All language subtitles for 2x20 - The Price

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:21,145 He's moving to your right! 2 00:00:21,904 --> 00:00:22,951 I see him! 3 00:00:23,728 --> 00:00:24,826 Let me take him! 4 00:00:24,851 --> 00:00:25,852 Let me take it! 5 00:00:26,097 --> 00:00:27,933 No, no, no! This ones mine. 6 00:00:28,331 --> 00:00:29,626 He's mine! 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,721 Well fought, friend fish. 8 00:00:35,745 --> 00:00:38,606 Know that I don't do this for pleasure only to live. 9 00:00:38,631 --> 00:00:40,312 Don't talk to your breakfast. 10 00:00:43,283 --> 00:00:45,528 You'll go to a far, far better place. 11 00:00:53,309 --> 00:00:54,536 Isnt it beautiful? 12 00:00:54,904 --> 00:00:56,485 You think we're the first people here 13 00:00:56,974 --> 00:00:58,783 The fish certainly seem to think so. 14 00:00:58,807 --> 00:01:00,663 They're practically jumping on shore. 15 00:01:02,518 --> 00:01:03,973 I have a theory about fish. 16 00:01:03,998 --> 00:01:06,381 Oh, the one where they're cold, wet, and slimy? 17 00:01:06,646 --> 00:01:07,653 Yeah, I heard that. 18 00:01:08,003 --> 00:01:09,059 No, thats not it. 19 00:01:10,541 --> 00:01:12,145 I think we all came from the ocean. 20 00:01:15,486 --> 00:01:16,899 Fish are just people waiting for that 21 00:01:16,924 --> 00:01:19,440 magic moment to reach out and touch-- 22 00:01:25,562 --> 00:01:28,391 The garrison, surrounded. 23 00:01:29,859 --> 00:01:30,994 Waiting for help. 24 00:01:32,071 --> 00:01:33,206 The Horde! 25 00:01:37,397 --> 00:01:39,361 Wha-what does, what does he mean by the Horde? 26 00:01:39,903 --> 00:01:41,183 Go, get your things, hurry. 27 00:01:41,385 --> 00:01:42,264 But, what-- 28 00:01:42,289 --> 00:01:44,122 Now! Don't argue with me! 29 00:01:53,252 --> 00:01:54,158 Xena... 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,459 Can we help them? 31 00:02:00,946 --> 00:02:01,993 No. 32 00:02:02,695 --> 00:02:03,867 What is going on? 33 00:02:04,405 --> 00:02:06,234 We're surrounded. That's the way they work. 34 00:02:06,708 --> 00:02:08,096 Those men were Athenian infantry. 35 00:02:08,121 --> 00:02:09,316 They must have been ambushed. 36 00:02:09,341 --> 00:02:10,715 Surrounded by what? 37 00:02:13,594 --> 00:02:14,588 Your sword! 38 00:02:14,710 --> 00:02:16,163 My sword can't help us now. 39 00:02:16,796 --> 00:02:17,507 Run. 40 00:02:17,803 --> 00:02:19,040 - What? - Run! 41 00:02:20,399 --> 00:02:22,815 This way Gabrielle! Follow me! 42 00:02:23,421 --> 00:02:24,186 Quick! 43 00:02:27,296 --> 00:02:28,260 Quick! 44 00:02:45,019 --> 00:02:46,920 The canoe! Get to the river! 45 00:03:00,130 --> 00:03:01,405 Pull harder. Dig in! 46 00:03:16,050 --> 00:03:17,174 Pull, Gabrielle. 47 00:03:39,697 --> 00:03:40,928 Xena. 48 00:03:59,349 --> 00:04:01,502 In a time of ancient gods... 49 00:04:03,849 --> 00:04:05,362 ...warlords... 50 00:04:05,397 --> 00:04:06,894 ...and kings... 51 00:04:06,962 --> 00:04:10,463 A land in turmoil cried out for a hero... 52 00:04:19,668 --> 00:04:21,501 She was Xena... 53 00:04:22,174 --> 00:04:25,970 a mighty princess, forged in the heat of battle... 54 00:04:30,342 --> 00:04:31,524 ...The power... 55 00:04:33,366 --> 00:04:34,530 ...The passion... 56 00:04:37,939 --> 00:04:39,117 ...The danger... 57 00:04:44,642 --> 00:04:47,211 Her courage will change the world... 58 00:04:48,235 --> 00:04:51,735 The Price 59 00:04:56,740 --> 00:04:58,410 The first time my army went west, 60 00:04:58,435 --> 00:04:59,810 we ran into the Horde. 61 00:05:00,335 --> 00:05:01,792 I had a scouting party out looking 62 00:05:01,817 --> 00:05:03,371 for a pass through the mountains. 63 00:05:05,214 --> 00:05:07,631 They were below us in a ravine when they attacked. 64 00:05:08,533 --> 00:05:10,979 I could only watch helplessly as my men tried to 65 00:05:11,004 --> 00:05:12,734 hold them back, but they kept coming. 