Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,974 --> 00:00:05,086
And hope was lost.
2
00:00:05,913 --> 00:00:07,553
And that's when Meleager appeared,
3
00:00:07,578 --> 00:00:09,305
and crushed Damon's troups.
4
00:00:10,282 --> 00:00:11,846
Did I mention
the part where Meleager--
5
00:00:11,871 --> 00:00:13,723
Single-handedly
hauls a war-wagon
6
00:00:13,748 --> 00:00:15,162
full of Spartan javelins
7
00:00:15,187 --> 00:00:16,912
over twenty leagues of rocky road?
8
00:00:16,937 --> 00:00:17,966
Yeah!
9
00:00:19,757 --> 00:00:22,082
The way you build him up,
his head must be in the clouds.
10
00:00:22,107 --> 00:00:23,719
It's not as if I'm making it up.
11
00:00:24,599 --> 00:00:27,333
He is a hero in the truest
sense of the word.
12
00:00:27,358 --> 00:00:28,442
It doesn't bother
you, does it?
13
00:00:28,467 --> 00:00:29,770
Oh, it doesn't me.
14
00:00:30,866 --> 00:00:33,083
Well, you should hear
me tell stories about you.
15
00:00:33,108 --> 00:00:34,560
Then I really get going.
16
00:00:36,163 --> 00:00:37,711
You know, I wonder
what he's into here.
17
00:00:38,364 --> 00:00:39,401
All his message said was,
18
00:00:39,426 --> 00:00:40,449
'Come quick.'
19
00:00:44,390 --> 00:00:47,308
Excuse me;
excuse me, sir.
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,798
Sorry, I can't talk.
21
00:00:49,823 --> 00:00:51,069
I gotta get to court.
22
00:00:59,439 --> 00:01:00,833
Let's try in there.
23
00:01:01,745 --> 00:01:02,672
A tavern?
24
00:01:03,198 --> 00:01:04,377
Xena, that is the last
25
00:01:04,402 --> 00:01:05,817
place we would find Meleager.
26
00:01:06,698 --> 00:01:08,056
I did mention his
you know--
27
00:01:08,056 --> 00:01:09,487
small drinking problem.
28
00:01:09,487 --> 00:01:10,570
Yes, but he conquered it
29
00:01:10,570 --> 00:01:12,292
just in time to
save your village.
30
00:01:13,273 --> 00:01:14,446
Yes, he did.
31
00:01:14,471 --> 00:01:16,767
And think about how
much strength that took.
32
00:01:17,335 --> 00:01:18,790
It's a hard habit to break.
33
00:01:18,790 --> 00:01:20,436
I've seen men ruined by liquor.
34
00:01:21,149 --> 00:01:22,847
Well, I don't like to
mention that part.
35
00:01:22,872 --> 00:01:23,996
It's kind of personal--
36
00:01:24,021 --> 00:01:25,832
even for Meleager the Mighty.
37
00:01:26,045 --> 00:01:27,413
Meleager, huh?
38
00:01:28,092 --> 00:01:29,921
Excuse me,
we're looking for a friend.
39
00:01:31,737 --> 00:01:33,175
Meleager's your friend?
40
00:01:33,277 --> 00:01:34,989
He must be your friend, too.
41
00:01:34,989 --> 00:01:37,537
I'm sure you make toasts to
him all the time, right?
42
00:01:37,537 --> 00:01:38,683
Toast this!
43
00:01:41,499 --> 00:01:42,493
Wait! Wait!
44
00:01:42,493 --> 00:01:43,962
I said we're friends of Meleager!
45
00:01:45,903 --> 00:01:47,716
I think they've
got that, Gabrielle!
46
00:02:39,071 --> 00:02:40,622
Nice friendly little town.
47
00:02:41,096 --> 00:02:42,680
If you're here because of Meleager,
48
00:02:43,080 --> 00:02:44,436
you're too late!
49
00:02:44,436 --> 00:02:45,362
Late?
50
00:02:46,143 --> 00:02:47,344
Late for what?
51
00:02:54,303 --> 00:02:56,957
Why do I get the feeling
that's Meleager?
52
00:02:58,973 --> 00:03:00,537
Gabrielle, I knew you'd come--
53
00:03:00,770 --> 00:03:02,936
Of course, I could've used you
before the verdict came in.
