Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,153 --> 00:01:11,362
Since the Japanese occupation,
2
00:01:11,446 --> 00:01:13,782
Koreans fought for independence
at home and abroad.
3
00:01:13,865 --> 00:01:15,200
Starting on March 1, 1919,
4
00:01:15,283 --> 00:01:17,410
a national protest was held
for two months.
5
00:01:17,494 --> 00:01:18,912
Though they were nonviolent,
6
00:01:18,995 --> 00:01:21,206
7,500 were killed,
and 47,000 were arrested.
7
00:01:31,007 --> 00:01:36,012
SEODAEMUN PRISON
8
00:01:58,993 --> 00:01:59,828
Get off.
9
00:02:52,130 --> 00:02:53,756
Take a picture of a ghost?
10
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
She's ghastly.
11
00:03:07,437 --> 00:03:11,524
YU GWAN-SUN
12
00:03:25,747 --> 00:03:27,790
Prisoner 371.
13
00:03:29,083 --> 00:03:32,170
On March 1, she...
14
00:03:32,253 --> 00:03:34,005
No need. It's obvious.
15
00:03:34,881 --> 00:03:38,801
Illegal protesting and breach of peace?
16
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
Yes, sir.
17
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Six months?
18
00:03:44,474 --> 00:03:45,308
One year?
19
00:03:46,517 --> 00:03:50,939
She received three years in the retrial.
Five years in the first trial, sir.
20
00:04:00,615 --> 00:04:02,825
Contempt of court, too?
21
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
What did this young bitch do?
22
00:04:14,420 --> 00:04:17,840
Defiant face unique to Koreans...
23
00:04:19,217 --> 00:04:24,722
You went to high school.
You must know Japanese.
24
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Listen carefully!
25
00:04:31,104 --> 00:04:33,022
Stay quietly here.
26
00:04:34,190 --> 00:04:37,277
Don't do anything but breathe
for three years.
27
00:04:39,279 --> 00:04:41,781
If not, you won't make it out alive!
28
00:04:45,118 --> 00:04:46,244
Understood?
29
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
Nishida Jiro.
30
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Yes, sir!
31
00:05:16,441 --> 00:05:18,776
Why did you apply as an officer?
32
00:05:19,027 --> 00:05:23,239
It's because I want to be
a true citizen of Japan, sir.
33
00:05:23,948 --> 00:05:24,782
Really?
34
00:05:26,075 --> 00:05:27,160
Is that all?
35
00:05:29,537 --> 00:05:32,623
I also needed a good job, sir.
36
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
You speak Japanese well.
37
00:05:40,506 --> 00:05:41,716
Where did you learn it?
38
00:05:44,010 --> 00:05:48,431
While working at a rice dealer shop
in Incheon, sir.
39
00:05:49,140 --> 00:05:50,475
Rice dealer?
40
00:05:51,059 --> 00:05:52,977
Are you strong?
41
00:05:54,103 --> 00:05:56,606
Yes, sir! I'll do anything, sir.
42
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
FEMALE CELL EIGHT
43
00:06:46,989 --> 00:06:49,283
Prisoner 371. Enter.
44
00:07:19,647 --> 00:07:21,149
I know that bitch.
45
00:07:22,150 --> 00:07:28,197
She went to study in the capital
and came back on her high horse.
46
00:07:29,198 --> 00:07:30,116
Mrs. Kim?
47
00:07:30,825 --> 00:07:32,827
Right. I'm Man-seok's mom.
48
00:07:34,245 --> 00:07:39,750
Since you stirred our town to protest,
the Japanese trampled it!
49
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Your mother and father...
50
00:07:43,921 --> 00:07:48,551
Even my son got stabbed to death!
51
00:07:48,634 --> 00:07:51,137
My poor son.
52
00:07:53,055 --> 00:07:56,476
Independence is not worth his life.
53
00:07:57,101 --> 00:08:00,605
-Why did he go and protest?
-Please stop, ma'am.
54
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
I can't live without him.
55
00:08:03,941 --> 00:08:07,445
No one forced us to protest.
56
00:08:08,571 --> 00:08:09,655
What?
57
00:08:09,989 --> 00:08:11,824
I don't care about the protests.
58
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
All I did
59
00:08:14,660 --> 00:08:20,291
was beg the Japanese cops
to bring back my son!
60
00:08:21,918 --> 00:08:25,922
How in the world did I end up in here?
61
00:08:26,172 --> 00:08:31,177
I'm stuck in prison
with a kisaeng like her.
62
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Why me...
63
00:08:39,101 --> 00:08:41,854
My poor, innocent boy...
64
00:08:46,025 --> 00:08:47,151
Join us.
65
00:08:48,069 --> 00:08:52,073
If you stand still,
your legs will swell and hurt.
66
00:09:43,457 --> 00:09:44,959
Don't pity me.
67
00:09:46,210 --> 00:09:47,712
Acting high and mighty here, too?
68
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Ae-ra?
69
00:10:03,686 --> 00:10:06,230
Remember me from school?
70
00:10:08,566 --> 00:10:11,110
Are you hurt anywhere?
71
00:10:13,571 --> 00:10:16,574
She did a hunger strike for a while.
72
00:10:18,159 --> 00:10:19,243
You did?
73
00:10:20,494 --> 00:10:24,332
No, I just fasted as I prayed.
74
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
But it just made me weaker
and didn't help.
75
00:10:29,795 --> 00:10:33,507
So think of your future and stay healthy.
76
00:10:35,092 --> 00:10:35,926
Okay?
77
00:10:38,137 --> 00:10:39,013
Eat it.
78
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Go on.
79
00:11:13,297 --> 00:11:16,133
Arirang
80
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
Arirang
81
00:11:21,180 --> 00:11:26,727
Arariyo
82
00:11:26,811 --> 00:11:30,147
Crossing
83
00:11:30,231 --> 00:11:37,238
The Arirang hill
84
00:11:38,614 --> 00:11:44,120
A rich harvest is coming
85
00:11:44,203 --> 00:11:49,125
A rich harvest is coming
86
00:11:49,458 --> 00:11:55,089
Throughout the country
87
00:11:55,172 --> 00:12:00,386
A rich harvest is coming
88
00:12:00,469 --> 00:12:06,100
Arirang, Arirang
89
00:12:06,183 --> 00:12:11,272
Arariyo
90
00:12:11,355 --> 00:12:12,857
Be quiet.
91
00:12:24,702 --> 00:12:27,621
We're much like frogs.
92
00:12:28,164 --> 00:12:29,999
What do you mean?
93
00:12:30,499 --> 00:12:31,417
She's right.
94
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Like frogs that stop when someone comes.
95
00:12:36,547 --> 00:12:38,174
-I guess.
-That sounds right.
96
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
Ribbit...
97
00:12:41,719 --> 00:12:43,804
Ribbit...
98
00:12:43,888 --> 00:12:46,807
Ribbit...
99
00:12:47,141 --> 00:12:48,350
Ribbit...
100
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
What?
101
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
-I said, be quiet.
-Ribbit.
102
00:12:51,520 --> 00:12:52,354
Ribbit.
103
00:12:53,397 --> 00:12:54,982
Ribbit...
104
00:12:55,065 --> 00:12:56,692
Ribbit...
105
00:12:56,775 --> 00:13:00,279
-Are you crazy? Stop that noise!
-Ribbit...
106
00:13:00,362 --> 00:13:02,364
We are not frogs!
107
00:13:02,823 --> 00:13:04,074
What did you say?
108
00:13:04,825 --> 00:13:08,120
-We're not frogs.
-What?
109
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
Who was that?
110
00:13:15,628 --> 00:13:18,631
No dinner for you tonight.
111
00:13:20,674 --> 00:13:23,010
Damn fools.
112
00:13:23,093 --> 00:13:27,181
-They give us less food by the day.
-Seriously.
113
00:13:28,849 --> 00:13:31,393
Arirang
114
00:13:32,186 --> 00:13:35,105
Arirang
115
00:13:35,689 --> 00:13:41,028
Arariyo
116
00:13:41,111 --> 00:13:46,700
Crossing over
117
00:13:46,784 --> 00:13:51,539
The Arirang hill
118
00:13:52,122 --> 00:13:53,207
A rich harvest...
119
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
Wait. Stop, please.