66 00:05:14,782 --> 00:05:17,366 I can still remember that howling of the Horde-- 67 00:05:18,916 --> 00:05:20,510 the screaming of my men. 68 00:05:22,207 --> 00:05:24,538 It took most of the day to get the rest of my army 69 00:05:24,563 --> 00:05:26,546 into that ravine, but, by then, the Horde was gone. 70 00:05:30,088 --> 00:05:31,108 My men-- 71 00:05:32,522 --> 00:05:34,044 they were nothing but bones 72 00:05:37,008 --> 00:05:38,718 stripped of their flesh and-- 73 00:05:38,743 --> 00:05:40,427 and tortured as they were skinned. 74 00:05:41,097 --> 00:05:43,843 What are they. They must want something. 75 00:05:45,076 --> 00:05:46,463 Nobody knows. 76 00:05:48,424 --> 00:05:50,221 Fighting one or two would be difficult enough. 77 00:05:50,246 --> 00:05:53,801 But-- but, they hunt like a pack of dogs 78 00:05:55,754 --> 00:05:57,910 surrounding their prey until they attack. 79 00:06:05,132 --> 00:06:06,332 We gotta get out of here. 80 00:06:08,425 --> 00:06:10,925 What if we follow the river It'll take us somewhere. 81 00:06:11,071 --> 00:06:12,930 Yeah, somewhere, but we don't know where they are. 82 00:06:14,792 --> 00:06:16,011 Gabrielle. 83 00:06:16,036 --> 00:06:17,044 What? 84 00:06:17,693 --> 00:06:19,263 Things are gonna get worse. 85 00:06:21,012 --> 00:06:23,490 Especially with what I have to do to get us out of here. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,106 Xena. 87 00:07:33,885 --> 00:07:36,565 Athena, have mercy on us! 88 00:07:38,999 --> 00:07:40,243 We have to save them! 89 00:07:40,268 --> 00:07:41,503 No! Be quiet! 90 00:07:42,307 --> 00:07:43,839 Athena. 91 00:07:44,209 --> 00:07:45,678 But they're crying for Athena! 92 00:07:45,911 --> 00:07:46,966 They want someone to help them! 93 00:07:46,991 --> 00:07:48,256 Well, its not going to be us! 94 00:07:48,281 --> 00:07:49,562 We have to try! 95 00:07:49,587 --> 00:07:50,860 Those men are dead. 96 00:08:19,038 --> 00:08:20,850 Xena! We have to save him! 97 00:08:21,365 --> 00:08:22,816 He's trying to escape! 98 00:08:23,501 --> 00:08:24,578 Keep paddling. 99 00:08:28,691 --> 00:08:29,991 All right! 100 00:08:32,110 --> 00:08:33,448 Here! Take my hand! 101 00:08:33,473 --> 00:08:35,245 Grab hold of him, and hold on tight! 102 00:08:41,899 --> 00:08:42,883 They're catching up! 103 00:08:43,488 --> 00:08:44,347 I know! 104 00:08:45,341 --> 00:08:47,832 They'll catch us all! Let me go! 105 00:08:47,857 --> 00:08:51,287 No! No, we've got you now! 106 00:08:51,967 --> 00:08:53,350 We're keeping you. 107 00:09:02,303 --> 00:09:05,241 Now, we really got trouble-- Up ahead. 108 00:09:16,985 --> 00:09:20,806 Gabrielle, when we get close to shore I want you to jump. 109 00:09:21,538 --> 00:09:23,154 I'm not leaving you! 110 00:09:23,411 --> 00:09:26,044 I can't fight them if I'm worrying about you! 111 00:09:26,069 --> 00:09:27,505 Now do what I say! 112 00:09:33,601 --> 00:09:34,632 Let's go! 113 00:09:35,664 --> 00:09:37,211 Attack! 114 00:09:40,758 --> 00:09:41,771 I've got him! 115 00:09:52,729 --> 00:09:53,590 Get him! 116 00:09:54,601 --> 00:09:55,552 He's hurt! 117 00:09:55,958 --> 00:09:57,203 Hurry up! Get his arm! 118 00:09:57,485 --> 00:09:58,962 Be careful with him! 119 00:10:02,922 --> 00:10:03,919 Wait. 120 00:10:07,388 --> 00:10:09,040 Gabrielle, duck! 121 00:10:30,321 --> 00:10:31,590 Keep together. 122 00:10:31,706 --> 00:10:33,073 Watch for an ambush. 123 00:10:38,368 --> 00:10:40,311 Get the wagon. We've got injured! 124 00:10:40,492 --> 00:10:42,851 Move the wagon quickly! Get everyone in! 125 00:10:49,416 --> 00:10:50,604 Man the battlements! 126 00:10:50,604 --> 00:10:51,885 Watch for attack! 127 00:10:54,937 --> 00:10:56,030 Mercer! 128 00:10:58,124 --> 00:10:59,344 Mercer! 129 00:11:00,635 --> 00:11:02,833 They have to be stopped! 130 00:11:03,761 --> 00:11:05,777 They have to be-- 131 00:11:14,623 --> 00:11:15,793 Take him away. 132 00:11:16,832 --> 00:11:18,598 Put his body in the pit with the others. 133 00:11:24,427 --> 00:11:25,680 Give him a hand! 134 00:11:30,745 --> 00:11:33,418 I said, man the walls! They could attack at any moment! 135 00:11:33,443 --> 00:11:35,484 Who cares! We're dead, anyway! 136 00:11:35,509 --> 00:11:36,444 You get to your post! 137 00:11:36,469 --> 00:11:37,650 Yeah, what's the difference! 