All language subtitles for 3x02 - Parasites Perdus - DVDRiP 25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,853 --> 00:00:07,083 SI VOUS VOUS ENNUYEZ ECRIVEZ A VOTRE DEPUTE 2 00:00:07,533 --> 00:00:09,205 PARASITES PERDUS 3 00:00:34,973 --> 00:00:36,452 ADN A PRISE RAPIDE 4 00:00:38,493 --> 00:00:41,087 ROUTE HISTORIQUE 66 5 00:00:41,293 --> 00:00:43,124 CHEZ GREASY SUE RELAIS ROUTIER 6 00:00:47,453 --> 00:00:51,924 Ici, le Canard. Tu as rep�r� des poulets ? 7 00:00:52,173 --> 00:00:54,733 - Affirmatif, � 8 kilom�tres environ. - Bien re�u. 8 00:00:57,813 --> 00:00:59,883 Je ferais bien de v�rifier les niveaux. 9 00:01:03,373 --> 00:01:05,329 Le niveau de sirop de Coke est bon. 10 00:01:09,773 --> 00:01:12,412 Allez, fais un effort ! 11 00:01:14,733 --> 00:01:15,927 Je ne fais que passer ! 12 00:01:18,813 --> 00:01:20,292 SANDWICHS ET PRESERVATIFS 13 00:01:20,493 --> 00:01:22,324 DEVINETTES ALDEBARAN PEIGNE CASSABLE 14 00:01:22,493 --> 00:01:24,370 SANDWICH "FRAIS" SALADE-OEUFS 15 00:01:28,413 --> 00:01:30,290 C'est quoi ce biscuit noir ? 16 00:01:31,333 --> 00:01:32,322 Une tomate. 17 00:01:32,493 --> 00:01:35,132 Tu manges un sandwich des toilettes ? 18 00:01:35,333 --> 00:01:37,722 Que peut-il m'arriver ? 19 00:01:39,693 --> 00:01:42,890 C'est comme une f�te dans ma bouche o� tout le monde vomirait. 20 00:01:52,813 --> 00:01:55,850 Regardez, elle ressemble � ce qu'on a sur nos garde-boue. 21 00:01:56,013 --> 00:01:59,892 - L'autocollant de Sam le pirate ? - Je vais la faire craquer. 22 00:02:04,493 --> 00:02:09,169 S'il veut draguer mon capitaine, il va avoir affaire � moi. 23 00:02:09,373 --> 00:02:13,446 Je ne leur ferais m�me pas l'honneur de leur mettre une racl�e. 24 00:02:13,693 --> 00:02:17,368 Ma jolie, �a te dirait pas de t'encanailler avec moi ? 25 00:02:17,533 --> 00:02:22,084 Ca te plairait si Leela te demandait de faire l'amour avec elle ? 26 00:02:22,653 --> 00:02:27,329 J'ai 5 minutes. Elle est pas trop mal pour une nana de relais routier. 27 00:02:27,653 --> 00:02:31,282 Retire �a. Elle est pas bien pour une nana de relais routier. 28 00:02:32,613 --> 00:02:35,844 T'as raison. Elle est pas assez grosse pour un mec comme moi. 29 00:02:36,053 --> 00:02:39,841 Mais si ! Elle est plus grosse qu'une vache ! 30 00:02:40,613 --> 00:02:43,081 Plus grosse qu'une vache ! 31 00:02:45,893 --> 00:02:50,364 Quoi que je fasse, je d��ois Leela. J'aimerais qu'elle m'appr�cie. 32 00:02:50,533 --> 00:02:52,330 L'espoir fait vivre. 33 00:02:53,773 --> 00:02:56,571 On doit r�parer la chaudi�re de fusion � plasma. 34 00:03:00,773 --> 00:03:01,888 NIBARDS EN APESANTEUR 35 00:03:02,053 --> 00:03:04,772 - Vous �tes qui ? - Scruffy. Le gardien. 36 00:03:04,973 --> 00:03:08,329 - Pourquoi vous la r�parez pas ? - Incompatibilit� d'horaires. 37 00:03:19,213 --> 00:03:20,805 Voil�, c'est r�gl�. 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,131 Scruffy va mourir comme il a v�cu. 39 00:03:31,693 --> 00:03:34,253 Oh, pur�e ! 