All language subtitles for 2x22 - A Comedy of Eros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,417 --> 00:00:05,877 I know, I know, I know. 2 00:00:06,363 --> 00:00:07,180 When I was your age, 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,959 I hated going to bed, too, you know. 4 00:00:09,351 --> 00:00:10,586 When you get to be my age, 5 00:00:10,586 --> 00:00:12,723 and, uh-- going to bed takes on a-- 6 00:00:12,723 --> 00:00:14,230 a whole new meaning-- you know? 7 00:00:14,255 --> 00:00:16,252 Cupid, I'm waiting. 8 00:00:17,347 --> 00:00:19,810 OK, look-- this could really work out for you, you know? 9 00:00:19,835 --> 00:00:21,113 Here's the deal. Here's the deal. 10 00:00:21,138 --> 00:00:22,149 You go to bed, 11 00:00:22,149 --> 00:00:23,818 and give your mother and me a chance, 12 00:00:23,843 --> 00:00:26,286 and you might just end up with a little baby brother, 13 00:00:26,286 --> 00:00:27,619 or-- or a sister? 14 00:00:27,619 --> 00:00:28,697 Wouldn't that be cool? 15 00:00:28,722 --> 00:00:30,293 - No. - No? 16 00:00:30,318 --> 00:00:31,019 No. 17 00:00:31,044 --> 00:00:33,475 No? No? Do you wanna go to sleep? 18 00:00:33,475 --> 00:00:35,393 - No. - No? 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,599 OK, come on. Go to sleep. 20 00:00:41,632 --> 00:00:43,296 Watch Dada. 21 00:00:46,202 --> 00:00:48,978 Yeah, that's my boy. 22 00:00:55,142 --> 00:00:57,166 I don't wanna go to sleep. 23 00:00:57,191 --> 00:00:58,442 Cupid? 24 00:00:59,900 --> 00:01:02,426 OK-- Bliss, here's the deal. 25 00:01:02,761 --> 00:01:04,832 You go to sleep, right now, 26 00:01:05,198 --> 00:01:07,021 and I'll get you a dog. 27 00:01:07,591 --> 00:01:08,896 No, no, no, no! A pony. 28 00:01:09,162 --> 00:01:10,089 No, no, no, no, no! 29 00:01:10,114 --> 00:01:11,153 A horse! 30 00:01:11,887 --> 00:01:14,275 A solid gold chariot with-- with racing wheels, 31 00:01:14,300 --> 00:01:19,175 spiked hubs, and the power of five-- six pure-bred stallions. 32 00:01:24,364 --> 00:01:28,005 Boy the things we do for love. 33 00:01:28,030 --> 00:01:30,445 Cupid, you coming? 34 00:02:12,017 --> 00:02:15,790 Hear us, Hestia. Like doves to the sky, 35 00:02:15,790 --> 00:02:18,517 we commit ourselves to peace and charity-- 36 00:02:18,542 --> 00:02:21,811 in the purity of both our minds and our bodies. 37 00:02:23,388 --> 00:02:25,509 Hear us, Hestia. 38 00:02:34,429 --> 00:02:35,352 It's amazing, isn't it? 39 00:02:35,547 --> 00:02:38,726 Not really. Draco's as smart as they come. 40 00:02:38,751 --> 00:02:40,424 He wouldn't go after the Hestian virgins 41 00:02:40,449 --> 00:02:42,134 without scouting the place first. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,392 No, it's the virgins I'm talking about. 43 00:02:45,009 --> 00:02:47,282 Think of the faith it takes to be one of them. 44 00:02:47,433 --> 00:02:49,278 Yeah, not to mention the other requirement. 45 00:02:50,944 --> 00:02:54,773 Just between you and me, being chaste can be real hard. 46 00:02:55,414 --> 00:02:56,704 Chaste? 47 00:02:57,401 --> 00:02:58,879 No, I was talking about having to answer 48 00:02:58,904 --> 00:03:01,034 to that stupid bell your whole life. 49 00:03:03,314 --> 00:03:05,201 That too-- yeah. 50 00:03:08,906 --> 00:03:12,047 Do you know what the hardest part about serving Hestia would be? 51 00:03:12,540 --> 00:03:14,864 Giving up the chance to fall in love again. 52 00:03:15,740 --> 00:03:17,429 Yeah, that'd be real hard. 53 00:03:17,776 --> 00:03:20,271 Go on, give 'em to her. She'll like 'em. 54 00:03:27,453 --> 00:03:28,883 These are for you. 55 00:03:30,493 --> 00:03:32,415 Xena, we've both had our share of heartaches, 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,206 but you can't give up on love. 57 00:03:34,298 --> 00:03:35,099 Who's giving up? 58 00:03:35,124 --> 00:03:37,448 All I'm saying is it rarely turns out the way you expect. 59 00:03:37,473 --> 00:03:38,395 Yes-- 60 00:03:39,364 --> 00:03:40,531 so, there are no guarantees. 61 00:03:40,556 --> 00:03:42,763 All I'm saying is that when it's right, 62 00:03:42,788 --> 00:03:45,346 love can be the most potent force in the world. 63 00:03:47,340 --> 00:03:49,367 Why I-- oh. 64 00:03:50,321 --> 00:03:52,504 Which is precisely why it should be avoided-- 65 00:03:52,504 --> 00:03:54,753 and we should stay focused on why we're here-- 66 00:03:54,753 --> 00:03:56,331 to protect those women, right? 67 00:03:56,356 --> 00:03:57,278 Right. 68 00:03:57,816 --> 00:03:58,815 Leave me alone! 69 00:03:58,815 --> 00:03:59,910 Bessie, run for it! 70 00:03:59,910 --> 00:04:00,977 Come back! 71 00:04:00,977 --> 00:04:02,761 But I love you, Orick! 72 00:04:04,520 --> 00:04:06,948 What I don't get is why Draco has the field to himself. 73 00:04:07,702 --> 00:04:09,979 Every Hestian virgin in the province is here. 74 00:04:10,394 --> 00:04:12,398 It seems like a flock any warlord would want. 75 00:04:12,632 --> 00:04:14,354 It takes a certain kind of reckless 76 00:04:14,379 --> 00:04:15,957 courage to defile a temple. 77 00:04:16,267 --> 00:04:17,698 It takes even more to go up against Draco. 