138 00:11:41,585 --> 00:11:43,083 We're gonna die, Mercer. 139 00:11:43,248 --> 00:11:45,935 Those things out there. They're gonna kill us all. 140 00:11:46,012 --> 00:11:48,725 You get to your feet and get to the wall. 141 00:11:49,538 --> 00:11:50,599 Now! 142 00:11:57,843 --> 00:11:59,372 What is going on? 143 00:12:00,646 --> 00:12:03,107 Are these men just so scared, they won't listen to reason? 144 00:12:03,892 --> 00:12:06,041 You can't reason with dead men, Gabrielle. 145 00:12:08,255 --> 00:12:10,903 And these are as dead as those men on the river bank. 146 00:12:30,162 --> 00:12:31,462 Kaltaka! 147 00:12:34,379 --> 00:12:35,746 Kaltaka! 148 00:12:37,543 --> 00:12:39,228 Kaltaka! 149 00:12:46,796 --> 00:12:50,293 How can we kill them if we can't see them? 150 00:12:54,037 --> 00:12:55,406 Who's Kaltaka? 151 00:12:56,762 --> 00:12:58,324 Probably their god of war. 152 00:13:00,121 --> 00:13:02,445 Even when they die, they call for him. 153 00:13:02,965 --> 00:13:04,105 Kaltaka... 154 00:13:04,318 --> 00:13:06,778 Kaltaka! It drives you crazy! 155 00:13:16,745 --> 00:13:19,775 Xena you were right. These men have given up. 156 00:13:20,837 --> 00:13:22,711 They don't care whether they live or die. 157 00:13:24,142 --> 00:13:25,657 Is that whats gonna happen? 158 00:13:25,990 --> 00:13:28,285 Not without taking some of the Horde with us. 159 00:13:29,242 --> 00:13:30,911 If I'm gonna die, I'm gonna die as I am 160 00:13:30,936 --> 00:13:32,696 a warrior with a sword in my hand. 161 00:13:35,697 --> 00:13:37,163 You taking a break, soldier 162 00:13:38,156 --> 00:13:39,023 Yeah-- 163 00:13:39,880 --> 00:13:41,064 from reality. 164 00:13:43,157 --> 00:13:45,278 You think you can grab your sword and get placed before 165 00:13:45,303 --> 00:13:46,849 they come over the wall. 166 00:13:47,960 --> 00:13:48,961 Lady. 167 00:13:50,845 --> 00:13:52,366 It just doesn't matter anymore. 168 00:13:52,720 --> 00:13:54,017 We're running out of food; 169 00:13:54,063 --> 00:13:56,069 we're running out of men and we're running out of time. 170 00:13:56,920 --> 00:13:59,134 Those things out there have us. 171 00:13:59,530 --> 00:14:01,542 Today, tomorrow... What's the difference? 172 00:14:04,901 --> 00:14:08,533 Now, take this sword, get back on that wall, and do your job. 173 00:14:08,820 --> 00:14:11,582 Cause what they might do to you is nothing compared to what I'll do. 174 00:14:20,478 --> 00:14:21,609 Who are you? 175 00:14:21,634 --> 00:14:22,868 My name is Xena. 176 00:14:23,523 --> 00:14:25,632 Xena, Xena of Corinth. 177 00:14:25,837 --> 00:14:27,432 The Warrior Princess of Kalmae. 178 00:14:27,457 --> 00:14:28,684 The one who defeated Callisto. 179 00:14:28,709 --> 00:14:29,990 You've heard of me. 180 00:14:31,405 --> 00:14:32,438 What do you think we should do? 181 00:14:32,641 --> 00:14:34,985 Well, first, keep your weapons where you can get at them. 182 00:14:37,072 --> 00:14:40,129 And stand at the wall, not under it or near it! 183 00:14:40,490 --> 00:14:42,489 Every fourth man, take a rest! 184 00:14:43,120 --> 00:14:45,572 The man either side of him will cover for him! 185 00:14:46,515 --> 00:14:49,187 And if anything moves between here and the trees-- 186 00:14:50,687 --> 00:14:51,748 kill it! 187 00:14:52,142 --> 00:14:53,901 But wait. What if its a friend? 188 00:14:54,421 --> 00:14:56,293 We don't have any friends, right now. 189 00:14:57,288 --> 00:14:58,247 Get used to it. 190 00:15:00,766 --> 00:15:02,616 We're not gonna let these bastards 191 00:15:02,641 --> 00:15:05,400 defeat the elite of the Athenian army are we!? 192 00:15:05,425 --> 00:15:06,308 No! 193 00:15:06,621 --> 00:15:08,019 Tell us what to do, Xena! 194 00:15:08,768 --> 00:15:09,627 Do? 195 00:15:15,084 --> 00:15:17,127 We're gonna kill them all! 196 00:15:21,484 --> 00:15:22,682 What in the world? 197 00:15:43,522 --> 00:15:44,608 Where are the doctors? 198 00:15:45,373 --> 00:15:46,716 Back in the burial pit. 199 00:15:47,264 --> 00:15:48,871 We lost them in the first attack. 200 00:15:49,544 --> 00:15:50,729 You mean, there's no one? 201 00:15:51,383 --> 00:15:53,352 No one but the goddess of mercy. 