Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,235 --> 00:01:15,444
Since the Japanese occupation,
2
00:01:15,528 --> 00:01:17,864
Koreans fought for independence
at home and abroad.
3
00:01:17,947 --> 00:01:19,282
Starting on March 1, 1919,
4
00:01:19,365 --> 00:01:21,492
a national protest was
held for two months.
5
00:01:21,576 --> 00:01:22,994
Though they were nonviolent,
6
00:01:23,077 --> 00:01:25,288
7,500 were killed, and
47,000 were arrested.
7
00:01:35,089 --> 00:01:40,094
SEODAEMUN PRISON
8
00:02:03,075 --> 00:02:03,910
Get off.
9
00:02:56,212 --> 00:02:57,838
Take a picture of a ghost?
10
00:02:59,090 --> 00:03:00,091
She's ghastly.
11
00:03:11,519 --> 00:03:15,606
YU GWAN-SUN
12
00:03:29,829 --> 00:03:31,872
Prisoner 371.
13
00:03:33,165 --> 00:03:36,252
On March 1, she...
14
00:03:36,335 --> 00:03:38,087
No need. It's obvious.
15
00:03:38,963 --> 00:03:42,883
Illegal protesting
and breach of peace?
16
00:03:42,967 --> 00:03:44,302
Yes, sir.
17
00:03:46,012 --> 00:03:47,013
Six months?
18
00:03:48,556 --> 00:03:49,390
One year?
19
00:03:50,599 --> 00:03:55,021
She received three years in the retrial.
Five years in the first trial, sir.
20
00:04:04,697 --> 00:04:06,907
Contempt of court, too?
21
00:04:09,535 --> 00:04:11,954
What did this young bitch do?
22
00:04:18,502 --> 00:04:21,922
Defiant face unique to Koreans...
23
00:04:23,299 --> 00:04:28,804
You went to high school.
You must know Japanese.
24
00:04:30,598 --> 00:04:33,017
Listen carefully!
25
00:04:35,186 --> 00:04:37,104
Stay quietly here.
26
00:04:38,272 --> 00:04:41,359
Don't do anything but
breathe for three years.
27
00:04:43,361 --> 00:04:45,863
If not, you won't make it out alive!
28
00:04:49,200 --> 00:04:50,326
Understood?
29
00:05:17,520 --> 00:05:18,521
Nishida Jiro.
30
00:05:19,146 --> 00:05:19,980
Yes, sir!
31
00:05:20,523 --> 00:05:22,858
Why did you apply as an officer?
32
00:05:23,109 --> 00:05:27,321
It's because I want to be
a true citizen of Japan, sir.
33
00:05:28,030 --> 00:05:28,864
Really?
34
00:05:30,157 --> 00:05:31,242
Is that all?
35
00:05:33,619 --> 00:05:36,705
I also needed a good job, sir.
36
00:05:39,250 --> 00:05:42,253
You speak Japanese well.
37
00:05:44,588 --> 00:05:45,798
Where did you learn it?
38
00:05:48,092 --> 00:05:52,513
While working at a rice
dealer shop in Incheon, sir.
39
00:05:53,222 --> 00:05:54,557
Rice dealer?
40
00:05:55,141 --> 00:05:57,059
Are you strong?
41
00:05:58,185 --> 00:06:00,688
Yes, sir! I'll do anything, sir.
42
00:06:33,596 --> 00:06:35,890
FEMALE CELL EIGHT
43
00:06:51,071 --> 00:06:53,365
Prisoner 371. Enter.
44
00:07:23,729 --> 00:07:25,231
I know that bitch.
45
00:07:26,232 --> 00:07:32,279
She went to study in the capital
and came back on her high horse.
46
00:07:33,280 --> 00:07:34,198
Mrs. Kim?
47
00:07:34,907 --> 00:07:36,909
Right. I'm Man-seok's mom.
48
00:07:38,327 --> 00:07:43,832
Since you stirred our town to
protest, the Japanese trampled it!
49
00:07:45,584 --> 00:07:46,919
Your mother and father...
50
00:07:48,003 --> 00:07:52,633
Even my son got stabbed to death!
51
00:07:52,716 --> 00:07:55,219
My poor son.
52
00:07:57,137 --> 00:08:00,558
Independence is not worth his life.
53
00:08:01,183 --> 00:08:04,687
- Why did he go and protest?
- Please stop, ma'am.
54
00:08:04,770 --> 00:08:06,772
I can't live without him.
55
00:08:08,023 --> 00:08:11,527
No one forced us to protest.
56
00:08:12,653 --> 00:08:13,737
What?
57
00:08:14,071 --> 00:08:15,906
I don't care about the protests.
58
00:08:17,116 --> 00:08:18,117
All I did
59
00:08:18,742 --> 00:08:24,373
was beg the Japanese
cops to bring back my son!
60
00:08:26,000 --> 00:08:30,004
How in the world did I end up in here?
61
00:08:30,254 --> 00:08:35,259
I'm stuck in prison
with a kisaeng like her.
62
00:08:36,885 --> 00:08:38,971
Why me...
63
00:08:43,183 --> 00:08:45,936
My poor, innocent boy...
64
00:08:50,107 --> 00:08:51,233
Join us.
65
00:08:52,151 --> 00:08:56,155
If you stand still, your
legs will swell and hurt.
66
00:09:47,539 --> 00:09:49,041
Don't pity me.
67
00:09:50,292 --> 00:09:51,794
Acting high and mighty here, too?
68
00:10:06,308 --> 00:10:07,309
Ae-ra?
69
00:10:07,768 --> 00:10:10,312
Remember me from school?
70
00:10:12,648 --> 00:10:15,192
Are you hurt anywhere?
71
00:10:17,653 --> 00:10:20,656
She did a hunger strike for a while.
72
00:10:22,241 --> 00:10:23,325
You did?
73
00:10:24,576 --> 00:10:28,414
No, I just fasted as I prayed.
74
00:10:29,748 --> 00:10:32,835
But it just made me
weaker and didn't help.
75
00:10:33,877 --> 00:10:37,589
So think of your
future and stay healthy.
76
00:10:39,174 --> 00:10:40,008
Okay?
77
00:10:42,219 --> 00:10:43,095
Eat it.
78
00:10:47,391 --> 00:10:48,434
Go on.
79
00:11:17,379 --> 00:11:20,215
♪ Arirang ♪
80
00:11:21,216 --> 00:11:23,844
♪ Arirang ♪
81
00:11:25,262 --> 00:11:30,809
♪ Arariyo ♪
82
00:11:30,893 --> 00:11:34,229
♪ Crossing ♪
83
00:11:34,313 --> 00:11:41,320
♪ The Arirang hill ♪
84
00:11:42,696 --> 00:11:48,202
♪ A rich harvest is coming ♪
85
00:11:48,285 --> 00:11:53,207
♪ A rich harvest is coming ♪
86
00:11:53,540 --> 00:11:59,171
♪ Throughout the country ♪
87
00:11:59,254 --> 00:12:04,468
♪ A rich harvest is coming ♪
88
00:12:04,551 --> 00:12:10,182
♪ Arirang, Arirang ♪
89
00:12:10,265 --> 00:12:15,354
♪ Arariyo ♪
90
00:12:15,437 --> 00:12:16,939
Be quiet.
91
00:12:28,784 --> 00:12:31,703
We're much like frogs.
92
00:12:32,246 --> 00:12:34,081
What do you mean?
93
00:12:34,581 --> 00:12:35,499
She's right.
94
00:12:36,124 --> 00:12:39,044
Like frogs that stop
when someone comes.
95
00:12:40,629 --> 00:12:42,256
- I guess.
- That sounds right.
96
00:12:43,882 --> 00:12:45,717
Ribbit...
97
00:12:45,801 --> 00:12:47,886
Ribbit...
98
00:12:47,970 --> 00:12:50,889
Ribbit...
99
00:12:51,223 --> 00:12:52,432
Ribbit...
100
00:12:52,516 --> 00:12:53,517
What?
101
00:12:53,600 --> 00:12:55,519
- I said, be quiet.
- Ribbit.
102
00:12:55,602 --> 00:12:56,436
Ribbit.
103
00:12:57,479 --> 00:12:59,064
Ribbit...
104
00:12:59,147 --> 00:13:00,774
Ribbit...
105
00:13:00,857 --> 00:13:04,361
- Are you crazy? Stop that noise!
- Ribbit...
106
00:13:04,444 --> 00:13:06,446
We are not frogs!
107
00:13:06,905 --> 00:13:08,156
What did you say?
108
00:13:08,907 --> 00:13:12,202
- We're not frogs.
- What?
109
00:13:13,120 --> 00:13:14,621
Who was that?
110
00:13:19,710 --> 00:13:22,713
No dinner for you tonight.
111
00:13:24,756 --> 00:13:27,092
Damn fools.
112
00:13:27,175 --> 00:13:31,263
- They give us less food by the day.
