All language subtitles for A.Resistance.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,235 --> 00:01:15,444 Since the Japanese occupation, 2 00:01:15,528 --> 00:01:17,864 Koreans fought for independence at home and abroad. 3 00:01:17,947 --> 00:01:19,282 Starting on March 1, 1919, 4 00:01:19,365 --> 00:01:21,492 a national protest was held for two months. 5 00:01:21,576 --> 00:01:22,994 Though they were nonviolent, 6 00:01:23,077 --> 00:01:25,288 7,500 were killed, and 47,000 were arrested. 7 00:01:35,089 --> 00:01:40,094 SEODAEMUN PRISON 8 00:02:03,075 --> 00:02:03,910 Get off. 9 00:02:56,212 --> 00:02:57,838 Take a picture of a ghost? 10 00:02:59,090 --> 00:03:00,091 She's ghastly. 11 00:03:11,519 --> 00:03:15,606 YU GWAN-SUN 12 00:03:29,829 --> 00:03:31,872 Prisoner 371. 13 00:03:33,165 --> 00:03:36,252 On March 1, she... 14 00:03:36,335 --> 00:03:38,087 No need. It's obvious. 15 00:03:38,963 --> 00:03:42,883 Illegal protesting and breach of peace? 16 00:03:42,967 --> 00:03:44,302 Yes, sir. 17 00:03:46,012 --> 00:03:47,013 Six months? 18 00:03:48,556 --> 00:03:49,390 One year? 19 00:03:50,599 --> 00:03:55,021 She received three years in the retrial. Five years in the first trial, sir. 20 00:04:04,697 --> 00:04:06,907 Contempt of court, too? 21 00:04:09,535 --> 00:04:11,954 What did this young bitch do? 22 00:04:18,502 --> 00:04:21,922 Defiant face unique to Koreans... 23 00:04:23,299 --> 00:04:28,804 You went to high school. You must know Japanese. 24 00:04:30,598 --> 00:04:33,017 Listen carefully! 25 00:04:35,186 --> 00:04:37,104 Stay quietly here. 26 00:04:38,272 --> 00:04:41,359 Don't do anything but breathe for three years. 27 00:04:43,361 --> 00:04:45,863 If not, you won't make it out alive! 28 00:04:49,200 --> 00:04:50,326 Understood? 29 00:05:17,520 --> 00:05:18,521 Nishida Jiro. 30 00:05:19,146 --> 00:05:19,980 Yes, sir! 31 00:05:20,523 --> 00:05:22,858 Why did you apply as an officer? 32 00:05:23,109 --> 00:05:27,321 It's because I want to be a true citizen of Japan, sir. 33 00:05:28,030 --> 00:05:28,864 Really? 34 00:05:30,157 --> 00:05:31,242 Is that all? 35 00:05:33,619 --> 00:05:36,705 I also needed a good job, sir. 36 00:05:39,250 --> 00:05:42,253 You speak Japanese well. 37 00:05:44,588 --> 00:05:45,798 Where did you learn it? 38 00:05:48,092 --> 00:05:52,513 While working at a rice dealer shop in Incheon, sir. 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,557 Rice dealer? 40 00:05:55,141 --> 00:05:57,059 Are you strong? 41 00:05:58,185 --> 00:06:00,688 Yes, sir! I'll do anything, sir. 42 00:06:33,596 --> 00:06:35,890 FEMALE CELL EIGHT 43 00:06:51,071 --> 00:06:53,365 Prisoner 371. Enter. 44 00:07:23,729 --> 00:07:25,231 I know that bitch. 45 00:07:26,232 --> 00:07:32,279 She went to study in the capital and came back on her high horse. 46 00:07:33,280 --> 00:07:34,198 Mrs. Kim? 47 00:07:34,907 --> 00:07:36,909 Right. I'm Man-seok's mom. 48 00:07:38,327 --> 00:07:43,832 Since you stirred our town to protest, the Japanese trampled it! 49 00:07:45,584 --> 00:07:46,919 Your mother and father... 50 00:07:48,003 --> 00:07:52,633 Even my son got stabbed to death! 51 00:07:52,716 --> 00:07:55,219 My poor son. 52 00:07:57,137 --> 00:08:00,558 Independence is not worth his life. 53 00:08:01,183 --> 00:08:04,687 - Why did he go and protest? - Please stop, ma'am. 54 00:08:04,770 --> 00:08:06,772 I can't live without him. 55 00:08:08,023 --> 00:08:11,527 No one forced us to protest. 56 00:08:12,653 --> 00:08:13,737 What? 57 00:08:14,071 --> 00:08:15,906 I don't care about the protests. 58 00:08:17,116 --> 00:08:18,117 All I did 59 00:08:18,742 --> 00:08:24,373 was beg the Japanese cops to bring back my son! 60 00:08:26,000 --> 00:08:30,004 How in the world did I end up in here? 61 00:08:30,254 --> 00:08:35,259 I'm stuck in prison with a kisaeng like her. 62 00:08:36,885 --> 00:08:38,971 Why me... 63 00:08:43,183 --> 00:08:45,936 My poor, innocent boy... 64 00:08:50,107 --> 00:08:51,233 Join us. 65 00:08:52,151 --> 00:08:56,155 If you stand still, your legs will swell and hurt. 66 00:09:47,539 --> 00:09:49,041 Don't pity me. 67 00:09:50,292 --> 00:09:51,794 Acting high and mighty here, too? 68 00:10:06,308 --> 00:10:07,309 Ae-ra? 69 00:10:07,768 --> 00:10:10,312 Remember me from school? 70 00:10:12,648 --> 00:10:15,192 Are you hurt anywhere? 71 00:10:17,653 --> 00:10:20,656 She did a hunger strike for a while. 72 00:10:22,241 --> 00:10:23,325 You did? 73 00:10:24,576 --> 00:10:28,414 No, I just fasted as I prayed. 74 00:10:29,748 --> 00:10:32,835 But it just made me weaker and didn't help. 75 00:10:33,877 --> 00:10:37,589 So think of your future and stay healthy. 76 00:10:39,174 --> 00:10:40,008 Okay? 77 00:10:42,219 --> 00:10:43,095 Eat it. 78 00:10:47,391 --> 00:10:48,434 Go on. 79 00:11:17,379 --> 00:11:20,215 ♪ Arirang ♪ 80 00:11:21,216 --> 00:11:23,844 ♪ Arirang ♪ 81 00:11:25,262 --> 00:11:30,809 ♪ Arariyo ♪ 82 00:11:30,893 --> 00:11:34,229 ♪ Crossing ♪ 83 00:11:34,313 --> 00:11:41,320 ♪ The Arirang hill ♪ 84 00:11:42,696 --> 00:11:48,202 ♪ A rich harvest is coming ♪ 85 00:11:48,285 --> 00:11:53,207 ♪ A rich harvest is coming ♪ 86 00:11:53,540 --> 00:11:59,171 ♪ Throughout the country ♪ 87 00:11:59,254 --> 00:12:04,468 ♪ A rich harvest is coming ♪ 88 00:12:04,551 --> 00:12:10,182 ♪ Arirang, Arirang ♪ 89 00:12:10,265 --> 00:12:15,354 ♪ Arariyo ♪ 90 00:12:15,437 --> 00:12:16,939 Be quiet. 91 00:12:28,784 --> 00:12:31,703 We're much like frogs. 92 00:12:32,246 --> 00:12:34,081 What do you mean? 93 00:12:34,581 --> 00:12:35,499 She's right. 94 00:12:36,124 --> 00:12:39,044 Like frogs that stop when someone comes. 95 00:12:40,629 --> 00:12:42,256 - I guess. - That sounds right. 96 00:12:43,882 --> 00:12:45,717 Ribbit... 97 00:12:45,801 --> 00:12:47,886 Ribbit... 98 00:12:47,970 --> 00:12:50,889 Ribbit... 99 00:12:51,223 --> 00:12:52,432 Ribbit... 100 00:12:52,516 --> 00:12:53,517 What? 101 00:12:53,600 --> 00:12:55,519 - I said, be quiet. - Ribbit. 102 00:12:55,602 --> 00:12:56,436 Ribbit. 103 00:12:57,479 --> 00:12:59,064 Ribbit... 104 00:12:59,147 --> 00:13:00,774 Ribbit... 105 00:13:00,857 --> 00:13:04,361 - Are you crazy? Stop that noise! - Ribbit... 106 00:13:04,444 --> 00:13:06,446 We are not frogs! 107 00:13:06,905 --> 00:13:08,156 What did you say? 108 00:13:08,907 --> 00:13:12,202 - We're not frogs. - What? 109 00:13:13,120 --> 00:13:14,621 Who was that? 110 00:13:19,710 --> 00:13:22,713 No dinner for you tonight. 111 00:13:24,756 --> 00:13:27,092 Damn fools. 112 00:13:27,175 --> 00:13:31,263 - They give us less food by the day. - Seriously. 