40 00:03:34,413 --> 00:03:36,210 Dr ZOIDBERG SARL m�dicale 41 00:03:38,133 --> 00:03:42,251 Revoil� notre hypocondriaque. C'est quoi, cette fois ? 42 00:03:42,493 --> 00:03:45,803 - Mon tuyau me fait mal. - C'est normal. Au suivant ! 43 00:03:53,373 --> 00:03:54,488 C'est un sorcier ! 44 00:03:54,693 --> 00:03:58,003 - Tu as mang� un truc inhabituel ? - Non. 45 00:03:58,173 --> 00:04:01,848 - Et le sandwich oeufs-salade ? - J'ai d�j� eu mieux. 46 00:04:02,013 --> 00:04:07,087 OEufs-salade ? Zoidberg devra te faire des examens gastro-intestinaux. 47 00:04:07,253 --> 00:04:10,450 Venez, laissons un peu d'intimit� � Fry. 48 00:04:13,333 --> 00:04:19,681 Si vous voyez mal � travers ce miroir, ce sera en gros plan sur cet �cran. 49 00:04:25,133 --> 00:04:28,409 Il va falloir que je regarde � l'int�rieur avec cette cam�ra. 50 00:04:29,053 --> 00:04:31,044 Non, pas par l�. 51 00:04:37,573 --> 00:04:39,404 - C'est d�go�tant ! - Vas-y ! 52 00:04:44,293 --> 00:04:49,128 Cherchez la moindre irr�gularit� dans les intestins de Fry. 53 00:04:50,893 --> 00:04:53,930 C'est g�nial. Avant, c'�tait une vraie d�charge. 54 00:04:56,453 --> 00:05:01,481 - Des vers ? Ca donne la gerbe ! - Les oeufs du sandwich �taient. . . 55 00:05:01,653 --> 00:05:06,443 Oui, des oeufs de vers. La mayonnaise n'�tait plus trop fra�che non plus. 56 00:05:06,653 --> 00:05:11,807 Ca me donne la naus�e. On peut pas lui enlever ces affreux asticots ? 57 00:05:11,973 --> 00:05:15,966 Le seul moyen est de voyager � l'int�rieur de Fry. . . 58 00:05:16,213 --> 00:05:17,202 dans ceci ! 59 00:05:21,653 --> 00:05:24,326 - Preum's ! - Preum's ! 60 00:05:28,933 --> 00:05:34,405 Votre kit de gastro-survie contient : un imperm�able, un jetable. . . 61 00:05:34,573 --> 00:05:39,249 et quelque chose pour vous prot�ger des bact�ries : un harpon. 62 00:05:40,973 --> 00:05:45,888 Pourquoi on utilise ces microdroides ? Vous ne pouvez pas nous r�duire ? 63 00:05:46,053 --> 00:05:51,525 Il faudrait de minuscules atomes. Vous savez combien ils co�tent ? 64 00:05:51,693 --> 00:05:55,322 - Je ne roule pas sur l'or. Arr�tez ! - A mon tour ! 65 00:06:09,093 --> 00:06:14,008 Gr�ce � vos combinaisons, vous irez dans les intestins parasit�s de Fry. . . 66 00:06:14,173 --> 00:06:16,482 comme si vous �tiez un vers. 67 00:06:16,653 --> 00:06:19,213 C'est un programme qui me pla�t. 68 00:06:20,293 --> 00:06:23,091 - Tout le monde est l� ? - Plus que jamais. 69 00:06:23,253 --> 00:06:27,883 On va rentrer par son oreille, descendre par la gorge. . . 70 00:06:28,053 --> 00:06:32,683 et atteindre les intestins. L�, nous irriterons le ganglion de la rate. . . 71 00:06:32,853 --> 00:06:38,007 ce qui causera un spasme qui expulsera les parasites, entre autres. 72 00:06:38,173 --> 00:06:44,043 - Il faut qu'il se nettoie l'oreille. - Non, Fry ne doit rien savoir ! 73 00:06:44,213 --> 00:06:47,569 S'il est au courant, les vers se d�fendront. 74 00:06:47,733 --> 00:06:51,965 - Ils savent tout ce qu'il sait. - Comme faire de la soupe � la glace ? 