,752 I think... 573 01:04:01,045 --> 01:04:06,092 I just spoke of ideals and acted high and mighty. 574 01:04:10,721 --> 01:04:13,015 Like Man-seok's mother said, 575 01:04:15,309 --> 01:04:19,105 if I didn't go back to tell my village about the protests, 576 01:04:20,857 --> 01:04:26,988 my parents and 15 of my village people 577 01:04:27,071 --> 01:04:31,367 would still be alive. 578 01:04:33,995 --> 01:04:39,792 If I do what is right, I thought God would help me. 579 01:04:42,795 --> 01:04:47,633 Compared to you, I don't deserve to shout for independence. 580 01:04:52,513 --> 01:04:57,101 Just like everyone in here is different, 581 01:04:58,978 --> 01:05:01,480 we have different reasons for protesting. 582 01:05:03,774 --> 01:05:06,110 Your parents had theirs, too. 583 01:05:07,194 --> 01:05:08,905 It was their choice. 584 01:05:14,785 --> 01:05:18,998 If it's not a leap month, we have three days left. 585 01:05:33,054 --> 01:05:35,139 22, 23, 24, 25. 586 01:05:42,146 --> 01:05:45,149 MARCH 1, 1920 587 01:05:48,778 --> 01:05:49,695 What's wrong? 588 01:05:52,073 --> 01:05:54,909 Oh, no! Are you okay? 589 01:05:59,330 --> 01:06:00,247 What is it? 590 01:06:01,123 --> 01:06:02,124 Pull her out! 591 01:06:17,390 --> 01:06:18,641 Take her to her cell. 592 01:06:20,351 --> 01:06:22,311 Weak bitch. 593 01:06:33,572 --> 01:06:36,659 It's not easy to become a model prisoner. 594 01:06:40,830 --> 01:06:43,374 What happened? Gwan-sun! 595 01:06:43,457 --> 01:06:44,542 -Gwan-sun. -What's wrong? 596 01:06:44,625 --> 01:06:47,420 What happened? She's unconscious? 597 01:06:47,503 --> 01:06:50,381 -Gwan-sun. -Gwan-sun! 598 01:06:51,590 --> 01:06:53,426 Open your eyes! 599 01:07:05,479 --> 01:07:09,567 I can't just do laundry on the first anniversary. 600 01:07:15,698 --> 01:07:18,034 So? What will you do? 601 01:07:19,493 --> 01:07:26,459 I don't want to regret not doing something today. 602 01:07:29,545 --> 01:07:33,382 I want to say that I tried. 603 01:07:37,803 --> 01:07:38,763 Fine. 604 01:07:40,056 --> 01:07:43,851 God may not erase our trials, 605 01:07:45,561 --> 01:07:47,730 but He'll give us strength to endure. 606 01:07:50,357 --> 01:07:55,863 You're all free to join me or not. 607 01:08:11,754 --> 01:08:12,880 We declare... 608 01:08:18,344 --> 01:08:20,429 Korea is an independent country 609 01:08:22,556 --> 01:08:27,603 and Koreans are self-governing people. 610 01:08:30,439 --> 01:08:33,275 We believe in the equality of humankind. 611 01:08:34,193 --> 01:08:36,779 This we proclaim to our descendants 612 01:08:37,655 --> 01:08:43,953 so that they may enjoy posterity as their inherent right. 613 01:08:46,122 --> 01:08:47,832 Until the last person, 614 01:08:48,707 --> 01:08:50,417 until the last moment, 615 01:08:51,669 --> 01:08:55,631 let all things be done decently and in order, 616 01:08:57,466 --> 01:09:02,805 so that our behavior may be honorable and upright. 617 01:09:03,848 --> 01:09:06,851 Anytime, anywhere... 618 01:09:08,978 --> 01:09:11,981 proudly shout! 619 01:09:19,321 --> 01:09:23,909 Long live Korean independence! 620 01:09:24,743 --> 01:09:28,581 Long live Korean independence! 621 01:09:28,664 --> 01:09:32,626 Long live Korean independence! 622 01:09:33,294 --> 01:09:36,755 Long live Korean independence! 623 01:09:36,839 --> 01:09:40,593 Long live Korean independence! 