113 00:13:32,931 --> 00:13:35,475 ♪ Arirang ♪ 114 00:13:36,268 --> 00:13:39,187 ♪ Arirang ♪ 115 00:13:39,771 --> 00:13:45,110 ♪ Arariyo ♪ 116 00:13:45,193 --> 00:13:50,782 ♪ Crossing over ♪ 117 00:13:50,866 --> 00:13:55,621 ♪ The Arirang hill ♪ 118 00:13:56,204 --> 00:13:57,289 ♪ A rich harvest... ♪ 119 00:13:57,372 --> 00:14:00,375 Wait. Stop, please. 120 00:14:06,256 --> 00:14:11,094 ♪ A rich harvest ♪ 121 00:14:11,178 --> 00:14:13,680 ♪ Is coming ♪ 122 00:14:14,765 --> 00:14:20,395 ♪ Arirang, Arirang ♪ 123 00:14:20,479 --> 00:14:23,774 ♪ Arariyo ♪ 124 00:14:25,108 --> 00:14:28,028 ♪ Crossing over... ♪ 125 00:14:28,111 --> 00:14:28,946 Hello? 126 00:14:29,029 --> 00:14:34,034 ♪ Until the East Sea runs dry ♪ 127 00:14:34,117 --> 00:14:39,957 ♪ And Mt. Baekdu is worn away... ♪ 128 00:14:40,040 --> 00:14:41,792 It started in this cell. 129 00:14:43,877 --> 00:14:45,295 Does this happen often? 130 00:14:45,379 --> 00:14:47,714 They usually stop when I tell them to. 131 00:14:49,257 --> 00:14:50,592 But not today? 132 00:14:50,676 --> 00:14:56,848 ♪ Beautiful flowers ♪ 133 00:14:56,932 --> 00:15:02,854 ♪ And splendid mountains ♪ 134 00:15:02,938 --> 00:15:09,277 ♪ Let Koreans preserve ♪ 135 00:15:09,361 --> 00:15:11,279 ♪ Their country forever... ♪ 136 00:15:11,363 --> 00:15:16,118 CHIEF GUARD, KISHI SHINTARO 137 00:15:16,201 --> 00:15:19,037 Round and round? 138 00:15:19,830 --> 00:15:25,669 They sing their old anthem and march in circles? 139 00:15:26,670 --> 00:15:30,507 When I told them to stop, someone said they're not frogs. 140 00:15:32,384 --> 00:15:33,593 Who? 141 00:15:33,677 --> 00:15:36,096 There were too many to tell, sir. 142 00:15:40,559 --> 00:15:41,643 Frogs? 143 00:15:43,603 --> 00:15:45,230 It was said in Japanese? 144 00:15:45,814 --> 00:15:48,442 Yes, sir. It was perfectly pronounced. 145 00:15:54,322 --> 00:15:55,824 Nishida, was it? 146 00:15:56,867 --> 00:15:57,701 Yes, sir. 147 00:15:58,493 --> 00:16:00,579 This is your first task. 148 00:16:01,413 --> 00:16:04,916 Find the female prisoner who speaks Japanese well. 149 00:16:06,084 --> 00:16:10,422 It's for jobs like this 150 00:16:10,505 --> 00:16:12,257 that we employed a Korean. 151 00:16:18,847 --> 00:16:20,515 ♪ Life ♪ 152 00:16:20,599 --> 00:16:24,102 ♪ Goes by ♪ 153 00:16:24,186 --> 00:16:29,399 ♪ Like flowing water ♪ 154 00:16:29,483 --> 00:16:31,693 ♪ Aging ♪ 155 00:16:31,777 --> 00:16:36,823 ♪ Is like the blowing wind... ♪ 156 00:16:37,908 --> 00:16:41,536 A kisaeng knows how to play, huh? 157 00:16:41,620 --> 00:16:44,122 Though she's starving, she can sing? 158 00:16:44,206 --> 00:16:49,086 ♪ No use boasting ♪ 159 00:16:51,505 --> 00:16:56,843 ♪ Of younger days... ♪ 160 00:17:05,060 --> 00:17:06,561 Everyone out. 161 00:17:15,320 --> 00:17:16,154 Drag them out. 162 00:17:20,242 --> 00:17:21,076 Get out! 163 00:17:44,349 --> 00:17:45,976 Prisoners, sit down! 164 00:18:04,661 --> 00:18:06,496 You understand Japanese well. 165 00:18:08,081 --> 00:18:09,708 You must speak it, too. 166 00:18:10,917 --> 00:18:11,918 Now, 167 00:18:13,170 --> 00:18:17,507 say you're not a frog. 168 00:18:19,968 --> 00:18:21,803 We're not frogs. 169 00:18:32,230 --> 00:18:38,737 Though Koreans can speak Japanese, we choose to use Korean. 170 00:18:41,198 --> 00:18:42,699 How dare you! 171 00:18:43,950 --> 00:18:44,784 Move. 172 00:18:47,287 --> 00:18:48,121 You're the one. 173 00:18:48,830 --> 00:18:50,332 You led the chant. 174 00:18:52,334 --> 00:18:54,544 We're not frogs. 175 00:18:56,046 --> 00:18:57,672 We're not frogs. 176 00:18:57,756 --> 00:18:59,341 We're not frogs. 177 00:18:59,424 --> 00:19:01,051 We're not frogs. 178 00:19:02,344 --> 00:19:03,553 We're not frogs! 179 00:19:03,637 --> 00:19:04,638 Stop it! 180 00:19:04,721 --> 00:19:06,932 We're not frogs! 181 00:19:07,015 --> 00:19:08,767 - We're not frogs! - Stop it! 182 00:19:08,850 --> 00:19:10,685 We're not frogs! 183 00:19:10,977 --> 00:19:11,978 Stop! 184 00:19:14,189 --> 00:19:15,899 We're not frogs! 185 00:19:15,982 --> 00:19:17,400 We're not frogs. 186 00:19:17,484 --> 00:19:18,485 - We're not frogs. - Stop! 187 00:19:18,985 --> 00:19:21,613 - We're not frogs. - We're not frogs! 188 00:19:21,696 --> 00:19:23,198 - We're not frogs! - Stop! 189 00:19:23,281 --> 00:19:26,117 - We're not frogs! - We're not frogs! 190 00:19:26,201 --> 00:19:28,036 - We're not frogs! - Stop! 191 00:19:28,119 --> 00:19:29,955 We're not frogs! 192 00:19:32,874 --> 00:19:33,792 Nishida. 193 00:19:33,875 --> 00:19:34,709 Yes, sir! 194 00:19:35,627 --> 00:19:39,047 Do you know why Korea perished? 195 00:19:40,340 --> 00:19:43,343 I learned it's due to laziness and division, sir. 196 00:19:44,803 --> 00:19:47,013 Right, division. 197 00:19:48,515 --> 00:19:53,728 Koreans are awfully selfish people who only think of their own gains. 198 00:19:54,521 --> 00:19:59,150 They slander and fight each other and eventually fall to pieces. 199 00:20:00,944 --> 00:20:05,949 But prisoners who fight over food... 200 00:20:07,534 --> 00:20:09,619 have banded together? 201 00:20:10,120 --> 00:20:11,037 It makes no sense. 202 00:20:12,706 --> 00:20:15,917 I agree it's wrong, sir. 203 00:20:18,169 --> 00:20:19,087 Is that so? 204 00:20:21,381 --> 00:20:27,053 Even dogs attack their masters when they are starving. 205 00:20:28,888 --> 00:20:29,931 So, 206 00:20:30,432 --> 00:20:33,435 when the time comes, beat the first to bite. 207 00:20:54,831 --> 00:20:55,915 Are you okay? 208 00:20:56,916 --> 00:21:00,253 I just pretended it hurt. 209 00:21:01,921 --> 00:21:02,797 Back then... 210 00:21:02,881 --> 00:21:04,716 Thank you, ma'am. 211 00:21:07,093 --> 00:21:10,096 Please. Let's be friends. 212 00:21:10,680 --> 00:21:13,016 How could I? 213 00:21:13,808 --> 00:21:16,686 I'm a commoner who serves tea. 214 00:21:16,770 --> 00:21:18,396 That's more absurd. 215 00:21:19,272 --> 00:21:23,777 We protested to erase discrimination like that. 216 00:21:25,612 --> 00:21:29,449 I wish for a dream world like that, but it's far from now. 217 00:21:31,242 --> 00:21:33,244 You're a student, all right. 218 00:21:35,830 --> 00:21:38,333 I know you well. 219 00:21:38,958 --> 00:21:42,379 My customers spoke of kisaengs a lot. 220 00:21:42,462 --> 00:21:45,882 To have a drink with Kim Hyang-hwa in Suwon, 221 00:21:46,424 --> 00:21:50,178 it'll be hard unless you're a wealthy landlord. 222 00:21:50,678 --> 00:21:53,181 They're all just rumors. 223 00:21:54,641 --> 00:21:58,269 Whether they were white or married, 224 00:21:59,020 --> 00:22:01,773 I poured drinks to anyone who liked me. 225 00:22:03,191 --> 00:22:04,401 Except one. 226 00:22:05,193 --> 00:22:06,111 Who? 227 00:22:08,113 --> 00:22:08,947 You know. 228 00:22:12,784 --> 00:22:13,618 Japanese. 229 00:22:15,245 --> 00:22:19,165 Damn girls. You think this is a playground? 230 00:22:19,374 --> 00:22:20,375 Go to sleep! 