54
00:03:03,807 --> 00:03:04,637
Wait a minute.
55
00:03:05,540 --> 00:03:08,954
This is a terrible
misunderstanding-- Sir?
56
00:03:09,409 --> 00:03:10,628
Your Honor?
57
00:03:11,035 --> 00:03:14,857
The name is Arbus, Judge Arbus.
58
00:03:15,268 --> 00:03:18,613
Arbus? I've heard of you.
59
00:03:18,613 --> 00:03:21,034
You're known as
a just and fair man.
60
00:03:21,299 --> 00:03:22,507
Thank you--
61
00:03:22,753 --> 00:03:24,863
And who are you to
the prisoner, young lady?
62
00:03:25,112 --> 00:03:26,229
A friend--
63
00:03:26,459 --> 00:03:27,689
Whatever he did,
64
00:03:27,689 --> 00:03:29,333
I'm sure he didn't do it.
65
00:03:32,260 --> 00:03:33,369
Consider this!
66
00:03:33,839 --> 00:03:36,016
When we doubt that
heroes exist in this world,
67
00:03:36,016 --> 00:03:37,511
who do the optimists name?
68
00:03:37,750 --> 00:03:40,683
Hercules, Meleager.
69
00:03:41,163 --> 00:03:43,537
This is a legend in his own time.
70
00:03:44,275 --> 00:03:47,789
The man who slew 100
warriors at the evil Doll's Can
71
00:03:48,181 --> 00:03:51,227
3 hundred and 17
at the rogue Ligurias.
72
00:03:51,461 --> 00:03:52,636
Actually, it was, uh,
73
00:03:52,636 --> 00:03:54,677
Ligurias that had the 100, all in
74
00:03:54,677 --> 00:03:55,963
the course of, uh,
75
00:03:55,963 --> 00:03:57,961
defending innocent lives--
naturally.
76
00:03:59,288 --> 00:04:00,140
The point being that
77
00:04:00,140 --> 00:04:02,851
this is a very good man--
and a hero.
78
00:04:03,546 --> 00:04:05,561
And I, for one, would swear by him.
79
00:04:07,712 --> 00:04:10,164
A very moving testament,
young lady.
80
00:04:11,461 --> 00:04:15,236
But I cannot allow justice
to be swayed by the heart.
81
00:04:20,225 --> 00:04:24,675
The prisoner has been found
guilty of cold-blooded murder;
82
00:04:24,675 --> 00:04:26,447
the sentence to be carried out
83
00:04:26,447 --> 00:04:29,526
in one turn of the sand glass.
84
00:04:31,128 --> 00:04:32,324
And the sentence--
85
00:04:35,706 --> 00:04:36,815
is death!
86
00:04:52,819 --> 00:04:54,972
In a time of ancient gods...
87
00:04:57,319 --> 00:04:58,832
...warlords...
88
00:04:58,867 --> 00:05:00,364
...and kings...
89
00:05:00,432 --> 00:05:03,933
A land in turmoil
cried out for a hero...
90
00:05:13,138 --> 00:05:14,971
She was Xena...
91
00:05:15,644 --> 00:05:19,440
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
92
00:05:23,812 --> 00:05:24,994
...The power...
93
00:05:26,836 --> 00:05:28,000
...The passion...
94
00:05:31,409 --> 00:05:32,587
...The danger...
95
00:05:38,112 --> 00:05:40,681
Her courage will
change the world...
96
00:05:41,705 --> 00:05:45,205
The Execution
97
00:05:47,777 --> 00:05:49,027
Check the gates.
98
00:05:49,526 --> 00:05:50,769
Secure the noose.
99
00:05:51,897 --> 00:05:53,218
Secure the rope!
100
00:05:57,574 --> 00:05:58,855
It couldn't have been a fair trial.
101
00:05:58,855 --> 00:06:00,566
If there had been any
real discussion--
102
00:06:00,566 --> 00:06:01,592
There's only one real discussion--
103
00:06:01,592 --> 00:06:03,054
Whether to hang me,
behead me,
104
00:06:03,054 --> 00:06:05,798
or tear me limb from
limb in the public square.
105
00:06:07,737 --> 00:06:09,106
They didn't have
a blade big enough;
106
00:06:09,106 --> 00:06:10,342
the square wasn't wide enough;
107
00:06:10,342 --> 00:06:12,125
so hanging wins. Lucky me.