78 00:04:17,723 --> 00:04:20,496 Offhand, I can't think think of anyone else crazy enough to try. 79 00:04:20,521 --> 00:04:22,075 Xena! Xena! 80 00:04:22,114 --> 00:04:23,875 Aw, on second thought-- 81 00:04:23,900 --> 00:04:25,666 Hey, I knew you'd be here 'cause as soon as 82 00:04:25,691 --> 00:04:27,569 I heard that rumor about Draco, I said to myself, 83 00:04:27,594 --> 00:04:31,037 'Self, I'll bet Xena'll be here,' and well, here you are. 84 00:04:31,062 --> 00:04:32,288 Hi, Gaby, how you doing? 85 00:04:32,313 --> 00:04:35,672 Joxer, huh. Like this mission wasn't hard enough. 86 00:04:35,872 --> 00:04:36,622 So, what's the plan. 87 00:04:36,647 --> 00:04:38,516 I heard Draco's one tough customer. 88 00:04:38,999 --> 00:04:40,155 You heard right! 89 00:04:50,873 --> 00:04:52,164 Hello, Draco. 90 00:04:58,172 --> 00:04:59,190 Xena-- 91 00:05:00,742 --> 00:05:01,866 long time. 92 00:05:09,525 --> 00:05:10,669 Too long. 93 00:05:31,139 --> 00:05:33,292 In a time of ancient gods... 94 00:05:35,639 --> 00:05:37,152 ...warlords... 95 00:05:37,187 --> 00:05:38,684 ...and kings... 96 00:05:38,752 --> 00:05:42,253 A land in turmoil cried out for a hero... 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,291 She was Xena... 98 00:05:53,964 --> 00:05:57,760 a mighty princess, forged in the heat of battle... 99 00:06:02,132 --> 00:06:03,314 ...The power... 100 00:06:05,156 --> 00:06:06,320 ...The passion... 101 00:06:09,729 --> 00:06:10,907 ...The danger... 102 00:06:16,432 --> 00:06:19,001 Her courage will change the world... 103 00:06:20,025 --> 00:06:23,525 A Comedy of Eros 104 00:06:36,608 --> 00:06:38,070 That was quite a welcome. 105 00:06:38,912 --> 00:06:40,270 What'd I do to deserve that? 106 00:06:41,372 --> 00:06:44,129 It's what you're not gonna do that earned it-- 107 00:06:46,332 --> 00:06:47,668 and a lot more. 108 00:06:49,514 --> 00:06:51,246 I'll tell you what I'm not gonna do. 109 00:06:51,810 --> 00:06:54,493 I'm not gonna let you foul up the biggest score of my life. 110 00:06:56,263 --> 00:06:57,956 That's what I'm not gonna do. 111 00:06:59,639 --> 00:07:03,062 You forced things between us once before, remember? 112 00:07:03,896 --> 00:07:05,892 What is she doing? 113 00:07:07,740 --> 00:07:09,150 I remember. 114 00:07:09,992 --> 00:07:11,515 It's all part of her plan. 115 00:07:14,620 --> 00:07:15,927 Eveything. 116 00:07:18,708 --> 00:07:19,720 I hope. 117 00:07:23,202 --> 00:07:24,062 No! 118 00:07:24,577 --> 00:07:26,120 Stay back; she's mine. 119 00:07:30,104 --> 00:07:31,479 Then come and get me. 120 00:07:48,144 --> 00:07:50,528 You've picked up some new moves. 121 00:07:50,606 --> 00:07:52,162 I've had lots of practice. 122 00:07:56,131 --> 00:07:57,579 That sounds exhausting. 123 00:07:57,604 --> 00:07:58,718 On the contrary-- 124 00:07:58,895 --> 00:08:00,887 it was, uh-- refreshing. 125 00:08:04,387 --> 00:08:07,918 I can think of better ways to get refreshed can't you? 126 00:08:12,535 --> 00:08:14,516 I can't deny you excite me. 127 00:08:15,405 --> 00:08:16,535 But interfere-- 128 00:08:17,555 --> 00:08:20,355 and I will kill you just as dead as anybody else. 129 00:08:20,535 --> 00:08:21,762 Do you understand me? 130 00:08:22,362 --> 00:08:23,891 Better than you think. 131 00:08:26,118 --> 00:08:28,069 No! Back to camp! 132 00:08:39,641 --> 00:08:42,422 I'm warning you, Xena. Stay clear. 133 00:08:50,584 --> 00:08:51,862 We have to talk. 134 00:08:53,529 --> 00:08:54,636 Oh, yeah. 135 00:09:13,046 --> 00:09:14,458 What's wrong with you? 136 00:09:15,061 --> 00:09:17,144 Nothing that a good workout won't cure. 137 00:09:17,169 --> 00:09:18,321 Hey, uh-- try the lake. 138 00:09:18,346 --> 00:09:19,549 A cold swim usually helps. 139 00:09:23,509 --> 00:09:25,197 So I've been, uh-- told. 140 00:09:25,944 --> 00:09:27,351 You're hot for Draco? 141 00:09:27,376 --> 00:09:28,607 Aw, don't be ridiculous. 142 00:09:28,803 --> 00:09:30,021 That's a relief. 143 00:09:30,460 --> 00:09:32,254 I'm merely responding to that-- 144 00:09:32,714 --> 00:09:35,695 dark part of me that has a weakness for bad boys. 145 00:09:40,368 --> 00:09:41,366 Xena-- 146 00:09:42,180 --> 00:09:43,675 Xena, this is crazy. 147 00:09:44,318 --> 00:09:48,675 We can not stop Draco if you're so worked up over him 148 00:09:49,766 --> 00:09:50,878 No sweat. 149 00:09:51,667 --> 00:09:53,131 I told you he was bad once. 150 00:09:54,159 --> 00:09:56,210 So was I-- once. 151 00:09:57,238 --> 00:09:58,878 So you think that he can change. 152 00:09:59,034 --> 00:10:01,460 Well, why not?! I did! 153 00:10:03,801 --> 00:10:05,035 So can he-- 154 00:10:09,900 --> 00:10:11,178 with my help. 155 00:10:16,900 --> 00:10:18,537 Draco! Thank the gods! 156 00:10:18,621 --> 00:10:19,615 When you didn't return right away, 157 00:10:19,640 --> 00:10:20,883 we thought--well-- 158 00:10:20,908 --> 00:10:22,254 they say Xena's crazy. 159 00:10:22,254 --> 00:10:24,731 Like a fox. Mark me, Craigan, 160 00:10:24,756 --> 00:10:26,723 that woman knows exactly what she's doing. 