624 01:09:41,218 --> 01:09:44,763 Long live Korean independence! 625 01:09:47,266 --> 01:09:48,642 Hurrah! 626 01:09:52,229 --> 01:09:59,236 Long live Korean independence! 627 01:09:59,320 --> 01:10:02,990 Long live Korean independence! 628 01:10:04,116 --> 01:10:07,745 Long live Korean independence! 629 01:10:08,287 --> 01:10:11,290 Long live Korean independence! 630 01:10:14,919 --> 01:10:17,755 -Hurrah! -Long live Korean independence. 631 01:10:17,838 --> 01:10:20,257 -Hurrah! -Hurrah! 632 01:10:20,341 --> 01:10:24,595 Long live Korean independence! 633 01:10:24,678 --> 01:10:28,265 Long live Korean independence! 634 01:10:28,349 --> 01:10:32,519 Long live Korean independence! 635 01:10:45,324 --> 01:10:49,495 Long live Korean independence! 636 01:10:55,000 --> 01:10:58,420 Long live Korean independence! 637 01:10:58,504 --> 01:11:00,631 Hurrah! Hurrah! 638 01:11:01,173 --> 01:11:04,927 Hurrah! Hurrah! 639 01:11:13,602 --> 01:11:14,979 Hurry! 640 01:11:15,062 --> 01:11:18,065 Let's go! Hurry! 641 01:11:19,608 --> 01:11:23,696 Long live Korean independence! 642 01:11:32,955 --> 01:11:37,293 They're protesting at the prison! They're shouting "hurrah" at the prison! 643 01:11:37,751 --> 01:11:39,795 They're protesting in prison! 644 01:11:39,878 --> 01:11:41,755 -They're protesting in prison! -Really? 645 01:11:43,632 --> 01:11:47,344 Stop drinking! Let's go! 646 01:11:50,431 --> 01:11:52,808 -Hurrah! -Hurrah! 647 01:11:53,809 --> 01:11:56,145 Hurrah! Hurrah! 648 01:11:56,478 --> 01:12:00,149 Long live Korean independence! 649 01:12:04,320 --> 01:12:05,946 Hurrah! 650 01:12:06,447 --> 01:12:10,409 Long live Korean independence! 651 01:12:27,551 --> 01:12:30,804 Hurrah! Hurrah! 652 01:12:33,849 --> 01:12:34,767 Not again! 653 01:12:35,809 --> 01:12:37,311 Damn it. 654 01:12:37,770 --> 01:12:40,606 The nearby area is sheer chaos. 655 01:12:42,149 --> 01:12:43,442 Streetcars are shut down. 656 01:12:44,443 --> 01:12:45,986 Mounted police are here. 657 01:12:46,528 --> 01:12:49,656 The nightmare of last year is back! 658 01:12:50,491 --> 01:12:54,286 It started because someone said 659 01:12:54,995 --> 01:12:58,999 they heard "hurrah" coming from prison! 660 01:12:59,792 --> 01:13:03,379 That means, it started here. 661 01:13:03,462 --> 01:13:06,632 Our prison is blamed for this! 662 01:13:07,132 --> 01:13:08,467 Fools! 663 01:13:08,550 --> 01:13:12,513 What were you doing! 664 01:13:13,430 --> 01:13:17,851 Compared to 3,000 prisoners, we're outnumbered-- 665 01:13:17,935 --> 01:13:19,561 So, Chief Guard? 666 01:13:20,521 --> 01:13:23,440 You came to make excuses? 667 01:13:24,566 --> 01:13:26,443 Plan to stop this! 668 01:13:26,527 --> 01:13:27,361 Sir. 669 01:13:28,779 --> 01:13:31,740 It's no different from a riot. 670 01:13:31,824 --> 01:13:36,078 If we find and execute the leaders, 671 01:13:36,620 --> 01:13:38,455 it'll calm down, sir. 672 01:13:39,790 --> 01:13:41,708 That's easy to say. 673 01:13:42,793 --> 01:13:46,964 But they're all shouting! 674 01:13:47,047 --> 01:13:50,217 How will we find out who started this! 675 01:13:50,300 --> 01:13:55,973 Why not say just kill them all? 676 01:13:56,974 --> 01:14:00,394 Damn it. What do we do? 677 01:14:07,317 --> 01:14:09,194 -Sir? -What is it? 678 01:14:09,278 --> 01:14:11,405 I've received a report. 679 01:14:13,740 --> 01:14:16,493 We know where this started. 