202 00:15:54,421 --> 00:15:55,915 There is no goddess of mercy. 203 00:15:56,641 --> 00:15:57,679 You got it. 204 00:15:59,470 --> 00:16:00,682 Here we go, again. 205 00:16:02,434 --> 00:16:05,244 OK. You, you, become a nurse. 206 00:16:06,028 --> 00:16:07,167 You, you're a nurse. 207 00:16:07,549 --> 00:16:09,244 Now we have to separate the walking wounded 208 00:16:09,269 --> 00:16:10,660 from the people who can't move. 209 00:16:10,924 --> 00:16:12,204 Now I want this area cleaned of 210 00:16:12,229 --> 00:16:14,415 all the dirty bandages. Well boil them later. 211 00:16:16,142 --> 00:16:17,352 We need some wood. 212 00:16:17,657 --> 00:16:19,305 Come on, lets get moving! 213 00:16:23,013 --> 00:16:24,934 Set sharpened spikes along the walls. 214 00:16:24,959 --> 00:16:26,621 We'll hang 'em from the battlements. 215 00:16:26,646 --> 00:16:27,626 Amazing. 216 00:16:28,163 --> 00:16:29,463 What the Hades do you think you're doing! 217 00:16:29,488 --> 00:16:30,691 Taking command! 218 00:16:31,097 --> 00:16:32,178 Someone has to. 219 00:16:32,351 --> 00:16:33,614 Isn't it great, commander? 220 00:16:33,834 --> 00:16:35,205 Xena's fighting with us. 221 00:16:35,230 --> 00:16:37,692 We'll teach those barbarians a lesson, now! 222 00:16:38,473 --> 00:16:39,299 Xena. 223 00:16:40,945 --> 00:16:42,891 Yeah, let's not make a big deal about it. 224 00:16:43,448 --> 00:16:45,776 I wanna talk to you two, inside. 225 00:16:48,532 --> 00:16:51,325 Mercer, she's giving orders to us. 226 00:16:51,488 --> 00:16:52,332 Yeah, 227 00:16:53,629 --> 00:16:54,548 she is. 228 00:17:05,527 --> 00:17:06,890 I didn't wanna talk out there 229 00:17:06,915 --> 00:17:08,391 but the situation is next to hopeless. 230 00:17:08,416 --> 00:17:09,389 You know that. 231 00:17:09,831 --> 00:17:12,823 We figure we got three days of supplies, two days of arrows 232 00:17:13,139 --> 00:17:15,150 If we're lucky, we can stretch the water to six days. 233 00:17:15,175 --> 00:17:17,534 The Horde will stay there until we come out looking for food. 234 00:17:18,323 --> 00:17:19,416 We've got to wear them down. 235 00:17:19,441 --> 00:17:20,612 If we can force their hand, 236 00:17:20,637 --> 00:17:21,916 they'll waste men trying to get in. 237 00:17:21,941 --> 00:17:23,016 Out of the question! 238 00:17:23,041 --> 00:17:26,001 You have maybe one more day before there are mass desertions. 239 00:17:26,026 --> 00:17:27,804 The men are demoralized and beaten. 240 00:17:27,829 --> 00:17:29,722 They need to do something anything to make them 241 00:17:29,747 --> 00:17:31,370 feel as though they have a chance! 242 00:17:31,769 --> 00:17:34,313 And until reinforcements arrive, we need that. 243 00:17:37,793 --> 00:17:39,247 There are no reinforcements. 244 00:17:39,753 --> 00:17:42,218 General Gallipan sent out a force to try and break through. 245 00:17:43,381 --> 00:17:45,409 The soldiers we found along the riverbank. 246 00:17:45,654 --> 00:17:46,427 Yeah. 247 00:17:47,043 --> 00:17:48,150 Where is Gallipan? 248 00:17:48,380 --> 00:17:49,562 I almost fought against him in Corinth. 249 00:17:49,587 --> 00:17:50,868 I'd like to see him. 250 00:17:51,644 --> 00:17:52,938 You already did. 251 00:17:55,469 --> 00:17:56,667 You brought him in. 252 00:17:57,553 --> 00:17:58,641 He's dead. 253 00:18:01,413 --> 00:18:03,109 That means you're in command. 254 00:18:05,870 --> 00:18:08,212 I'm not stupid. I saw the men out there. 255 00:18:09,871 --> 00:18:11,626 Xena's the only chance we've got. 256 00:18:16,884 --> 00:18:19,005 Make sure the bodies are in place. 257 00:18:20,820 --> 00:18:22,367 We need more men on the wall! 258 00:18:24,298 --> 00:18:25,919 Make sure to keep down! 259 00:18:26,990 --> 00:18:29,451 Make sure half those bodies go to the south wall. 260 00:18:29,732 --> 00:18:30,569 If we're gonna fool them, 261 00:18:30,569 --> 00:18:32,594 we'll have to make them think we have reinforcements. 262 00:18:44,588 --> 00:18:46,869 Xena! Over here. 263 00:18:48,197 --> 00:18:49,012 Now, it took awhile, 264 00:18:49,037 --> 00:18:50,185 but I think I have it all sorted. 