- Seriously.
113
00:13:32,931 --> 00:13:35,475
♪ Arirang ♪
114
00:13:36,268 --> 00:13:39,187
♪ Arirang ♪
115
00:13:39,771 --> 00:13:45,110
♪ Arariyo ♪
116
00:13:45,193 --> 00:13:50,782
♪ Crossing over ♪
117
00:13:50,866 --> 00:13:55,621
♪ The Arirang hill ♪
118
00:13:56,204 --> 00:13:57,289
♪ A rich harvest... ♪
119
00:13:57,372 --> 00:14:00,375
Wait. Stop, please.
120
00:14:06,256 --> 00:14:11,094
♪ A rich harvest ♪
121
00:14:11,178 --> 00:14:13,680
♪ Is coming ♪
122
00:14:14,765 --> 00:14:20,395
♪ Arirang, Arirang ♪
123
00:14:20,479 --> 00:14:23,774
♪ Arariyo ♪
124
00:14:25,108 --> 00:14:28,028
♪ Crossing over... ♪
125
00:14:28,111 --> 00:14:28,946
Hello?
126
00:14:29,029 --> 00:14:34,034
♪ Until the East Sea runs dry ♪
127
00:14:34,117 --> 00:14:39,957
♪ And Mt. Baekdu is worn away... ♪
128
00:14:40,040 --> 00:14:41,792
It started in this cell.
129
00:14:43,877 --> 00:14:45,295
Does this happen often?
130
00:14:45,379 --> 00:14:47,714
They usually stop when I tell them to.
131
00:14:49,257 --> 00:14:50,592
But not today?
132
00:14:50,676 --> 00:14:56,848
♪ Beautiful flowers ♪
133
00:14:56,932 --> 00:15:02,854
♪ And splendid mountains ♪
134
00:15:02,938 --> 00:15:09,277
♪ Let Koreans preserve ♪
135
00:15:09,361 --> 00:15:11,279
♪ Their country forever... ♪
136
00:15:11,363 --> 00:15:16,118
CHIEF GUARD, KISHI SHINTARO
137
00:15:16,201 --> 00:15:19,037
Round and round?
138
00:15:19,830 --> 00:15:25,669
They sing their old anthem
and march in circles?
139
00:15:26,670 --> 00:15:30,507
When I told them to stop,
someone said they're not frogs.
140
00:15:32,384 --> 00:15:33,593
Who?
141
00:15:33,677 --> 00:15:36,096
There were too many to tell, sir.
142
00:15:40,559 --> 00:15:41,643
Frogs?
143
00:15:43,603 --> 00:15:45,230
It was said in Japanese?
144
00:15:45,814 --> 00:15:48,442
Yes, sir. It was perfectly pronounced.
145
00:15:54,322 --> 00:15:55,824
Nishida, was it?
146
00:15:56,867 --> 00:15:57,701
Yes, sir.
147
00:15:58,493 --> 00:16:00,579
This is your first task.
148
00:16:01,413 --> 00:16:04,916
Find the female prisoner
who speaks Japanese well.
149
00:16:06,084 --> 00:16:10,422
It's for jobs like this
150
00:16:10,505 --> 00:16:12,257
that we employed a Korean.
151
00:16:18,847 --> 00:16:20,515
♪ Life ♪
152
00:16:20,599 --> 00:16:24,102
♪ Goes by ♪
153
00:16:24,186 --> 00:16:29,399
♪ Like flowing water ♪
154
00:16:29,483 --> 00:16:31,693
♪ Aging ♪
155
00:16:31,777 --> 00:16:36,823
♪ Is like the blowing wind... ♪
156
00:16:37,908 --> 00:16:41,536
A kisaeng knows how to play, huh?
157
00:16:41,620 --> 00:16:44,122
Though she's starving, she can sing?
158
00:16:44,206 --> 00:16:49,086
♪ No use boasting ♪
159
00:16:51,505 --> 00:16:56,843
♪ Of younger days... ♪
160
00:17:05,060 --> 00:17:06,561
Everyone out.
161
00:17:15,320 --> 00:17:16,154
Drag them out.
162
00:17:20,242 --> 00:17:21,076
Get out!
163
00:17:44,349 --> 00:17:45,976
Prisoners, sit down!
164
00:18:04,661 --> 00:18:06,496
You understand Japanese well.
165
00:18:08,081 --> 00:18:09,708
You must speak it, too.
166
00:18:10,917 --> 00:18:11,918
Now,
167
00:18:13,170 --> 00:18:17,507
say you're not a frog.
168
00:18:19,968 --> 00:18:21,803
We're not frogs.
169
00:18:32,230 --> 00:18:38,737
Though Koreans can speak
Japanese, we choose to use Korean.
170
00:18:41,198 --> 00:18:42,699
How dare you!
171
00:18:43,950 --> 00:18:44,784
Move.
172
00:18:47,287 --> 00:18:48,121
You're the one.
173
00:18:48,830 --> 00:18:50,332
You led the chant.
174
00:18:52,334 --> 00:18:54,544
We're not frogs.
175
00:18:56,046 --> 00:18:57,672
We're not frogs.
176
00:18:57,756 --> 00:18:59,341
We're not frogs.
177
00:18:59,424 --> 00:19:01,051
We're not frogs.
178
00:19:02,344 --> 00:19:03,553
We're not frogs!
179
00:19:03,637 --> 00:19:04,638
Stop it!
180
00:19:04,721 --> 00:19:06,932
We're not frogs!
181
00:19:07,015 --> 00:19:08,767
- We're not frogs!
- Stop it!
182
00:19:08,850 --> 00:19:10,685
We're not frogs!
183
00:19:10,977 --> 00:19:11,978
Stop!
184
00:19:14,189 --> 00:19:15,899
We're not frogs!
185
00:19:15,982 --> 00:19:17,400
We're not frogs.
186
00:19:17,484 --> 00:19:18,485
- We're not frogs.
- Stop!
187
00:19:18,985 --> 00:19:21,613
- We're not frogs.
- We're not frogs!
188
00:19:21,696 --> 00:19:23,198
- We're not frogs!
- Stop!
189
00:19:23,281 --> 00:19:26,117
- We're not frogs!
- We're not frogs!
190
00:19:26,201 --> 00:19:28,036
- We're not frogs!
- Stop!
191
00:19:28,119 --> 00:19:29,955
We're not frogs!
192
00:19:32,874 --> 00:19:33,792
Nishida.
193
00:19:33,875 --> 00:19:34,709
Yes, sir!
194
00:19:35,627 --> 00:19:39,047
Do you know why Korea perished?
195
00:19:40,340 --> 00:19:43,343
I learned it's due to
laziness and division, sir.
196
00:19:44,803 --> 00:19:47,013
Right, division.
197
00:19:48,515 --> 00:19:53,728
Koreans are awfully selfish people
who only think of their own gains.
198
00:19:54,521 --> 00:19:59,150
They slander and fight each
other and eventually fall to pieces.
199
00:20:00,944 --> 00:20:05,949
But prisoners who fight over food...
200
00:20:07,534 --> 00:20:09,619
have banded together?
201
00:20:10,120 --> 00:20:11,037
It makes no sense.
202
00:20:12,706 --> 00:20:15,917
I agree it's wrong, sir.
203
00:20:18,169 --> 00:20:19,087
Is that so?
204
00:20:21,381 --> 00:20:27,053
Even dogs attack their
masters when they are starving.
205
00:20:28,888 --> 00:20:29,931
So,
206
00:20:30,432 --> 00:20:33,435
when the time comes,
beat the first to bite.
207
00:20:54,831 --> 00:20:55,915
Are you okay?
208
00:20:56,916 --> 00:21:00,253
I just pretended it hurt.
209
00:21:01,921 --> 00:21:02,797
Back then...
210
00:21:02,881 --> 00:21:04,716
Thank you, ma'am.
211
00:21:07,093 --> 00:21:10,096
Please. Let's be friends.
212
00:21:10,680 --> 00:21:13,016
How could I?
213
00:21:13,808 --> 00:21:16,686
I'm a commoner who serves tea.
214
00:21:16,770 --> 00:21:18,396
That's more absurd.
215
00:21:19,272 --> 00:21:23,777
We protested to erase
discrimination like that.
216
00:21:25,612 --> 00:21:29,449
I wish for a dream world
like that, but it's far from now.
217
00:21:31,242 --> 00:21:33,244
You're a student, all right.
218
00:21:35,830 --> 00:21:38,333
I know you well.
219
00:21:38,958 --> 00:21:42,379
My customers spoke of kisaengs a lot.
220
00:21:42,462 --> 00:21:45,882
To have a drink with
Kim Hyang-hwa in Suwon,
221
00:21:46,424 --> 00:21:50,178
it'll be hard unless
you're a wealthy landlord.
222
00:21:50,678 --> 00:21:53,181
They're all just rumors.