680 01:14:18,120 --> 01:14:18,954 Hurrah! 681 01:14:19,037 --> 01:14:21,290 Do you hear people shout "hurrah"? 682 01:14:21,373 --> 01:14:24,251 Try it. Say, "hurrah!" 683 01:14:25,294 --> 01:14:30,424 Make him fight for independence so he can come back here? 684 01:14:30,507 --> 01:14:34,178 I saw you shouting for independence, too. 685 01:14:34,887 --> 01:14:37,890 I did it to relieve stress. 686 01:14:39,016 --> 01:14:41,810 Shouting "hurrah" feels good. 687 01:14:41,894 --> 01:14:43,270 Hurrah! 688 01:14:43,353 --> 01:14:45,481 Hurrah! 689 01:14:47,065 --> 01:14:50,527 Long live Korean independence! 690 01:14:52,905 --> 01:14:57,075 Long live Korean independence! Hurrah! 691 01:14:57,159 --> 01:14:58,702 Hurrah! 692 01:14:58,785 --> 01:15:00,996 Long live Korean independence! 693 01:15:01,079 --> 01:15:03,165 Hurrah! 694 01:15:04,833 --> 01:15:05,709 Open it. 695 01:15:36,198 --> 01:15:37,115 You. 696 01:15:39,451 --> 01:15:43,956 You've been working hard to become a model prisoner? 697 01:15:46,959 --> 01:15:51,880 Then why are you here instead of doing laundry? 698 01:16:11,733 --> 01:16:13,986 Gwan-sun... 699 01:16:16,154 --> 01:16:17,531 No. 700 01:16:17,614 --> 01:16:18,699 No! 701 01:16:31,837 --> 01:16:36,425 How dare you measly women care about politics? 702 01:16:37,175 --> 01:16:42,347 Women like you raised kids into dimwits 703 01:16:43,223 --> 01:16:47,311 who ruined your country. 704 01:16:49,563 --> 01:16:53,567 You should be ashamed 705 01:16:53,650 --> 01:16:57,362 to shout "hurrah"! 706 01:16:57,946 --> 01:17:01,074 You should be ashamed, not us! 707 01:17:01,617 --> 01:17:02,993 That's right! 708 01:17:04,828 --> 01:17:07,623 Long live Korean Independence! 709 01:17:07,706 --> 01:17:11,543 Long live Korean Independence! Hurrah! 710 01:17:13,545 --> 01:17:17,633 Damn bitches have strength to shout? 711 01:17:19,301 --> 01:17:21,762 Cut their rations in half! 712 01:17:21,845 --> 01:17:24,056 Hurrah! 713 01:17:24,139 --> 01:17:27,017 Long live Korean Independence! 714 01:17:27,100 --> 01:17:30,270 Long live Korean Independence! 715 01:17:32,648 --> 01:17:34,274 Who did you plot it with? 716 01:17:37,778 --> 01:17:39,279 No one. 717 01:17:42,449 --> 01:17:45,744 Then who ordered you to do it? 718 01:17:54,544 --> 01:17:57,047 Someone did make me do it. 719 01:17:57,130 --> 01:17:58,256 There is someone, sir. 720 01:18:00,550 --> 01:18:01,968 Who is it? 721 01:18:02,761 --> 01:18:04,137 You Japanese fools. 722 01:18:05,639 --> 01:18:06,640 Japanese fools? 723 01:18:09,226 --> 01:18:12,312 We protest because of you. 724 01:18:13,397 --> 01:18:15,399 Don't you know by now? 725 01:18:17,651 --> 01:18:19,861 She protests because-- 726 01:18:19,945 --> 01:18:20,862 Enough! 727 01:18:21,363 --> 01:18:22,781 -Bind her. -Yes, sir! 728 01:18:32,833 --> 01:18:34,167 I'll ask one last time. 729 01:18:36,878 --> 01:18:40,799 Do you regret starting the shouting protests? 730 01:18:43,385 --> 01:18:45,679 You're the ones who'll regret. 731 01:18:46,763 --> 01:18:49,891 Japan will be ruined. 732 01:19:39,816 --> 01:19:41,193 You won't give up? 733 01:19:42,778 --> 01:19:43,653 Pull it. 734 01:20:09,095 --> 01:20:13,016 "To commemorate 735 01:20:13,642 --> 01:20:17,979 the royal wedding 736 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 of Prince Lee 737 01:20:20,190 --> 01:20:26,738 and Queen Nashimoto Masako, 738 01:20:27,781 --> 01:20:32,494 special pardons are given 739 01:20:33,954 --> 01:20:37,499 to reduce... 