265 00:18:50,210 --> 00:18:51,428 Which ones are going to die? 266 00:18:51,971 --> 00:18:53,006 Hopefully, none of them. 267 00:18:53,810 --> 00:18:56,004 Now, I have the serious cases over here. 268 00:18:56,029 --> 00:18:57,827 The walking wounded have all become nurses. 269 00:18:57,852 --> 00:18:59,941 Ah, if they can do that, they can carry a weapon. 270 00:19:00,535 --> 00:19:03,857 Those of you who can walk, report to Mercer outside. 271 00:19:06,897 --> 00:19:09,474 Wait a minute. Xena, I need these people. 272 00:19:09,865 --> 00:19:11,066 Someone has to feed them. 273 00:19:11,091 --> 00:19:12,280 I need them to get water for the men that-- 274 00:19:12,305 --> 00:19:14,218 Yeah, get a waterbag for yourself, Gabrielle. 275 00:19:14,462 --> 00:19:16,327 But no food and water for the seriously wounded 276 00:19:16,352 --> 00:19:17,913 only for the men who can fight. 277 00:19:20,539 --> 00:19:22,238 But, these men will die without water. 278 00:19:22,250 --> 00:19:24,338 It won't matter if we can't defend the compound. 279 00:19:25,641 --> 00:19:27,256 You expect me to decide who lives and-- 280 00:19:27,281 --> 00:19:29,593 I want men outside, Gabrielle. 281 00:19:30,584 --> 00:19:32,049 You figure it out. 282 00:19:33,176 --> 00:19:35,162 And let Menticles know when they die. 283 00:19:35,187 --> 00:19:36,670 We need them out on the wall. 284 00:19:41,744 --> 00:19:42,932 I can't. 285 00:19:44,260 --> 00:19:45,526 I can't. 286 00:20:11,108 --> 00:20:12,616 Attack! 287 00:20:33,233 --> 00:20:34,247 Retreat! 288 00:20:36,621 --> 00:20:37,574 It worked! 289 00:20:41,202 --> 00:20:42,605 Everybody, down! 290 00:20:44,666 --> 00:20:45,752 Now! 291 00:21:19,331 --> 00:21:20,425 No! 292 00:21:59,429 --> 00:22:00,958 Kaltaka. 293 00:22:13,013 --> 00:22:15,507 There's nothing, absolutely nothing. 294 00:22:15,882 --> 00:22:17,215 It's as if they just left. 295 00:22:17,656 --> 00:22:21,616 No, no they're out there. We just gave them a bloody nose. 296 00:22:21,802 --> 00:22:24,504 They won't be stupid enough to enter the camp again. 297 00:22:25,540 --> 00:22:27,038 We can't stay like this forever. 298 00:22:28,646 --> 00:22:31,701 No, we can't. We need reinforcements. 299 00:22:32,279 --> 00:22:34,436 Make your rounds, and meet me back at the command hut. 300 00:22:39,461 --> 00:22:40,457 Grab his legs. 301 00:22:40,593 --> 00:22:41,546 Wait a minute. 302 00:22:41,732 --> 00:22:42,747 Orders from Xena. 303 00:22:42,796 --> 00:22:44,303 I don't care. 304 00:22:45,240 --> 00:22:47,825 As long as this man still breathes, he's in my-- 305 00:22:49,277 --> 00:22:50,228 care. 306 00:23:26,019 --> 00:23:28,186 You, can you walk? 307 00:23:29,693 --> 00:23:31,911 Yes. It's just my arm. 308 00:23:32,419 --> 00:23:34,481 Good, then you can hold a sword in the other. 309 00:23:34,505 --> 00:23:35,561 Get to the wall. 310 00:23:41,374 --> 00:23:44,396 I told you to ration the food to the men outside. 311 00:23:45,651 --> 00:23:47,116 What is going on with you? 312 00:23:47,243 --> 00:23:48,544 I'm trying to save our skins. 313 00:23:48,569 --> 00:23:50,311 Those things outside will kill us all. 314 00:23:50,522 --> 00:23:53,787 This is insane! You are letting these men die! 315 00:23:53,812 --> 00:23:55,458 You axed that man in the back! 316 00:23:55,660 --> 00:23:57,218 He was inside our battlements. 317 00:23:57,243 --> 00:23:59,337 He saw our defenses! I couldnt risk it. 318 00:24:01,147 --> 00:24:02,765 I can't believe this, Xena. 319 00:24:03,015 --> 00:24:04,271 You're scaring me. 320 00:24:04,789 --> 00:24:06,410 This is war! 321 00:24:06,434 --> 00:24:09,571 What did you expect, glamor? 322 00:24:10,523 --> 00:24:12,967 There are no good choices, only lesser degrees of evil. 323 00:24:14,296 --> 00:24:16,859 There is a choice, to stop fighting! 324 00:24:17,940 --> 00:24:19,408 They aren't like us. 325 00:24:20,001 --> 00:24:22,618 There is nothing about them that we can or should understand. 326 00:24:23,257 --> 00:24:24,471 But, have you even tried? 327 00:24:24,496 --> 00:24:26,473 I know them, theres nothing! 