223
00:21:54,641 --> 00:21:58,269
Whether they were white or married,
224
00:21:59,020 --> 00:22:01,773
I poured drinks to
anyone who liked me.
225
00:22:03,191 --> 00:22:04,401
Except one.
226
00:22:05,193 --> 00:22:06,111
Who?
227
00:22:08,113 --> 00:22:08,947
You know.
228
00:22:12,784 --> 00:22:13,618
Japanese.
229
00:22:15,245 --> 00:22:19,165
Damn girls. You think
this is a playground?
230
00:22:19,374 --> 00:22:20,375
Go to sleep!
231
00:22:21,334 --> 00:22:26,840
If I were a man, I would've
had a drink with you.
232
00:22:26,923 --> 00:22:28,550
Sounds nice.
233
00:22:30,301 --> 00:22:34,722
If I were a man, I'd go
to Manchuria and Russia.
234
00:22:34,806 --> 00:22:36,808
I'll fly around the world.
235
00:22:37,684 --> 00:22:40,687
A woman can do it, too.
236
00:22:53,158 --> 00:22:56,244
Our loving God, we thank you.
237
00:22:57,412 --> 00:22:59,831
Even as our country has been stolen,
238
00:23:00,456 --> 00:23:05,211
we thank you that our family
can gather and eat together.
239
00:23:06,129 --> 00:23:11,968
With this food, we will be strong
and strive through the tough times.
240
00:23:12,969 --> 00:23:17,182
We know there are many who are hungry.
241
00:23:17,974 --> 00:23:20,810
Help us not to be arrogant
242
00:23:21,561 --> 00:23:25,565
but work so we can all
eat well in faith and love of...
243
00:23:33,364 --> 00:23:34,782
Why you...
244
00:23:34,866 --> 00:23:36,367
You're such a coward.
245
00:23:37,911 --> 00:23:41,331
There's rice on your
spoon. You ate during prayer.
246
00:23:41,414 --> 00:23:45,752
Stop acting like little children.
247
00:23:46,336 --> 00:23:51,341
We thank you for the
food and our health.
248
00:23:51,716 --> 00:23:54,135
In Jesus' name, we pray.
249
00:23:54,219 --> 00:23:55,136
Amen.
250
00:23:57,013 --> 00:23:59,641
You should've been switched.
251
00:23:59,724 --> 00:24:00,558
Let's eat.
252
00:24:00,642 --> 00:24:01,476
No.
253
00:24:01,559 --> 00:24:04,979
If he were a girl, I'd be exhausted.
254
00:24:05,063 --> 00:24:07,899
I'd have to punish
everyone bothering...
255
00:24:20,578 --> 00:24:21,996
What brings you here?
256
00:24:24,415 --> 00:24:26,501
Well, it's for administrative control.
257
00:24:27,669 --> 00:24:28,586
Still,
258
00:24:28,670 --> 00:24:33,424
you can't barge into my
house without prior notice!
259
00:24:34,217 --> 00:24:36,135
Even dogs aren't bothered when eating.
260
00:24:36,219 --> 00:24:37,637
Are you slighting us?
261
00:24:37,720 --> 00:24:38,805
What did he say?
262
00:24:38,888 --> 00:24:40,306
- Have you eaten?
- Don't mind it.
263
00:24:40,640 --> 00:24:42,141
If not, join us.
264
00:24:42,767 --> 00:24:45,186
We all have to eat.
265
00:24:45,270 --> 00:24:46,896
Why are you doing this?
266
00:24:46,980 --> 00:24:48,273
You're under scrutiny.
267
00:24:49,274 --> 00:24:52,277
- Start searching the house!
- Yes, sir!
268
00:24:52,360 --> 00:24:54,696
You've been here enough this month!
269
00:24:54,779 --> 00:24:56,239
Search every corner!
270
00:24:56,322 --> 00:24:57,991
How dare you!
271
00:25:00,535 --> 00:25:02,578
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
272
00:25:20,722 --> 00:25:21,806
It was a lovely morning.
273
00:25:22,432 --> 00:25:23,725
His Japanese sucks.
274
00:25:23,808 --> 00:25:25,810
Worse than kids.
275
00:25:38,156 --> 00:25:41,075
I was starving.
276
00:25:43,953 --> 00:25:46,164
Eat it all.
277
00:26:16,361 --> 00:26:17,570
You on the floor.
278
00:26:18,237 --> 00:26:19,155
Come out.
279
00:26:22,116 --> 00:26:23,951
You'll get health checks.
280
00:26:24,035 --> 00:26:25,787
Let's go.
281
00:26:26,496 --> 00:26:28,122
She said it's a health check.
282
00:26:47,725 --> 00:26:49,435
Does this happen often?
283
00:26:50,186 --> 00:26:52,605
No, it's the first time.
284
00:26:54,524 --> 00:26:56,943
I never heard of a doctor here.
285
00:27:15,753 --> 00:27:17,088
Go in first.
286
00:28:00,173 --> 00:28:03,384
What health check?
We just got rotten apples.
287
00:28:12,226 --> 00:28:13,644
Prisoner 371.
288
00:28:13,728 --> 00:28:14,896
Come out.
289
00:28:19,525 --> 00:28:20,735
- What's wrong?
- Come on!
290
00:28:28,826 --> 00:28:29,660
Gwan-sun!
291
00:28:29,744 --> 00:28:31,078
No! Gwan-sun!
292
00:28:50,223 --> 00:28:51,974
What happened out there?
293
00:28:57,522 --> 00:29:02,151
They asked us to tell them
if we had any problems.
294
00:29:02,235 --> 00:29:08,157
So I said, "Give us more
space to sleep and more food."
295
00:29:09,450 --> 00:29:10,660
That's it?
296
00:29:12,662 --> 00:29:14,413
What else?
297
00:29:15,081 --> 00:29:18,501
They asked who
mentioned the frogs first.
298
00:29:19,335 --> 00:29:20,253
So?
299
00:29:22,588 --> 00:29:24,590
You're doubting me?
300
00:29:25,800 --> 00:29:30,638
I lived in the same town
as her since she was young!
301
00:29:45,319 --> 00:29:48,948
You squealed on her, didn't you?
302
00:30:55,765 --> 00:31:01,270
I heard you threw a
chair in your retrial.
303
00:31:02,605 --> 00:31:04,440
Will you throw that, too?
304
00:31:06,567 --> 00:31:09,195
Chairs are meant to sit on.
305
00:31:10,071 --> 00:31:11,739
Sit down.
306
00:31:20,206 --> 00:31:26,921
Why won't Koreans ever listen?
307
00:31:29,674 --> 00:31:31,092
- Nishida.
- Yes, sir!
308
00:31:31,425 --> 00:31:33,928
What do we do to a prisoner
309
00:31:34,804 --> 00:31:36,138
who disobeys orders?
310
00:31:44,230 --> 00:31:45,898
Don't hesitate!
311
00:31:53,197 --> 00:31:54,824
You think you're so good?
312
00:31:58,160 --> 00:32:01,080
Better than you who is
a dog to the Japanese.
313
00:32:01,872 --> 00:32:02,957
Nishida.
314
00:32:03,040 --> 00:32:04,667
What did she just say?
315
00:32:05,668 --> 00:32:08,671
She said what she did was good, sir.
316
00:32:10,089 --> 00:32:13,300
Then I'll let you do what
you fools are good at.
317
00:32:30,109 --> 00:32:31,027
Bind her.
318
00:33:14,361 --> 00:33:17,114
That's the "hurrah" you
fools love to do, right?
319
00:33:18,115 --> 00:33:20,534
Now, say "hurrah."
320
00:33:22,661 --> 00:33:24,872
You wretched thieves!
321
00:33:24,955 --> 00:33:27,291
You think your world will last long?
322
00:33:30,294 --> 00:33:31,128
Nishida.
323
00:33:31,212 --> 00:33:33,547
You will suffer damnation!
324
00:33:34,840 --> 00:33:37,259
Mark my words!
325
00:33:45,643 --> 00:33:47,061
What a bitch.
326
00:33:47,144 --> 00:33:48,104
Move!
327
00:34:02,660 --> 00:34:06,413
After being seen naked by strangers,
328
00:34:06,497 --> 00:34:10,251
I heard Korean women commit suicide.
329
00:34:14,713 --> 00:34:17,341
Nishida. Watch and learn.
330
00:34:26,225 --> 00:34:27,434
Dear God...
331
00:35:12,813 --> 00:35:14,148
Throw her in the wall.
332
00:35:15,024 --> 00:35:17,776
She'll wish she was here.
333
00:35:18,319 --> 00:35:19,153
Yes, sir!
334
00:35:50,351 --> 00:35:55,356
Hello? I'm Cho Sang-pil from Gaesung.
335
00:35:56,482 --> 00:35:58,901
Who are you?
336
00:36:00,611 --> 00:36:01,695
Hello.