740 01:20:38,667 --> 01:20:44,047 all prison sentences in half. 741 01:20:45,298 --> 01:20:47,968 From Governor General Saito Makoto." 742 01:20:48,593 --> 01:20:50,095 Congratulations, sir. 743 01:20:50,178 --> 01:20:53,890 That solves overpopulation here, sir. 744 01:20:54,307 --> 01:20:55,684 I think... 745 01:20:57,227 --> 01:21:00,188 it can solve another headache for us, sir. 746 01:21:00,814 --> 01:21:02,858 What do you mean? 747 01:21:03,441 --> 01:21:07,904 Tell them about the special pardons, but add a condition, sir. 748 01:21:09,906 --> 01:21:13,159 For national unity, 749 01:21:13,243 --> 01:21:17,622 the governor general will give special pardons 750 01:21:17,706 --> 01:21:21,543 of reducing all sentences in half. 751 01:21:22,043 --> 01:21:24,170 What are they saying? 752 01:21:24,880 --> 01:21:28,884 Our sentences will be cut in half. 753 01:21:29,885 --> 01:21:34,681 What? I already did the time. Does that mean I can leave? 754 01:21:34,764 --> 01:21:36,016 Wait. 755 01:21:36,099 --> 01:21:41,146 However, protestors for independence will be excluded! 756 01:21:41,229 --> 01:21:42,606 What now? 757 01:21:43,523 --> 01:21:48,445 Anyone who shouts for independence will not get the special pardon. 758 01:21:50,488 --> 01:21:52,949 They're trying to stop us from protesting. 759 01:21:53,033 --> 01:21:55,452 Then I won't protest. 760 01:21:56,661 --> 01:21:57,913 What about Gwan-sun? 761 01:21:59,581 --> 01:22:02,626 She got three years. She can't leave with us. 762 01:22:03,835 --> 01:22:06,171 Even if it's reduced, she has six months left. 763 01:22:09,841 --> 01:22:11,301 Six more months? 764 01:22:13,470 --> 01:22:17,349 -They're conniving. -But we can get out! 765 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 I want to leave! 766 01:22:25,982 --> 01:22:27,442 Mr. Cho! 767 01:22:30,695 --> 01:22:37,243 I was released thanks to your protests. 768 01:22:38,203 --> 01:22:39,496 Are you all right? 769 01:22:40,664 --> 01:22:41,873 Yes. 770 01:22:41,957 --> 01:22:48,546 But I heard about your sister on the way here. 771 01:22:50,131 --> 01:22:52,884 My sister Gwan-sun? 772 01:22:53,551 --> 01:22:54,427 What is it? 773 01:22:55,261 --> 01:22:59,057 She was taken to underground solitary. 774 01:23:57,115 --> 01:24:01,453 ONE MONTH LATER 775 01:24:02,662 --> 01:24:03,997 Prisoner 367. 776 01:24:04,497 --> 01:24:05,540 That's you. 777 01:24:15,800 --> 01:24:16,801 Sign here. 778 01:24:21,514 --> 01:24:27,395 HURRAH 779 01:24:38,615 --> 01:24:40,867 Released! 780 01:24:40,950 --> 01:24:42,577 Go one by one! 781 01:24:47,540 --> 01:24:48,500 Released. 782 01:24:48,583 --> 01:24:49,584 Line up! 783 01:24:51,127 --> 01:24:52,295 Go one by one! 784 01:24:52,378 --> 01:24:54,297 I've never seen you smile before. 785 01:24:56,424 --> 01:24:58,593 A senior told me earlier 786 01:24:58,676 --> 01:25:01,679 there is a provisional government in Shanghai. 787 01:25:02,555 --> 01:25:03,932 Really? 788 01:25:04,015 --> 01:25:05,850 What's that? 789 01:25:06,684 --> 01:25:09,229 It's where our own government is being prepared. 