328 00:24:27,750 --> 00:24:30,945 You make sure that those rations get to the men on the wall. 329 00:24:38,066 --> 00:24:39,536 We made these the way you said. 330 00:24:39,911 --> 00:24:41,330 I don't know what good they're gonna do. 331 00:24:42,279 --> 00:24:43,836 If they can't see, we can't see. 332 00:24:44,633 --> 00:24:46,483 Trying to get out of this valley without 333 00:24:46,508 --> 00:24:48,097 reinforcements would be suicide. 334 00:24:48,122 --> 00:24:50,170 We're gonna do something about that. 335 00:24:50,859 --> 00:24:52,839 You plan to swim down the river and climb the cliffs. 336 00:24:52,864 --> 00:24:55,438 Hold on. You can't leave. 337 00:24:56,204 --> 00:24:58,204 The men'd lose hope if you disappeared. 338 00:24:59,941 --> 00:25:01,195 He's right. 339 00:25:02,461 --> 00:25:04,848 As much as I hate to admit it, I have to stay here. 340 00:25:05,739 --> 00:25:07,110 Mercer will go. 341 00:25:08,141 --> 00:25:09,194 Get ready. 342 00:25:16,299 --> 00:25:17,698 Every man take one. 343 00:25:23,276 --> 00:25:24,333 Here, take this. 344 00:25:25,611 --> 00:25:26,692 Are you ready? 345 00:25:26,717 --> 00:25:28,975 Yeah, I'll be in the water in seconds. 346 00:25:29,000 --> 00:25:31,039 No, go north through the forest. 347 00:25:31,757 --> 00:25:34,341 Don't head for the river till you're out of the trees. 348 00:25:34,366 --> 00:25:35,584 It'll take too long. 349 00:25:35,609 --> 00:25:37,631 It won't matter if you get yourself killed. 350 00:25:38,803 --> 00:25:40,155 Go north. 351 00:25:43,631 --> 00:25:44,651 Ready? 352 00:25:44,676 --> 00:25:45,784 We're ready! 353 00:25:45,809 --> 00:25:46,980 Hold it still. 354 00:25:50,115 --> 00:25:51,488 Light it, quickly! 355 00:25:56,026 --> 00:25:56,932 Go! 356 00:26:11,112 --> 00:26:12,049 Open the gate! 357 00:26:12,074 --> 00:26:13,727 You, help me with this! 358 00:26:17,590 --> 00:26:19,555 Xena! Here they come! 359 00:26:54,746 --> 00:27:00,158 Cease fire! Cease fire! Save your arrows! 360 00:27:04,720 --> 00:27:07,479 Wait! Where's Xena! 361 00:27:26,732 --> 00:27:28,177 Open the gate! It's Xena! 362 00:27:30,578 --> 00:27:33,834 Give me a hand! Take him to the hut. 363 00:27:36,132 --> 00:27:37,270 It'll be dark, soon. 364 00:27:38,442 --> 00:27:40,664 Post double guards, and make sure the torches stay lit. 365 00:27:40,689 --> 00:27:41,751 Are you all right? 366 00:27:42,244 --> 00:27:44,243 You know, you go out of your way to tell me this is war, 367 00:27:44,268 --> 00:27:45,830 and then you rescue one of them. 368 00:27:45,855 --> 00:27:47,149 He's not even hurt badly. 369 00:27:47,174 --> 00:27:49,138 Gabrielle, I didn't rescue him. 370 00:27:49,346 --> 00:27:50,288 We need information. 371 00:27:50,313 --> 00:27:53,543 He's gonna give it to us, one way or another. 372 00:28:02,161 --> 00:28:03,715 Let's make this simple. 373 00:28:04,835 --> 00:28:06,559 I know you don't understand me, 374 00:28:06,584 --> 00:28:08,246 but I wanna make some things clear. 375 00:28:09,612 --> 00:28:11,362 We are here. 376 00:28:15,178 --> 00:28:15,925 Xena. 377 00:28:15,950 --> 00:28:18,043 We are here. 378 00:28:22,654 --> 00:28:25,441 You, where? 379 00:28:26,187 --> 00:28:29,038 Look, the animal understands. 380 00:28:29,063 --> 00:28:30,546 But, he's not gonna help us. 381 00:28:32,141 --> 00:28:33,518 Let me try! 382 00:28:36,344 --> 00:28:37,917 Gabrielle, go outside. 383 00:28:38,409 --> 00:28:39,422 No. 384 00:28:40,970 --> 00:28:42,371 By the gods, Xena! 385 00:28:42,831 --> 00:28:43,742 What have you done? 386 00:28:43,767 --> 00:28:45,723 I've shut off the flow of blood to his brain. 387 00:28:45,991 --> 00:28:47,650 He'll be dead in moments, 388 00:28:48,444 --> 00:28:49,779 and he knows it. 389 00:28:49,804 --> 00:28:52,404 He can feel his life raining away. 390 00:28:53,573 --> 00:28:54,878 Don't do this. 391 00:28:55,151 --> 00:28:56,145 It's murder! 392 00:28:56,146 --> 00:28:58,216 I've told you, Gabrielle, this is war! 393 00:28:58,240 --> 00:28:59,577 Go back to the hospital! 