108
00:06:12,125 --> 00:06:12,962
Don't even think it.
109
00:06:14,367 --> 00:06:15,522
You're innocent, right?
110
00:06:15,840 --> 00:06:18,530
Of course I'm innocent, Gabrielle.
111
00:06:19,281 --> 00:06:20,656
This trial was fixed.
112
00:06:20,656 --> 00:06:22,624
You heard him; he's innocent.
113
00:06:22,624 --> 00:06:24,640
Apparently, your friend
doesn't know me at all.
114
00:06:25,523 --> 00:06:27,165
No, but I know Gabrielle.
115
00:06:27,827 --> 00:06:29,895
And even judges make mistakes.
116
00:06:30,125 --> 00:06:31,350
So tell us what happened.
117
00:06:32,020 --> 00:06:33,428
Who got killed?
118
00:06:33,948 --> 00:06:35,317
Some guy I never even met before,
119
00:06:35,317 --> 00:06:36,282
by the name of Kalaman.
120
00:06:36,282 --> 00:06:37,446
It was last winter.
121
00:06:38,101 --> 00:06:39,439
I had already left town
when it happened.
122
00:06:39,439 --> 00:06:41,233
I mean, I wasn't even
here at the time.
123
00:06:41,233 --> 00:06:42,564
I passed through again recently;
124
00:06:42,564 --> 00:06:43,983
Arbus had me arrested.
125
00:06:43,983 --> 00:06:46,547
Suddenly, I'm center
stage at an inquisition!
126
00:06:47,335 --> 00:06:48,322
This Arbus sounds like
127
00:06:48,322 --> 00:06:50,522
the 'hang him first,
ask questions later' type.
128
00:06:50,522 --> 00:06:51,998
Not from what I've heard.
129
00:06:51,998 --> 00:06:54,771
Arbus tried Volkur the Vicious.
130
00:06:54,771 --> 00:06:56,209
The people just wanted
to tear him apart,
131
00:06:56,209 --> 00:06:59,298
but Arbus insisted on a fair
trial with lawful evidence.
132
00:06:59,744 --> 00:07:00,590
From what I've hear,
133
00:07:00,590 --> 00:07:02,919
he's not someone
who rushes to judgment.
134
00:07:03,357 --> 00:07:04,421
Maybe--
135
00:07:04,780 --> 00:07:06,353
You know how things get distorted,
136
00:07:06,353 --> 00:07:07,745
blown out of proportion.
137
00:07:10,353 --> 00:07:12,228
What happened
to Vulkur-- acquittal?
138
00:07:20,938 --> 00:07:22,237
I'll go talk to Arbus.
139
00:07:23,836 --> 00:07:24,868
Yeah, you do that.
140
00:07:27,226 --> 00:07:29,226
So, what have you been
doing with yourself?
141
00:07:29,226 --> 00:07:30,478
Oh, this and that--
142
00:07:30,478 --> 00:07:31,496
Saving villages;
143
00:07:31,496 --> 00:07:32,545
defending the helpless;
144
00:07:32,545 --> 00:07:34,073
getting convicted of murder.
145
00:07:41,189 --> 00:07:43,916
Meleager's murder weapon--
right here!
146
00:07:43,941 --> 00:07:47,319
An actual reproduction of
the possible murder weapon,
147
00:07:47,344 --> 00:07:48,935
that was never found!
148
00:07:48,965 --> 00:07:50,336
Here you go, little lady--
149
00:07:50,336 --> 00:07:52,567
the perfect souvenir
for the occasion!
150
00:07:53,231 --> 00:07:54,440
I'm not a little lady.
151
00:07:55,268 --> 00:07:56,333
Oh, point taken, point taken.
152
00:07:56,333 --> 00:07:57,573
But these, um, these, um,
153
00:07:57,573 --> 00:07:58,907
weapons and wooden toys--
154
00:07:58,907 --> 00:08:01,408
they're but a great keepsake!
155
00:08:04,337 --> 00:08:06,302
Hey, move it down!
156
00:08:06,747 --> 00:08:07,355
Hey!
157
00:08:07,793 --> 00:08:09,151
I'm not missing this.
158
00:08:09,176 --> 00:08:11,550
A lovely day for an execution,
don't you think?