75 00:06:52,133 --> 00:06:57,765 - Leela ! Tu dois distraire Fry. - A vos ordres ! 76 00:06:57,933 --> 00:07:01,892 Leela, tu devrais essayer un soin gommant pour tes pores. 77 00:07:06,613 --> 00:07:08,729 - Regarde, un �tourneau ! - Ah oui ? 78 00:07:13,813 --> 00:07:16,930 Pas un bruit. Nous sommes dans son oreille. 79 00:07:17,093 --> 00:07:18,765 - D'accord, Professeur. - Quoi ? 80 00:07:18,973 --> 00:07:20,247 Qu'est-ce que tu as dit ? 81 00:07:20,693 --> 00:07:25,084 Pourquoi on n'irait pas faire un tour, c'est une si belle journ�e ? 82 00:07:25,293 --> 00:07:27,170 Avec plaisir. 83 00:07:29,613 --> 00:07:33,526 - Allons � un endroit inaccessible. - On n'y arrivera pas ! 84 00:07:33,733 --> 00:07:36,201 Il nous suffit d'atteindre le tympan. 85 00:07:44,373 --> 00:07:48,685 - Que font-ils au cerveau de Fry ? - Ils le remettent en �tat. 86 00:07:48,853 --> 00:07:52,732 Je dirais qu'ils ont doubl� son intelligence. 87 00:07:52,893 --> 00:07:55,930 Il sera bient�t plus intelligent que Cher ! 88 00:07:56,093 --> 00:08:00,086 Ah, ce parfum. C'est curieux comme des hydrocarbones aromatiques. . . 89 00:08:00,253 --> 00:08:02,892 peuvent r�veiller des �motions. C'est pour toi. 90 00:08:03,173 --> 00:08:05,084 Quelle d�licate pens�e ! 91 00:08:05,253 --> 00:08:08,643 Et tu me l'as dit sans me cracher de miettes � la figure. 92 00:08:10,893 --> 00:08:15,648 Accrochez-vous. Nous entrons dans le nez de Fry. 93 00:08:15,813 --> 00:08:18,281 Alerte au doigt de niveau cinq ! 94 00:08:18,453 --> 00:08:22,685 Esp�rons que rien ne stimule ses r�cepteurs olfactifs. 95 00:08:22,933 --> 00:08:25,128 Ne d�gagez aucune odeur. 96 00:08:30,133 --> 00:08:34,888 Vite ! Utilisons ce capillaire pour aller dans les sinus. 97 00:08:35,053 --> 00:08:38,329 D'habitude, tu ne connais rien � l'anatomie humaine. 98 00:08:38,493 --> 00:08:44,284 J'ai appris �a dans une pub pour un d�congestif : "Action apaisante. . . " 99 00:08:57,013 --> 00:08:59,481 - On est o�, le cul ? - Le coeur. . . 100 00:08:59,653 --> 00:09:03,202 - ou muscle de l'amour. - Qui dig�re la nourriture. 101 00:09:03,453 --> 00:09:07,241 On est en s�ret� tant que rien ne le fait battre plus vite. 102 00:09:18,373 --> 00:09:20,170 - Abandonnez le vaisseau ! - Non ! 103 00:09:20,333 --> 00:09:23,609 Dirigeons-nous vers cette valve incrust�e de cholest�rol. 104 00:09:28,693 --> 00:09:34,006 C'est du bon cholest�rol, mais il s'�tale comme du mauvais. 105 00:09:39,653 --> 00:09:41,962 Ils exercent les muscles de Fry. 106 00:09:42,133 --> 00:09:46,092 Il sera aussi fort et souple qu'Elastoman et Hercule combin�s. 107 00:09:46,253 --> 00:09:48,528 Elasto-Hercule ? J'adore ce type. 108 00:09:50,373 --> 00:09:55,163 C'est le cr�tin du relais routier. Allons dans la rue des maquereaux. 109 00:09:55,413 --> 00:09:59,406 Ca m'�tonnerait. Je crois que vous devez des excuses � cette dame. 110 00:09:59,613 --> 00:10:04,084 Fry, non ! Toutes ces formes pourraient �tre des muscles. 111 00:10:04,493 --> 00:10:06,768 Tu veux des excuses, en voil� ! 