790 01:25:10,688 --> 01:25:16,194 He survived in here, so he'll live well. 791 01:25:16,277 --> 01:25:19,739 Have a long life with your mama. 792 01:25:22,826 --> 01:25:23,993 He's the dad? 793 01:25:25,870 --> 01:25:27,163 Yes. 794 01:25:27,664 --> 01:25:29,124 Go on. 795 01:25:29,207 --> 01:25:31,126 -Have a good life. -I will. 796 01:25:44,347 --> 01:25:45,473 Excuse me. 797 01:25:49,602 --> 01:25:51,354 Do you know Gwan-sun? 798 01:25:52,897 --> 01:25:55,859 You're just as she described you. 799 01:25:55,942 --> 01:25:57,527 I see. 800 01:25:58,528 --> 01:25:59,821 How is my sister? 801 01:26:01,906 --> 01:26:03,658 I'll tell you outside. 802 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Get in line! 803 01:26:26,639 --> 01:26:29,392 I have good news for you. 804 01:26:30,935 --> 01:26:33,563 Thanks to the mercy of the Emperor, 805 01:26:33,646 --> 01:26:38,693 sentences have been reduced. 806 01:26:40,236 --> 01:26:42,906 Your sentence will be reduced in half. 807 01:26:47,243 --> 01:26:48,328 Do you understand? 808 01:26:52,999 --> 01:26:57,170 I said I'm not a prisoner since I came here. 809 01:26:58,838 --> 01:27:04,260 So your talk of mercy and reducing sentences... 810 01:27:05,929 --> 01:27:08,097 It has nothing to do with me. 811 01:27:09,724 --> 01:27:14,938 She said she isn't a prisoner, so she doesn't care, sir. 812 01:27:16,231 --> 01:27:21,903 I hate that you people had your sentences reduced, too. 813 01:27:22,570 --> 01:27:28,952 Especially defiant fools like you. 814 01:27:29,035 --> 01:27:33,665 I can't sleep thinking you'll go out 815 01:27:34,207 --> 01:27:36,209 and protest again! 816 01:27:41,673 --> 01:27:45,009 And bitches like you must not have children! 817 01:27:52,809 --> 01:27:59,816 You'll give birth to more rebellious fools like you! 818 01:28:03,611 --> 01:28:04,696 Clean up. 819 01:28:06,531 --> 01:28:07,824 Didn't you hear me? 820 01:28:07,907 --> 01:28:10,326 Jeong Chun-young! 821 01:28:11,619 --> 01:28:13,579 Clean up the floor! 822 01:28:14,539 --> 01:28:15,540 Yes, sir. 823 01:28:17,125 --> 01:28:19,419 Damn Korean. 824 01:28:39,731 --> 01:28:41,065 Stupid bitch. 825 01:28:42,358 --> 01:28:44,319 You want to die that badly? 826 01:28:45,111 --> 01:28:46,988 Couldn't you stay low for a second? 827 01:28:52,577 --> 01:28:53,536 Hey. 828 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 You! 829 01:28:56,539 --> 01:28:58,541 Wash the floor now! 830 01:31:30,359 --> 01:31:31,903 For three months, 831 01:31:32,612 --> 01:31:36,199 she had 12 requests for visits. 832 01:31:36,699 --> 01:31:41,579 However, 371 refuses to be called a prisoner, sir. 833 01:31:42,914 --> 01:31:47,043 In that case, her visits should not be allowed, sir. 834 01:31:48,836 --> 01:31:50,213 On what grounds? 835 01:31:51,380 --> 01:31:53,424 She doesn't accept her sentencing. 836 01:31:53,507 --> 01:31:57,428 She shouldn't be given rights, sir. 837 01:31:57,678 --> 01:32:00,848 WARDEN, KAKIHARA TAKURO 838 01:32:02,016 --> 01:32:03,768 What you say 839 01:32:04,352 --> 01:32:08,231 is contrary to our policy to develop into the same civilization 840 01:32:08,648 --> 01:32:10,858 as the West. 841 01:32:12,526 --> 01:32:17,031 You don't want the protests to start again, do you? 842 01:32:19,033 --> 01:32:19,992 No, sir. 843 01:33:34,859 --> 01:33:36,193 Gwan-sun. 844 01:33:38,362 --> 01:33:39,530 Do you recognize us? 845 01:33:41,032 --> 01:33:44,660 You've become more handsome. 846 01:33:45,703 --> 01:33:47,705 And you're even prettier, Hyang-hwa. 847 01:33:47,788 --> 01:33:49,498 The dress suits you. 848 01:33:52,877 --> 01:33:54,795 You'll be out soon, right? 