231 00:22:21,334 --> 00:22:26,840 If I were a man, I would've had a drink with you. 232 00:22:26,923 --> 00:22:28,550 Sounds nice. 233 00:22:30,301 --> 00:22:34,722 If I were a man, I'd go to Manchuria and Russia. 234 00:22:34,806 --> 00:22:36,808 I'll fly around the world. 235 00:22:37,684 --> 00:22:40,687 A woman can do it, too. 236 00:22:53,158 --> 00:22:56,244 Our loving God, we thank you. 237 00:22:57,412 --> 00:22:59,831 Even as our country has been stolen, 238 00:23:00,456 --> 00:23:05,211 we thank you that our family can gather and eat together. 239 00:23:06,129 --> 00:23:11,968 With this food, we will be strong and strive through the tough times. 240 00:23:12,969 --> 00:23:17,182 We know there are many who are hungry. 241 00:23:17,974 --> 00:23:20,810 Help us not to be arrogant 242 00:23:21,561 --> 00:23:25,565 but work so we can all eat well in faith and love of... 243 00:23:33,364 --> 00:23:34,782 Why you... 244 00:23:34,866 --> 00:23:36,367 You're such a coward. 245 00:23:37,911 --> 00:23:41,331 There's rice on your spoon. You ate during prayer. 246 00:23:41,414 --> 00:23:45,752 Stop acting like little children. 247 00:23:46,336 --> 00:23:51,341 We thank you for the food and our health. 248 00:23:51,716 --> 00:23:54,135 In Jesus' name, we pray. 249 00:23:54,219 --> 00:23:55,136 Amen. 250 00:23:57,013 --> 00:23:59,641 You should've been switched. 251 00:23:59,724 --> 00:24:00,558 Let's eat. 252 00:24:00,642 --> 00:24:01,476 No. 253 00:24:01,559 --> 00:24:04,979 If he were a girl, I'd be exhausted. 254 00:24:05,063 --> 00:24:07,899 I'd have to punish everyone bothering... 255 00:24:20,578 --> 00:24:21,996 What brings you here? 256 00:24:24,415 --> 00:24:26,501 Well, it's for administrative control. 257 00:24:27,669 --> 00:24:28,586 Still, 258 00:24:28,670 --> 00:24:33,424 you can't barge into my house without prior notice! 259 00:24:34,217 --> 00:24:36,135 Even dogs aren't bothered when eating. 260 00:24:36,219 --> 00:24:37,637 Are you slighting us? 261 00:24:37,720 --> 00:24:38,805 What did he say? 262 00:24:38,888 --> 00:24:40,306 - Have you eaten? - Don't mind it. 263 00:24:40,640 --> 00:24:42,141 If not, join us. 264 00:24:42,767 --> 00:24:45,186 We all have to eat. 265 00:24:45,270 --> 00:24:46,896 Why are you doing this? 266 00:24:46,980 --> 00:24:48,273 You're under scrutiny. 267 00:24:49,274 --> 00:24:52,277 - Start searching the house! - Yes, sir! 268 00:24:52,360 --> 00:24:54,696 You've been here enough this month! 269 00:24:54,779 --> 00:24:56,239 Search every corner! 270 00:24:56,322 --> 00:24:57,991 How dare you! 271 00:25:00,535 --> 00:25:02,578 THE DECLARATION OF INDEPENDENCE 272 00:25:20,722 --> 00:25:21,806 It was a lovely morning. 273 00:25:22,432 --> 00:25:23,725 His Japanese sucks. 274 00:25:23,808 --> 00:25:25,810 Worse than kids. 275 00:25:38,156 --> 00:25:41,075 I was starving. 276 00:25:43,953 --> 00:25:46,164 Eat it all. 277 00:26:16,361 --> 00:26:17,570 You on the floor. 278 00:26:18,237 --> 00:26:19,155 Come out. 279 00:26:22,116 --> 00:26:23,951 You'll get health checks. 280 00:26:24,035 --> 00:26:25,787 Let's go. 281 00:26:26,496 --> 00:26:28,122 She said it's a health check. 282 00:26:47,725 --> 00:26:49,435 Does this happen often? 283 00:26:50,186 --> 00:26:52,605 No, it's the first time. 284 00:26:54,524 --> 00:26:56,943 I never heard of a doctor here. 285 00:27:15,753 --> 00:27:17,088 Go in first. 286 00:28:00,173 --> 00:28:03,384 What health check? We just got rotten apples. 287 00:28:12,226 --> 00:28:13,644 Prisoner 371. 288 00:28:13,728 --> 00:28:14,896 Come out. 289 00:28:19,525 --> 00:28:20,735 - What's wrong? - Come on! 290 00:28:28,826 --> 00:28:29,660 Gwan-sun! 291 00:28:29,744 --> 00:28:31,078 No! Gwan-sun! 292 00:28:50,223 --> 00:28:51,974 What happened out there? 293 00:28:57,522 --> 00:29:02,151 They asked us to tell them if we had any problems. 294 00:29:02,235 --> 00:29:08,157 So I said, "Give us more space to sleep and more food." 295 00:29:09,450 --> 00:29:10,660 That's it? 296 00:29:12,662 --> 00:29:14,413 What else? 297 00:29:15,081 --> 00:29:18,501 They asked who mentioned the frogs first. 298 00:29:19,335 --> 00:29:20,253 So? 299 00:29:22,588 --> 00:29:24,590 You're doubting me? 300 00:29:25,800 --> 00:29:30,638 I lived in the same town as her since she was young! 301 00:29:45,319 --> 00:29:48,948 You squealed on her, didn't you? 302 00:30:55,765 --> 00:31:01,270 I heard you threw a chair in your retrial. 303 00:31:02,605 --> 00:31:04,440 Will you throw that, too? 304 00:31:06,567 --> 00:31:09,195 Chairs are meant to sit on. 305 00:31:10,071 --> 00:31:11,739 Sit down. 306 00:31:20,206 --> 00:31:26,921 Why won't Koreans ever listen? 307 00:31:29,674 --> 00:31:31,092 - Nishida. - Yes, sir! 308 00:31:31,425 --> 00:31:33,928 What do we do to a prisoner 309 00:31:34,804 --> 00:31:36,138 who disobeys orders? 310 00:31:44,230 --> 00:31:45,898 Don't hesitate! 311 00:31:53,197 --> 00:31:54,824 You think you're so good? 312 00:31:58,160 --> 00:32:01,080 Better than you who is a dog to the Japanese. 313 00:32:01,872 --> 00:32:02,957 Nishida. 314 00:32:03,040 --> 00:32:04,667 What did she just say? 315 00:32:05,668 --> 00:32:08,671 She said what she did was good, sir. 316 00:32:10,089 --> 00:32:13,300 Then I'll let you do what you fools are good at. 317 00:32:30,109 --> 00:32:31,027 Bind her. 318 00:33:14,361 --> 00:33:17,114 That's the "hurrah" you fools love to do, right? 319 00:33:18,115 --> 00:33:20,534 Now, say "hurrah." 320 00:33:22,661 --> 00:33:24,872 You wretched thieves! 321 00:33:24,955 --> 00:33:27,291 You think your world will last long? 322 00:33:30,294 --> 00:33:31,128 Nishida. 323 00:33:31,212 --> 00:33:33,547 You will suffer damnation! 324 00:33:34,840 --> 00:33:37,259 Mark my words! 325 00:33:45,643 --> 00:33:47,061 What a bitch. 326 00:33:47,144 --> 00:33:48,104 Move! 327 00:34:02,660 --> 00:34:06,413 After being seen naked by strangers, 328 00:34:06,497 --> 00:34:10,251 I heard Korean women commit suicide. 329 00:34:14,713 --> 00:34:17,341 Nishida. Watch and learn. 330 00:34:26,225 --> 00:34:27,434 Dear God... 331 00:35:12,813 --> 00:35:14,148 Throw her in the wall. 332 00:35:15,024 --> 00:35:17,776 She'll wish she was here. 333 00:35:18,319 --> 00:35:19,153 Yes, sir! 334 00:35:50,351 --> 00:35:55,356 Hello? I'm Cho Sang-pil from Gaesung. 335 00:35:56,482 --> 00:35:58,901 Who are you? 336 00:36:00,611 --> 00:36:01,695 Hello. 337 00:36:03,280 --> 00:36:06,033 I'm Yu Gwan-sun from Byeongcheon. 338 00:36:06,116 --> 00:36:08,869 You're a woman. 339 00:36:09,578 --> 00:36:11,997 Byeongcheon, you say? 340 00:36:12,831 --> 00:36:15,834 Do you know Yu Woo-seok? 341 00:36:18,128 --> 00:36:21,757 You know my brother, sir? 342 00:36:22,466 --> 00:36:23,801 I do. 343 00:36:24,718 --> 00:36:26,929 We were in the same cell. 344 00:36:27,638 --> 00:36:29,139 He was here? 345 00:36:31,100 --> 00:36:34,019 I thought he was at Gongju Prison. 