394 00:28:59,578 --> 00:29:02,166 So I can pick and choose who lives and who dies!? 395 00:29:02,191 --> 00:29:04,218 So, I can be a murderer, too? 396 00:29:11,401 --> 00:29:13,848 Take him to the supply room, chain him up. 397 00:29:14,740 --> 00:29:15,767 You mean, kill him. 398 00:29:17,876 --> 00:29:19,255 I mean, chain him up. 399 00:29:28,666 --> 00:29:29,745 Thank you. 400 00:29:30,316 --> 00:29:32,268 Don't you ever question my authority 401 00:29:32,293 --> 00:29:34,086 or methods in front of my troops. 402 00:29:34,626 --> 00:29:36,351 I told you, I'd do whatever it take 403 00:29:36,376 --> 00:29:37,952 and if that means killing him later 404 00:29:38,180 --> 00:29:39,287 I'll do it. 405 00:29:41,674 --> 00:29:42,874 Your troops? 406 00:29:43,494 --> 00:29:44,324 I don't understand. 407 00:29:44,349 --> 00:29:45,577 We didn't ask for this. 408 00:29:45,819 --> 00:29:47,888 If they want a fight to the death, they're gonna get it. 409 00:29:48,106 --> 00:29:49,911 What part of that didn't you understand? 410 00:29:52,640 --> 00:29:53,765 You! 411 00:29:55,172 --> 00:29:56,527 Who are you, Xena? 412 00:29:58,113 --> 00:29:59,892 What happened to the Xena that I know? 413 00:30:03,354 --> 00:30:05,301 That Xena can't help us now. 414 00:30:05,926 --> 00:30:09,073 If losing her is the price for saving us all I'll pay it. 415 00:30:11,285 --> 00:30:13,874 It's just a part of me I didn't think I'd need anymore. 416 00:30:16,179 --> 00:30:17,568 Get back to work. 417 00:30:34,346 --> 00:30:35,954 Kaltaka. 418 00:30:39,515 --> 00:30:40,899 Kaltaka. 419 00:30:43,855 --> 00:30:45,508 Kaltaka. 420 00:30:47,555 --> 00:30:49,039 Kaltaka is water? 421 00:30:49,694 --> 00:30:50,711 Kaltaka. 422 00:30:55,101 --> 00:30:56,301 It's not a god. 423 00:30:58,543 --> 00:31:00,301 The dying men just want water. 424 00:31:03,988 --> 00:31:05,425 It's such a mess. 425 00:31:07,089 --> 00:31:11,064 It's you, it's them, it's, it's Xena. 426 00:31:13,624 --> 00:31:16,008 What's become of her. It's just not, it's not human. 427 00:31:16,032 --> 00:31:16,960 It's-- 428 00:31:19,430 --> 00:31:20,953 A surprise, isnt it? 429 00:31:22,992 --> 00:31:24,489 Losing your humanity. 430 00:31:38,393 --> 00:31:40,729 Yeah, well, you were right, Xena. 431 00:31:41,315 --> 00:31:43,718 If I'm gonna die, I'm gonna die my way. 432 00:31:45,963 --> 00:31:47,432 Kaltaka. 433 00:32:01,011 --> 00:32:02,264 You let her out!? 434 00:32:02,302 --> 00:32:03,817 Well, she said it was your order. 435 00:32:03,842 --> 00:32:05,639 She sounded pretty convincing! 436 00:32:08,777 --> 00:32:10,071 Get the smoke bombs. 437 00:32:10,096 --> 00:32:12,916 And tell all soldiers on the wall to prepare for battle. 438 00:32:14,112 --> 00:32:15,123 Go! 439 00:32:17,738 --> 00:32:20,035 Kaltaka. Kal-- 440 00:32:27,879 --> 00:32:29,027 They've got her. 441 00:32:44,074 --> 00:32:45,617 - Prepare to fire! - Yes, sir. 442 00:32:45,617 --> 00:32:46,709 No, wait. 443 00:32:54,917 --> 00:32:56,417 Wait, they're retrieving their wounded. 444 00:32:59,130 --> 00:32:59,810 That's impossible. 445 00:32:59,835 --> 00:33:01,272 They must be trying to kill our wounded. 446 00:33:01,631 --> 00:33:02,640 No, no, they saw Gabrielle, 447 00:33:02,665 --> 00:33:04,036 and they must've thought it was a truce. 448 00:33:04,794 --> 00:33:06,215 I want some unarmed volunteers 449 00:33:06,240 --> 00:33:07,583 to come out with me and get them. 450 00:33:07,663 --> 00:33:08,615 That's suicide! 451 00:33:08,835 --> 00:33:09,800 Do it. 452 00:33:11,629 --> 00:33:12,720 Come here. 453 00:33:13,596 --> 00:33:15,001 Keep an eye on Gabrielle. 454 00:33:15,620 --> 00:33:17,854 If I give you the word, kill anything near her. 455 00:33:42,216 --> 00:33:42,976 Gabrielle! 456 00:33:43,809 --> 00:33:45,989 Get down! What do you think you're playing with! Come on! 457 00:33:47,460 --> 00:33:48,452 No! 458 00:33:50,060 --> 00:33:51,099 Mercer! 459 00:33:52,498 --> 00:33:53,422 Mercer! 460 00:33:53,647 --> 00:33:54,536 Gabrielle. 461 00:34:02,336 --> 00:34:04,558 Xena, you were right. 462 00:34:04,977 --> 00:34:07,082 I, I should've gone north. 463 00:34:09,139 --> 00:34:10,572 We've gotta get him inside. 