120
00:14:02,174 --> 00:14:07,012
A rich harvest
121
00:14:07,096 --> 00:14:09,598
Is coming
122
00:14:10,683 --> 00:14:16,313
Arirang, Arirang
123
00:14:16,397 --> 00:14:19,692
Arariyo
124
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Crossing over...
125
00:14:24,029 --> 00:14:24,864
Hello?
126
00:14:24,947 --> 00:14:29,952
Until the East Sea runs dry
127
00:14:30,035 --> 00:14:35,875
And Mt. Baekdu is worn away...
128
00:14:35,958 --> 00:14:37,710
It started in this cell.
129
00:14:39,795 --> 00:14:41,213
Does this happen often?
130
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
They usually stop when I tell them to.
131
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
But not today?
132
00:14:46,594 --> 00:14:52,766
Beautiful flowers
133
00:14:52,850 --> 00:14:58,772
And splendid mountains
134
00:14:58,856 --> 00:15:05,195
Let Koreans preserve
135
00:15:05,279 --> 00:15:07,197
Their country forever...
136
00:15:07,281 --> 00:15:12,036
CHIEF GUARD, KISHI SHINTARO
137
00:15:12,119 --> 00:15:14,955
Round and round?
138
00:15:15,748 --> 00:15:21,587
They sing their old anthem
and march in circles?
139
00:15:22,588 --> 00:15:26,425
When I told them to stop,
someone said they're not frogs.
140
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
Who?
141
00:15:29,595 --> 00:15:32,014
There were too many to tell, sir.
142
00:15:36,477 --> 00:15:37,561
Frogs?
143
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
It was said in Japanese?
144
00:15:41,732 --> 00:15:44,360
Yes, sir. It was perfectly pronounced.
145
00:15:50,240 --> 00:15:51,742
Nishida, was it?
146
00:15:52,785 --> 00:15:53,619
Yes, sir.
147
00:15:54,411 --> 00:15:56,497
This is your first task.
148
00:15:57,331 --> 00:16:00,834
Find the female prisoner
who speaks Japanese well.
149
00:16:02,002 --> 00:16:06,340
It's for jobs like this
150
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
that we employed a Korean.
151
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
Life
152
00:16:16,517 --> 00:16:20,020
Goes by
153
00:16:20,104 --> 00:16:25,317
Like flowing water
154
00:16:25,401 --> 00:16:27,611
Aging
155
00:16:27,695 --> 00:16:32,741
Is like the blowing wind...
156
00:16:33,826 --> 00:16:37,454
A kisaeng knows how to play, huh?
157
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Though she's starving, she can sing?
158
00:16:40,124 --> 00:16:45,004
No use boasting
159
00:16:47,423 --> 00:16:52,761
Of younger days...
160
00:17:00,978 --> 00:17:02,479
Everyone out.
161
00:17:11,238 --> 00:17:12,072
Drag them out.
162
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Get out!
163
00:17:40,267 --> 00:17:41,894
Prisoners, sit down!
164
00:18:00,579 --> 00:18:02,414
You understand Japanese well.
165
00:18:03,999 --> 00:18:05,626
You must speak it, too.
166
00:18:06,835 --> 00:18:07,836
Now,
167
00:18:09,088 --> 00:18:13,425
say you're not a frog.
168
00:18:15,886 --> 00:18:17,721
We're not frogs.
169
00:18:28,148 --> 00:18:34,655
Though Koreans can speak Japanese,
we choose to use Korean.
170
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
How dare you!
171
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
Move.
172
00:18:43,205 --> 00:18:44,039
You're the one.
173
00:18:44,748 --> 00:18:46,250
You led the chant.
174
00:18:48,252 --> 00:18:50,462
We're not frogs.
175
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
We're not frogs.
176
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
We're not frogs.
177
00:18:55,342 --> 00:18:56,969
We're not frogs.
178
00:18:58,262 --> 00:18:59,471
We're not frogs!
179
00:18:59,555 --> 00:19:00,556
Stop it!
180
00:19:00,639 --> 00:19:02,850
We're not frogs!
181
00:19:02,933 --> 00:19:04,685
-We're not frogs!
-Stop it!
182
00:19:04,768 --> 00:19:06,603
We're not frogs!
183
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Stop!
184
00:19:10,107 --> 00:19:11,817
We're not frogs!
185
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
We're not frogs.
186
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
-We're not frogs.
-Stop!
187
00:19:14,903 --> 00:19:17,531
-We're not frogs.
-We're not frogs!
188
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
-We're not frogs!
-Stop!
189
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
-We're not frogs!
-We're not frogs!
190
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
-We're not frogs!
-Stop!
191
00:19:24,037 --> 00:19:25,873
We're not frogs!
192
00:19:28,792 --> 00:19:29,710
Nishida.
193
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Yes, sir!
194
00:19:31,545 --> 00:19:34,965
Do you know why Korea perished?
195
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
I learned
it's due to laziness and division, sir.
196
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Right, division.
197
00:19:44,433 --> 00:19:49,646
Koreans are awfully selfish people
who only think of their own gains.
198
00:19:50,439 --> 00:19:55,068
They slander and fight each other
and eventually fall to pieces.
199
00:19:56,862 --> 00:20:01,867
But prisoners who fight over food...
200
00:20:03,452 --> 00:20:05,537
have banded together?
201
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
It makes no sense.
202
00:20:08,624 --> 00:20:11,835
I agree it's wrong, sir.
203
00:20:14,087 --> 00:20:15,005
Is that so?
204
00:20:17,299 --> 00:20:22,971
Even dogs attack their masters
when they are starving.
205
00:20:24,806 --> 00:20:25,849
So,
206
00:20:26,350 --> 00:20:29,353
when the time comes,
beat the first to bite.
207
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
Are you okay?
208
00:20:52,834 --> 00:20:56,171
I just pretended it hurt.
209
00:20:57,839 --> 00:20:58,715
Back then...
210
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Thank you, ma'am.
211
00:21:03,011 --> 00:21:06,014
Please. Let's be friends.
212
00:21:06,598 --> 00:21:08,934
How could I?
213
00:21:09,726 --> 00:21:12,604
I'm a commoner who serves tea.
214
00:21:12,688 --> 00:21:14,314
That's more absurd.
215
00:21:15,190 --> 00:21:19,695
We protested
to erase discrimination like that.
216
00:21:21,530 --> 00:21:25,367
I wish for a dream world like that,
but it's far from now.
217
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
You're a student, all right.
218
00:21:31,748 --> 00:21:34,251
I know you well.
219
00:21:34,876 --> 00:21:38,297
My customers spoke of kisaengs a lot.
220
00:21:38,380 --> 00:21:41,800
To have a drink with Kim Hyang-hwa
in Suwon,
221
00:21:42,342 --> 00:21:46,096
it'll be hard
unless you're a wealthy landlord.
222
00:21:46,596 --> 00:21:49,099
They're all just rumors.
223
00:21:50,559 --> 00:21:54,187
Whether they were white or married,
224
00:21:54,938 --> 00:21:57,691
I poured drinks to anyone who liked me.
225
00:21:59,109 --> 00:22:00,319
Except one.
226
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Who?
227
00:22:04,031 --> 00:22:04,865
You know.
228
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
Japanese.
229
00:22:11,163 --> 00:22:15,083
Damn girls.
You think this is a playground?
230
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Go to sleep!
231
00:22:17,252 --> 00:22:22,758
If I were a man,
I would've had a drink with you.
232
00:22:22,841 --> 00:22:24,468
Sounds nice.
233
00:22:26,219 --> 00:22:30,640
If I were a man,
I'd go to Manchuria and Russia.
234
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
I'll fly around the world.
235
00:22:33,602 --> 00:22:36,605
A woman can do it, too.
236
00:22:49,076 --> 00:22:52,162
Our loving God, we thank you.
237
00:22:53,330 --> 00:22:55,749
Even as our country has been stolen,
238
00:22:56,374 --> 00:23:01,129
we thank you that our family
can gather and eat together.
239
00:23:02,047 --> 00:23:07,886
With this food, we will be strong
and strive through the tough times.
240
00:23:08,887 --> 00:23:13,100
We know there are many who are hungry.
241
00:23:13,892 --> 00:23:16,728
Help us not to be arrogant
242
00:23:17,479 --> 00:23:21,483
but work so we can all eat well
in faith and love of...
243
00:23:29,282 --> 00:23:30,700
Why you...
244
00:23:30,784 --> 00:23:32,285
You're such a coward.
245
00:23:33,829 --> 00:23:37,249
There's rice on your spoon.