337
00:36:03,280 --> 00:36:06,033
I'm Yu Gwan-sun from Byeongcheon.
338
00:36:06,116 --> 00:36:08,869
You're a woman.
339
00:36:09,578 --> 00:36:11,997
Byeongcheon, you say?
340
00:36:12,831 --> 00:36:15,834
Do you know Yu Woo-seok?
341
00:36:18,128 --> 00:36:21,757
You know my brother, sir?
342
00:36:22,466 --> 00:36:23,801
I do.
343
00:36:24,718 --> 00:36:26,929
We were in the same cell.
344
00:36:27,638 --> 00:36:29,139
He was here?
345
00:36:31,100 --> 00:36:34,019
I thought he was at Gongju Prison.
346
00:36:35,813 --> 00:36:39,525
Woo-seok cried often.
347
00:36:40,234 --> 00:36:45,447
He felt terrible that his
younger sister got three years
348
00:36:46,156 --> 00:36:47,825
and he got only half that.
349
00:36:49,535 --> 00:36:53,455
Is my brother well?
350
00:36:55,416 --> 00:36:59,336
I don't know since I moved here.
351
00:37:00,629 --> 00:37:01,839
And you?
352
00:37:03,215 --> 00:37:04,842
I'm fine, sir.
353
00:37:06,010 --> 00:37:09,638
If you meet him, please say...
354
00:37:11,473 --> 00:37:15,686
that I got punished just for singing.
355
00:37:16,729 --> 00:37:21,817
I followed along to
the women's singing.
356
00:37:22,651 --> 00:37:23,902
I thought
357
00:37:23,986 --> 00:37:28,407
there are gaps even within
these dark, thick walls,
358
00:37:29,408 --> 00:37:32,619
and there is light...
359
00:37:34,288 --> 00:37:37,333
coming through the gaps.
360
00:37:57,144 --> 00:38:00,647
Who's drawing instead
of praying at church?
361
00:38:00,731 --> 00:38:02,066
What about you?
362
00:38:02,358 --> 00:38:04,777
Why wander around instead of studying?
363
00:38:04,860 --> 00:38:06,070
You never lose.
364
00:38:18,582 --> 00:38:22,002
We can make thousands with this.
365
00:38:23,045 --> 00:38:24,797
Why didn't I think of this?
366
00:38:24,880 --> 00:38:27,883
They say if you have a
bad brain, your body suffers.
367
00:38:28,550 --> 00:38:34,556
That means he's naked and
suffering because he's dull-witted?
368
00:38:35,140 --> 00:38:36,558
You may have a bad brain,
369
00:38:36,642 --> 00:38:40,479
but he showed that
you can't be bad at heart.
370
00:38:41,355 --> 00:38:44,983
But how can you say
that Jesus is naked?
371
00:38:45,067 --> 00:38:46,819
You are a lady.
372
00:38:46,902 --> 00:38:48,195
Maybe
373
00:38:48,612 --> 00:38:51,698
he's cold and bare like that
374
00:38:52,616 --> 00:38:59,123
because it will touch people
more than if he wore clothes?
375
00:38:59,206 --> 00:39:03,168
With such doubts,
you won't go to heaven.
376
00:39:05,045 --> 00:39:08,048
Doubt is not the opposite of faith.
377
00:39:09,383 --> 00:39:13,595
And I still have more
interest in people than God.
378
00:39:31,613 --> 00:39:34,950
It's only been two days in there.
379
00:39:38,579 --> 00:39:39,663
Water...
380
00:40:00,642 --> 00:40:01,560
Come out.
381
00:40:12,738 --> 00:40:13,572
Take him away.
382
00:40:40,015 --> 00:40:42,851
Do you think you can last?
383
00:40:43,644 --> 00:40:46,730
If you ask to be let out, you can be.
384
00:40:47,773 --> 00:40:48,607
But...
385
00:40:49,233 --> 00:40:50,651
you must say it in Japanese.
386
00:41:00,118 --> 00:41:01,537
Bitch.
387
00:41:04,748 --> 00:41:07,584
It's hard to last three
days, but it's been a week?
388
00:41:08,168 --> 00:41:10,504
Your legs will start to rot.
389
00:41:27,563 --> 00:41:31,149
APRIL 1, 1919,
AUNAE MARKET, BYEONGCHEON
390
00:41:32,901 --> 00:41:34,528
Hurrah!
391
00:41:58,677 --> 00:42:01,013
Long live Korean independence!
392
00:42:02,180 --> 00:42:03,682
Hurrah!
393
00:42:04,975 --> 00:42:07,060
Long live Korean independence!
394
00:42:07,144 --> 00:42:08,812
Hurrah!
395
00:42:09,062 --> 00:42:10,897
Hurrah!
396
00:42:11,773 --> 00:42:12,774
Hurrah!
397
00:42:13,358 --> 00:42:15,861
Long live Korean independence!
398
00:42:16,278 --> 00:42:18,905
Long live Korean independence!
399
00:42:18,989 --> 00:42:22,117
Hurrah!
400
00:42:22,200 --> 00:42:24,536
Hurrah!
401
00:42:28,206 --> 00:42:30,626
Hurrah!
402
00:42:30,709 --> 00:42:33,295
Long live Korean independence!
403
00:42:33,837 --> 00:42:36,340
Hurrah!
404
00:42:36,423 --> 00:42:38,342
Hurrah!
405
00:42:38,425 --> 00:42:39,384
Hurrah!
406
00:42:44,931 --> 00:42:46,183
It's dangerous!
407
00:42:46,892 --> 00:42:48,226
Run!
408
00:42:49,061 --> 00:42:50,646
Hurrah!
409
00:42:52,898 --> 00:42:54,149
No!
410
00:43:13,752 --> 00:43:14,961
Kill them all!
411
00:43:16,713 --> 00:43:19,341
Dear! No!
412
00:43:26,056 --> 00:43:27,057
- Father!
- Dear!
413
00:43:27,140 --> 00:43:28,600
- Father!
- Dear!
414
00:43:28,850 --> 00:43:30,185
Dear, wake up!
415
00:43:31,269 --> 00:43:32,688
Father...
416
00:43:34,231 --> 00:43:35,440
No!
417
00:43:37,734 --> 00:43:38,819
Mother!
418
00:44:14,146 --> 00:44:15,355
Two can come out.
419
00:44:32,372 --> 00:44:35,292
If you rebel, this is what happens.
420
00:44:43,800 --> 00:44:45,218
Poor Gwan-sun.
421
00:44:45,302 --> 00:44:46,303
Oh, no.
422
00:44:53,477 --> 00:44:56,480
You don't deserve to cry.
423
00:44:57,355 --> 00:44:59,024
This is all your fault!
424
00:45:00,442 --> 00:45:01,526
Please...
425
00:45:01,610 --> 00:45:04,696
It was the Japanese, not her.
426
00:45:09,868 --> 00:45:12,496
Gwan-sun... Please.
427
00:45:14,080 --> 00:45:15,707
I deserve to die.
428
00:45:16,791 --> 00:45:19,878
- They said I could keep my baby...
- What?
429
00:45:20,712 --> 00:45:23,215
How can you raise a baby in here?
430
00:45:24,007 --> 00:45:28,637
They said babies born
in here are tossed out...
431
00:45:31,765 --> 00:45:34,059
Her eyes are moving.
432
00:45:35,977 --> 00:45:37,604
Really?
433
00:45:37,687 --> 00:45:38,522
Gwan-sun.
434
00:45:38,605 --> 00:45:40,315
- Gwan-sun.
- My God...
435
00:48:41,496 --> 00:48:42,831
He wet his diaper.
436
00:48:43,498 --> 00:48:44,708
Change it.
437
00:48:47,919 --> 00:48:49,671
It hasn't dried yet.
438
00:49:11,568 --> 00:49:12,652
Thank you.
439
00:49:15,780 --> 00:49:18,116
You inspire me to take heart.
440
00:49:18,616 --> 00:49:19,617
Really?
441
00:49:20,952 --> 00:49:22,954
I can barely take care of myself.
442
00:49:24,664 --> 00:49:27,000
I can't imagine doing
what you're doing.
443
00:49:28,209 --> 00:49:31,963
I couldn't imagine it
either before giving birth.
444
00:49:34,674 --> 00:49:37,594
How can you have such a pretty baby?
445
00:49:37,677 --> 00:49:40,513
You'll have one later, too.
446
00:49:44,642 --> 00:49:46,060
Thank you, too.
447
00:49:46,144 --> 00:49:47,979
You must be cold. Come here.
448
00:50:13,046 --> 00:50:14,297
Sweet baby.
449
00:50:15,340 --> 00:50:18,176
Spring is coming.
450
00:50:43,076 --> 00:50:47,705
You know she's the
most defiant of them all.
451
00:50:48,998 --> 00:50:54,087
This time, she made a humble
request in Japanese to the guard, sir.