112 00:10:11,373 --> 00:10:17,130 D�sol�, madame. Je retiendrai cette le�on : je ne materai plus. 113 00:10:17,453 --> 00:10:22,811 Ah, l'estomac. Une porte pittoresque qui m�ne aux intestins. 114 00:10:30,333 --> 00:10:32,847 Abandonnez le vaisseau ! 115 00:10:33,053 --> 00:10:37,490 N'abandonnons pas maintenant. On est tout pr�s du sphincter pylorique. 116 00:10:51,853 --> 00:10:53,844 On a r�ussi ! 117 00:11:02,173 --> 00:11:06,132 Nous y sommes. Voici l'imposant centre des intestins de Fry. 118 00:11:06,293 --> 00:11:10,571 Une forteresse extr�mement prot�g�e qui entoure le ganglion de la rate. 119 00:11:10,733 --> 00:11:12,371 Oui, je sais ce que c'est. 120 00:11:12,533 --> 00:11:18,927 Si on arrive � le stimuler, la contraction expulsera les vers. 121 00:11:19,093 --> 00:11:21,687 Et les vers qui sont ailleurs dans son corps ? 122 00:11:21,853 --> 00:11:25,050 Ses intestins auront une sacr�e convulsion. 123 00:11:25,213 --> 00:11:30,526 - Il risque m�me d'y laisser ses os ! - On va r�duire ses vers en bouillie ! 124 00:11:33,533 --> 00:11:36,047 Tous les vers aux postes de d�fense ! 125 00:11:48,893 --> 00:11:53,728 C'�tait g�nial. Les fleurs, la flaque, la racl�e que tu as mise � ce type. 126 00:11:53,893 --> 00:11:58,683 Mais je peux te demander une chose ? Pourquoi fais-tu tout �a ? 127 00:11:58,853 --> 00:12:01,606 Je veux te dire quelque chose depuis longtemps. 128 00:12:01,773 --> 00:12:06,449 Quand j'essaie, ma bouche se remplit de beurre de cacahou�tes. 129 00:12:06,613 --> 00:12:09,844 - C'est au sujet de Bender ? - Non, de toi et moi. 130 00:12:10,053 --> 00:12:13,682 - Et Bender ? - Ca ne le concerne pas. Leela. . . 131 00:12:14,493 --> 00:12:16,643 - Je t'aime. - Vraiment ? 132 00:12:16,813 --> 00:12:20,965 Mais ce n'est que r�cemment que j'ai r�ussi � articuler mes pens�es. 133 00:12:21,133 --> 00:12:23,693 Je t'aime, Leela. Et je t'ai toujours aim�e. 134 00:12:23,853 --> 00:12:27,402 Fry, c'est la chose la plus gentille. . . Attends ! 135 00:12:27,573 --> 00:12:30,531 R�cemment ? Depuis que tu as mang� ce sandwich ? 136 00:12:30,773 --> 00:12:34,527 Oui, j'ignore pourquoi, mais ma vie a compl�tement chang� depuis. 137 00:12:36,573 --> 00:12:37,562 Ne bouge pas. 138 00:12:39,653 --> 00:12:41,371 Un autre nougath� ? 139 00:12:41,533 --> 00:12:45,572 Oui. Je dois boire un truc : j'ai l'estomac qui gargouille. 140 00:12:51,453 --> 00:12:54,650 Le nerf est de l'autre c�t�. O� est Zoidberg ? 141 00:12:55,773 --> 00:12:58,287 Vous ne devinerez jamais o� j'�tais. 142 00:13:07,653 --> 00:13:10,929 Un, deux, trois ! 143 00:13:11,973 --> 00:13:15,409 Le voil�. Le ganglion pelvien de la rate. 144 00:13:15,733 --> 00:13:19,169 Chatouillons-le et en avant pour la chevauch�e fantastique. 145 00:13:19,333 --> 00:13:24,009 - Je vous d�conseille de le faire. - Leela ! Tu arrives � temps. 146 00:13:24,213 --> 00:13:28,491 Expulsons-les maintenant ou ils iront si profond�ment. . . 147 00:13:28,653 --> 00:13:32,532 que m�me les c�l�bres pruneaux d'Herm�s ne pourront les d�loger. 