464 00:34:10,944 --> 00:34:13,054 There's no telling how long the truce will hold. 465 00:34:14,646 --> 00:34:16,767 Looks like you've got your battle to the death. 466 00:34:27,992 --> 00:34:29,636 Xena told me to report to you. 467 00:34:30,433 --> 00:34:31,840 Aren't you needed on the wall? 468 00:34:32,707 --> 00:34:34,458 She ordered me to help with the wounded. 469 00:34:34,819 --> 00:34:36,561 And she wanted this food to get in here. 470 00:34:38,782 --> 00:34:41,701 Put it over there. Start feeding these men. 471 00:34:42,331 --> 00:34:44,905 And, uh, grab some rags and start boiling some water. 472 00:35:05,848 --> 00:35:07,333 Menticles, cut him loose. 473 00:35:07,358 --> 00:35:08,369 Are you out of your mind? 474 00:35:08,394 --> 00:35:09,424 Do it! 475 00:35:14,332 --> 00:35:15,457 Give me his weapon. 476 00:35:20,230 --> 00:35:21,355 Stand back. 477 00:35:25,557 --> 00:35:26,838 What are you trying to prove? 478 00:35:28,247 --> 00:35:29,807 That we have something in common. 479 00:35:31,141 --> 00:35:32,679 He doesn't want to fight me. 480 00:35:33,303 --> 00:35:36,473 He wants to fight you, or anyone else. 481 00:35:37,191 --> 00:35:39,339 Is it any wonder? I've seen you fight. 482 00:35:39,952 --> 00:35:41,746 No, hes not afraid to die. 483 00:35:41,937 --> 00:35:43,530 It's because he thinks that I'm in charge, 484 00:35:43,555 --> 00:35:45,286 and he's not worthy of my sword. 485 00:35:46,927 --> 00:35:47,956 Watch. 486 00:35:51,998 --> 00:35:52,944 Amazing. 487 00:36:08,279 --> 00:36:09,698 Yes, I understand. 488 00:36:10,948 --> 00:36:13,461 Take him to the gates, and then release him. 489 00:36:20,126 --> 00:36:22,080 It might not make sense to us, Menticles-- 490 00:36:22,892 --> 00:36:24,202 but he has a code. 491 00:36:25,305 --> 00:36:27,633 And understanding that, we might just have a chance. 492 00:36:53,987 --> 00:36:56,063 Kaltaka turned out to be the key. 493 00:36:58,729 --> 00:37:00,074 When you went out there, they thought 494 00:37:00,099 --> 00:37:02,247 it was a truce to retrieve the wounded. 495 00:37:04,750 --> 00:37:07,447 I let my fear and hatred blind me to everything. 496 00:37:10,468 --> 00:37:12,312 Sometimes the past can do that. 497 00:37:14,026 --> 00:37:15,910 Xena, if I had been through what youve been through-- 498 00:37:15,935 --> 00:37:16,833 No. 499 00:37:18,005 --> 00:37:19,115 No. 500 00:37:19,731 --> 00:37:22,317 You understand hatred, but you have never given into it. 501 00:37:25,094 --> 00:37:28,489 You don't know how much I love, that. 502 00:37:31,949 --> 00:37:33,199 Here. 503 00:37:49,771 --> 00:37:51,590 Xena! Here he comes! 504 00:37:51,615 --> 00:37:52,863 Maybe we can talk to them. 505 00:37:52,888 --> 00:37:55,465 Peace and understand don't happen overnight, Gabrielle. 506 00:37:56,334 --> 00:37:58,382 This is the only communication we both understand. 507 00:37:59,343 --> 00:38:00,733 A warrior's code of honor. 508 00:38:01,763 --> 00:38:04,292 If I defeat their leader, I defeat their army. 509 00:38:07,179 --> 00:38:08,427 Gabrielle. 510 00:38:09,236 --> 00:38:11,143 If this doesnt work, I want you to go to the river-- 511 00:38:11,168 --> 00:38:13,495 No. You do what you have to do but, 512 00:38:13,520 --> 00:38:15,223 we'll walk down that road together. 513 00:40:14,250 --> 00:40:16,759 Xena! Watch out! 514 00:40:36,348 --> 00:40:37,281 You knew? 515 00:40:38,015 --> 00:40:39,871 I knew one of us had to die. 516 00:40:41,015 --> 00:40:42,874 You can send out a patrol you won't find them. 517 00:40:42,899 --> 00:40:44,329 I don't want to find them. 518 00:40:44,742 --> 00:40:47,592 We move now. Thank you. 519 00:40:57,526 --> 00:40:58,924 They'll be back. 520 00:40:59,809 --> 00:41:01,747 Maybe not this year, but some day. 521 00:41:01,966 --> 00:41:03,420 Can anyone stop them? 522 00:41:04,120 --> 00:41:05,289 Yeah. 523 00:41:06,242 --> 00:41:08,738 It won't be warriors. It'll be someone like you. 524 00:41:10,196 --> 00:41:13,332 I just hope that wherever the Horde is from, they have a Gabrielle. 35629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.