161 00:10:27,223 --> 00:10:30,364 Word is, she played the same sort of mind games with Zagrayas-- 162 00:10:30,725 --> 00:10:32,756 tricked him into losing his whole army. 163 00:10:33,045 --> 00:10:34,392 Zagrayas was a fool. 164 00:10:34,417 --> 00:10:35,581 He didn't know her. 165 00:10:35,606 --> 00:10:36,958 I, on the other hand, 166 00:10:36,983 --> 00:10:39,012 know Xena like I know my own face. 167 00:10:39,454 --> 00:10:40,671 Get some water for a bath. 168 00:10:41,392 --> 00:10:43,765 Shouldn't we be preparing for something from Xena? 169 00:10:44,513 --> 00:10:45,498 I am. 170 00:10:48,413 --> 00:10:50,509 Look-- I don't know what you're so worried about. 171 00:10:50,534 --> 00:10:51,518 It's a good plan! 172 00:10:51,543 --> 00:10:53,380 But, it's not the plan I'm worried about. 173 00:10:53,405 --> 00:10:54,405 It's Xena! 174 00:10:54,788 --> 00:10:56,832 - I've never seen her like this. - I'm gonna get you! 175 00:10:56,857 --> 00:10:57,580 You heard her. 176 00:10:57,605 --> 00:10:59,170 She's got a thing for us dangerous types. 177 00:10:59,683 --> 00:11:02,403 Well, if that's all, then why take the trouble to change him? 178 00:11:02,880 --> 00:11:05,765 Why not just-- get a grip, save the girls, and go? 179 00:11:06,151 --> 00:11:07,961 You're right. That does sound more like her. 180 00:11:08,077 --> 00:11:09,727 Did you see the way she fought him? 181 00:11:10,196 --> 00:11:11,786 She never pressed one advantage. 182 00:11:11,811 --> 00:11:13,430 So, what do you think that means? 183 00:11:13,766 --> 00:11:14,710 Trouble. 184 00:11:39,086 --> 00:11:40,381 You made good time. 185 00:11:42,268 --> 00:11:43,721 I had good reason. 186 00:11:45,377 --> 00:11:47,656 If that includes trying to talk me 187 00:11:47,681 --> 00:11:49,402 out of rustling those virgins-- 188 00:11:49,977 --> 00:11:51,219 deal's already set. 189 00:11:51,801 --> 00:11:53,603 Slaver's due today, with enough 190 00:11:53,603 --> 00:11:57,103 gold to make me the richest man this side of Mt. Olympus. 191 00:11:57,659 --> 00:12:00,076 Well, if that's all you're willing to settle for. 192 00:12:01,927 --> 00:12:03,474 Are you saying I could do better? 193 00:12:04,106 --> 00:12:05,096 Much. 194 00:12:05,432 --> 00:12:06,337 How? 195 00:12:06,716 --> 00:12:08,817 By doing something you said you always dreamed of-- 196 00:12:09,593 --> 00:12:10,839 teaming with me. 197 00:12:12,121 --> 00:12:13,274 You and me? 198 00:12:13,659 --> 00:12:14,766 Ride together? 199 00:12:14,791 --> 00:12:15,820 Why not? 200 00:12:16,279 --> 00:12:17,803 You said it yourself years ago. 201 00:12:17,828 --> 00:12:19,422 We'd be invincible. 202 00:12:20,397 --> 00:12:22,827 The two of us-- united. 203 00:12:23,736 --> 00:12:26,342 Zeus. There wouldn't be a-- 204 00:12:26,367 --> 00:12:28,807 a town or a village that could stand against us. 205 00:12:30,844 --> 00:12:32,434 But I thought you gave all that up. 206 00:12:33,091 --> 00:12:34,029 I did. 207 00:12:34,695 --> 00:12:38,098 What I'm offering is a chance for you to ride with me. 208 00:12:40,222 --> 00:12:43,276 And do what? Good? 209 00:12:46,137 --> 00:12:47,908 Where's the profit in that? 210 00:12:48,903 --> 00:12:50,980 You told me you tried to change once. 211 00:12:51,557 --> 00:12:52,776 I did-- 212 00:12:54,081 --> 00:12:56,081 and almost got killed for my trouble. 213 00:12:57,409 --> 00:12:58,890 Then try again. 214 00:13:01,368 --> 00:13:04,292 with me, profit's not always measured in gold. 215 00:13:05,429 --> 00:13:06,660 What you ask-- 216 00:13:08,174 --> 00:13:09,510 I don't know-- it's a lot. 217 00:13:09,819 --> 00:13:10,939 I have to think. 218 00:13:17,543 --> 00:13:19,010 Craigan, get in here! 219 00:13:21,519 --> 00:13:22,707 How did it go? 220 00:13:23,107 --> 00:13:24,662 Stimulating woman-- 221 00:13:25,162 --> 00:13:26,909 but I think I bought us some time. 222 00:13:26,909 --> 00:13:29,022 Now, dress a man in my armor, 223 00:13:29,022 --> 00:13:30,631 and send him away from the camp. 224 00:13:30,660 --> 00:13:32,513 That should divert her for a while. 225 00:13:32,513 --> 00:13:34,310 The rest of us will head to the temple. 226 00:13:34,941 --> 00:13:36,650 We got some merchandise to move. 227 00:13:55,261 --> 00:13:56,948 Well, it seems quiet here. 228 00:13:57,298 --> 00:13:58,254 I mean, maybe she did it. 229 00:13:58,254 --> 00:13:59,636 Maybe, she actually turned him. 230 00:13:59,636 --> 00:14:01,355 This is Draco we're talking about. 231 00:14:01,721 --> 00:14:02,994 The man is a ruthless, 232 00:14:03,019 --> 00:14:06,128 flesh-peddling warlord who'd just as soon kill you as not. 233 00:14:06,367 --> 00:14:07,452 Am I right? 234 00:14:07,913 --> 00:14:09,405 As rain. 235 00:14:13,344 --> 00:14:14,962 Resist, and he dies. 236 00:14:16,153 --> 00:14:17,210 Joxer. 237 00:14:25,133 --> 00:14:26,208 Hang him. 238 00:14:29,594 --> 00:14:30,399 No! 239 00:14:30,424 --> 00:14:31,252 Wait! 240 00:14:36,752 --> 00:14:38,125 Round up those virgins. 241 00:14:49,750 --> 00:14:50,780 Get her! 242 00:15:20,270 --> 00:15:22,676 And I thought I was being sacrilegious. 243 00:15:23,667 --> 00:15:25,862 You can't hide those virgins forever. 244 00:15:26,162 --> 00:15:27,628 I'm not hiding them at all. 245 00:15:28,074 --> 00:15:29,213 Without these robes, 246 00:15:29,238 --> 00:15:32,005 they look just like the other village women, so-- 247 00:15:32,357 --> 00:15:34,335 You dressed them like locals-- 248 00:15:34,829 --> 00:15:36,274 and hid them in plain sight. 