346 00:36:35,813 --> 00:36:39,525 Woo-seok cried often. 347 00:36:40,234 --> 00:36:45,447 He felt terrible that his younger sister got three years 348 00:36:46,156 --> 00:36:47,825 and he got only half that. 349 00:36:49,535 --> 00:36:53,455 Is my brother well? 350 00:36:55,416 --> 00:36:59,336 I don't know since I moved here. 351 00:37:00,629 --> 00:37:01,839 And you? 352 00:37:03,215 --> 00:37:04,842 I'm fine, sir. 353 00:37:06,010 --> 00:37:09,638 If you meet him, please say... 354 00:37:11,473 --> 00:37:15,686 that I got punished just for singing. 355 00:37:16,729 --> 00:37:21,817 I followed along to the women's singing. 356 00:37:22,651 --> 00:37:23,902 I thought 357 00:37:23,986 --> 00:37:28,407 there are gaps even within these dark, thick walls, 358 00:37:29,408 --> 00:37:32,619 and there is light... 359 00:37:34,288 --> 00:37:37,333 coming through the gaps. 360 00:37:57,144 --> 00:38:00,647 Who's drawing instead of praying at church? 361 00:38:00,731 --> 00:38:02,066 What about you? 362 00:38:02,358 --> 00:38:04,777 Why wander around instead of studying? 363 00:38:04,860 --> 00:38:06,070 You never lose. 364 00:38:18,582 --> 00:38:22,002 We can make thousands with this. 365 00:38:23,045 --> 00:38:24,797 Why didn't I think of this? 366 00:38:24,880 --> 00:38:27,883 They say if you have a bad brain, your body suffers. 367 00:38:28,550 --> 00:38:34,556 That means he's naked and suffering because he's dull-witted? 368 00:38:35,140 --> 00:38:36,558 You may have a bad brain, 369 00:38:36,642 --> 00:38:40,479 but he showed that you can't be bad at heart. 370 00:38:41,355 --> 00:38:44,983 But how can you say that Jesus is naked? 371 00:38:45,067 --> 00:38:46,819 You are a lady. 372 00:38:46,902 --> 00:38:48,195 Maybe 373 00:38:48,612 --> 00:38:51,698 he's cold and bare like that 374 00:38:52,616 --> 00:38:59,123 because it will touch people more than if he wore clothes? 375 00:38:59,206 --> 00:39:03,168 With such doubts, you won't go to heaven. 376 00:39:05,045 --> 00:39:08,048 Doubt is not the opposite of faith. 377 00:39:09,383 --> 00:39:13,595 And I still have more interest in people than God. 378 00:39:31,613 --> 00:39:34,950 It's only been two days in there. 379 00:39:38,579 --> 00:39:39,663 Water... 380 00:40:00,642 --> 00:40:01,560 Come out. 381 00:40:12,738 --> 00:40:13,572 Take him away. 382 00:40:40,015 --> 00:40:42,851 Do you think you can last? 383 00:40:43,644 --> 00:40:46,730 If you ask to be let out, you can be. 384 00:40:47,773 --> 00:40:48,607 But... 385 00:40:49,233 --> 00:40:50,651 you must say it in Japanese. 386 00:41:00,118 --> 00:41:01,537 Bitch. 387 00:41:04,748 --> 00:41:07,584 It's hard to last three days, but it's been a week? 388 00:41:08,168 --> 00:41:10,504 Your legs will start to rot. 389 00:41:27,563 --> 00:41:31,149 APRIL 1, 1919, AUNAE MARKET, BYEONGCHEON 390 00:41:32,901 --> 00:41:34,528 Hurrah! 391 00:41:58,677 --> 00:42:01,013 Long live Korean independence! 392 00:42:02,180 --> 00:42:03,682 Hurrah! 393 00:42:04,975 --> 00:42:07,060 Long live Korean independence! 394 00:42:07,144 --> 00:42:08,812 Hurrah! 395 00:42:09,062 --> 00:42:10,897 Hurrah! 396 00:42:11,773 --> 00:42:12,774 Hurrah! 397 00:42:13,358 --> 00:42:15,861 Long live Korean independence! 398 00:42:16,278 --> 00:42:18,905 Long live Korean independence! 399 00:42:18,989 --> 00:42:22,117 Hurrah! 400 00:42:22,200 --> 00:42:24,536 Hurrah! 401 00:42:28,206 --> 00:42:30,626 Hurrah! 402 00:42:30,709 --> 00:42:33,295 Long live Korean independence! 403 00:42:33,837 --> 00:42:36,340 Hurrah! 404 00:42:36,423 --> 00:42:38,342 Hurrah! 405 00:42:38,425 --> 00:42:39,384 Hurrah! 406 00:42:44,931 --> 00:42:46,183 It's dangerous! 407 00:42:46,892 --> 00:42:48,226 Run! 408 00:42:49,061 --> 00:42:50,646 Hurrah! 409 00:42:52,898 --> 00:42:54,149 No! 410 00:43:13,752 --> 00:43:14,961 Kill them all! 411 00:43:16,713 --> 00:43:19,341 Dear! No! 412 00:43:26,056 --> 00:43:27,057 - Father! - Dear! 413 00:43:27,140 --> 00:43:28,600 - Father! - Dear! 414 00:43:28,850 --> 00:43:30,185 Dear, wake up! 415 00:43:31,269 --> 00:43:32,688 Father... 416 00:43:34,231 --> 00:43:35,440 No! 417 00:43:37,734 --> 00:43:38,819 Mother! 418 00:44:14,146 --> 00:44:15,355 Two can come out. 419 00:44:32,372 --> 00:44:35,292 If you rebel, this is what happens. 420 00:44:43,800 --> 00:44:45,218 Poor Gwan-sun. 421 00:44:45,302 --> 00:44:46,303 Oh, no. 422 00:44:53,477 --> 00:44:56,480 You don't deserve to cry. 423 00:44:57,355 --> 00:44:59,024 This is all your fault! 424 00:45:00,442 --> 00:45:01,526 Please... 425 00:45:01,610 --> 00:45:04,696 It was the Japanese, not her. 426 00:45:09,868 --> 00:45:12,496 Gwan-sun... Please. 427 00:45:14,080 --> 00:45:15,707 I deserve to die. 428 00:45:16,791 --> 00:45:19,878 - They said I could keep my baby... - What? 429 00:45:20,712 --> 00:45:23,215 How can you raise a baby in here? 430 00:45:24,007 --> 00:45:28,637 They said babies born in here are tossed out... 431 00:45:31,765 --> 00:45:34,059 Her eyes are moving. 432 00:45:35,977 --> 00:45:37,604 Really? 433 00:45:37,687 --> 00:45:38,522 Gwan-sun. 434 00:45:38,605 --> 00:45:40,315 - Gwan-sun. - My God... 435 00:48:41,496 --> 00:48:42,831 He wet his diaper. 436 00:48:43,498 --> 00:48:44,708 Change it. 437 00:48:47,919 --> 00:48:49,671 It hasn't dried yet. 438 00:49:11,568 --> 00:49:12,652 Thank you. 439 00:49:15,780 --> 00:49:18,116 You inspire me to take heart. 440 00:49:18,616 --> 00:49:19,617 Really? 441 00:49:20,952 --> 00:49:22,954 I can barely take care of myself. 442 00:49:24,664 --> 00:49:27,000 I can't imagine doing what you're doing. 443 00:49:28,209 --> 00:49:31,963 I couldn't imagine it either before giving birth. 444 00:49:34,674 --> 00:49:37,594 How can you have such a pretty baby? 445 00:49:37,677 --> 00:49:40,513 You'll have one later, too. 446 00:49:44,642 --> 00:49:46,060 Thank you, too. 447 00:49:46,144 --> 00:49:47,979 You must be cold. Come here. 448 00:50:13,046 --> 00:50:14,297 Sweet baby. 449 00:50:15,340 --> 00:50:18,176 Spring is coming. 450 00:50:43,076 --> 00:50:47,705 You know she's the most defiant of them all. 451 00:50:48,998 --> 00:50:54,087 This time, she made a humble request in Japanese to the guard, sir. 452 00:50:54,921 --> 00:50:56,005 Really? 453 00:50:56,923 --> 00:50:58,424 What did she request? 454 00:51:00,260 --> 00:51:06,474 I feel guilty eating free food when I'm a sinner. 455 00:51:08,101 --> 00:51:13,106 Only model prisoners are allowed to do labor. 456 00:51:14,899 --> 00:51:18,403 If she works hard and becomes a model prisoner, 457 00:51:18,486 --> 00:51:20,572 it'll set an example. 