452
00:50:54,921 --> 00:50:56,005
Really?
453
00:50:56,923 --> 00:50:58,424
What did she request?
454
00:51:00,260 --> 00:51:06,474
I feel guilty eating free
food when I'm a sinner.
455
00:51:08,101 --> 00:51:13,106
Only model prisoners
are allowed to do labor.
456
00:51:14,899 --> 00:51:18,403
If she works hard and
becomes a model prisoner,
457
00:51:18,486 --> 00:51:20,572
it'll set an example.
458
00:51:22,198 --> 00:51:25,827
Can you be sure of that?
459
00:51:27,203 --> 00:51:28,037
Yes, sir.
460
00:51:35,003 --> 00:51:38,756
What's the hardest labor here?
461
00:51:49,767 --> 00:51:50,768
Get up!
462
00:51:54,230 --> 00:51:57,442
Get back to work! Stupid bitch!
463
00:52:16,753 --> 00:52:20,798
You're not well. Why work there?
464
00:52:21,507 --> 00:52:24,594
I just want to know
what it's like outside.
465
00:52:26,429 --> 00:52:30,391
You're not planning
something, are you?
466
00:52:33,311 --> 00:52:35,355
That day is coming up.
467
00:52:39,609 --> 00:52:41,736
But I don't know today's date...
468
00:52:42,570 --> 00:52:45,239
If you find out? Then what?
469
00:52:46,491 --> 00:52:51,537
Gwan-sun, it's too dangerous in here.
470
00:52:53,331 --> 00:52:57,293
The only thing we can
do in here is just pray.
471
00:52:57,835 --> 00:52:58,920
Ae-ra.
472
00:53:00,088 --> 00:53:06,260
It says in the Bible, "Faith
without works is dead."
473
00:53:07,387 --> 00:53:08,805
Gwan-sun.
474
00:53:09,973 --> 00:53:11,766
It's not the right time.
475
00:53:13,351 --> 00:53:17,897
Let's do it when we become free.
476
00:53:17,981 --> 00:53:20,358
But if it's an earnest wish,
477
00:53:22,318 --> 00:53:27,115
shouldn't we try everything we can?
478
00:53:33,287 --> 00:53:38,084
What would Jesus do now?
479
00:53:45,842 --> 00:53:47,218
♪ Bird ♪
480
00:53:47,844 --> 00:53:50,471
♪ Bird ♪
481
00:53:51,931 --> 00:53:55,351
♪ Blue bird ♪
482
00:53:59,063 --> 00:54:03,985
♪ Don't sit ♪
483
00:54:05,028 --> 00:54:08,656
♪ On the mung bean field ♪
484
00:54:22,670 --> 00:54:24,797
Excuse me. Wait!
485
00:54:29,177 --> 00:54:32,972
I'm looking for Yu Woo-seok
from Byeongcheon.
486
00:54:56,454 --> 00:55:01,209
Careful. All your fingernails
can fall out soon.
487
00:55:01,292 --> 00:55:04,420
The lye water is so damn strong!
488
00:55:07,381 --> 00:55:08,424
Hey!
489
00:55:09,258 --> 00:55:13,096
If you're done eating,
stop yapping and work!
490
00:55:14,514 --> 00:55:16,432
And you!
491
00:55:58,933 --> 00:56:01,602
Number 371, how is the work?
492
00:56:06,357 --> 00:56:07,859
In here,
493
00:56:08,651 --> 00:56:11,487
the important thing is surviving.
494
00:56:12,196 --> 00:56:13,156
Right?
495
00:56:18,995 --> 00:56:20,454
Then what's important to you?
496
00:56:26,002 --> 00:56:28,087
Without freedom,
497
00:56:29,297 --> 00:56:32,133
why is it so important to live?
498
00:56:33,301 --> 00:56:34,510
Freedom?
499
00:56:36,554 --> 00:56:38,848
What's that? Tell me.
500
00:56:40,683 --> 00:56:45,813
Spending my one life on what I want.
501
00:56:48,774 --> 00:56:50,318
Then I have freedom.
502
00:56:51,319 --> 00:56:54,739
- I'm doing what I want.
- No.
503
00:56:56,199 --> 00:57:00,119
You only do what the Japanese
say. That's called slavery.
504
00:57:00,203 --> 00:57:01,287
What?
505
00:57:02,205 --> 00:57:03,289
Why you!
506
00:57:17,386 --> 00:57:21,265
Remember, you're
out here thanks to me.
507
00:57:24,101 --> 00:57:25,895
What's the date today?
508
00:57:28,856 --> 00:57:30,149
Why do you want to know?
509
00:57:35,071 --> 00:57:39,492
I can bear anything in
here except one thing.
510
00:57:40,618 --> 00:57:43,621
I can't pass my parents'
death anniversary
511
00:57:43,704 --> 00:57:46,332
because only beasts would do that.
512
00:57:49,126 --> 00:57:49,961
So...
513
00:57:51,796 --> 00:57:56,384
that's the reason you
wanted to work out here?
514
00:58:02,723 --> 00:58:03,891
When did they die?
515
00:58:06,060 --> 00:58:09,522
They both died on April 1.
516
00:58:10,690 --> 00:58:12,775
Don't worry. That's far off.
517
00:58:14,151 --> 00:58:15,236
Wait!
518
00:58:17,321 --> 00:58:20,992
So, how many days are left?
519
00:58:22,034 --> 00:58:25,246
Just tell me what day it is today?
520
00:58:25,329 --> 00:58:26,664
Please, sir.
521
00:58:34,046 --> 00:58:35,006
Hurry!
522
00:58:36,591 --> 00:58:38,301
It looks like rain!
523
00:58:38,384 --> 00:58:39,552
Work faster!
524
00:58:41,387 --> 00:58:42,638
Hurry up!
525
00:58:43,973 --> 00:58:45,099
Take them inside!
526
00:58:45,891 --> 00:58:46,851
Hurry!
527
00:59:09,498 --> 00:59:10,583
Hurry up!
528
00:59:17,089 --> 00:59:18,924
I found him.
529
00:59:20,676 --> 00:59:21,761
Is he well?
530
00:59:23,763 --> 00:59:25,806
How could he be well in here?
531
00:59:29,477 --> 00:59:30,686
Please wait.
532
00:59:35,399 --> 00:59:38,694
How are things in the male prison?
533
00:59:40,071 --> 00:59:41,155
About what?
534
00:59:42,239 --> 00:59:43,532
What do you wish to know?
535
00:59:45,451 --> 00:59:49,872
Last year... The
anniversary is coming up.
536
00:59:57,922 --> 01:00:00,675
I didn't come in here
for shouting "hurrah",
537
01:00:02,176 --> 01:00:06,222
but who'd think about that
while struggling in here?
538
01:00:07,932 --> 01:00:10,059
It's all in the past.
539
01:00:27,076 --> 01:00:29,912
It's raining! Hurry!
540
01:00:31,539 --> 01:00:32,915
Stupid fools!
541
01:00:39,338 --> 01:00:40,297
Hurry up!
542
01:00:56,355 --> 01:01:00,359
What's wrong? Did you
hear some bad news?
543
01:01:11,912 --> 01:01:13,664
Tell us what's wrong.
544
01:01:20,713 --> 01:01:26,385
If you didn't shout
"hurrah" in protest,
545
01:01:27,303 --> 01:01:29,722
you wouldn't be here.
546
01:01:30,848 --> 01:01:33,017
Have you ever regretted it?
547
01:01:34,977 --> 01:01:36,353
Of course I have.
548
01:01:39,273 --> 01:01:44,028
But if I could go back,
I'd still do it again.
549
01:01:45,154 --> 01:01:46,572
Really?
550
01:01:47,698 --> 01:01:51,243
After seeing my dear friend's arm
551
01:01:51,327 --> 01:01:54,747
get cut off by Japanese soldiers,
552
01:01:54,830 --> 01:01:57,291
I had to do something!
553
01:01:57,374 --> 01:01:59,376
No matter how hard it is here,
554
01:01:59,460 --> 01:02:04,840
I can't forget her arm being
cut as she held on to our flag.
555
01:02:05,549 --> 01:02:06,967
I have to be strong.
556
01:02:12,306 --> 01:02:13,933
Do you regret it, Gwan-sun?
557
01:02:17,061 --> 01:02:20,105
Didn't we shout "hurrah"
knowing this will happen?
558
01:02:23,526 --> 01:02:28,155
I just thought it was a duty.
559
01:02:29,365 --> 01:02:32,201
A duty to take back our country.
560
01:02:36,121 --> 01:02:42,002
To me, it's not about
our country or a duty.
561
01:02:43,337 --> 01:02:47,383
Even when it was our country,
life was still difficult for us.
562
01:02:48,676 --> 01:02:50,803
So even if the Japs rule...
563
01:02:53,430 --> 01:02:58,143
I thought things would be
the same for us kisaengs.