249 00:15:36,984 --> 00:15:39,372 You are as good as ever, aren't you, Xena? 250 00:15:40,240 --> 00:15:41,255 Better. 251 00:15:47,723 --> 00:15:49,520 Joxer, you're tightening the ropes! 252 00:15:49,520 --> 00:15:50,888 Will you let me do it?! 253 00:15:51,525 --> 00:15:52,693 I'm not tightening-- 254 00:15:52,718 --> 00:15:55,060 Now quit moving and back to everything! 255 00:15:55,343 --> 00:15:56,335 What? 256 00:15:59,614 --> 00:16:02,084 Xena! Oh, he's hurting me! 257 00:16:04,957 --> 00:16:06,466 Well, at least I didn't kill 'em. 258 00:16:06,787 --> 00:16:08,826 And spoil a good shot at ransom? 259 00:16:13,327 --> 00:16:14,201 -- Joxer! 260 00:16:14,865 --> 00:16:16,865 Thank you. 261 00:16:31,647 --> 00:16:33,147 Gabrielle? 262 00:16:35,120 --> 00:16:36,149 Xena? 263 00:16:41,098 --> 00:16:44,325 It tastes like sweat! Does yours? 264 00:16:49,545 --> 00:16:50,967 You two keep and eye on things-- 265 00:16:51,130 --> 00:16:52,954 till Draco and I get back. 266 00:16:54,918 --> 00:16:56,081 You know what, you're right. 267 00:16:56,081 --> 00:16:57,830 Something weird is going on around here. 268 00:16:58,590 --> 00:16:59,567 Yeah. 269 00:17:02,587 --> 00:17:04,679 Definitely-- weird. 270 00:17:13,434 --> 00:17:17,590 By the gods! You have gotten better. 271 00:17:19,897 --> 00:17:21,178 So have you. 272 00:17:21,760 --> 00:17:23,946 I'd say we were pretty well matched. 273 00:17:24,701 --> 00:17:27,088 I've been trying to tell you that for-- years. 274 00:17:27,779 --> 00:17:29,211 What took you so long? 275 00:17:30,446 --> 00:17:33,379 If I'd known it'd be like this, I wouldn't. 276 00:17:41,905 --> 00:17:43,327 You wanna go again? 277 00:17:44,802 --> 00:17:45,758 You're on. 278 00:17:50,469 --> 00:17:52,024 Come on, Joxer. 279 00:17:52,751 --> 00:17:55,326 Please, just one more time? 280 00:17:56,954 --> 00:17:58,638 You really love it, don't you? 281 00:17:58,902 --> 00:18:00,304 I love it. 282 00:18:01,773 --> 00:18:03,844 The more I practice, the better I'll get. 283 00:18:04,884 --> 00:18:07,037 Well-- I'm up for it. 284 00:18:07,733 --> 00:18:10,421 Except, this time, let's do it together, OK? OK. 285 00:18:13,254 --> 00:18:14,988 ♪ Joxer the Mighty, ♪ 286 00:18:15,013 --> 00:18:16,918 ♪ He roams through the countryside. ♪ 287 00:18:16,943 --> 00:18:19,208 ♪ He never needs a place to hide. ♪ 288 00:18:19,233 --> 00:18:21,104 ♪ With Gaby as his sidekick, ♪ 289 00:18:21,129 --> 00:18:22,955 ♪ Fighting with her little stick. ♪ 290 00:18:22,980 --> 00:18:25,355 ♪ Righting wrongs and singing songs. ♪ 291 00:18:25,380 --> 00:18:27,520 ♪ Being mighty all day long. ♪ 292 00:18:27,545 --> 00:18:28,992 ♪ He's Joxer, ♪ 293 00:18:29,017 --> 00:18:30,574 ♪ He's Joxer the Mighty. ♪ 294 00:18:30,599 --> 00:18:31,532 Yeah. 295 00:18:37,336 --> 00:18:38,493 You're good. 296 00:18:38,757 --> 00:18:40,488 Oh, you're very good. 297 00:18:41,433 --> 00:18:43,375 I have many skills. 298 00:18:50,594 --> 00:18:52,313 There's one we've yet to try. 299 00:18:53,986 --> 00:18:55,159 Draco-- 300 00:18:58,290 --> 00:18:59,684 I'll be right back! 301 00:19:02,804 --> 00:19:04,289 Remember the time that-- 302 00:19:04,314 --> 00:19:07,160 you changed personalities every time the bell rang. 303 00:19:07,185 --> 00:19:08,278 Oh, uh-- yeah, yeah. 304 00:19:08,303 --> 00:19:09,551 That was a great story. 305 00:19:09,576 --> 00:19:10,780 Yeah, it was. 306 00:19:11,349 --> 00:19:12,222 You know-- 307 00:19:13,602 --> 00:19:15,697 I think I'll have to know all the intimate details. 308 00:19:16,636 --> 00:19:18,566 You, uh-- you, you-- will? 309 00:19:19,583 --> 00:19:21,704 It's the first rule in the bard scrolls. 310 00:19:22,410 --> 00:19:23,692 You write what you know. 311 00:19:23,717 --> 00:19:27,779 Oh, uh-- well, uh-- you know-- that's-- that's--very, uh-- 312 00:19:28,700 --> 00:19:31,802 that's very wise advice because, ah-- hey, listen, uh-- sh-- 313 00:19:31,827 --> 00:19:33,123 shouldn't we be keeping an eye out for 314 00:19:33,148 --> 00:19:35,521 uh-- for Xena-- wherever she is? 315 00:19:35,826 --> 00:19:38,121 I've got my eye on something all right. 316 00:19:50,132 --> 00:19:51,704 - You OK? - Gabrielle, could you-- 317 00:19:52,454 --> 00:19:53,720 could you get me some water? 318 00:19:53,901 --> 00:19:55,793 Could you get me water? Water? 319 00:19:55,818 --> 00:19:57,818 - Yes, I'll be right back. - OK-- thanks. 320 00:20:08,313 --> 00:20:09,399 What are you doing? 321 00:20:10,816 --> 00:20:12,598 Hard to believe, but Joxer's advice 322 00:20:12,623 --> 00:20:15,606 about a cold swim-- I'm taking it. 323 00:20:16,185 --> 00:20:17,591 That's not hard to believe. 324 00:20:18,428 --> 00:20:20,922 No, no-- Joxer's full of good ideas. 325 00:20:22,571 --> 00:20:23,946 No, I said Joxer. 326 00:20:24,592 --> 00:20:28,179 I know. He's teaching me that wonderful song of his-- 327 00:20:29,002 --> 00:20:30,580 ♪ Joxer the Mighty, ♪ 328 00:20:30,605 --> 00:20:32,144 ♪ Roams through the countryside. ♪ 329 00:20:32,169 --> 00:20:34,222 ♪ He never needs a place to hide. ♪ 330 00:20:34,247 --> 00:20:35,822 ♪ With Gaby as his sidekick, ♪ 331 00:20:35,847 --> 00:20:37,298 ♪ Fighting with her little stick. ♪ 332 00:20:37,833 --> 00:20:40,032 ♪ Righting wrongs and singing songs. ♪ 333 00:20:40,952 --> 00:20:42,870 ♪ Being mighty all day long--♪ 334 00:20:43,368 --> 00:20:44,876 Gabrielle, what's going on? 335 00:20:45,179 --> 00:20:46,768 You barely tolerate Joxer. 