458 00:51:22,198 --> 00:51:25,827 Can you be sure of that? 459 00:51:27,203 --> 00:51:28,037 Yes, sir. 460 00:51:35,003 --> 00:51:38,756 What's the hardest labor here? 461 00:51:49,767 --> 00:51:50,768 Get up! 462 00:51:54,230 --> 00:51:57,442 Get back to work! Stupid bitch! 463 00:52:16,753 --> 00:52:20,798 You're not well. Why work there? 464 00:52:21,507 --> 00:52:24,594 I just want to know what it's like outside. 465 00:52:26,429 --> 00:52:30,391 You're not planning something, are you? 466 00:52:33,311 --> 00:52:35,355 That day is coming up. 467 00:52:39,609 --> 00:52:41,736 But I don't know today's date... 468 00:52:42,570 --> 00:52:45,239 If you find out? Then what? 469 00:52:46,491 --> 00:52:51,537 Gwan-sun, it's too dangerous in here. 470 00:52:53,331 --> 00:52:57,293 The only thing we can do in here is just pray. 471 00:52:57,835 --> 00:52:58,920 Ae-ra. 472 00:53:00,088 --> 00:53:06,260 It says in the Bible, "Faith without works is dead." 473 00:53:07,387 --> 00:53:08,805 Gwan-sun. 474 00:53:09,973 --> 00:53:11,766 It's not the right time. 475 00:53:13,351 --> 00:53:17,897 Let's do it when we become free. 476 00:53:17,981 --> 00:53:20,358 But if it's an earnest wish, 477 00:53:22,318 --> 00:53:27,115 shouldn't we try everything we can? 478 00:53:33,287 --> 00:53:38,084 What would Jesus do now? 479 00:53:45,842 --> 00:53:47,218 ♪ Bird ♪ 480 00:53:47,844 --> 00:53:50,471 ♪ Bird ♪ 481 00:53:51,931 --> 00:53:55,351 ♪ Blue bird ♪ 482 00:53:59,063 --> 00:54:03,985 ♪ Don't sit ♪ 483 00:54:05,028 --> 00:54:08,656 ♪ On the mung bean field ♪ 484 00:54:22,670 --> 00:54:24,797 Excuse me. Wait! 485 00:54:29,177 --> 00:54:32,972 I'm looking for Yu Woo-seok from Byeongcheon. 486 00:54:56,454 --> 00:55:01,209 Careful. All your fingernails can fall out soon. 487 00:55:01,292 --> 00:55:04,420 The lye water is so damn strong! 488 00:55:07,381 --> 00:55:08,424 Hey! 489 00:55:09,258 --> 00:55:13,096 If you're done eating, stop yapping and work! 490 00:55:14,514 --> 00:55:16,432 And you! 491 00:55:58,933 --> 00:56:01,602 Number 371, how is the work? 492 00:56:06,357 --> 00:56:07,859 In here, 493 00:56:08,651 --> 00:56:11,487 the important thing is surviving. 494 00:56:12,196 --> 00:56:13,156 Right? 495 00:56:18,995 --> 00:56:20,454 Then what's important to you? 496 00:56:26,002 --> 00:56:28,087 Without freedom, 497 00:56:29,297 --> 00:56:32,133 why is it so important to live? 498 00:56:33,301 --> 00:56:34,510 Freedom? 499 00:56:36,554 --> 00:56:38,848 What's that? Tell me. 500 00:56:40,683 --> 00:56:45,813 Spending my one life on what I want. 501 00:56:48,774 --> 00:56:50,318 Then I have freedom. 502 00:56:51,319 --> 00:56:54,739 - I'm doing what I want. - No. 503 00:56:56,199 --> 00:57:00,119 You only do what the Japanese say. That's called slavery. 504 00:57:00,203 --> 00:57:01,287 What? 505 00:57:02,205 --> 00:57:03,289 Why you! 506 00:57:17,386 --> 00:57:21,265 Remember, you're out here thanks to me. 507 00:57:24,101 --> 00:57:25,895 What's the date today? 508 00:57:28,856 --> 00:57:30,149 Why do you want to know? 509 00:57:35,071 --> 00:57:39,492 I can bear anything in here except one thing. 510 00:57:40,618 --> 00:57:43,621 I can't pass my parents' death anniversary 511 00:57:43,704 --> 00:57:46,332 because only beasts would do that. 512 00:57:49,126 --> 00:57:49,961 So... 513 00:57:51,796 --> 00:57:56,384 that's the reason you wanted to work out here? 514 00:58:02,723 --> 00:58:03,891 When did they die? 515 00:58:06,060 --> 00:58:09,522 They both died on April 1. 516 00:58:10,690 --> 00:58:12,775 Don't worry. That's far off. 517 00:58:14,151 --> 00:58:15,236 Wait! 518 00:58:17,321 --> 00:58:20,992 So, how many days are left? 519 00:58:22,034 --> 00:58:25,246 Just tell me what day it is today? 520 00:58:25,329 --> 00:58:26,664 Please, sir. 521 00:58:34,046 --> 00:58:35,006 Hurry! 522 00:58:36,591 --> 00:58:38,301 It looks like rain! 523 00:58:38,384 --> 00:58:39,552 Work faster! 524 00:58:41,387 --> 00:58:42,638 Hurry up! 525 00:58:43,973 --> 00:58:45,099 Take them inside! 526 00:58:45,891 --> 00:58:46,851 Hurry! 527 00:59:09,498 --> 00:59:10,583 Hurry up! 528 00:59:17,089 --> 00:59:18,924 I found him. 529 00:59:20,676 --> 00:59:21,761 Is he well? 530 00:59:23,763 --> 00:59:25,806 How could he be well in here? 531 00:59:29,477 --> 00:59:30,686 Please wait. 532 00:59:35,399 --> 00:59:38,694 How are things in the male prison? 533 00:59:40,071 --> 00:59:41,155 About what? 534 00:59:42,239 --> 00:59:43,532 What do you wish to know? 535 00:59:45,451 --> 00:59:49,872 Last year... The anniversary is coming up. 536 00:59:57,922 --> 01:00:00,675 I didn't come in here for shouting "hurrah", 537 01:00:02,176 --> 01:00:06,222 but who'd think about that while struggling in here? 538 01:00:07,932 --> 01:00:10,059 It's all in the past. 539 01:00:27,076 --> 01:00:29,912 It's raining! Hurry! 540 01:00:31,539 --> 01:00:32,915 Stupid fools! 541 01:00:39,338 --> 01:00:40,297 Hurry up! 542 01:00:56,355 --> 01:01:00,359 What's wrong? Did you hear some bad news? 543 01:01:11,912 --> 01:01:13,664 Tell us what's wrong. 544 01:01:20,713 --> 01:01:26,385 If you didn't shout "hurrah" in protest, 545 01:01:27,303 --> 01:01:29,722 you wouldn't be here. 546 01:01:30,848 --> 01:01:33,017 Have you ever regretted it? 547 01:01:34,977 --> 01:01:36,353 Of course I have. 548 01:01:39,273 --> 01:01:44,028 But if I could go back, I'd still do it again. 549 01:01:45,154 --> 01:01:46,572 Really? 550 01:01:47,698 --> 01:01:51,243 After seeing my dear friend's arm 551 01:01:51,327 --> 01:01:54,747 get cut off by Japanese soldiers, 552 01:01:54,830 --> 01:01:57,291 I had to do something! 553 01:01:57,374 --> 01:01:59,376 No matter how hard it is here, 554 01:01:59,460 --> 01:02:04,840 I can't forget her arm being cut as she held on to our flag. 555 01:02:05,549 --> 01:02:06,967 I have to be strong. 556 01:02:12,306 --> 01:02:13,933 Do you regret it, Gwan-sun? 557 01:02:17,061 --> 01:02:20,105 Didn't we shout "hurrah" knowing this will happen? 558 01:02:23,526 --> 01:02:28,155 I just thought it was a duty. 559 01:02:29,365 --> 01:02:32,201 A duty to take back our country. 560 01:02:36,121 --> 01:02:42,002 To me, it's not about our country or a duty. 561 01:02:43,337 --> 01:02:47,383 Even when it was our country, life was still difficult for us. 562 01:02:48,676 --> 01:02:50,803 So even if the Japs rule... 563 01:02:53,430 --> 01:02:58,143 I thought things would be the same for us kisaengs. 564 01:02:59,854 --> 01:03:02,356 It's just going from rich men to Japanese. 565 01:03:06,443 --> 01:03:07,486 Still... 566 01:03:09,530 --> 01:03:13,367 we were at least treated as humans. 567 01:03:14,827 --> 01:03:16,453 But the Japanese bastards... 568 01:03:18,873 --> 01:03:20,207 They used us as sex toys. 569 01:03:22,251 --> 01:03:26,797 No, we were no different than toilets. 