564
01:02:59,854 --> 01:03:02,356
It's just going from
rich men to Japanese.
565
01:03:06,443 --> 01:03:07,486
Still...
566
01:03:09,530 --> 01:03:13,367
we were at least treated as humans.
567
01:03:14,827 --> 01:03:16,453
But the Japanese bastards...
568
01:03:18,873 --> 01:03:20,207
They used us as sex toys.
569
01:03:22,251 --> 01:03:26,797
No, we were no different than toilets.
570
01:03:29,967 --> 01:03:34,179
I shouted for independence
not caring if I died.
571
01:03:37,683 --> 01:03:43,480
Rather than live in hell, it'd
be better to commit suicide.
572
01:04:02,499 --> 01:04:03,834
I think...
573
01:04:05,127 --> 01:04:10,174
I just spoke of ideals
and acted high and mighty.
574
01:04:14,803 --> 01:04:17,097
Like Man-seok's mother said,
575
01:04:19,391 --> 01:04:23,187
if I didn't go back to tell my
village about the protests,
576
01:04:24,939 --> 01:04:31,070
my parents and 15 of my village people
577
01:04:31,153 --> 01:04:35,449
would still be alive.
578
01:04:38,077 --> 01:04:43,874
If I do what is right, I
thought God would help me.
579
01:04:46,877 --> 01:04:51,715
Compared to you, I don't
deserve to shout for independence.
580
01:04:56,595 --> 01:05:01,183
Just like everyone
in here is different,
581
01:05:03,060 --> 01:05:05,562
we have different
reasons for protesting.
582
01:05:07,856 --> 01:05:10,192
Your parents had theirs, too.
583
01:05:11,276 --> 01:05:12,987
It was their choice.
584
01:05:18,867 --> 01:05:23,080
If it's not a leap month,
we have three days left.
585
01:05:37,136 --> 01:05:39,221
22, 23, 24, 25.
586
01:05:46,228 --> 01:05:49,231
MARCH 1, 1920
587
01:05:52,860 --> 01:05:53,777
What's wrong?
588
01:05:56,155 --> 01:05:58,991
Oh, no! Are you okay?
589
01:06:03,412 --> 01:06:04,329
What is it?
590
01:06:05,205 --> 01:06:06,206
Pull her out!
591
01:06:21,472 --> 01:06:22,723
Take her to her cell.
592
01:06:24,433 --> 01:06:26,393
Weak bitch.
593
01:06:37,654 --> 01:06:40,741
It's not easy to become
a model prisoner.
594
01:06:44,912 --> 01:06:47,456
What happened? Gwan-sun!
595
01:06:47,539 --> 01:06:48,624
- Gwan-sun.
- What's wrong?
596
01:06:48,707 --> 01:06:51,502
What happened? She's unconscious?
597
01:06:51,585 --> 01:06:54,463
- Gwan-sun.
- Gwan-sun!
598
01:06:55,672 --> 01:06:57,508
Open your eyes!
599
01:07:09,561 --> 01:07:13,649
I can't just do laundry
on the first anniversary.
600
01:07:19,780 --> 01:07:22,116
So? What will you do?
601
01:07:23,575 --> 01:07:30,541
I don't want to regret not
doing something today.
602
01:07:33,627 --> 01:07:37,464
I want to say that I tried.
603
01:07:41,885 --> 01:07:42,845
Fine.
604
01:07:44,138 --> 01:07:47,933
God may not erase our trials,
605
01:07:49,643 --> 01:07:51,812
but He'll give us strength to endure.
606
01:07:54,439 --> 01:07:59,945
You're all free to join me or not.
607
01:08:15,836 --> 01:08:16,962
We declare...
608
01:08:22,426 --> 01:08:24,511
Korea is an independent country
609
01:08:26,638 --> 01:08:31,685
and Koreans are self-governing people.
610
01:08:34,521 --> 01:08:37,357
We believe in the
equality of humankind.
611
01:08:38,275 --> 01:08:40,861
This we proclaim to our descendants
612
01:08:41,737 --> 01:08:48,035
so that they may enjoy
posterity as their inherent right.
613
01:08:50,204 --> 01:08:51,914
Until the last person,
614
01:08:52,789 --> 01:08:54,499
until the last moment,
615
01:08:55,751 --> 01:08:59,713
let all things be done
decently and in order,
616
01:09:01,548 --> 01:09:06,887
so that our behavior may
be honorable and upright.
617
01:09:07,930 --> 01:09:10,933
Anytime, anywhere...
618
01:09:13,060 --> 01:09:16,063
proudly shout!
619
01:09:23,403 --> 01:09:27,991
Long live Korean independence!
620
01:09:28,825 --> 01:09:32,663
Long live Korean independence!
621
01:09:32,746 --> 01:09:36,708
Long live Korean independence!
622
01:09:37,376 --> 01:09:40,837
Long live Korean independence!
623
01:09:40,921 --> 01:09:44,675
Long live Korean independence!
624
01:09:45,300 --> 01:09:48,845
Long live Korean independence!
625
01:09:51,348 --> 01:09:52,724
Hurrah!
626
01:09:56,311 --> 01:10:03,318
Long live Korean independence!
627
01:10:03,402 --> 01:10:07,072
Long live Korean independence!
628
01:10:08,198 --> 01:10:11,827
Long live Korean independence!
629
01:10:12,369 --> 01:10:15,372
Long live Korean independence!
630
01:10:19,001 --> 01:10:21,837
- Hurrah!
- Long live Korean independence.
631
01:10:21,920 --> 01:10:24,339
- Hurrah!
- Hurrah!
632
01:10:24,423 --> 01:10:28,677
Long live Korean independence!
633
01:10:28,760 --> 01:10:32,347
Long live Korean independence!
634
01:10:32,431 --> 01:10:36,601
Long live Korean independence!
635
01:10:49,406 --> 01:10:53,577
Long live Korean independence!
636
01:10:59,082 --> 01:11:02,502
Long live Korean independence!
637
01:11:02,586 --> 01:11:04,713
Hurrah! Hurrah!
638
01:11:05,255 --> 01:11:09,009
Hurrah! Hurrah!
639
01:11:17,684 --> 01:11:19,061
Hurry!
640
01:11:19,144 --> 01:11:22,147
Let's go! Hurry!
641
01:11:23,690 --> 01:11:27,778
Long live Korean independence!
642
01:11:37,037 --> 01:11:41,375
They're protesting at the prison!
They're shouting "hurrah" at the prison!
643
01:11:41,833 --> 01:11:43,877
They're protesting in prison!
644
01:11:43,960 --> 01:11:45,837
- They're protesting in prison!
- Really?
645
01:11:47,714 --> 01:11:51,426
Stop drinking! Let's go!
646
01:11:54,513 --> 01:11:56,890
- Hurrah!
- Hurrah!
647
01:11:57,891 --> 01:12:00,227
Hurrah! Hurrah!
648
01:12:00,560 --> 01:12:04,231
Long live Korean independence!
649
01:12:08,402 --> 01:12:10,028
Hurrah!
650
01:12:10,529 --> 01:12:14,491
Long live Korean independence!
651
01:12:31,633 --> 01:12:34,886
Hurrah! Hurrah!
652
01:12:37,931 --> 01:12:38,849
Not again!
653
01:12:39,891 --> 01:12:41,393
Damn it.
654
01:12:41,852 --> 01:12:44,688
The nearby area is sheer chaos.
655
01:12:46,231 --> 01:12:47,524
Streetcars are shut down.
656
01:12:48,525 --> 01:12:50,068
Mounted police are here.
657
01:12:50,610 --> 01:12:53,738
The nightmare of last year is back!
658
01:12:54,573 --> 01:12:58,368
It started because someone said
659
01:12:59,077 --> 01:13:03,081
they heard "hurrah"
coming from prison!
660
01:13:03,874 --> 01:13:07,461
That means, it started here.
661
01:13:07,544 --> 01:13:10,714
Our prison is blamed for this!
662
01:13:11,214 --> 01:13:12,549
Fools!
663
01:13:12,632 --> 01:13:16,595
What were you doing!
664
01:13:17,512 --> 01:13:21,933
Compared to 3,000 prisoners,
we're outnumbered...
665
01:13:22,017 --> 01:13:23,643
So, Chief Guard?
666
01:13:24,603 --> 01:13:27,522
You came to make excuses?
667
01:13:28,648 --> 01:13:30,525
Plan to stop this!
668
01:13:30,609 --> 01:13:31,443
Sir.
669
01:13:32,861 --> 01:13:35,822
It's no different from a riot.
670
01:13:35,906 --> 01:13:40,160
If we find and execute the leaders,
671
01:13:40,702 --> 01:13:42,537
it'll calm down, sir.
672
01:13:43,872 --> 01:13:45,790
That's easy to say.
673
01:13:46,875 --> 01:13:51,046
But they're all shouting!