You ate during prayer.
246
00:23:37,332 --> 00:23:41,670
Stop acting like little children.
247
00:23:42,254 --> 00:23:47,259
We thank you for the food and our health.
248
00:23:47,634 --> 00:23:50,053
In Jesus' name, we pray.
249
00:23:50,137 --> 00:23:51,054
Amen.
250
00:23:52,931 --> 00:23:55,559
You should've been switched.
251
00:23:55,642 --> 00:23:56,476
Let's eat.
252
00:23:56,560 --> 00:23:57,394
No.
253
00:23:57,477 --> 00:24:00,897
If he were a girl, I'd be exhausted.
254
00:24:00,981 --> 00:24:03,817
I'd have to punish everyone bothering...
255
00:24:16,496 --> 00:24:17,914
What brings you here?
256
00:24:20,333 --> 00:24:22,419
Well, it's for administrative control.
257
00:24:23,587 --> 00:24:24,504
Still,
258
00:24:24,588 --> 00:24:29,342
you can't barge into my house
without prior notice!
259
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Even dogs aren't bothered when eating.
260
00:24:32,137 --> 00:24:33,555
Are you slighting us?
261
00:24:33,638 --> 00:24:34,723
What did he say?
262
00:24:34,806 --> 00:24:36,224
-Have you eaten?
-Don't mind it.
263
00:24:36,558 --> 00:24:38,059
If not, join us.
264
00:24:38,685 --> 00:24:41,104
We all have to eat.
265
00:24:41,188 --> 00:24:42,814
Why are you doing this?
266
00:24:42,898 --> 00:24:44,191
You're under scrutiny.
267
00:24:45,192 --> 00:24:48,195
-Start searching the house!-Yes, sir!
268
00:24:48,278 --> 00:24:50,614
You've been here enough this month!
269
00:24:50,697 --> 00:24:52,157
Search every corner!
270
00:24:52,240 --> 00:24:53,909
How dare you!
271
00:24:56,453 --> 00:24:58,496
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
272
00:25:16,640 --> 00:25:17,724
It was a lovely morning.
273
00:25:18,350 --> 00:25:19,643
His Japanese sucks.
274
00:25:19,726 --> 00:25:21,728
Worse than kids.
275
00:25:34,074 --> 00:25:36,993
I was starving.
276
00:25:39,871 --> 00:25:42,082
Eat it all.
277
00:26:12,279 --> 00:26:13,488
You on the floor.
278
00:26:14,155 --> 00:26:15,073
Come out.
279
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
You'll get health checks.
280
00:26:19,953 --> 00:26:21,705
Let's go.
281
00:26:22,414 --> 00:26:24,040
She said it's a health check.
282
00:26:43,643 --> 00:26:45,353
Does this happen often?
283
00:26:46,104 --> 00:26:48,523
No, it's the first time.
284
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
I never heard of a doctor here.
285
00:27:11,671 --> 00:27:13,006
Go in first.
286
00:27:56,091 --> 00:27:59,302
What health check?
We just got rotten apples.
287
00:28:08,144 --> 00:28:09,562
Prisoner 371.
288
00:28:09,646 --> 00:28:10,814
Come out.
289
00:28:15,443 --> 00:28:16,653
-What's wrong?
-Come on!
290
00:28:24,744 --> 00:28:25,578
Gwan-sun!
291
00:28:25,662 --> 00:28:26,996
No! Gwan-sun!
292
00:28:46,141 --> 00:28:47,892
What happened out there?
293
00:28:53,440 --> 00:28:58,069
They asked us to tell them
if we had any problems.
294
00:28:58,153 --> 00:29:04,075
So I said, "Give us more space
to sleep and more food."
295
00:29:05,368 --> 00:29:06,578
That's it?
296
00:29:08,580 --> 00:29:10,331
What else?
297
00:29:10,999 --> 00:29:14,419
They asked who mentioned the frogs first.
298
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
So?
299
00:29:18,506 --> 00:29:20,508
You're doubting me?
300
00:29:21,718 --> 00:29:26,556
I lived in the same town as her
since she was young!
301
00:29:41,237 --> 00:29:44,866
You squealed on her, didn't you?
302
00:30:51,683 --> 00:30:57,188
I heard you threw a chair in your retrial.
303
00:30:58,523 --> 00:31:00,358
Will you throw that, too?
304
00:31:02,485 --> 00:31:05,113
Chairs are meant to sit on.
305
00:31:05,989 --> 00:31:07,657
Sit down.
306
00:31:16,124 --> 00:31:22,839
Why won't Koreans ever listen?
307
00:31:25,592 --> 00:31:27,010
-Nishida.
-Yes, sir!
308
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
What do we do to a prisoner
309
00:31:30,722 --> 00:31:32,056
who disobeys orders?
310
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Don't hesitate!
311
00:31:49,115 --> 00:31:50,742
You think you're so good?
312
00:31:54,078 --> 00:31:56,998
Better than you
who is a dog to the Japanese.
313
00:31:57,790 --> 00:31:58,875
Nishida.
314
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
What did she just say?
315
00:32:01,586 --> 00:32:04,589
She said what she did was good, sir.
316
00:32:06,007 --> 00:32:09,218
Then I'll let you do
what you fools are good at.
317
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Bind her.
318
00:33:10,279 --> 00:33:13,032
That's the "hurrah"
you fools love to do, right?
319
00:33:14,033 --> 00:33:16,452
Now, say "hurrah."
320
00:33:18,579 --> 00:33:20,790
You wretched thieves!
321
00:33:20,873 --> 00:33:23,209
You think your world will last long?
322
00:33:26,212 --> 00:33:27,046
Nishida.
323
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
You will suffer damnation!
324
00:33:30,758 --> 00:33:33,177
Mark my words!
325
00:33:41,561 --> 00:33:42,979
What a bitch.
326
00:33:43,062 --> 00:33:44,022
Move!
327
00:33:58,578 --> 00:34:02,331
After being seen naked by strangers,
328
00:34:02,415 --> 00:34:06,169
I heard Korean women commit suicide.
329
00:34:10,631 --> 00:34:13,259
Nishida. Watch and learn.
330
00:34:22,143 --> 00:34:23,352
Dear God...
331
00:35:08,731 --> 00:35:10,066
Throw her in the wall.
332
00:35:10,942 --> 00:35:13,694
She'll wish she was here.
333
00:35:14,237 --> 00:35:15,071
Yes, sir!
334
00:35:46,269 --> 00:35:51,274
Hello? I'm Cho Sang-pil from Gaesung.
335
00:35:52,400 --> 00:35:54,819
Who are you?
336
00:35:56,529 --> 00:35:57,613
Hello.
337
00:35:59,198 --> 00:36:01,951
I'm Yu Gwan-sun from Byeongcheon.
338
00:36:02,034 --> 00:36:04,787
You're a woman.
339
00:36:05,496 --> 00:36:07,915
Byeongcheon, you say?
340
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
Do you know Yu Woo-seok?
341
00:36:14,046 --> 00:36:17,675
You know my brother, sir?
342
00:36:18,384 --> 00:36:19,719
I do.
343
00:36:20,636 --> 00:36:22,847
We were in the same cell.
344
00:36:23,556 --> 00:36:25,057
He was here?
345
00:36:27,018 --> 00:36:29,937
I thought he was at Gongju Prison.
346
00:36:31,731 --> 00:36:35,443
Woo-seok cried often.
347
00:36:36,152 --> 00:36:41,365
He felt terrible
that his younger sister got three years
348
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
and he got only half that.
349
00:36:45,453 --> 00:36:49,373
Is my brother well?
350
00:36:51,334 --> 00:36:55,254
I don't know since I moved here.
351
00:36:56,547 --> 00:36:57,757
And you?
352
00:36:59,133 --> 00:37:00,760
I'm fine, sir.
353
00:37:01,928 --> 00:37:05,556
If you meet him, please say...
354
00:37:07,391 --> 00:37:11,604
that I got punished just for singing.
355
00:37:12,647 --> 00:37:17,735
I followed along to the women's singing.
356
00:37:18,569 --> 00:37:19,820
I thought
357
00:37:19,904 --> 00:37:24,325
there are gaps even
within these dark, thick walls,
358
00:37:25,326 --> 00:37:28,537
and there is light...
359
00:37:30,206 --> 00:37:33,251
coming through the gaps.