336 00:20:47,440 --> 00:20:49,703 Yeah? That was before. 337 00:20:52,194 --> 00:20:53,401 Before what? 338 00:20:56,485 --> 00:20:57,829 Before I realized-- 339 00:20:59,361 --> 00:21:00,579 I love him! 340 00:21:02,549 --> 00:21:03,557 What? 341 00:21:03,971 --> 00:21:07,901 I know. It shocked me too-- seeing how blind I've been. 342 00:21:08,868 --> 00:21:11,761 But, maybe that's what love is-- it's blind. 343 00:21:13,307 --> 00:21:14,706 I should write that down. 344 00:21:15,487 --> 00:21:17,028 No, Gabrielle, this is crazy. 345 00:21:17,053 --> 00:21:18,656 You can't be in love with Joxer. 346 00:21:18,681 --> 00:21:22,178 He's-- well, he's Joxer! 347 00:21:24,831 --> 00:21:26,841 Are you talking about my man? 348 00:21:27,832 --> 00:21:29,893 Like Draco is such a prize? 349 00:21:30,199 --> 00:21:32,493 Xena, I would rather be in love with Joxer 350 00:21:32,518 --> 00:21:35,078 than a bloodthirsty warlord like Draco. 351 00:21:38,500 --> 00:21:40,555 Draco is not like that. 352 00:21:41,727 --> 00:21:43,124 He's changed. He, he-- 353 00:21:43,149 --> 00:21:45,461 he sees now, that giving up that life is-- 354 00:21:45,852 --> 00:21:46,850 it's not the end of something. 355 00:21:46,875 --> 00:21:48,903 It's the-- it's the beginning of something better. 356 00:21:51,742 --> 00:21:52,741 The temple. 357 00:21:58,348 --> 00:21:59,671 Get your clothes off! 358 00:22:07,587 --> 00:22:09,571 Tell me again how he's changed! 359 00:22:09,964 --> 00:22:12,003 I thought you weren't going to do this. 360 00:22:12,028 --> 00:22:13,477 You thought wrong. 361 00:22:15,674 --> 00:22:16,721 Don't. 362 00:22:21,545 --> 00:22:25,457 No! You leave her alone! She loves you! 363 00:22:28,474 --> 00:22:29,724 It's true, I do. 364 00:22:30,304 --> 00:22:32,843 Draco, if you'll just give me a chance, I'll prove it to you! 365 00:22:32,868 --> 00:22:35,766 No-- you're too late, Xena. 366 00:22:36,281 --> 00:22:38,169 You can't keep me from what I want-- 367 00:22:40,007 --> 00:22:41,344 and I want her. 368 00:22:51,905 --> 00:22:54,147 Wait a minute. Something's going on, here. 369 00:22:55,593 --> 00:22:57,298 You-- you can't want Gabrielle. 370 00:22:57,770 --> 00:22:59,377 Between you and me, she's a little-- 371 00:22:59,402 --> 00:23:00,700 I know what I want-- 372 00:23:01,030 --> 00:23:03,548 and she's it. Craigan! 373 00:23:03,982 --> 00:23:05,876 - Herd those girls back to camp! - Right away! 374 00:23:05,901 --> 00:23:08,802 Pinullus will be here this afternoon! Let's go. 375 00:23:09,161 --> 00:23:10,927 I'm not going anywhere with you! 376 00:23:12,985 --> 00:23:14,313 And neither are those girls! 377 00:23:20,171 --> 00:23:22,311 Back off! I am warning you! 378 00:23:22,336 --> 00:23:24,668 You touch me-- and you will be 379 00:23:24,693 --> 00:23:26,057 grist for the gorgons! 380 00:23:27,789 --> 00:23:30,188 Oh, you're quite a little spit-fire, aren't you? 381 00:23:35,424 --> 00:23:37,146 The cat has claws. 382 00:23:37,579 --> 00:23:38,515 Hey! 383 00:23:46,605 --> 00:23:47,965 He hurt my hand! 384 00:23:48,227 --> 00:23:49,505 - Pookie! - I know. 385 00:24:01,698 --> 00:24:03,489 Quick! Everyone to the temple! 386 00:24:05,428 --> 00:24:06,552 Run inside! 387 00:24:06,577 --> 00:24:08,134 We'll get those doors closed! 388 00:24:08,159 --> 00:24:10,339 Hurry! Hurry! Get inside! 389 00:24:14,011 --> 00:24:15,489 Get in the back of the temple. 390 00:24:17,537 --> 00:24:18,791 I dropped my prayer scroll! 391 00:24:18,816 --> 00:24:19,747 You'll get it later. 392 00:24:33,500 --> 00:24:34,545 Where's Joxer? 393 00:24:34,738 --> 00:24:37,605 Hey! Let go! Put me down! 394 00:24:41,057 --> 00:24:41,851 Xena-- 395 00:24:41,876 --> 00:24:43,668 Xena help! Help me! 396 00:24:44,595 --> 00:24:46,139 Hey, I'm on the wrong end. 397 00:24:48,107 --> 00:24:49,640 If you want to see your friend, 398 00:24:49,925 --> 00:24:51,203 you know where to find him! 399 00:24:57,286 --> 00:24:58,443 Gabrielle? 400 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Xena! 401 00:25:06,812 --> 00:25:08,981 This love stuff is a real pain! 402 00:25:19,514 --> 00:25:20,795 I'm warning you. 403 00:25:26,529 --> 00:25:29,402 Didn't I say? Hard as rock. 404 00:25:29,427 --> 00:25:30,521 Like your head. 405 00:25:30,923 --> 00:25:31,936 What did you say? 406 00:25:32,940 --> 00:25:35,626 I was agreeing with you-- l-- like you said. 407 00:25:36,244 --> 00:25:38,199 Good-- you keep agreeing, 408 00:25:38,364 --> 00:25:40,239 and we'll get along fine. 409 00:25:41,873 --> 00:25:43,404 Look! Cherries! 410 00:25:45,732 --> 00:25:47,167 I love cherries. 411 00:25:50,176 --> 00:25:51,283 Me, too. 412 00:25:53,821 --> 00:25:55,336 Did I mention I'm a widow? 413 00:25:56,040 --> 00:25:59,817 No-- But, I guess that's lucky-- 414 00:26:00,346 --> 00:26:02,205 saves me having to kill your husband. 