849 01:33:59,550 --> 01:34:03,929 It must be pretty outside in the fall. 850 01:34:05,765 --> 01:34:08,100 I have so much to do when I go out. 851 01:34:08,768 --> 01:34:11,979 I want to greet our parents at their graves. 852 01:34:12,521 --> 01:34:16,692 And I want to cook a meal for you, Woo-seok. 853 01:34:19,070 --> 01:34:23,324 I want to have a drink with you, Hyang-hwa. 854 01:34:28,120 --> 01:34:29,163 Of course. 855 01:34:31,290 --> 01:34:32,875 Do everything you want. 856 01:34:33,626 --> 01:34:35,878 What's with your leg? 857 01:34:36,712 --> 01:34:40,049 My pelvis hurts from sitting too long. 858 01:34:54,105 --> 01:34:55,231 It's true. 859 01:34:57,149 --> 01:34:58,609 I'm not well. 860 01:35:01,237 --> 01:35:02,738 Damn bastards. 861 01:35:10,788 --> 01:35:12,248 Gwan-sun? 862 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 Can you please come out alive? 863 01:35:20,923 --> 01:35:26,303 I want to protest with you one more time. 864 01:35:39,692 --> 01:35:44,155 It's a pity that I can't... 865 01:36:01,672 --> 01:36:02,798 I'm so sorry. 866 01:36:04,967 --> 01:36:06,010 For what? 867 01:36:08,220 --> 01:36:09,597 For everything. 868 01:36:12,475 --> 01:36:13,684 Woo-seok. 869 01:36:15,269 --> 01:36:18,022 I'm not scared at all. 870 01:36:19,773 --> 01:36:23,527 So please don't be scared. 871 01:37:10,032 --> 01:37:11,325 I'm sorry. 872 01:37:11,825 --> 01:37:13,452 I didn't mean to cry. 873 01:37:14,745 --> 01:37:15,913 It's okay. 874 01:37:17,122 --> 01:37:22,545 I planned many things, but there's nothing I can do. 875 01:37:31,178 --> 01:37:35,307 May I ask what you plan to do now? 876 01:37:36,725 --> 01:37:38,519 I'm going to Manchuria. 877 01:37:40,604 --> 01:37:42,523 I'm not going to lose either. 878 01:38:24,148 --> 01:38:25,441 Who are you? 879 01:38:27,735 --> 01:38:29,236 Wait! Stop! 880 01:38:30,070 --> 01:38:31,488 Don't kill me. 881 01:38:31,572 --> 01:38:33,616 I'm Korean. My name is Jeong Chun-young. 882 01:38:33,699 --> 01:38:35,534 Don't kill me. 883 01:38:35,618 --> 01:38:36,535 A Korean? 884 01:38:38,245 --> 01:38:41,206 Then you tortured your own people? 885 01:38:42,124 --> 01:38:44,877 No! I just translated for them. 886 01:38:44,960 --> 01:38:47,671 I have to provide for my parents and sister. 887 01:38:47,755 --> 01:38:50,549 Please! Please don't kill me! 888 01:39:54,571 --> 01:39:56,699 Why must you do this? 889 01:40:05,457 --> 01:40:07,376 Then who will? 890 01:41:51,438 --> 01:41:55,609 Yu Gwan-sun died on September 28, 1920, two days before her release. 891 01:41:55,692 --> 01:41:58,237 Her body was taken to be secretly cremated 892 01:41:58,320 --> 01:42:00,948 but was stopped upon request by Ewha School. 893 01:42:02,324 --> 01:42:05,536 Her body was buried in Itaewon Cemetery but later lost in 1939 894 01:42:05,619 --> 01:42:09,164 when the cemetery was made into an airfield by the Japanese. 895 01:42:11,458 --> 01:42:12,960 Jeong Chun-young was arrested in 1949 896 01:42:13,043 --> 01:42:15,420 by the Investigative Committee of Antinational Activities. 897 01:42:15,504 --> 01:42:17,631 However, he was released without penalty 898 01:42:17,714 --> 01:42:21,343 when the committee was dispersed under Rhee Syng-man's administration. 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.