360
00:37:53,062 --> 00:37:56,565
Who's drawing
instead of praying at church?
361
00:37:56,649 --> 00:37:57,984
What about you?
362
00:37:58,276 --> 00:38:00,695
Why wander around instead of studying?
363
00:38:00,778 --> 00:38:01,988
You never lose.
364
00:38:14,500 --> 00:38:17,920
We can make thousands with this.
365
00:38:18,963 --> 00:38:20,715
Why didn't I think of this?
366
00:38:20,798 --> 00:38:23,801
They say if you have a bad brain,
your body suffers.
367
00:38:24,468 --> 00:38:30,474
That means he's naked and suffering
because he's dull-witted?
368
00:38:31,058 --> 00:38:32,476
You may have a bad brain,
369
00:38:32,560 --> 00:38:36,397
but he showed that
you can't be bad at heart.
370
00:38:37,273 --> 00:38:40,901
But how can you say that Jesus is naked?
371
00:38:40,985 --> 00:38:42,737
You are a lady.
372
00:38:42,820 --> 00:38:44,113
Maybe
373
00:38:44,530 --> 00:38:47,616
he's cold and bare like that
374
00:38:48,534 --> 00:38:55,041
because it will touch people more
than if he wore clothes?
375
00:38:55,124 --> 00:38:59,086
With such doubts, you won't go to heaven.
376
00:39:00,963 --> 00:39:03,966
Doubt is not the opposite of faith.
377
00:39:05,301 --> 00:39:09,513
And I still have more interest in people
than God.
378
00:39:27,531 --> 00:39:30,868
It's only been two days in there.
379
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Water...
380
00:39:56,560 --> 00:39:57,478
Come out.
381
00:40:08,656 --> 00:40:09,490
Take him away.
382
00:40:35,933 --> 00:40:38,769
Do you think you can last?
383
00:40:39,562 --> 00:40:42,648
If you ask to be let out, you can be.
384
00:40:43,691 --> 00:40:44,525
But...
385
00:40:45,151 --> 00:40:46,569
you must say it in Japanese.
386
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
Bitch.
387
00:41:00,666 --> 00:41:03,502
It's hard to last three days,
but it's been a week?
388
00:41:04,086 --> 00:41:06,422
Your legs will start to rot.
389
00:41:23,481 --> 00:41:27,067
APRIL 1, 1919,
AUNAE MARKET, BYEONGCHEON
390
00:41:28,819 --> 00:41:30,446
Hurrah!
391
00:41:54,595 --> 00:41:56,931
Long live Korean independence!
392
00:41:58,098 --> 00:41:59,600
Hurrah!
393
00:42:00,893 --> 00:42:02,978
Long live Korean independence!
394
00:42:03,062 --> 00:42:04,730
Hurrah!
395
00:42:04,980 --> 00:42:06,815
Hurrah!
396
00:42:07,691 --> 00:42:08,692
Hurrah!
397
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
Long live Korean independence!
398
00:42:12,196 --> 00:42:14,823
Long live Korean independence!
399
00:42:14,907 --> 00:42:18,035
Hurrah!
400
00:42:18,118 --> 00:42:20,454
Hurrah!
401
00:42:24,124 --> 00:42:26,544
Hurrah!
402
00:42:26,627 --> 00:42:29,213
Long live Korean independence!
403
00:42:29,755 --> 00:42:32,258
Hurrah!
404
00:42:32,341 --> 00:42:34,260
Hurrah!
405
00:42:34,343 --> 00:42:35,302
Hurrah!
406
00:42:40,849 --> 00:42:42,101
It's dangerous!
407
00:42:42,810 --> 00:42:44,144
Run!
408
00:42:44,979 --> 00:42:46,564
Hurrah!
409
00:42:48,816 --> 00:42:50,067
No!
410
00:43:09,670 --> 00:43:10,879
Kill them all!
411
00:43:12,631 --> 00:43:15,259
Dear! No!
412
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
-Father!
-Dear!
413
00:43:23,058 --> 00:43:24,518
-Father!
-Dear!
414
00:43:24,768 --> 00:43:26,103
Dear, wake up!
415
00:43:27,187 --> 00:43:28,606
Father...
416
00:43:30,149 --> 00:43:31,358
No!
417
00:43:33,652 --> 00:43:34,737
Mother!
418
00:44:10,064 --> 00:44:11,273
Two can come out.
419
00:44:28,290 --> 00:44:31,210
If you rebel, this is what happens.
420
00:44:39,718 --> 00:44:41,136
Poor Gwan-sun.
421
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Oh, no.
422
00:44:49,395 --> 00:44:52,398
You don't deserve to cry.
423
00:44:53,273 --> 00:44:54,942
This is all your fault!
424
00:44:56,360 --> 00:44:57,444
Please...
425
00:44:57,528 --> 00:45:00,614
It was the Japanese, not her.
426
00:45:05,786 --> 00:45:08,414
Gwan-sun... Please.
427
00:45:09,998 --> 00:45:11,625
I deserve to die.
428
00:45:12,709 --> 00:45:15,796
-They said I could keep my baby...
-What?
429
00:45:16,630 --> 00:45:19,133
How can you raise a baby in here?
430
00:45:19,925 --> 00:45:24,555
They said babies born in here
are tossed out...
431
00:45:27,683 --> 00:45:29,977
Her eyes are moving.
432
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Really?
433
00:45:33,605 --> 00:45:34,440
Gwan-sun.
434
00:45:34,523 --> 00:45:36,233
-Gwan-sun.
-My God...
435
00:48:37,414 --> 00:48:38,749
He wet his diaper.
436
00:48:39,416 --> 00:48:40,626
Change it.
437
00:48:43,837 --> 00:48:45,589
It hasn't dried yet.
438
00:49:07,486 --> 00:49:08,570
Thank you.
439
00:49:11,698 --> 00:49:14,034
You inspire me to take heart.
440
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
Really?
441
00:49:16,870 --> 00:49:18,872
I can barely take care of myself.
442
00:49:20,582 --> 00:49:22,918
I can't imagine doing what you're doing.
443
00:49:24,127 --> 00:49:27,881
I couldn't imagine it either
before giving birth.
444
00:49:30,592 --> 00:49:33,512
How can you have such a pretty baby?
445
00:49:33,595 --> 00:49:36,431
You'll have one later, too.
446
00:49:40,560 --> 00:49:41,978
Thank you, too.
447
00:49:42,062 --> 00:49:43,897
You must be cold. Come here.
448
00:50:08,964 --> 00:50:10,215
Sweet baby.
449
00:50:11,258 --> 00:50:14,094
Spring is coming.
450
00:50:38,994 --> 00:50:43,623
You know
she's the most defiant of them all.
451
00:50:44,916 --> 00:50:50,005
This time, she made a humble requestin Japanese to the guard, sir.
452
00:50:50,839 --> 00:50:51,923
Really?
453
00:50:52,841 --> 00:50:54,342
What did she request?
454
00:50:56,178 --> 00:51:02,392
I feel guilty eating free food
when I'm a sinner.
455
00:51:04,019 --> 00:51:09,024
Only model prisoners
are allowed to do labor.
456
00:51:10,817 --> 00:51:14,321
If she works hard
and becomes a model prisoner,
457
00:51:14,404 --> 00:51:16,490
it'll set an example.
458
00:51:18,116 --> 00:51:21,745
Can you be sure of that?
459
00:51:23,121 --> 00:51:23,955
Yes, sir.
460
00:51:30,921 --> 00:51:34,674
What's the hardest labor here?
461
00:51:45,685 --> 00:51:46,686
Get up!
462
00:51:50,148 --> 00:51:53,360
Get back to work! Stupid bitch!
463
00:52:12,671 --> 00:52:16,716
You're not well. Why work there?
464
00:52:17,425 --> 00:52:20,512
I just want to know
what it's like outside.
465
00:52:22,347 --> 00:52:26,309
You're not planning something, are you?
466
00:52:29,229 --> 00:52:31,273
That day is coming up.
467
00:52:35,527 --> 00:52:37,654
But I don't know today's date...
468
00:52:38,488 --> 00:52:41,157
If you find out? Then what?
469
00:52:42,409 --> 00:52:47,455
Gwan-sun, it's too dangerous in here.
470
00:52:49,249 --> 00:52:53,211
The only thing we can do in here
is just pray.
471
00:52:53,753 --> 00:52:54,838
Ae-ra.