148 00:13:32,773 --> 00:13:37,005 - C'est mon d�boucheur antillais. - Fry aura des vers pour l'�ternit�. 149 00:13:37,373 --> 00:13:38,362 Parfait. 150 00:13:50,933 --> 00:13:55,051 - Je n'ai rien. - Leela, pauvre ignorante ! 151 00:13:55,213 --> 00:13:58,011 - Il aura toujours ces vers en lui. - Et alors ? 152 00:13:58,173 --> 00:14:02,564 - Il pr�f�re peut-�tre les avoir. - C'est ridicule. 153 00:14:03,453 --> 00:14:08,322 Si quelqu'un veut bien me dire ce qui se passe, je serai dans le salon. 154 00:14:10,613 --> 00:14:14,208 De tous les parasites que j'ai eus, ces vers comptent parmi. . . 155 00:14:14,413 --> 00:14:18,725 Ce sont les meilleurs ! Comment te remercier de les avoir sauv�s ? 156 00:14:18,893 --> 00:14:20,406 Je vais y r�fl�chir. 157 00:14:22,613 --> 00:14:25,252 Vous nous faites quoi, l� ? 158 00:14:27,333 --> 00:14:30,643 Appartement 2-Q. Avant, je me serais moqu�. 159 00:14:30,813 --> 00:14:36,649 Ca manque un peu de meubles. Je songe � faire mettre une fen�tre. 160 00:14:36,813 --> 00:14:38,769 La vue est d�j� magnifique. 161 00:14:38,973 --> 00:14:43,888 Ce compliment est d'un banal. Je vais te montrer la chambre. 162 00:14:44,053 --> 00:14:45,486 Tout � l'heure. 163 00:14:46,453 --> 00:14:47,852 Un holophonore ? 164 00:14:48,013 --> 00:14:52,370 Peu de gens savent en jouer et ils ne sont pas tr�s bons. 165 00:14:52,613 --> 00:14:54,763 Tu n'es pas l� pour les inspirer. 166 00:15:46,893 --> 00:15:50,249 Les mots me manquent pour dire � quel point tu es g�nial. 167 00:15:50,413 --> 00:15:53,803 Seule la soupe de l'orphelinarium me rendait aussi heureuse. 168 00:15:54,013 --> 00:15:57,244 Avec toi, c'est la soupe de l'orphelinarium tous les jours. 169 00:15:57,453 --> 00:16:01,162 Fry, j'aime ce que tu es devenu. 170 00:16:01,853 --> 00:16:04,321 Ce que je suis devenu. . . 171 00:16:04,493 --> 00:16:07,451 - Qu'y a-t-il ? - Je dois v�rifier quelque chose. 172 00:16:25,373 --> 00:16:28,285 - Qui contr�le ces intestins ? - Qui veut savoir ca ? 173 00:16:29,173 --> 00:16:30,492 L'UNIVERS CONNU 174 00:16:32,613 --> 00:16:36,288 - Je suis le maire de la colonne. - Vous voulez dire du c�lon ? 175 00:16:36,453 --> 00:16:40,048 - Quelle raison vous am�ne ? - Avez-vous d�j� �t� amoureux ? 176 00:16:40,213 --> 00:16:41,805 Une fois, je crois. 177 00:16:41,973 --> 00:16:45,568 Puis je me suis souvenu qu'on se reproduit par nuages de spores. 178 00:16:45,733 --> 00:16:50,170 Une fille merveilleuse m'aime, mais je dois savoir si c'est moi. . . 179 00:16:50,333 --> 00:16:53,848 ou ce que vous avez fait de moi qu'elle aime. Donc. . . 180 00:16:54,093 --> 00:16:58,006 - Je vous demande de partir. - Attends un peu ! Je suis n� ici. . . 181 00:16:58,253 --> 00:17:03,691 et mes enfants aussi. Mes anc�tres sont arriv�s gr�ce au sandwich. 182 00:17:03,853 --> 00:17:06,413 Personne ne me fera partir d'ici ! 183 00:17:16,213 --> 00:17:17,805 FERMETURE DE LA PORTE 184 00:17:19,173 --> 00:17:21,403 CERVEAU - POUMONS FOIE - SALLE DE BAL 185 00:17:41,093 --> 00:17:44,051 - Partez ou je touche le cerveau ! - C'est du pipeau ! 