570 01:03:29,967 --> 01:03:34,179 I shouted for independence not caring if I died. 571 01:03:37,683 --> 01:03:43,480 Rather than live in hell, it'd be better to commit suicide. 572 01:04:02,499 --> 01:04:03,834 I think... 573 01:04:05,127 --> 01:04:10,174 I just spoke of ideals and acted high and mighty. 574 01:04:14,803 --> 01:04:17,097 Like Man-seok's mother said, 575 01:04:19,391 --> 01:04:23,187 if I didn't go back to tell my village about the protests, 576 01:04:24,939 --> 01:04:31,070 my parents and 15 of my village people 577 01:04:31,153 --> 01:04:35,449 would still be alive. 578 01:04:38,077 --> 01:04:43,874 If I do what is right, I thought God would help me. 579 01:04:46,877 --> 01:04:51,715 Compared to you, I don't deserve to shout for independence. 580 01:04:56,595 --> 01:05:01,183 Just like everyone in here is different, 581 01:05:03,060 --> 01:05:05,562 we have different reasons for protesting. 582 01:05:07,856 --> 01:05:10,192 Your parents had theirs, too. 583 01:05:11,276 --> 01:05:12,987 It was their choice. 584 01:05:18,867 --> 01:05:23,080 If it's not a leap month, we have three days left. 585 01:05:37,136 --> 01:05:39,221 22, 23, 24, 25. 586 01:05:46,228 --> 01:05:49,231 MARCH 1, 1920 587 01:05:52,860 --> 01:05:53,777 What's wrong? 588 01:05:56,155 --> 01:05:58,991 Oh, no! Are you okay? 589 01:06:03,412 --> 01:06:04,329 What is it? 590 01:06:05,205 --> 01:06:06,206 Pull her out! 591 01:06:21,472 --> 01:06:22,723 Take her to her cell. 592 01:06:24,433 --> 01:06:26,393 Weak bitch. 593 01:06:37,654 --> 01:06:40,741 It's not easy to become a model prisoner. 594 01:06:44,912 --> 01:06:47,456 What happened? Gwan-sun! 595 01:06:47,539 --> 01:06:48,624 - Gwan-sun. - What's wrong? 596 01:06:48,707 --> 01:06:51,502 What happened? She's unconscious? 597 01:06:51,585 --> 01:06:54,463 - Gwan-sun. - Gwan-sun! 598 01:06:55,672 --> 01:06:57,508 Open your eyes! 599 01:07:09,561 --> 01:07:13,649 I can't just do laundry on the first anniversary. 600 01:07:19,780 --> 01:07:22,116 So? What will you do? 601 01:07:23,575 --> 01:07:30,541 I don't want to regret not doing something today. 602 01:07:33,627 --> 01:07:37,464 I want to say that I tried. 603 01:07:41,885 --> 01:07:42,845 Fine. 604 01:07:44,138 --> 01:07:47,933 God may not erase our trials, 605 01:07:49,643 --> 01:07:51,812 but He'll give us strength to endure. 606 01:07:54,439 --> 01:07:59,945 You're all free to join me or not. 607 01:08:15,836 --> 01:08:16,962 We declare... 608 01:08:22,426 --> 01:08:24,511 Korea is an independent country 609 01:08:26,638 --> 01:08:31,685 and Koreans are self-governing people. 610 01:08:34,521 --> 01:08:37,357 We believe in the equality of humankind. 611 01:08:38,275 --> 01:08:40,861 This we proclaim to our descendants 612 01:08:41,737 --> 01:08:48,035 so that they may enjoy posterity as their inherent right. 613 01:08:50,204 --> 01:08:51,914 Until the last person, 614 01:08:52,789 --> 01:08:54,499 until the last moment, 615 01:08:55,751 --> 01:08:59,713 let all things be done decently and in order, 616 01:09:01,548 --> 01:09:06,887 so that our behavior may be honorable and upright. 617 01:09:07,930 --> 01:09:10,933 Anytime, anywhere... 618 01:09:13,060 --> 01:09:16,063 proudly shout! 619 01:09:23,403 --> 01:09:27,991 Long live Korean independence! 620 01:09:28,825 --> 01:09:32,663 Long live Korean independence! 621 01:09:32,746 --> 01:09:36,708 Long live Korean independence! 622 01:09:37,376 --> 01:09:40,837 Long live Korean independence! 623 01:09:40,921 --> 01:09:44,675 Long live Korean independence! 624 01:09:45,300 --> 01:09:48,845 Long live Korean independence! 625 01:09:51,348 --> 01:09:52,724 Hurrah! 626 01:09:56,311 --> 01:10:03,318 Long live Korean independence! 627 01:10:03,402 --> 01:10:07,072 Long live Korean independence! 628 01:10:08,198 --> 01:10:11,827 Long live Korean independence! 629 01:10:12,369 --> 01:10:15,372 Long live Korean independence! 630 01:10:19,001 --> 01:10:21,837 - Hurrah! - Long live Korean independence. 631 01:10:21,920 --> 01:10:24,339 - Hurrah! - Hurrah! 632 01:10:24,423 --> 01:10:28,677 Long live Korean independence! 633 01:10:28,760 --> 01:10:32,347 Long live Korean independence! 634 01:10:32,431 --> 01:10:36,601 Long live Korean independence! 635 01:10:49,406 --> 01:10:53,577 Long live Korean independence! 636 01:10:59,082 --> 01:11:02,502 Long live Korean independence! 637 01:11:02,586 --> 01:11:04,713 Hurrah! Hurrah! 638 01:11:05,255 --> 01:11:09,009 Hurrah! Hurrah! 639 01:11:17,684 --> 01:11:19,061 Hurry! 640 01:11:19,144 --> 01:11:22,147 Let's go! Hurry! 641 01:11:23,690 --> 01:11:27,778 Long live Korean independence! 642 01:11:37,037 --> 01:11:41,375 They're protesting at the prison! They're shouting "hurrah" at the prison! 643 01:11:41,833 --> 01:11:43,877 They're protesting in prison! 644 01:11:43,960 --> 01:11:45,837 - They're protesting in prison! - Really? 645 01:11:47,714 --> 01:11:51,426 Stop drinking! Let's go! 646 01:11:54,513 --> 01:11:56,890 - Hurrah! - Hurrah! 647 01:11:57,891 --> 01:12:00,227 Hurrah! Hurrah! 648 01:12:00,560 --> 01:12:04,231 Long live Korean independence! 649 01:12:08,402 --> 01:12:10,028 Hurrah! 650 01:12:10,529 --> 01:12:14,491 Long live Korean independence! 651 01:12:31,633 --> 01:12:34,886 Hurrah! Hurrah! 652 01:12:37,931 --> 01:12:38,849 Not again! 653 01:12:39,891 --> 01:12:41,393 Damn it. 654 01:12:41,852 --> 01:12:44,688 The nearby area is sheer chaos. 655 01:12:46,231 --> 01:12:47,524 Streetcars are shut down. 656 01:12:48,525 --> 01:12:50,068 Mounted police are here. 657 01:12:50,610 --> 01:12:53,738 The nightmare of last year is back! 658 01:12:54,573 --> 01:12:58,368 It started because someone said 659 01:12:59,077 --> 01:13:03,081 they heard "hurrah" coming from prison! 660 01:13:03,874 --> 01:13:07,461 That means, it started here. 661 01:13:07,544 --> 01:13:10,714 Our prison is blamed for this! 662 01:13:11,214 --> 01:13:12,549 Fools! 663 01:13:12,632 --> 01:13:16,595 What were you doing! 664 01:13:17,512 --> 01:13:21,933 Compared to 3,000 prisoners, we're outnumbered... 665 01:13:22,017 --> 01:13:23,643 So, Chief Guard? 666 01:13:24,603 --> 01:13:27,522 You came to make excuses? 667 01:13:28,648 --> 01:13:30,525 Plan to stop this! 668 01:13:30,609 --> 01:13:31,443 Sir. 669 01:13:32,861 --> 01:13:35,822 It's no different from a riot. 670 01:13:35,906 --> 01:13:40,160 If we find and execute the leaders, 671 01:13:40,702 --> 01:13:42,537 it'll calm down, sir. 672 01:13:43,872 --> 01:13:45,790 That's easy to say. 673 01:13:46,875 --> 01:13:51,046 But they're all shouting! 674 01:13:51,129 --> 01:13:54,299 How will we find out who started this! 675 01:13:54,382 --> 01:14:00,055 Why not say just kill them all? 676 01:14:01,056 --> 01:14:04,476 Damn it. What do we do? 677 01:14:11,399 --> 01:14:13,276 - Sir? - What is it? 678 01:14:13,360 --> 01:14:15,487 I've received a report. 