415 00:26:06,237 --> 00:26:07,353 Now, look-- 416 00:26:08,024 --> 00:26:10,071 I didn't wanna tell you this-- 'cause-- well, 417 00:26:10,096 --> 00:26:11,453 I didn't wanna hurt your feelings. 418 00:26:11,692 --> 00:26:13,119 But, I can't love you, because 419 00:26:13,119 --> 00:26:14,649 I'm in love with someone else! 420 00:26:16,648 --> 00:26:17,382 Who? 421 00:26:20,210 --> 00:26:21,689 Who are you in love with? 422 00:26:22,229 --> 00:26:23,571 Like, I'm gonna tell you? 423 00:26:23,808 --> 00:26:25,738 Oh-- I won't hurt him. 424 00:26:26,659 --> 00:26:28,088 Look-- I swear it! 425 00:26:28,479 --> 00:26:32,086 Even my enemies know me as a man of my word. 426 00:26:33,231 --> 00:26:34,292 Forget it. 427 00:26:34,495 --> 00:26:36,583 I tell you and Joxer's as good as-- 428 00:26:37,863 --> 00:26:38,980 Joxer? 429 00:26:41,802 --> 00:26:43,535 J-Joxer?! 430 00:26:44,717 --> 00:26:45,995 That pip-squeak?! 431 00:26:46,764 --> 00:26:48,123 I will kill him! 432 00:26:48,148 --> 00:26:51,699 No! You gave your word that you wouldn't hurt him. 433 00:26:52,480 --> 00:26:53,607 Oh, I won't. 434 00:26:55,005 --> 00:26:57,250 I will cut his head off so fast-- 435 00:26:57,706 --> 00:26:59,065 he won't feel a thing. 436 00:27:03,999 --> 00:27:05,727 Confine her to my tent. 437 00:27:07,196 --> 00:27:08,225 Joxer. 438 00:27:24,159 --> 00:27:25,193 You all right? 439 00:27:25,193 --> 00:27:26,017 Xena-- 440 00:27:27,370 --> 00:27:28,445 fine. 441 00:27:28,637 --> 00:27:30,056 It's Gabrielle I'm worried about. 442 00:27:30,081 --> 00:27:31,487 Draco's got her, and I swear, 443 00:27:31,512 --> 00:27:32,573 if he even touches her, 444 00:27:32,598 --> 00:27:34,129 I'm gonna hunt him down and kill him. 445 00:27:34,154 --> 00:27:35,601 Great-- so you've got it, too. 446 00:27:36,291 --> 00:27:37,097 What? 447 00:27:37,435 --> 00:27:38,727 This love-thing that's going around. 448 00:27:38,752 --> 00:27:39,891 Haven't you noticed? 449 00:27:40,589 --> 00:27:42,117 First, I fall for Draco, 450 00:27:42,537 --> 00:27:44,075 and then Gabrielle falls for you, and 451 00:27:44,075 --> 00:27:45,536 then, Draco falls for Gabrielle! 452 00:27:45,561 --> 00:27:46,842 Who could be in very big trouble right now. 453 00:27:46,867 --> 00:27:49,317 Wait! Slow down. 454 00:27:49,863 --> 00:27:51,426 Gabrielle's going to be fine just 455 00:27:51,426 --> 00:27:52,799 as long as Draco's in love with her. 456 00:27:52,824 --> 00:27:53,948 It's you who's gonna get killed 457 00:27:53,948 --> 00:27:55,990 when he finds out that she's in love with you! 458 00:27:57,359 --> 00:27:58,995 So, what is the big picture here? 459 00:27:59,298 --> 00:28:00,528 What's going on? 460 00:28:01,279 --> 00:28:02,293 I don't know. 461 00:28:02,707 --> 00:28:03,848 Love-- 462 00:28:04,387 --> 00:28:05,649 chaos-- 463 00:28:07,024 --> 00:28:07,972 Aphrodite? 464 00:28:09,600 --> 00:28:11,162 Yeah, that's what I thought at first. 465 00:28:12,601 --> 00:28:14,177 But there's no vanity in it. 466 00:28:15,207 --> 00:28:16,282 It seems so haphazard. 467 00:28:16,307 --> 00:28:17,973 It's like some child's game. 468 00:28:18,146 --> 00:28:19,261 Hail, Draco! 469 00:28:29,639 --> 00:28:32,587 So, you're the little piss- ant my woman loves. 470 00:28:32,971 --> 00:28:33,923 That's me. 471 00:28:34,478 --> 00:28:36,808 Gabrielle won't even know you're gone. 472 00:28:40,336 --> 00:28:41,279 I'm sorry, Sweetie, 473 00:28:41,304 --> 00:28:44,563 that hurt me a lot more than it hurt you. 'Sweetie'? 474 00:28:44,870 --> 00:28:47,212 Did I say, 'Sweetie'? I've never used that word in my life before. 475 00:28:47,858 --> 00:28:49,014 But, he's so cute. 476 00:28:50,501 --> 00:28:53,084 Joxer-- you know what to do. 477 00:28:53,797 --> 00:28:55,219 Hurry, there's no time to lose! 478 00:28:55,244 --> 00:28:56,431 Don't worry-- I won't fail you. 479 00:29:04,771 --> 00:29:05,630 Xena. 480 00:29:05,772 --> 00:29:06,707 I'm sorry. 481 00:29:06,872 --> 00:29:08,358 I thought it was Draco coming back. 482 00:29:08,383 --> 00:29:10,401 No, not yet. But he won't be out long, so let's go. 483 00:29:10,401 --> 00:29:11,616 What about Joxer? 484 00:29:11,931 --> 00:29:13,758 We have to find him. Draco will kill him. 485 00:29:14,027 --> 00:29:15,717 He already left. Now, come on. 486 00:29:16,291 --> 00:29:17,672 He left without me? 487 00:29:19,366 --> 00:29:20,885 He had to. I sent him on a mission! 488 00:29:20,910 --> 00:29:22,316 Can we get outta here?! 489 00:29:22,341 --> 00:29:23,940 A mission-- of course. 490 00:29:24,438 --> 00:29:25,701 What a guy! 491 00:29:28,020 --> 00:29:29,129 A prince. 492 00:29:35,383 --> 00:29:37,348 Xena! A truce! 493 00:29:40,556 --> 00:29:41,766 We need to talk! 494 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 So talk. 495 00:29:49,478 --> 00:29:51,306 I had the score of a decade. 496 00:29:51,673 --> 00:29:53,586 Then you show up, and not only wreck it-- 497 00:29:53,586 --> 00:29:55,615 but you make me look bad in front of my woman. 498 00:29:57,399 --> 00:29:59,190 Well, ain't love a bitch?! 