472
00:52:56,006 --> 00:53:02,178
It says in the Bible,
"Faith without works is dead."
473
00:53:03,305 --> 00:53:04,723
Gwan-sun.
474
00:53:05,891 --> 00:53:07,684
It's not the right time.
475
00:53:09,269 --> 00:53:13,815
Let's do it when we become free.
476
00:53:13,899 --> 00:53:16,276
But if it's an earnest wish,
477
00:53:18,236 --> 00:53:23,033
shouldn't we try everything we can?
478
00:53:29,205 --> 00:53:34,002
What would Jesus do now?
479
00:53:41,760 --> 00:53:43,136
Bird
480
00:53:43,762 --> 00:53:46,389
Bird
481
00:53:47,849 --> 00:53:51,269
Blue bird
482
00:53:54,981 --> 00:53:59,903
Don't sit
483
00:54:00,946 --> 00:54:04,574
On the mung bean field
484
00:54:18,588 --> 00:54:20,715
Excuse me. Wait!
485
00:54:25,095 --> 00:54:28,890
I'm looking for Yu Woo-seok
from Byeongcheon.
486
00:54:52,372 --> 00:54:57,127
Careful.
All your fingernails can fall out soon.
487
00:54:57,210 --> 00:55:00,338
The lye water is so damn strong!
488
00:55:03,299 --> 00:55:04,342
Hey!
489
00:55:05,176 --> 00:55:09,014
If you're done eating,
stop yapping and work!
490
00:55:10,432 --> 00:55:12,350
And you!
491
00:55:54,851 --> 00:55:57,520
Number 371, how is the work?
492
00:56:02,275 --> 00:56:03,777
In here,
493
00:56:04,569 --> 00:56:07,405
the important thing is surviving.
494
00:56:08,114 --> 00:56:09,074
Right?
495
00:56:14,913 --> 00:56:16,372
Then what's important to you?
496
00:56:21,920 --> 00:56:24,005
Without freedom,
497
00:56:25,215 --> 00:56:28,051
why is it so important to live?
498
00:56:29,219 --> 00:56:30,428
Freedom?
499
00:56:32,472 --> 00:56:34,766
What's that? Tell me.
500
00:56:36,601 --> 00:56:41,731
Spending my one life on what I want.
501
00:56:44,692 --> 00:56:46,236
Then I have freedom.
502
00:56:47,237 --> 00:56:50,657
-I'm doing what I want.
-No.
503
00:56:52,117 --> 00:56:56,037
You only do what the Japanese say.
That's called slavery.
504
00:56:56,121 --> 00:56:57,205
What?
505
00:56:58,123 --> 00:56:59,207
Why you!
506
00:57:13,304 --> 00:57:17,183
Remember, you're out here thanks to me.
507
00:57:20,019 --> 00:57:21,813
What's the date today?
508
00:57:24,774 --> 00:57:26,067
Why do you want to know?
509
00:57:30,989 --> 00:57:35,410
I can bear anything in here
except one thing.
510
00:57:36,536 --> 00:57:39,539
I can't pass my parents' death anniversary
511
00:57:39,622 --> 00:57:42,250
because only beasts would do that.
512
00:57:45,044 --> 00:57:45,879
So...
513
00:57:47,714 --> 00:57:52,302
that's the reason
you wanted to work out here?
514
00:57:58,641 --> 00:57:59,809
When did they die?
515
00:58:01,978 --> 00:58:05,440
They both died on April 1.
516
00:58:06,608 --> 00:58:08,693
Don't worry. That's far off.
517
00:58:10,069 --> 00:58:11,154
Wait!
518
00:58:13,239 --> 00:58:16,910
So, how many days are left?
519
00:58:17,952 --> 00:58:21,164
Just tell me what day it is today?
520
00:58:21,247 --> 00:58:22,582
Please, sir.
521
00:58:29,964 --> 00:58:30,924
Hurry!
522
00:58:32,509 --> 00:58:34,219
It looks like rain!
523
00:58:34,302 --> 00:58:35,470
Work faster!
524
00:58:37,305 --> 00:58:38,556
Hurry up!
525
00:58:39,891 --> 00:58:41,017
Take them inside!
526
00:58:41,809 --> 00:58:42,769
Hurry!
527
00:59:05,416 --> 00:59:06,501
Hurry up!
528
00:59:13,007 --> 00:59:14,842
I found him.
529
00:59:16,594 --> 00:59:17,679
Is he well?
530
00:59:19,681 --> 00:59:21,724
How could he be well in here?
531
00:59:25,395 --> 00:59:26,604
Please wait.
532
00:59:31,317 --> 00:59:34,612
How are things in the male prison?
533
00:59:35,989 --> 00:59:37,073
About what?
534
00:59:38,157 --> 00:59:39,450
What do you wish to know?
535
00:59:41,369 --> 00:59:45,790
Last year... The anniversary is coming up.
536
00:59:53,840 --> 00:59:56,593
I didn't come in here
for shouting "hurrah",
537
00:59:58,094 --> 01:00:02,140
but who'd think about that
while struggling in here?
538
01:00:03,850 --> 01:00:05,977
It's all in the past.
539
01:00:22,994 --> 01:00:25,830
It's raining! Hurry!
540
01:00:27,457 --> 01:00:28,833
Stupid fools!
541
01:00:35,256 --> 01:00:36,215
Hurry up!
542
01:00:52,273 --> 01:00:56,277
What's wrong? Did you hear some bad news?
543
01:01:07,830 --> 01:01:09,582
Tell us what's wrong.
544
01:01:16,631 --> 01:01:22,303
If you didn't shout "hurrah" in protest,
545
01:01:23,221 --> 01:01:25,640
you wouldn't be here.
546
01:01:26,766 --> 01:01:28,935
Have you ever regretted it?
547
01:01:30,895 --> 01:01:32,271
Of course I have.
548
01:01:35,191 --> 01:01:39,946
But if I could go back,
I'd still do it again.
549
01:01:41,072 --> 01:01:42,490
Really?
550
01:01:43,616 --> 01:01:47,161
After seeing my dear friend's arm
551
01:01:47,245 --> 01:01:50,665
get cut off by Japanese soldiers,
552
01:01:50,748 --> 01:01:53,209
I had to do something!
553
01:01:53,292 --> 01:01:55,294
No matter how hard it is here,
554
01:01:55,378 --> 01:02:00,758
I can't forget her arm being cut
as she held on to our flag.
555
01:02:01,467 --> 01:02:02,885
I have to be strong.
556
01:02:08,224 --> 01:02:09,851
Do you regret it, Gwan-sun?
557
01:02:12,979 --> 01:02:16,023
Didn't we shout "hurrah"
knowing this will happen?
558
01:02:19,444 --> 01:02:24,073
I just thought it was a duty.
559
01:02:25,283 --> 01:02:28,119
A duty to take back our country.
560
01:02:32,039 --> 01:02:37,920
To me, it's not about our country
or a duty.
561
01:02:39,255 --> 01:02:43,301
Even when it was our country,
life was still difficult for us.
562
01:02:44,594 --> 01:02:46,721
So even if the Japs rule...
563
01:02:49,348 --> 01:02:54,061
I thought things would be the same
for us kisaengs.
564
01:02:55,772 --> 01:02:58,274
It's just going from rich men to Japanese.
565
01:03:02,361 --> 01:03:03,404
Still...
566
01:03:05,448 --> 01:03:09,285
we were at least treated as humans.
567
01:03:10,745 --> 01:03:12,371
But the Japanese bastards...
568
01:03:14,791 --> 01:03:16,125
They used us as sex toys.
569
01:03:18,169 --> 01:03:22,715
No, we were no different than toilets.
570
01:03:25,885 --> 01:03:30,097
I shouted for independence
not caring if I died.
571
01:03:33,601 --> 01:03:39,398
Rather than live in hell,
it'd be better to commit suicide.
572
01:03:58,417 --> 01:03:59,752
I think...
573
01:04:01,045 --> 01:04:06,092
I just spoke of ideals
and acted high and mighty.
574
01:04:10,721 --> 01:04:13,015
Like Man-seok's mother said,
575
01:04:15,309 --> 01:04:19,105
if I didn't go back to tell my village
about the protests,
576
01:04:20,857 --> 01:04:26,988
my parents and 15 of my village people
577
01:04:27,071 --> 01:04:31,367
would still be alive.
578
01:04:33,995 --> 01:04:39,792
If I do what is right,
I thought God would help me.