186 00:17:44,213 --> 00:17:46,852 Personne ne se rendrait d�lib�r�ment idiot. 187 00:17:47,013 --> 00:17:49,811 Vous n'avez jamais �t� amoureux. 188 00:18:01,013 --> 00:18:03,288 Au tour du lobe de coordination mains-yeux. 189 00:18:12,813 --> 00:18:14,769 Tu as endommag� ton cerveau. . . 190 00:18:14,933 --> 00:18:18,926 mais pas plus que si tu avais bu ou pass� 5 minutes avec ton portable. 191 00:18:19,453 --> 00:18:24,208 J'essayais de me rapprocher du centre de contr�le du coeur et des poumons. 192 00:18:24,373 --> 00:18:29,367 - Si je me tue, vous mourrez avec moi. - Pas si vite, mec. 193 00:18:29,573 --> 00:18:34,442 J'esp�re que Satan a un beau c�lon car c'est l� que vous vivrez. 194 00:18:38,773 --> 00:18:44,052 Arr�te ! Nous partons. Mais un jour tu mangeras un hamburger. . . 195 00:18:44,213 --> 00:18:47,523 et boum ! Tu ramperas � nouveau parmi nous. 196 00:18:47,693 --> 00:18:52,403 Tu sais ce qui fait que la "sauce maison" est "maison" ? Moi. 197 00:19:03,253 --> 00:19:07,007 HISTOIRES VRAIES D'ANIMAUX COURAGEUX 198 00:19:09,093 --> 00:19:13,450 Fry ? Tu m'as manqu�. Tu as v�rifi� ce que tu voulais ? 199 00:19:13,613 --> 00:19:17,572 - On va voir. Je vais jouer un truc. - C'est pas n�cessaire. 200 00:19:17,733 --> 00:19:22,568 - Je suis toujours sous le charme. - C'est important pour moi. 201 00:19:34,253 --> 00:19:36,608 - Ca veut dire quoi ? - J'en sais rien. 202 00:19:36,773 --> 00:19:40,243 J'�tais anxieux et j'ai pens� � des boulons cervicaux. 203 00:19:40,413 --> 00:19:45,043 Tu as vu comment ce vase s'est cass� ? Ca a fait. . . 204 00:19:45,213 --> 00:19:48,569 - Que t'est-il arriv� ? - J'ai �ject� mes vers. 205 00:19:48,733 --> 00:19:52,726 - Pourquoi as-tu fait �a ? - Je devais savoir qui tu aimais. . . 206 00:19:52,893 --> 00:19:56,772 - moi ou eux. - Qui m'a �crit ce sonnet ? 207 00:19:56,933 --> 00:20:02,929 Moi ! Je crois. Enfin, moiti�-moiti�. Mais c'est vraiment ce que je ressens. 208 00:20:03,093 --> 00:20:06,768 - J'en sais rien. - Laisse mon romantisme s'exprimer. 209 00:20:06,933 --> 00:20:12,291 J'ai de l'huile de massage. Je vais te frotter le dos comme je faisais � Amy. 210 00:20:12,453 --> 00:20:14,330 Elle avait toujours l'air de. . . 211 00:20:16,413 --> 00:20:18,131 RESIDENCE DES ROBOTS 212 00:20:20,453 --> 00:20:25,288 D�sol� que �a ait foir�. Si �a peut te consoler, ma vie est g�niale. 213 00:20:25,453 --> 00:20:27,728 Les gonzes, le flouze, j'ai tout. 214 00:20:27,893 --> 00:20:31,886 Au moins, j'ai compris que Leela est une cause perdue. J'abandonne. 215 00:20:32,053 --> 00:20:34,931 Tu l'as dit ! Bonne nuit. 216 00:20:35,093 --> 00:20:39,405 Demain, je vais faire du parachute ascensionnel avec des stars. 217 00:20:42,693 --> 00:20:44,126 MON PREMIER HOLOPHONORE 218 00:21:36,933 --> 00:21:37,922 Sous-titrage : SDI Media Group 219 00:21:38,093 --> 00:21:39,082 [FRENCH] 19535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.