499 00:30:00,338 --> 00:30:01,132 Wait! 500 00:30:03,757 --> 00:30:05,505 Give me the girls and Gabrielle-- 501 00:30:05,985 --> 00:30:08,298 or I will torch the place and everyone inside it. 502 00:30:09,258 --> 00:30:11,224 You would kill the woman you love? 503 00:30:13,521 --> 00:30:16,860 The question is-- would you? 504 00:30:22,776 --> 00:30:26,609 No-- that-- code of honor 505 00:30:26,609 --> 00:30:29,042 you cleave to wouldn't let you watch 'em burn. 506 00:30:29,633 --> 00:30:33,352 So-- we can do this the hard way-- 507 00:30:38,242 --> 00:30:39,306 or not. 508 00:30:41,353 --> 00:30:42,418 Your call. 509 00:30:44,535 --> 00:30:46,906 Gabrielle's not the woman for you, Draco. 510 00:30:48,148 --> 00:30:49,255 I am. 511 00:30:50,303 --> 00:30:52,849 And I'll prove it to you. Those virgins-- you want 'em? 512 00:30:57,295 --> 00:30:58,326 Take them. 513 00:31:00,714 --> 00:31:01,854 They're yours. 514 00:31:10,935 --> 00:31:12,035 What are you waiting for? 515 00:31:12,060 --> 00:31:12,933 Take them-- 516 00:31:14,755 --> 00:31:17,794 unless you're worried that your men may devalue them. 517 00:31:18,326 --> 00:31:19,614 Corral those virgins! 518 00:31:19,639 --> 00:31:21,635 All right! Come on! Let's get 'em! 519 00:31:21,660 --> 00:31:23,754 And make sure they stay that way, or it's your hides! 520 00:31:28,515 --> 00:31:29,921 Why are you doing this? 521 00:31:32,251 --> 00:31:33,515 For love. 522 00:31:34,199 --> 00:31:36,176 But you know that I'm in love with Gabrielle. 523 00:31:40,910 --> 00:31:42,157 I'm counting on it. 524 00:31:43,172 --> 00:31:44,183 Draco. 525 00:31:45,744 --> 00:31:46,790 Pinullus! 526 00:31:47,644 --> 00:31:48,907 My men are on their way. 527 00:31:50,319 --> 00:31:52,566 But I came ahead, just as soon as I got your note. 528 00:31:55,842 --> 00:31:57,715 Is this the Amazon? 529 00:31:58,802 --> 00:32:02,498 No, I'm Xena. And you're Pinullus. 530 00:32:03,083 --> 00:32:06,140 What note?! I never sent you a note! 531 00:32:06,165 --> 00:32:07,334 Well, I got it right here. 532 00:32:10,319 --> 00:32:12,912 'Adding one Amazon Princess to the deal. ' 533 00:32:12,937 --> 00:32:14,621 Signed, Draco. 534 00:32:15,248 --> 00:32:16,405 Let me look at that! 535 00:32:20,842 --> 00:32:22,043 Here they are. 536 00:32:25,630 --> 00:32:27,173 And where's the Amazon? 537 00:32:27,641 --> 00:32:30,219 There is no Amazon! This note is a fake! 538 00:32:30,244 --> 00:32:31,134 What?! 539 00:32:31,159 --> 00:32:33,321 Draco-- come on. 540 00:32:33,346 --> 00:32:34,622 Just because you wanna keep her for yourself 541 00:32:34,647 --> 00:32:36,015 doesn't mean you can welsh on a deal. 542 00:32:36,040 --> 00:32:37,034 She's right. 543 00:32:37,205 --> 00:32:38,996 She's the one that faked the note! 544 00:32:39,178 --> 00:32:40,537 Oh, you are good. 545 00:32:40,905 --> 00:32:42,520 But, trust me, Pinullus! 546 00:32:42,545 --> 00:32:44,609 There is no Amazon Princess! 547 00:32:45,890 --> 00:32:47,366 Then, what's she? 548 00:32:48,200 --> 00:32:49,247 Gabrielle! 549 00:32:49,592 --> 00:32:52,961 She's magnificent. I'll take her! 550 00:32:53,922 --> 00:32:57,085 Touch her and die! That woman is mine! 551 00:32:57,644 --> 00:32:59,359 So, Xena was right. 552 00:33:00,971 --> 00:33:03,344 You are trying to double-cross me. 553 00:33:05,243 --> 00:33:06,212 Get those girls out of here, quick. 554 00:33:06,237 --> 00:33:07,171 Let's go! 555 00:33:15,428 --> 00:33:16,445 After them! 556 00:33:37,362 --> 00:33:38,341 This way! 557 00:33:41,997 --> 00:33:43,062 Come on! 558 00:33:52,692 --> 00:33:53,749 Come on! 559 00:33:55,264 --> 00:33:57,300 - Where are they? - They couldn't just vanish! 560 00:34:24,849 --> 00:34:27,786 Didn't your mother ever teach you not to hit a man while he's down? 561 00:34:36,341 --> 00:34:37,600 What are they, bimbos? 562 00:34:37,755 --> 00:34:39,396 Don't touch 'em-- Draco'll kill us! 563 00:34:42,862 --> 00:34:43,980 Where are they? 564 00:34:44,005 --> 00:34:45,060 Where did they go? 565 00:34:45,085 --> 00:34:46,058 Oh, boys-- 566 00:34:46,083 --> 00:34:47,850 olley, olley, oxen--free! 567 00:34:47,850 --> 00:34:50,540 Come back! We won't bite-- hard. 568 00:34:51,053 --> 00:34:52,812 Girls! Come back! 569 00:34:52,837 --> 00:34:54,103 You're going the wrong way! 570 00:34:56,279 --> 00:34:57,981 - Wait! - Don't play hard to get! 571 00:35:14,975 --> 00:35:16,241 Are you crazy?! 572 00:35:16,698 --> 00:35:17,900 Gabrielle! 573 00:35:34,606 --> 00:35:35,709 Draco? 574 00:35:57,072 --> 00:35:58,259 Where are you?! 575 00:35:58,284 --> 00:35:59,424 Gabrielle, stop! 576 00:36:02,066 --> 00:36:03,528 Gabrielle, don't defy me! 577 00:36:08,795 --> 00:36:10,524 Xena! Look! I did it! 578 00:36:10,549 --> 00:36:11,690 He's here! 579 00:36:13,385 --> 00:36:14,854 Come on! Let's go! 580 00:36:18,078 --> 00:36:19,978 Draco, I know you're in here, someplace! 581 00:36:21,750 --> 00:36:23,127 You woolly character! 582 00:36:23,902 --> 00:36:25,487 Xena, I got him! He's here! 583 00:36:25,512 --> 00:36:28,229 Where are you? Come on! Let's go! 584 00:36:31,011 --> 00:36:33,618 Joxer? Joxer? 585 00:36:33,643 --> 00:36:34,914 Gabrielle! Gabrielle! 586 00:36:34,939 --> 00:36:35,873 Come back here! 587 00:36:43,995 --> 00:36:45,039 Xena! 588 00:36:45,191 --> 00:36:46,531 I should've known. 