579
01:04:42,795 --> 01:04:47,633
Compared to you,
I don't deserve to shout for independence.
580
01:04:52,513 --> 01:04:57,101
Just like everyone in here is different,
581
01:04:58,978 --> 01:05:01,480
we have different reasons for protesting.
582
01:05:03,774 --> 01:05:06,110
Your parents had theirs, too.
583
01:05:07,194 --> 01:05:08,905
It was their choice.
584
01:05:14,785 --> 01:05:18,998
If it's not a leap month,
we have three days left.
585
01:05:33,054 --> 01:05:35,139
22, 23, 24, 25.
586
01:05:42,146 --> 01:05:45,149
MARCH 1, 1920
587
01:05:48,778 --> 01:05:49,695
What's wrong?
588
01:05:52,073 --> 01:05:54,909
Oh, no! Are you okay?
589
01:05:59,330 --> 01:06:00,247
What is it?
590
01:06:01,123 --> 01:06:02,124
Pull her out!
591
01:06:17,390 --> 01:06:18,641
Take her to her cell.
592
01:06:20,351 --> 01:06:22,311
Weak bitch.
593
01:06:33,572 --> 01:06:36,659
It's not easy to become a model prisoner.
594
01:06:40,830 --> 01:06:43,374
What happened? Gwan-sun!
595
01:06:43,457 --> 01:06:44,542
-Gwan-sun.
-What's wrong?
596
01:06:44,625 --> 01:06:47,420
What happened? She's unconscious?
597
01:06:47,503 --> 01:06:50,381
-Gwan-sun.
-Gwan-sun!
598
01:06:51,590 --> 01:06:53,426
Open your eyes!
599
01:07:05,479 --> 01:07:09,567
I can't just do laundry
on the first anniversary.
600
01:07:15,698 --> 01:07:18,034
So? What will you do?
601
01:07:19,493 --> 01:07:26,459
I don't want to regret
not doing something today.
602
01:07:29,545 --> 01:07:33,382
I want to say that I tried.
603
01:07:37,803 --> 01:07:38,763
Fine.
604
01:07:40,056 --> 01:07:43,851
God may not erase our trials,
605
01:07:45,561 --> 01:07:47,730
but He'll give us strength to endure.
606
01:07:50,357 --> 01:07:55,863
You're all free to join me or not.
607
01:08:11,754 --> 01:08:12,880
We declare...
608
01:08:18,344 --> 01:08:20,429
Korea is an independent country
609
01:08:22,556 --> 01:08:27,603
and Koreans are self-governing people.
610
01:08:30,439 --> 01:08:33,275
We believe in the equality of humankind.
611
01:08:34,193 --> 01:08:36,779
This we proclaim to our descendants
612
01:08:37,655 --> 01:08:43,953
so that they may enjoy posterity
as their inherent right.
613
01:08:46,122 --> 01:08:47,832
Until the last person,
614
01:08:48,707 --> 01:08:50,417
until the last moment,
615
01:08:51,669 --> 01:08:55,631
let all things be done decently
and in order,
616
01:08:57,466 --> 01:09:02,805
so that our behavior
may be honorable and upright.
617
01:09:03,848 --> 01:09:06,851
Anytime, anywhere...
618
01:09:08,978 --> 01:09:11,981
proudly shout!
619
01:09:19,321 --> 01:09:23,909
Long live Korean independence!
620
01:09:24,743 --> 01:09:28,581
Long live Korean independence!
621
01:09:28,664 --> 01:09:32,626
Long live Korean independence!
622
01:09:33,294 --> 01:09:36,755
Long live Korean independence!
623
01:09:36,839 --> 01:09:40,593
Long live Korean independence!
624
01:09:41,218 --> 01:09:44,763
Long live Korean independence!
625
01:09:47,266 --> 01:09:48,642
Hurrah!
626
01:09:52,229 --> 01:09:59,236
Long live Korean independence!
627
01:09:59,320 --> 01:10:02,990
Long live Korean independence!
628
01:10:04,116 --> 01:10:07,745
Long live Korean independence!
629
01:10:08,287 --> 01:10:11,290
Long live Korean independence!
630
01:10:14,919 --> 01:10:17,755
-Hurrah!
-Long live Korean independence.
631
01:10:17,838 --> 01:10:20,257
-Hurrah!
-Hurrah!
632
01:10:20,341 --> 01:10:24,595
Long live Korean independence!
633
01:10:24,678 --> 01:10:28,265
Long live Korean independence!
634
01:10:28,349 --> 01:10:32,519
Long live Korean independence!
635
01:10:45,324 --> 01:10:49,495
Long live Korean independence!
636
01:10:55,000 --> 01:10:58,420
Long live Korean independence!
637
01:10:58,504 --> 01:11:00,631
Hurrah! Hurrah!
638
01:11:01,173 --> 01:11:04,927
Hurrah! Hurrah!
639
01:11:13,602 --> 01:11:14,979
Hurry!
640
01:11:15,062 --> 01:11:18,065
Let's go! Hurry!
641
01:11:19,608 --> 01:11:23,696
Long live Korean independence!
642
01:11:32,955 --> 01:11:37,293
They're protesting at the prison!
They're shouting "hurrah" at the prison!
643
01:11:37,751 --> 01:11:39,795
They're protesting in prison!
644
01:11:39,878 --> 01:11:41,755
-They're protesting in prison!
-Really?
645
01:11:43,632 --> 01:11:47,344
Stop drinking! Let's go!
646
01:11:50,431 --> 01:11:52,808
-Hurrah!
-Hurrah!
647
01:11:53,809 --> 01:11:56,145
Hurrah! Hurrah!
648
01:11:56,478 --> 01:12:00,149
Long live Korean independence!
649
01:12:04,320 --> 01:12:05,946
Hurrah!
650
01:12:06,447 --> 01:12:10,409
Long live Korean independence!
651
01:12:27,551 --> 01:12:30,804
Hurrah! Hurrah!
652
01:12:33,849 --> 01:12:34,767
Not again!
653
01:12:35,809 --> 01:12:37,311
Damn it.
654
01:12:37,770 --> 01:12:40,606
The nearby area is sheer chaos.
655
01:12:42,149 --> 01:12:43,442
Streetcars are shut down.
656
01:12:44,443 --> 01:12:45,986
Mounted police are here.
657
01:12:46,528 --> 01:12:49,656
The nightmare of last year is back!
658
01:12:50,491 --> 01:12:54,286
It started because someone said
659
01:12:54,995 --> 01:12:58,999
they heard "hurrah" coming from prison!
660
01:12:59,792 --> 01:13:03,379
That means, it started here.
661
01:13:03,462 --> 01:13:06,632
Our prison is blamed for this!
662
01:13:07,132 --> 01:13:08,467
Fools!
663
01:13:08,550 --> 01:13:12,513
What were you doing!
664
01:13:13,430 --> 01:13:17,851
Compared to 3,000 prisoners,
we're outnumbered--
665
01:13:17,935 --> 01:13:19,561
So, Chief Guard?
666
01:13:20,521 --> 01:13:23,440
You came to make excuses?
667
01:13:24,566 --> 01:13:26,443
Plan to stop this!
668
01:13:26,527 --> 01:13:27,361
Sir.
669
01:13:28,779 --> 01:13:31,740
It's no different from a riot.
670
01:13:31,824 --> 01:13:36,078
If we find and execute the leaders,
671
01:13:36,620 --> 01:13:38,455
it'll calm down, sir.
672
01:13:39,790 --> 01:13:41,708
That's easy to say.
673
01:13:42,793 --> 01:13:46,964
But they're all shouting!
674
01:13:47,047 --> 01:13:50,217
How will we find out who started this!
675
01:13:50,300 --> 01:13:55,973
Why not say just kill them all?
676
01:13:56,974 --> 01:14:00,394
Damn it. What do we do?
677
01:14:07,317 --> 01:14:09,194
-Sir?
-What is it?
678
01:14:09,278 --> 01:14:11,405
I've received a report.
679
01:14:13,740 --> 01:14:16,493
We know where this started.
680
01:14:18,120 --> 01:14:18,954
Hurrah!
681
01:14:19,037 --> 01:14:21,290
Do you hear people shout "hurrah"?
682
01:14:21,373 --> 01:14:24,251
Try it. Say, "hurrah!"
683
01:14:25,294 --> 01:14:30,424
Make him fight for independence
so he can come back here?