674
01:13:51,129 --> 01:13:54,299
How will we find out who started this!
675
01:13:54,382 --> 01:14:00,055
Why not say just kill them all?
676
01:14:01,056 --> 01:14:04,476
Damn it. What do we do?
677
01:14:11,399 --> 01:14:13,276
- Sir?
- What is it?
678
01:14:13,360 --> 01:14:15,487
I've received a report.
679
01:14:17,822 --> 01:14:20,575
We know where this started.
680
01:14:22,202 --> 01:14:23,036
Hurrah!
681
01:14:23,119 --> 01:14:25,372
Do you hear people shout "hurrah"?
682
01:14:25,455 --> 01:14:28,333
Try it. Say, "hurrah!"
683
01:14:29,376 --> 01:14:34,506
Make him fight for independence
so he can come back here?
684
01:14:34,589 --> 01:14:38,260
I saw you shouting
for independence, too.
685
01:14:38,969 --> 01:14:41,972
I did it to relieve stress.
686
01:14:43,098 --> 01:14:45,892
Shouting "hurrah" feels good.
687
01:14:45,976 --> 01:14:47,352
Hurrah!
688
01:14:47,435 --> 01:14:49,563
Hurrah!
689
01:14:51,147 --> 01:14:54,609
Long live Korean independence!
690
01:14:56,987 --> 01:15:01,157
Long live Korean independence! Hurrah!
691
01:15:01,241 --> 01:15:02,784
Hurrah!
692
01:15:02,867 --> 01:15:05,078
Long live Korean independence!
693
01:15:05,161 --> 01:15:07,247
Hurrah!
694
01:15:08,915 --> 01:15:09,791
Open it.
695
01:15:40,280 --> 01:15:41,197
You.
696
01:15:43,533 --> 01:15:48,038
You've been working hard
to become a model prisoner?
697
01:15:51,041 --> 01:15:55,962
Then why are you here
instead of doing laundry?
698
01:16:15,815 --> 01:16:18,068
Gwan-sun...
699
01:16:20,236 --> 01:16:21,613
No.
700
01:16:21,696 --> 01:16:22,781
No!
701
01:16:35,919 --> 01:16:40,507
How dare you measly
women care about politics?
702
01:16:41,257 --> 01:16:46,429
Women like you
raised kids into dimwits
703
01:16:47,305 --> 01:16:51,393
who ruined your country.
704
01:16:53,645 --> 01:16:57,649
You should be ashamed
705
01:16:57,732 --> 01:17:01,444
to shout "hurrah"!
706
01:17:02,028 --> 01:17:05,156
You should be ashamed, not us!
707
01:17:05,699 --> 01:17:07,075
That's right!
708
01:17:08,910 --> 01:17:11,705
Long live Korean Independence!
709
01:17:11,788 --> 01:17:15,625
Long live Korean Independence! Hurrah!
710
01:17:17,627 --> 01:17:21,715
Damn bitches have strength to shout?
711
01:17:23,383 --> 01:17:25,844
Cut their rations in half!
712
01:17:25,927 --> 01:17:28,138
Hurrah!
713
01:17:28,221 --> 01:17:31,099
Long live Korean Independence!
714
01:17:31,182 --> 01:17:34,352
Long live Korean Independence!
715
01:17:36,730 --> 01:17:38,356
Who did you plot it with?
716
01:17:41,860 --> 01:17:43,361
No one.
717
01:17:46,531 --> 01:17:49,826
Then who ordered you to do it?
718
01:17:58,626 --> 01:18:01,129
Someone did make me do it.
719
01:18:01,212 --> 01:18:02,338
There is someone, sir.
720
01:18:04,632 --> 01:18:06,050
Who is it?
721
01:18:06,843 --> 01:18:08,219
You Japanese fools.
722
01:18:09,721 --> 01:18:10,722
Japanese fools?
723
01:18:13,308 --> 01:18:16,394
We protest because of you.
724
01:18:17,479 --> 01:18:19,481
Don't you know by now?
725
01:18:21,733 --> 01:18:23,943
She protests because...
726
01:18:24,027 --> 01:18:24,944
Enough!
727
01:18:25,445 --> 01:18:26,863
- Bind her.
- Yes, sir!
728
01:18:36,915 --> 01:18:38,249
I'll ask one last time.
729
01:18:40,960 --> 01:18:44,881
Do you regret starting
the shouting protests?
730
01:18:47,467 --> 01:18:49,761
You're the ones who'll regret.
731
01:18:50,845 --> 01:18:53,973
Japan will be ruined.
732
01:19:43,898 --> 01:19:45,275
You won't give up?
733
01:19:46,860 --> 01:19:47,735
Pull it.
734
01:20:13,177 --> 01:20:17,098
"To commemorate
735
01:20:17,724 --> 01:20:22,061
the royal wedding
736
01:20:23,021 --> 01:20:24,188
of Prince Lee
737
01:20:24,272 --> 01:20:30,820
and Queen Nashimoto Masako,
738
01:20:31,863 --> 01:20:36,576
special pardons are given
739
01:20:38,036 --> 01:20:41,581
to reduce...
740
01:20:42,749 --> 01:20:48,129
all prison sentences in half.
741
01:20:49,380 --> 01:20:52,050
From Governor General Saito Makoto."
742
01:20:52,675 --> 01:20:54,177
Congratulations, sir.
743
01:20:54,260 --> 01:20:57,972
That solves overpopulation here, sir.
744
01:20:58,389 --> 01:20:59,766
I think...
745
01:21:01,309 --> 01:21:04,270
it can solve another
headache for us, sir.
746
01:21:04,896 --> 01:21:06,940
What do you mean?
747
01:21:07,523 --> 01:21:11,986
Tell them about the special
pardons, but add a condition, sir.
748
01:21:13,988 --> 01:21:17,241
For national unity,
749
01:21:17,325 --> 01:21:21,704
the governor general
will give special pardons
750
01:21:21,788 --> 01:21:25,625
of reducing all sentences in half.
751
01:21:26,125 --> 01:21:28,252
What are they saying?
752
01:21:28,962 --> 01:21:32,966
Our sentences will be cut in half.
753
01:21:33,967 --> 01:21:38,763
What? I already did the time.
Does that mean I can leave?
754
01:21:38,846 --> 01:21:40,098
Wait.
755
01:21:40,181 --> 01:21:45,228
However, protestors for
independence will be excluded!
756
01:21:45,311 --> 01:21:46,688
What now?
757
01:21:47,605 --> 01:21:52,527
Anyone who shouts for independence
will not get the special pardon.
758
01:21:54,570 --> 01:21:57,031
They're trying to stop
us from protesting.
759
01:21:57,115 --> 01:21:59,534
Then I won't protest.
760
01:22:00,743 --> 01:22:01,995
What about Gwan-sun?
761
01:22:03,663 --> 01:22:06,708
She got three years.
She can't leave with us.
762
01:22:07,917 --> 01:22:10,253
Even if it's reduced,
she has six months left.
763
01:22:13,923 --> 01:22:15,383
Six more months?
764
01:22:17,552 --> 01:22:21,431
- They're conniving.
- But we can get out!
765
01:22:21,514 --> 01:22:23,349
I want to leave!
766
01:22:30,064 --> 01:22:31,524
Mr. Cho!
767
01:22:34,777 --> 01:22:41,325
I was released
thanks to your protests.
768
01:22:42,285 --> 01:22:43,578
Are you all right?
769
01:22:44,746 --> 01:22:45,955
Yes.
770
01:22:46,039 --> 01:22:52,628
But I heard about your
sister on the way here.
771
01:22:54,213 --> 01:22:56,966
My sister Gwan-sun?
772
01:22:57,633 --> 01:22:58,509
What is it?
773
01:22:59,343 --> 01:23:03,139
She was taken to underground solitary.
774
01:24:01,197 --> 01:24:05,535
ONE MONTH LATER
775
01:24:06,744 --> 01:24:08,079
Prisoner 367.
776
01:24:08,579 --> 01:24:09,622
That's you.
777
01:24:19,882 --> 01:24:20,883
Sign here.
778
01:24:25,596 --> 01:24:31,477
HURRAH
779
01:24:42,697 --> 01:24:44,949
Released!
780
01:24:45,032 --> 01:24:46,659
Go one by one!
781
01:24:51,622 --> 01:24:52,582
Released.
782
01:24:52,665 --> 01:24:53,666
Line up!
783
01:24:55,209 --> 01:24:56,377
Go one by one!
784
01:24:56,460 --> 01:24:58,379
I've never seen you smile before.
785
01:25:00,506 --> 01:25:02,675
A senior told me earlier
786
01:25:02,758 --> 01:25:05,761
there is a provisional
government in Shanghai.
787
01:25:06,637 --> 01:25:08,014
Really?
788
01:25:08,097 --> 01:25:09,932
What's that?