679 01:14:17,822 --> 01:14:20,575 We know where this started. 680 01:14:22,202 --> 01:14:23,036 Hurrah! 681 01:14:23,119 --> 01:14:25,372 Do you hear people shout "hurrah"? 682 01:14:25,455 --> 01:14:28,333 Try it. Say, "hurrah!" 683 01:14:29,376 --> 01:14:34,506 Make him fight for independence so he can come back here? 684 01:14:34,589 --> 01:14:38,260 I saw you shouting for independence, too. 685 01:14:38,969 --> 01:14:41,972 I did it to relieve stress. 686 01:14:43,098 --> 01:14:45,892 Shouting "hurrah" feels good. 687 01:14:45,976 --> 01:14:47,352 Hurrah! 688 01:14:47,435 --> 01:14:49,563 Hurrah! 689 01:14:51,147 --> 01:14:54,609 Long live Korean independence! 690 01:14:56,987 --> 01:15:01,157 Long live Korean independence! Hurrah! 691 01:15:01,241 --> 01:15:02,784 Hurrah! 692 01:15:02,867 --> 01:15:05,078 Long live Korean independence! 693 01:15:05,161 --> 01:15:07,247 Hurrah! 694 01:15:08,915 --> 01:15:09,791 Open it. 695 01:15:40,280 --> 01:15:41,197 You. 696 01:15:43,533 --> 01:15:48,038 You've been working hard to become a model prisoner? 697 01:15:51,041 --> 01:15:55,962 Then why are you here instead of doing laundry? 698 01:16:15,815 --> 01:16:18,068 Gwan-sun... 699 01:16:20,236 --> 01:16:21,613 No. 700 01:16:21,696 --> 01:16:22,781 No! 701 01:16:35,919 --> 01:16:40,507 How dare you measly women care about politics? 702 01:16:41,257 --> 01:16:46,429 Women like you raised kids into dimwits 703 01:16:47,305 --> 01:16:51,393 who ruined your country. 704 01:16:53,645 --> 01:16:57,649 You should be ashamed 705 01:16:57,732 --> 01:17:01,444 to shout "hurrah"! 706 01:17:02,028 --> 01:17:05,156 You should be ashamed, not us! 707 01:17:05,699 --> 01:17:07,075 That's right! 708 01:17:08,910 --> 01:17:11,705 Long live Korean Independence! 709 01:17:11,788 --> 01:17:15,625 Long live Korean Independence! Hurrah! 710 01:17:17,627 --> 01:17:21,715 Damn bitches have strength to shout? 711 01:17:23,383 --> 01:17:25,844 Cut their rations in half! 712 01:17:25,927 --> 01:17:28,138 Hurrah! 713 01:17:28,221 --> 01:17:31,099 Long live Korean Independence! 714 01:17:31,182 --> 01:17:34,352 Long live Korean Independence! 715 01:17:36,730 --> 01:17:38,356 Who did you plot it with? 716 01:17:41,860 --> 01:17:43,361 No one. 717 01:17:46,531 --> 01:17:49,826 Then who ordered you to do it? 718 01:17:58,626 --> 01:18:01,129 Someone did make me do it. 719 01:18:01,212 --> 01:18:02,338 There is someone, sir. 720 01:18:04,632 --> 01:18:06,050 Who is it? 721 01:18:06,843 --> 01:18:08,219 You Japanese fools. 722 01:18:09,721 --> 01:18:10,722 Japanese fools? 723 01:18:13,308 --> 01:18:16,394 We protest because of you. 724 01:18:17,479 --> 01:18:19,481 Don't you know by now? 725 01:18:21,733 --> 01:18:23,943 She protests because... 726 01:18:24,027 --> 01:18:24,944 Enough! 727 01:18:25,445 --> 01:18:26,863 - Bind her. - Yes, sir! 728 01:18:36,915 --> 01:18:38,249 I'll ask one last time. 729 01:18:40,960 --> 01:18:44,881 Do you regret starting the shouting protests? 730 01:18:47,467 --> 01:18:49,761 You're the ones who'll regret. 731 01:18:50,845 --> 01:18:53,973 Japan will be ruined. 732 01:19:43,898 --> 01:19:45,275 You won't give up? 733 01:19:46,860 --> 01:19:47,735 Pull it. 734 01:20:13,177 --> 01:20:17,098 "To commemorate 735 01:20:17,724 --> 01:20:22,061 the royal wedding 736 01:20:23,021 --> 01:20:24,188 of Prince Lee 737 01:20:24,272 --> 01:20:30,820 and Queen Nashimoto Masako, 738 01:20:31,863 --> 01:20:36,576 special pardons are given 739 01:20:38,036 --> 01:20:41,581 to reduce... 740 01:20:42,749 --> 01:20:48,129 all prison sentences in half. 741 01:20:49,380 --> 01:20:52,050 From Governor General Saito Makoto." 742 01:20:52,675 --> 01:20:54,177 Congratulations, sir. 743 01:20:54,260 --> 01:20:57,972 That solves overpopulation here, sir. 744 01:20:58,389 --> 01:20:59,766 I think... 745 01:21:01,309 --> 01:21:04,270 it can solve another headache for us, sir. 746 01:21:04,896 --> 01:21:06,940 What do you mean? 747 01:21:07,523 --> 01:21:11,986 Tell them about the special pardons, but add a condition, sir. 748 01:21:13,988 --> 01:21:17,241 For national unity, 749 01:21:17,325 --> 01:21:21,704 the governor general will give special pardons 750 01:21:21,788 --> 01:21:25,625 of reducing all sentences in half. 751 01:21:26,125 --> 01:21:28,252 What are they saying? 752 01:21:28,962 --> 01:21:32,966 Our sentences will be cut in half. 753 01:21:33,967 --> 01:21:38,763 What? I already did the time. Does that mean I can leave? 754 01:21:38,846 --> 01:21:40,098 Wait. 755 01:21:40,181 --> 01:21:45,228 However, protestors for independence will be excluded! 756 01:21:45,311 --> 01:21:46,688 What now? 757 01:21:47,605 --> 01:21:52,527 Anyone who shouts for independence will not get the special pardon. 758 01:21:54,570 --> 01:21:57,031 They're trying to stop us from protesting. 759 01:21:57,115 --> 01:21:59,534 Then I won't protest. 760 01:22:00,743 --> 01:22:01,995 What about Gwan-sun? 761 01:22:03,663 --> 01:22:06,708 She got three years. She can't leave with us. 762 01:22:07,917 --> 01:22:10,253 Even if it's reduced, she has six months left. 763 01:22:13,923 --> 01:22:15,383 Six more months? 764 01:22:17,552 --> 01:22:21,431 - They're conniving. - But we can get out! 765 01:22:21,514 --> 01:22:23,349 I want to leave! 766 01:22:30,064 --> 01:22:31,524 Mr. Cho! 767 01:22:34,777 --> 01:22:41,325 I was released thanks to your protests. 768 01:22:42,285 --> 01:22:43,578 Are you all right? 769 01:22:44,746 --> 01:22:45,955 Yes. 770 01:22:46,039 --> 01:22:52,628 But I heard about your sister on the way here. 771 01:22:54,213 --> 01:22:56,966 My sister Gwan-sun? 772 01:22:57,633 --> 01:22:58,509 What is it? 773 01:22:59,343 --> 01:23:03,139 She was taken to underground solitary. 774 01:24:01,197 --> 01:24:05,535 ONE MONTH LATER 775 01:24:06,744 --> 01:24:08,079 Prisoner 367. 776 01:24:08,579 --> 01:24:09,622 That's you. 777 01:24:19,882 --> 01:24:20,883 Sign here. 778 01:24:25,596 --> 01:24:31,477 HURRAH 779 01:24:42,697 --> 01:24:44,949 Released! 780 01:24:45,032 --> 01:24:46,659 Go one by one! 781 01:24:51,622 --> 01:24:52,582 Released. 782 01:24:52,665 --> 01:24:53,666 Line up! 783 01:24:55,209 --> 01:24:56,377 Go one by one! 784 01:24:56,460 --> 01:24:58,379 I've never seen you smile before. 785 01:25:00,506 --> 01:25:02,675 A senior told me earlier 786 01:25:02,758 --> 01:25:05,761 there is a provisional government in Shanghai. 787 01:25:06,637 --> 01:25:08,014 Really? 788 01:25:08,097 --> 01:25:09,932 What's that? 789 01:25:10,766 --> 01:25:13,311 It's where our own government is being prepared. 