684
01:14:30,507 --> 01:14:34,178
I saw you shouting for independence, too.
685
01:14:34,887 --> 01:14:37,890
I did it to relieve stress.
686
01:14:39,016 --> 01:14:41,810
Shouting "hurrah" feels good.
687
01:14:41,894 --> 01:14:43,270
Hurrah!
688
01:14:43,353 --> 01:14:45,481
Hurrah!
689
01:14:47,065 --> 01:14:50,527
Long live Korean independence!
690
01:14:52,905 --> 01:14:57,075
Long live Korean independence! Hurrah!
691
01:14:57,159 --> 01:14:58,702
Hurrah!
692
01:14:58,785 --> 01:15:00,996
Long live Korean independence!
693
01:15:01,079 --> 01:15:03,165
Hurrah!
694
01:15:04,833 --> 01:15:05,709
Open it.
695
01:15:36,198 --> 01:15:37,115
You.
696
01:15:39,451 --> 01:15:43,956
You've been working hard
to become a model prisoner?
697
01:15:46,959 --> 01:15:51,880
Then why are you here
instead of doing laundry?
698
01:16:11,733 --> 01:16:13,986
Gwan-sun...
699
01:16:16,154 --> 01:16:17,531
No.
700
01:16:17,614 --> 01:16:18,699
No!
701
01:16:31,837 --> 01:16:36,425
How dare you measly women
care about politics?
702
01:16:37,175 --> 01:16:42,347
Women like you raised kids into dimwits
703
01:16:43,223 --> 01:16:47,311
who ruined your country.
704
01:16:49,563 --> 01:16:53,567
You should be ashamed
705
01:16:53,650 --> 01:16:57,362
to shout "hurrah"!
706
01:16:57,946 --> 01:17:01,074
You should be ashamed, not us!
707
01:17:01,617 --> 01:17:02,993
That's right!
708
01:17:04,828 --> 01:17:07,623
Long live Korean Independence!
709
01:17:07,706 --> 01:17:11,543
Long live Korean Independence! Hurrah!
710
01:17:13,545 --> 01:17:17,633
Damn bitches have strength to shout?
711
01:17:19,301 --> 01:17:21,762
Cut their rations in half!
712
01:17:21,845 --> 01:17:24,056
Hurrah!
713
01:17:24,139 --> 01:17:27,017
Long live Korean Independence!
714
01:17:27,100 --> 01:17:30,270
Long live Korean Independence!
715
01:17:32,648 --> 01:17:34,274
Who did you plot it with?
716
01:17:37,778 --> 01:17:39,279
No one.
717
01:17:42,449 --> 01:17:45,744
Then who ordered you to do it?
718
01:17:54,544 --> 01:17:57,047
Someone did make me do it.
719
01:17:57,130 --> 01:17:58,256
There is someone, sir.
720
01:18:00,550 --> 01:18:01,968
Who is it?
721
01:18:02,761 --> 01:18:04,137
You Japanese fools.
722
01:18:05,639 --> 01:18:06,640
Japanese fools?
723
01:18:09,226 --> 01:18:12,312
We protest because of you.
724
01:18:13,397 --> 01:18:15,399
Don't you know by now?
725
01:18:17,651 --> 01:18:19,861
She protests because--
726
01:18:19,945 --> 01:18:20,862
Enough!
727
01:18:21,363 --> 01:18:22,781
-Bind her.
-Yes, sir!
728
01:18:32,833 --> 01:18:34,167
I'll ask one last time.
729
01:18:36,878 --> 01:18:40,799
Do you regret starting
the shouting protests?
730
01:18:43,385 --> 01:18:45,679
You're the ones who'll regret.
731
01:18:46,763 --> 01:18:49,891
Japan will be ruined.
732
01:19:39,816 --> 01:19:41,193
You won't give up?
733
01:19:42,778 --> 01:19:43,653
Pull it.
734
01:20:09,095 --> 01:20:13,016
"To commemorate
735
01:20:13,642 --> 01:20:17,979
the royal wedding
736
01:20:18,939 --> 01:20:20,106
of Prince Lee
737
01:20:20,190 --> 01:20:26,738
and Queen Nashimoto Masako,
738
01:20:27,781 --> 01:20:32,494
special pardons are given
739
01:20:33,954 --> 01:20:37,499
to reduce...
740
01:20:38,667 --> 01:20:44,047
all prison sentences in half.
741
01:20:45,298 --> 01:20:47,968
From Governor General Saito Makoto."
742
01:20:48,593 --> 01:20:50,095
Congratulations, sir.
743
01:20:50,178 --> 01:20:53,890
That solves overpopulation here, sir.
744
01:20:54,307 --> 01:20:55,684
I think...
745
01:20:57,227 --> 01:21:00,188
it can solve another headache for us, sir.
746
01:21:00,814 --> 01:21:02,858
What do you mean?
747
01:21:03,441 --> 01:21:07,904
Tell them about the special pardons,
but add a condition, sir.
748
01:21:09,906 --> 01:21:13,159
For national unity,
749
01:21:13,243 --> 01:21:17,622
the governor generalwill give special pardons
750
01:21:17,706 --> 01:21:21,543
of reducing all sentences in half.
751
01:21:22,043 --> 01:21:24,170
What are they saying?
752
01:21:24,880 --> 01:21:28,884
Our sentences will be cut in half.
753
01:21:29,885 --> 01:21:34,681
What? I already did the time.
Does that mean I can leave?
754
01:21:34,764 --> 01:21:36,016
Wait.
755
01:21:36,099 --> 01:21:41,146
However, protestors for independencewill be excluded!
756
01:21:41,229 --> 01:21:42,606
What now?
757
01:21:43,523 --> 01:21:48,445
Anyone who shouts for independence
will not get the special pardon.
758
01:21:50,488 --> 01:21:52,949
They're trying to stop us from protesting.
759
01:21:53,033 --> 01:21:55,452
Then I won't protest.
760
01:21:56,661 --> 01:21:57,913
What about Gwan-sun?
761
01:21:59,581 --> 01:22:02,626
She got three years.
She can't leave with us.
762
01:22:03,835 --> 01:22:06,171
Even if it's reduced,
she has six months left.
763
01:22:09,841 --> 01:22:11,301
Six more months?
764
01:22:13,470 --> 01:22:17,349
-They're conniving.
-But we can get out!
765
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
I want to leave!
766
01:22:25,982 --> 01:22:27,442
Mr. Cho!
767
01:22:30,695 --> 01:22:37,243
I was released thanks to your protests.
768
01:22:38,203 --> 01:22:39,496
Are you all right?
769
01:22:40,664 --> 01:22:41,873
Yes.
770
01:22:41,957 --> 01:22:48,546
But I heard about your sister
on the way here.
771
01:22:50,131 --> 01:22:52,884
My sister Gwan-sun?
772
01:22:53,551 --> 01:22:54,427
What is it?
773
01:22:55,261 --> 01:22:59,057
She was taken to underground solitary.
774
01:23:57,115 --> 01:24:01,453
ONE MONTH LATER
775
01:24:02,662 --> 01:24:03,997
Prisoner 367.
776
01:24:04,497 --> 01:24:05,540
That's you.
777
01:24:15,800 --> 01:24:16,801
Sign here.
778
01:24:21,514 --> 01:24:27,395
HURRAH
779
01:24:38,615 --> 01:24:40,867
Released!
780
01:24:40,950 --> 01:24:42,577
Go one by one!
781
01:24:47,540 --> 01:24:48,500
Released.
782
01:24:48,583 --> 01:24:49,584
Line up!
783
01:24:51,127 --> 01:24:52,295
Go one by one!
784
01:24:52,378 --> 01:24:54,297
I've never seen you smile before.
785
01:24:56,424 --> 01:24:58,593
A senior told me earlier
786
01:24:58,676 --> 01:25:01,679
there is a provisional government
in Shanghai.
787
01:25:02,555 --> 01:25:03,932
Really?
788
01:25:04,015 --> 01:25:05,850
What's that?
789
01:25:06,684 --> 01:25:09,229
It's where our own government
is being prepared.
790
01:25:10,688 --> 01:25:16,194
He survived in here, so he'll live well.
791
01:25:16,277 --> 01:25:19,739
Have a long life with your mama.
792
01:25:22,826 --> 01:25:23,993
He's the dad?
793
01:25:25,870 --> 01:25:27,163
Yes.