789
01:25:10,766 --> 01:25:13,311
It's where our own
government is being prepared.
790
01:25:14,770 --> 01:25:20,276
He survived in
here, so he'll live well.
791
01:25:20,359 --> 01:25:23,821
Have a long life with your mama.
792
01:25:26,908 --> 01:25:28,075
He's the dad?
793
01:25:29,952 --> 01:25:31,245
Yes.
794
01:25:31,746 --> 01:25:33,206
Go on.
795
01:25:33,289 --> 01:25:35,208
- Have a good life.
- I will.
796
01:25:48,429 --> 01:25:49,555
Excuse me.
797
01:25:53,684 --> 01:25:55,436
Do you know Gwan-sun?
798
01:25:56,979 --> 01:25:59,941
You're just as she described you.
799
01:26:00,024 --> 01:26:01,609
I see.
800
01:26:02,610 --> 01:26:03,903
How is my sister?
801
01:26:05,988 --> 01:26:07,740
I'll tell you outside.
802
01:26:09,700 --> 01:26:10,952
Get in line!
803
01:26:30,721 --> 01:26:33,474
I have good news for you.
804
01:26:35,017 --> 01:26:37,645
Thanks to the mercy of the Emperor,
805
01:26:37,728 --> 01:26:42,775
sentences have been reduced.
806
01:26:44,318 --> 01:26:46,988
Your sentence will be reduced in half.
807
01:26:51,325 --> 01:26:52,410
Do you understand?
808
01:26:57,081 --> 01:27:01,252
I said I'm not a prisoner
since I came here.
809
01:27:02,920 --> 01:27:08,342
So your talk of mercy
and reducing sentences...
810
01:27:10,011 --> 01:27:12,179
It has nothing to do with me.
811
01:27:13,806 --> 01:27:19,020
She said she isn't a prisoner,
so she doesn't care, sir.
812
01:27:20,313 --> 01:27:25,985
I hate that you people had
your sentences reduced, too.
813
01:27:26,652 --> 01:27:33,034
Especially defiant fools like you.
814
01:27:33,117 --> 01:27:37,747
I can't sleep thinking you'll go out
815
01:27:38,289 --> 01:27:40,291
and protest again!
816
01:27:45,755 --> 01:27:49,091
And bitches like you
must not have children!
817
01:27:56,891 --> 01:28:03,898
You'll give birth to more
rebellious fools like you!
818
01:28:07,693 --> 01:28:08,778
Clean up.
819
01:28:10,613 --> 01:28:11,906
Didn't you hear me?
820
01:28:11,989 --> 01:28:14,408
Jeong Chun-young!
821
01:28:15,701 --> 01:28:17,661
Clean up the floor!
822
01:28:18,621 --> 01:28:19,622
Yes, sir.
823
01:28:21,207 --> 01:28:23,501
Damn Korean.
824
01:28:43,813 --> 01:28:45,147
Stupid bitch.
825
01:28:46,440 --> 01:28:48,401
You want to die that badly?
826
01:28:49,193 --> 01:28:51,070
Couldn't you stay low for a second?
827
01:28:56,659 --> 01:28:57,618
Hey.
828
01:28:57,701 --> 01:28:58,702
You!
829
01:29:00,621 --> 01:29:02,623
Wash the floor now!
830
01:31:34,441 --> 01:31:35,985
For three months,
831
01:31:36,694 --> 01:31:40,281
she had 12 requests for visits.
832
01:31:40,781 --> 01:31:45,661
However, 371 refuses
to be called a prisoner, sir.
833
01:31:46,996 --> 01:31:51,125
In that case, her visits
should not be allowed, sir.
834
01:31:52,918 --> 01:31:54,295
On what grounds?
835
01:31:55,462 --> 01:31:57,506
She doesn't accept her sentencing.
836
01:31:57,589 --> 01:32:01,510
She shouldn't be given rights, sir.
837
01:32:01,760 --> 01:32:04,930
WARDEN, KAKIHARA TAKURO
838
01:32:06,098 --> 01:32:07,850
What you say
839
01:32:08,434 --> 01:32:12,313
is contrary to our policy to
develop into the same civilization
840
01:32:12,730 --> 01:32:14,940
as the West.
841
01:32:16,608 --> 01:32:21,113
You don't want the protests
to start again, do you?
842
01:32:23,115 --> 01:32:24,074
No, sir.
843
01:33:38,941 --> 01:33:40,275
Gwan-sun.
844
01:33:42,444 --> 01:33:43,612
Do you recognize us?
845
01:33:45,114 --> 01:33:48,742
You've become more handsome.
846
01:33:49,785 --> 01:33:51,787
And you're even prettier, Hyang-hwa.
847
01:33:51,870 --> 01:33:53,580
The dress suits you.
848
01:33:56,959 --> 01:33:58,877
You'll be out soon, right?
849
01:34:03,632 --> 01:34:08,011
It must be pretty outside in the fall.
850
01:34:09,847 --> 01:34:12,182
I have so much to do when I go out.
851
01:34:12,850 --> 01:34:16,061
I want to greet our
parents at their graves.
852
01:34:16,603 --> 01:34:20,774
And I want to cook a
meal for you, Woo-seok.
853
01:34:23,152 --> 01:34:27,406
I want to have a drink
with you, Hyang-hwa.
854
01:34:32,202 --> 01:34:33,245
Of course.
855
01:34:35,372 --> 01:34:36,957
Do everything you want.
856
01:34:37,708 --> 01:34:39,960
What's with your leg?
857
01:34:40,794 --> 01:34:44,131
My pelvis hurts from sitting too long.
858
01:34:58,187 --> 01:34:59,313
It's true.
859
01:35:01,231 --> 01:35:02,691
I'm not well.
860
01:35:05,319 --> 01:35:06,820
Damn bastards.
861
01:35:14,870 --> 01:35:16,330
Gwan-sun?
862
01:35:17,706 --> 01:35:20,250
Can you please come out alive?
863
01:35:25,005 --> 01:35:30,385
I want to protest with
you one more time.
864
01:35:43,774 --> 01:35:48,237
It's a pity that I can't...
865
01:36:05,754 --> 01:36:06,880
I'm so sorry.
866
01:36:09,049 --> 01:36:10,092
For what?
867
01:36:12,302 --> 01:36:13,679
For everything.
868
01:36:16,557 --> 01:36:17,766
Woo-seok.
869
01:36:19,351 --> 01:36:22,104
I'm not scared at all.
870
01:36:23,855 --> 01:36:27,609
So please don't be scared.
871
01:37:14,114 --> 01:37:15,407
I'm sorry.
872
01:37:15,907 --> 01:37:17,534
I didn't mean to cry.
873
01:37:18,827 --> 01:37:19,995
It's okay.
874
01:37:21,204 --> 01:37:26,627
I planned many things,
but there's nothing I can do.
875
01:37:35,260 --> 01:37:39,389
May I ask what you plan to do now?
876
01:37:40,807 --> 01:37:42,601
I'm going to Manchuria.
877
01:37:44,686 --> 01:37:46,605
I'm not going to lose either.
878
01:38:28,230 --> 01:38:29,523
Who are you?
879
01:38:31,817 --> 01:38:33,318
Wait! Stop!
880
01:38:34,152 --> 01:38:35,570
Don't kill me.
881
01:38:35,654 --> 01:38:37,698
I'm Korean. My name
is Jeong Chun-young.
882
01:38:37,781 --> 01:38:39,616
Don't kill me.
883
01:38:39,700 --> 01:38:40,617
A Korean?
884
01:38:42,327 --> 01:38:45,288
Then you tortured your own people?
885
01:38:46,206 --> 01:38:48,959
No! I just translated for them.
886
01:38:49,042 --> 01:38:51,753
I have to provide for
my parents and sister.
887
01:38:51,837 --> 01:38:54,631
Please! Please don't kill me!
888
01:39:58,653 --> 01:40:00,781
Why must you do this?
889
01:40:09,539 --> 01:40:11,458
Then who will?
890
01:41:55,520 --> 01:41:59,691
Yu Gwan-sun died on September
28, 1920, two days before her release.
891
01:41:59,774 --> 01:42:02,319
Her body was taken
to be secretly cremated
892
01:42:02,402 --> 01:42:05,030
but was stopped upon
request by Ewha School.
893
01:42:06,406 --> 01:42:09,618
Her body was buried in Itaewon
Cemetery but later lost in 1939
894
01:42:09,701 --> 01:42:13,246
when the cemetery was made
into an airfield by the Japanese.
895
01:42:15,540 --> 01:42:17,042
Jeong Chun-young was arrested in 1949
896
01:42:17,125 --> 01:42:19,502
by the Investigative Committee
of Antinational Activities.
897
01:42:19,586 --> 01:42:21,713
However, he was released without penalty
898
01:42:21,796 --> 01:42:25,425
when the committee was dispersed
under Rhee Syng-man's administration.
55537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.