589 00:36:46,917 --> 00:36:48,041 So should I. 590 00:36:48,404 --> 00:36:50,318 When Gabrielle fell for Joxer, me for you, 591 00:36:50,318 --> 00:36:52,428 you for her, I should've known something was wrong then. 592 00:36:52,691 --> 00:36:53,720 What do you mean? 593 00:36:54,293 --> 00:36:56,198 These feelings that we're having-- 594 00:36:57,177 --> 00:37:00,552 gods know, they seem real, but-- but they're not. 595 00:37:01,589 --> 00:37:03,771 If I'm right, they're from Cupid's arrows. 596 00:37:04,190 --> 00:37:06,843 You'd say anything to win me, wouldn't you? 597 00:37:06,868 --> 00:37:09,956 No, but this happens to be true. Think about it. 598 00:37:10,309 --> 00:37:12,149 I don't need to think about it. 599 00:37:12,427 --> 00:37:13,822 I know how I feel. 600 00:37:13,854 --> 00:37:15,028 And I won't stop until 601 00:37:15,028 --> 00:37:17,129 I make Gabrielle feel the same way for me. 602 00:37:17,129 --> 00:37:18,484 So, give it up, Xena! 603 00:37:18,509 --> 00:37:20,131 Stop trying to change me! 604 00:37:23,016 --> 00:37:24,310 You're right. 605 00:37:25,287 --> 00:37:27,287 You can't change the one you love. 606 00:37:28,254 --> 00:37:29,670 So, wise up. 607 00:37:30,354 --> 00:37:33,661 Gabrielle could never love someone who lives off hurting others. 608 00:37:34,631 --> 00:37:37,780 You can't change her. So, if you want to win her love-- 609 00:37:39,111 --> 00:37:40,542 you better change yourself. 610 00:37:57,257 --> 00:37:58,499 - Joxer! - Gabrielle. 611 00:37:59,445 --> 00:38:00,853 Thank the gods! 612 00:38:01,060 --> 00:38:01,880 I do. 613 00:38:04,076 --> 00:38:05,599 Oh, no you don't. 614 00:38:06,270 --> 00:38:07,771 You've caused me quite enough trouble 615 00:38:07,796 --> 00:38:08,837 for one day, young man. 616 00:38:08,862 --> 00:38:09,783 Your mother and I have searched 617 00:38:09,808 --> 00:38:11,490 Olympus all over looking for you. 618 00:38:11,515 --> 00:38:13,537 So, you consider yourself grounded. 619 00:38:14,959 --> 00:38:15,894 OK? 620 00:38:18,135 --> 00:38:19,874 About time you clipped his wings. 621 00:38:21,264 --> 00:38:23,133 Yeah, well, I was a little tied up. 622 00:38:23,860 --> 00:38:25,562 Thanks for finding my boy. I owe you one. 623 00:38:25,587 --> 00:38:27,599 Yeah, 'cause if word about this ever got out, 624 00:38:27,624 --> 00:38:29,201 you'd look kind of foolish, huh? 625 00:38:30,450 --> 00:38:32,586 What'll cost me to see that it doesn't? 626 00:38:34,513 --> 00:38:35,749 Don't worry about it. 627 00:38:36,466 --> 00:38:38,085 Just put everyone back to normal, 628 00:38:38,110 --> 00:38:39,186 and we'll call it even-- 629 00:38:39,186 --> 00:38:41,570 starting with me, and ending with those virgins. 630 00:38:44,152 --> 00:38:45,111 Deal. 631 00:38:48,951 --> 00:38:49,887 That's it? 632 00:38:49,887 --> 00:38:52,292 Yeah-- easy come, easy go 633 00:38:57,339 --> 00:38:58,558 What's going on? 634 00:38:58,840 --> 00:39:00,868 A love so deep, few have ever known it. 635 00:39:01,488 --> 00:39:02,379 What?! 636 00:39:02,404 --> 00:39:05,303 A love so deep, few have ever known it. 637 00:39:06,136 --> 00:39:07,034 Cupid-- 638 00:39:07,887 --> 00:39:09,789 forget it. He's for real. 639 00:39:11,426 --> 00:39:12,597 Happens-- 640 00:39:14,439 --> 00:39:15,518 There you are. 641 00:39:20,340 --> 00:39:22,653 I've tried to make you love me every way I can. 642 00:39:22,678 --> 00:39:24,006 But nothing's worked. 643 00:39:27,249 --> 00:39:29,774 So now I'll-- I'll try it your way. 644 00:39:30,399 --> 00:39:31,571 My way? 645 00:39:31,939 --> 00:39:33,653 Instead of hurting people, 646 00:39:33,984 --> 00:39:37,916 I'll try and he-- I'll try and help them. 647 00:39:38,517 --> 00:39:42,321 From now on, whenever I loot a town or raid a village, 648 00:39:42,711 --> 00:39:44,289 I'll only kill the old people-- 649 00:39:47,244 --> 00:39:49,755 or maybe just the men over 50. 650 00:39:52,918 --> 00:39:54,087 Livestock? 651 00:39:55,177 --> 00:39:56,659 OK, all right, all right-- 652 00:39:56,811 --> 00:39:58,216 I'll only kill-- 653 00:39:58,531 --> 00:40:00,603 other looters and raiders. 654 00:40:00,628 --> 00:40:02,097 Look, the point is-- 655 00:40:05,170 --> 00:40:06,996 everything I do will be for you. 656 00:40:07,939 --> 00:40:09,605 So, don't forget me, Gabrielle. 657 00:40:10,065 --> 00:40:12,091 The gods know, I won't forget you. 658 00:40:13,110 --> 00:40:15,716 Leave him. Love suits him. 659 00:40:22,925 --> 00:40:23,972 You wuss! 660 00:40:30,048 --> 00:40:32,384 I think I'm gonna like this helpful stuff. 661 00:40:35,615 --> 00:40:37,519 Well-- you can't win 'em all. 662 00:40:42,655 --> 00:40:44,714 I never knew love could be so exhausting. 663 00:40:44,739 --> 00:40:46,438 Yeah, but, worth the work. 664 00:40:46,796 --> 00:40:50,418 Xena-- do I hear-- a touch of romance in your voice? 665 00:40:50,443 --> 00:40:53,234 Not if I hear a touch of the 'I told you so' in yours. 666 00:40:53,259 --> 00:40:56,603 Besides, these weren't exactly normal circumstances. 667 00:40:56,763 --> 00:40:57,870 Yeah, I'll say. 668 00:40:59,863 --> 00:41:01,809 Can you imagine the two of us in love? 669 00:41:02,657 --> 00:41:03,654 Ridiculous 670 00:41:03,679 --> 00:41:07,195 Yeah-- kind of makes you laugh just to think about it. 45146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.