794
01:25:27,664 --> 01:25:29,124
Go on.
795
01:25:29,207 --> 01:25:31,126
-Have a good life.
-I will.
796
01:25:44,347 --> 01:25:45,473
Excuse me.
797
01:25:49,602 --> 01:25:51,354
Do you know Gwan-sun?
798
01:25:52,897 --> 01:25:55,859
You're just as she described you.
799
01:25:55,942 --> 01:25:57,527
I see.
800
01:25:58,528 --> 01:25:59,821
How is my sister?
801
01:26:01,906 --> 01:26:03,658
I'll tell you outside.
802
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Get in line!
803
01:26:26,639 --> 01:26:29,392
I have good news for you.
804
01:26:30,935 --> 01:26:33,563
Thanks to the mercy of the Emperor,
805
01:26:33,646 --> 01:26:38,693
sentences have been reduced.
806
01:26:40,236 --> 01:26:42,906
Your sentence will be reduced in half.
807
01:26:47,243 --> 01:26:48,328
Do you understand?
808
01:26:52,999 --> 01:26:57,170
I said I'm not a prisoner
since I came here.
809
01:26:58,838 --> 01:27:04,260
So your talk of mercy
and reducing sentences...
810
01:27:05,929 --> 01:27:08,097
It has nothing to do with me.
811
01:27:09,724 --> 01:27:14,938
She said she isn't a prisoner,
so she doesn't care, sir.
812
01:27:16,231 --> 01:27:21,903
I hate that you people
had your sentences reduced, too.
813
01:27:22,570 --> 01:27:28,952
Especially defiant fools like you.
814
01:27:29,035 --> 01:27:33,665
I can't sleep thinking you'll go out
815
01:27:34,207 --> 01:27:36,209
and protest again!
816
01:27:41,673 --> 01:27:45,009
And bitches like you
must not have children!
817
01:27:52,809 --> 01:27:59,816
You'll give birth
to more rebellious fools like you!
818
01:28:03,611 --> 01:28:04,696
Clean up.
819
01:28:06,531 --> 01:28:07,824
Didn't you hear me?
820
01:28:07,907 --> 01:28:10,326
Jeong Chun-young!
821
01:28:11,619 --> 01:28:13,579
Clean up the floor!
822
01:28:14,539 --> 01:28:15,540
Yes, sir.
823
01:28:17,125 --> 01:28:19,419
Damn Korean.
824
01:28:39,731 --> 01:28:41,065
Stupid bitch.
825
01:28:42,358 --> 01:28:44,319
You want to die that badly?
826
01:28:45,111 --> 01:28:46,988
Couldn't you stay low for a second?
827
01:28:52,577 --> 01:28:53,536
Hey.
828
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
You!
829
01:28:56,539 --> 01:28:58,541
Wash the floor now!
830
01:31:30,359 --> 01:31:31,903
For three months,
831
01:31:32,612 --> 01:31:36,199
she had 12 requests for visits.
832
01:31:36,699 --> 01:31:41,579
However, 371 refuses to be called
a prisoner, sir.
833
01:31:42,914 --> 01:31:47,043
In that case,
her visits should not be allowed, sir.
834
01:31:48,836 --> 01:31:50,213
On what grounds?
835
01:31:51,380 --> 01:31:53,424
She doesn't accept her sentencing.
836
01:31:53,507 --> 01:31:57,428
She shouldn't be given rights, sir.
837
01:31:57,678 --> 01:32:00,848
WARDEN, KAKIHARA TAKURO
838
01:32:02,016 --> 01:32:03,768
What you say
839
01:32:04,352 --> 01:32:08,231
is contrary to our policy to develop
into the same civilization
840
01:32:08,648 --> 01:32:10,858
as the West.
841
01:32:12,526 --> 01:32:17,031
You don't want the protests
to start again, do you?
842
01:32:19,033 --> 01:32:19,992
No, sir.
843
01:33:34,859 --> 01:33:36,193
Gwan-sun.
844
01:33:38,362 --> 01:33:39,530
Do you recognize us?
845
01:33:41,032 --> 01:33:44,660
You've become more handsome.
846
01:33:45,703 --> 01:33:47,705
And you're even prettier, Hyang-hwa.
847
01:33:47,788 --> 01:33:49,498
The dress suits you.
848
01:33:52,877 --> 01:33:54,795
You'll be out soon, right?
849
01:33:59,550 --> 01:34:03,929
It must be pretty outside in the fall.
850
01:34:05,765 --> 01:34:08,100
I have so much to do when I go out.
851
01:34:08,768 --> 01:34:11,979
I want to greet our parents
at their graves.
852
01:34:12,521 --> 01:34:16,692
And I want to cook a meal for you,
Woo-seok.
853
01:34:19,070 --> 01:34:23,324
I want to have a drink with you,
Hyang-hwa.
854
01:34:28,120 --> 01:34:29,163
Of course.
855
01:34:31,290 --> 01:34:32,875
Do everything you want.
856
01:34:33,626 --> 01:34:35,878
What's with your leg?
857
01:34:36,712 --> 01:34:40,049
My pelvis hurts from sitting too long.
858
01:34:54,105 --> 01:34:55,231
It's true.
859
01:34:57,149 --> 01:34:58,609
I'm not well.
860
01:35:01,237 --> 01:35:02,738
Damn bastards.
861
01:35:10,788 --> 01:35:12,248
Gwan-sun?
862
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
Can you please come out alive?
863
01:35:20,923 --> 01:35:26,303
I want to protest with you one more time.
864
01:35:39,692 --> 01:35:44,155
It's a pity that I can't...
865
01:36:01,672 --> 01:36:02,798
I'm so sorry.
866
01:36:04,967 --> 01:36:06,010
For what?
867
01:36:08,220 --> 01:36:09,597
For everything.
868
01:36:12,475 --> 01:36:13,684
Woo-seok.
869
01:36:15,269 --> 01:36:18,022
I'm not scared at all.
870
01:36:19,773 --> 01:36:23,527
So please don't be scared.
871
01:37:10,032 --> 01:37:11,325
I'm sorry.
872
01:37:11,825 --> 01:37:13,452
I didn't mean to cry.
873
01:37:14,745 --> 01:37:15,913
It's okay.
874
01:37:17,122 --> 01:37:22,545
I planned many things,
but there's nothing I can do.
875
01:37:31,178 --> 01:37:35,307
May I ask what you plan to do now?
876
01:37:36,725 --> 01:37:38,519
I'm going to Manchuria.
877
01:37:40,604 --> 01:37:42,523
I'm not going to lose either.
878
01:38:24,148 --> 01:38:25,441
Who are you?
879
01:38:27,735 --> 01:38:29,236
Wait! Stop!
880
01:38:30,070 --> 01:38:31,488
Don't kill me.
881
01:38:31,572 --> 01:38:33,616
I'm Korean. My name is Jeong Chun-young.
882
01:38:33,699 --> 01:38:35,534
Don't kill me.
883
01:38:35,618 --> 01:38:36,535
A Korean?
884
01:38:38,245 --> 01:38:41,206
Then you tortured your own people?
885
01:38:42,124 --> 01:38:44,877
No! I just translated for them.
886
01:38:44,960 --> 01:38:47,671
I have to provide
for my parents and sister.
887
01:38:47,755 --> 01:38:50,549
Please! Please don't kill me!
888
01:39:54,571 --> 01:39:56,699
Why must you do this?
889
01:40:05,457 --> 01:40:07,376
Then who will?
890
01:41:51,438 --> 01:41:55,609
Yu Gwan-sun died on September 28, 1920,
two days before her release.
891
01:41:55,692 --> 01:41:58,237
Her body was taken to be secretly cremated
892
01:41:58,320 --> 01:42:00,948
but was stopped upon request
by Ewha School.
893
01:42:02,324 --> 01:42:05,536
Her body was buried in Itaewon Cemetery
but later lost in 1939
894
01:42:05,619 --> 01:42:09,164
when the cemetery was made
into an airfield by the Japanese.
895
01:42:11,458 --> 01:42:12,960
Jeong Chun-young was arrested in 1949
896
01:42:13,043 --> 01:42:15,420
by the Investigative Committee
of Antinational Activities.
897
01:42:15,504 --> 01:42:17,631
However, he was released without penalty
898
01:42:17,714 --> 01:42:21,343
when the committee was dispersed
under Rhee Syng-man's administration.
55233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.