790 01:25:14,770 --> 01:25:20,276 He survived in here, so he'll live well. 791 01:25:20,359 --> 01:25:23,821 Have a long life with your mama. 792 01:25:26,908 --> 01:25:28,075 He's the dad? 793 01:25:29,952 --> 01:25:31,245 Yes. 794 01:25:31,746 --> 01:25:33,206 Go on. 795 01:25:33,289 --> 01:25:35,208 - Have a good life. - I will. 796 01:25:48,429 --> 01:25:49,555 Excuse me. 797 01:25:53,684 --> 01:25:55,436 Do you know Gwan-sun? 798 01:25:56,979 --> 01:25:59,941 You're just as she described you. 799 01:26:00,024 --> 01:26:01,609 I see. 800 01:26:02,610 --> 01:26:03,903 How is my sister? 801 01:26:05,988 --> 01:26:07,740 I'll tell you outside. 802 01:26:09,700 --> 01:26:10,952 Get in line! 803 01:26:30,721 --> 01:26:33,474 I have good news for you. 804 01:26:35,017 --> 01:26:37,645 Thanks to the mercy of the Emperor, 805 01:26:37,728 --> 01:26:42,775 sentences have been reduced. 806 01:26:44,318 --> 01:26:46,988 Your sentence will be reduced in half. 807 01:26:51,325 --> 01:26:52,410 Do you understand? 808 01:26:57,081 --> 01:27:01,252 I said I'm not a prisoner since I came here. 809 01:27:02,920 --> 01:27:08,342 So your talk of mercy and reducing sentences... 810 01:27:10,011 --> 01:27:12,179 It has nothing to do with me. 811 01:27:13,806 --> 01:27:19,020 She said she isn't a prisoner, so she doesn't care, sir. 812 01:27:20,313 --> 01:27:25,985 I hate that you people had your sentences reduced, too. 813 01:27:26,652 --> 01:27:33,034 Especially defiant fools like you. 814 01:27:33,117 --> 01:27:37,747 I can't sleep thinking you'll go out 815 01:27:38,289 --> 01:27:40,291 and protest again! 816 01:27:45,755 --> 01:27:49,091 And bitches like you must not have children! 817 01:27:56,891 --> 01:28:03,898 You'll give birth to more rebellious fools like you! 818 01:28:07,693 --> 01:28:08,778 Clean up. 819 01:28:10,613 --> 01:28:11,906 Didn't you hear me? 820 01:28:11,989 --> 01:28:14,408 Jeong Chun-young! 821 01:28:15,701 --> 01:28:17,661 Clean up the floor! 822 01:28:18,621 --> 01:28:19,622 Yes, sir. 823 01:28:21,207 --> 01:28:23,501 Damn Korean. 824 01:28:43,813 --> 01:28:45,147 Stupid bitch. 825 01:28:46,440 --> 01:28:48,401 You want to die that badly? 826 01:28:49,193 --> 01:28:51,070 Couldn't you stay low for a second? 827 01:28:56,659 --> 01:28:57,618 Hey. 828 01:28:57,701 --> 01:28:58,702 You! 829 01:29:00,621 --> 01:29:02,623 Wash the floor now! 830 01:31:34,441 --> 01:31:35,985 For three months, 831 01:31:36,694 --> 01:31:40,281 she had 12 requests for visits. 832 01:31:40,781 --> 01:31:45,661 However, 371 refuses to be called a prisoner, sir. 833 01:31:46,996 --> 01:31:51,125 In that case, her visits should not be allowed, sir. 834 01:31:52,918 --> 01:31:54,295 On what grounds? 835 01:31:55,462 --> 01:31:57,506 She doesn't accept her sentencing. 836 01:31:57,589 --> 01:32:01,510 She shouldn't be given rights, sir. 837 01:32:01,760 --> 01:32:04,930 WARDEN, KAKIHARA TAKURO 838 01:32:06,098 --> 01:32:07,850 What you say 839 01:32:08,434 --> 01:32:12,313 is contrary to our policy to develop into the same civilization 840 01:32:12,730 --> 01:32:14,940 as the West. 841 01:32:16,608 --> 01:32:21,113 You don't want the protests to start again, do you? 842 01:32:23,115 --> 01:32:24,074 No, sir. 843 01:33:38,941 --> 01:33:40,275 Gwan-sun. 844 01:33:42,444 --> 01:33:43,612 Do you recognize us? 845 01:33:45,114 --> 01:33:48,742 You've become more handsome. 846 01:33:49,785 --> 01:33:51,787 And you're even prettier, Hyang-hwa. 847 01:33:51,870 --> 01:33:53,580 The dress suits you. 848 01:33:56,959 --> 01:33:58,877 You'll be out soon, right? 849 01:34:03,632 --> 01:34:08,011 It must be pretty outside in the fall. 850 01:34:09,847 --> 01:34:12,182 I have so much to do when I go out. 851 01:34:12,850 --> 01:34:16,061 I want to greet our parents at their graves. 852 01:34:16,603 --> 01:34:20,774 And I want to cook a meal for you, Woo-seok. 853 01:34:23,152 --> 01:34:27,406 I want to have a drink with you, Hyang-hwa. 854 01:34:32,202 --> 01:34:33,245 Of course. 855 01:34:35,372 --> 01:34:36,957 Do everything you want. 856 01:34:37,708 --> 01:34:39,960 What's with your leg? 857 01:34:40,794 --> 01:34:44,131 My pelvis hurts from sitting too long. 858 01:34:58,187 --> 01:34:59,313 It's true. 859 01:35:01,231 --> 01:35:02,691 I'm not well. 860 01:35:05,319 --> 01:35:06,820 Damn bastards. 861 01:35:14,870 --> 01:35:16,330 Gwan-sun? 862 01:35:17,706 --> 01:35:20,250 Can you please come out alive? 863 01:35:25,005 --> 01:35:30,385 I want to protest with you one more time. 864 01:35:43,774 --> 01:35:48,237 It's a pity that I can't... 865 01:36:05,754 --> 01:36:06,880 I'm so sorry. 866 01:36:09,049 --> 01:36:10,092 For what? 867 01:36:12,302 --> 01:36:13,679 For everything. 868 01:36:16,557 --> 01:36:17,766 Woo-seok. 869 01:36:19,351 --> 01:36:22,104 I'm not scared at all. 870 01:36:23,855 --> 01:36:27,609 So please don't be scared. 871 01:37:14,114 --> 01:37:15,407 I'm sorry. 872 01:37:15,907 --> 01:37:17,534 I didn't mean to cry. 873 01:37:18,827 --> 01:37:19,995 It's okay. 874 01:37:21,204 --> 01:37:26,627 I planned many things, but there's nothing I can do. 875 01:37:35,260 --> 01:37:39,389 May I ask what you plan to do now? 876 01:37:40,807 --> 01:37:42,601 I'm going to Manchuria. 877 01:37:44,686 --> 01:37:46,605 I'm not going to lose either. 878 01:38:28,230 --> 01:38:29,523 Who are you? 879 01:38:31,817 --> 01:38:33,318 Wait! Stop! 880 01:38:34,152 --> 01:38:35,570 Don't kill me. 881 01:38:35,654 --> 01:38:37,698 I'm Korean. My name is Jeong Chun-young. 882 01:38:37,781 --> 01:38:39,616 Don't kill me. 883 01:38:39,700 --> 01:38:40,617 A Korean? 884 01:38:42,327 --> 01:38:45,288 Then you tortured your own people? 885 01:38:46,206 --> 01:38:48,959 No! I just translated for them. 886 01:38:49,042 --> 01:38:51,753 I have to provide for my parents and sister. 887 01:38:51,837 --> 01:38:54,631 Please! Please don't kill me! 888 01:39:58,653 --> 01:40:00,781 Why must you do this? 889 01:40:09,539 --> 01:40:11,458 Then who will? 890 01:41:55,520 --> 01:41:59,691 Yu Gwan-sun died on September 28, 1920, two days before her release. 891 01:41:59,774 --> 01:42:02,319 Her body was taken to be secretly cremated 892 01:42:02,402 --> 01:42:05,030 but was stopped upon request by Ewha School. 893 01:42:06,406 --> 01:42:09,618 Her body was buried in Itaewon Cemetery but later lost in 1939 894 01:42:09,701 --> 01:42:13,246 when the cemetery was made into an airfield by the Japanese. 895 01:42:15,540 --> 01:42:17,042 Jeong Chun-young was arrested in 1949 896 01:42:17,125 --> 01:42:19,502 by the Investigative Committee of Antinational Activities. 897 01:42:19,586 --> 01:42:21,713 However, he was released without penalty 898 01:42:21,796 --> 01:42:25,425 when the committee was dispersed under Rhee Syng-man's administration. 55537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.