159
00:08:12,254 --> 00:08:13,723
If you wanted a front-row seat,
160
00:08:13,748 --> 00:08:15,571
you should've
gotten here earlier!
161
00:08:15,617 --> 00:08:17,295
- Oh, yeah?
- Yeah!
162
00:08:17,295 --> 00:08:18,631
The execution of Meleager
163
00:08:18,631 --> 00:08:20,360
is for everyone,
not just you early-birds!
164
00:08:21,345 --> 00:08:23,020
I come when I want. Now hush!
165
00:08:23,020 --> 00:08:23,895
I got knitting to do!
166
00:08:24,548 --> 00:08:25,095
Quiet!
167
00:08:25,095 --> 00:08:26,031
We've been waiting--!
168
00:08:26,031 --> 00:08:27,698
I said, 'Quiet!'
169
00:08:33,704 --> 00:08:35,781
Now, listen to me,
and listen good.
170
00:08:35,781 --> 00:08:39,172
This is an execution,
not a public spectacle!
171
00:08:39,583 --> 00:08:41,721
A man is going to
die here today!
172
00:08:41,721 --> 00:08:42,677
And I will not have that
173
00:08:42,677 --> 00:08:44,798
cheapened by this kind of behavior!
174
00:08:45,085 --> 00:08:46,144
Any more of this!
175
00:08:46,461 --> 00:08:49,595
the execution will take
place behind locked doors!
176
00:08:54,211 --> 00:08:54,772
Some people have some
177
00:08:54,772 --> 00:08:57,210
pretty sick ideas of entertainment.
178
00:08:57,424 --> 00:08:59,379
Sadly, that can't be helped.
179
00:08:59,379 --> 00:09:00,239
It has nothing to do with
180
00:09:00,239 --> 00:09:01,768
the reason I ordered this.
181
00:09:01,768 --> 00:09:04,633
If justice is to mean anything,
182
00:09:04,633 --> 00:09:06,302
the people must see it in action.
183
00:09:07,293 --> 00:09:08,511
I missed the trial,
184
00:09:09,011 --> 00:09:10,868
but I have heard of
Meleager's reputation.
185
00:09:10,868 --> 00:09:12,652
He's not known as a murderer.
186
00:09:13,093 --> 00:09:14,281
Mistakes get made.
187
00:09:14,281 --> 00:09:15,230
I'm sure even someone
188
00:09:15,230 --> 00:09:16,985
as respected as you can agree that.
189
00:09:17,980 --> 00:09:20,262
You know my reputation
as well, then.
190
00:09:21,406 --> 00:09:24,187
Just as I know yours, Xena.
191
00:09:25,674 --> 00:09:27,701
I guess formal
introductions are out.
192
00:09:28,804 --> 00:09:30,290
I'd heard you'd changed your ways,
193
00:09:30,290 --> 00:09:31,567
looking to amend your past.
194
00:09:31,567 --> 00:09:32,804
All well and good;
195
00:09:33,165 --> 00:09:36,480
but I could still call you to
judgment for past crimes.
196
00:09:36,742 --> 00:09:38,293
But not without proper evidence
197
00:09:38,293 --> 00:09:40,849
and witnesses.
That's the law.
198
00:09:41,226 --> 00:09:42,944
Which brings us back to Meleager--
199
00:09:42,944 --> 00:09:44,288
A man with no past
200
00:09:44,288 --> 00:09:45,504
crimes against his name.
201
00:09:45,504 --> 00:09:47,927
One is all it takes.
202
00:09:47,927 --> 00:09:51,944
Believe me, the eye-witness
testimony was compelling.
203
00:09:51,944 --> 00:09:53,638
Someone saw him do it?
204
00:09:54,129 --> 00:09:56,025
Rena, come here.
205
00:09:58,342 --> 00:10:00,167
Tell her what you saw that night.
206
00:10:00,559 --> 00:10:01,776
Well, it was late.
207
00:10:02,559 --> 00:10:04,904
Our mare was near
giving birth, dear thing.
208
00:10:04,904 --> 00:10:06,947
And I was hurrying
towards the stable and--
209
00:10:26,051 --> 00:10:27,287
I saw it in his hand--
210
00:10:27,287 --> 00:10:29,084
It was covered in blood.
211
00:10:29,992 --> 00:10:32,835
I'm sorry another man's gonna die,
212
00:10:32,835 --> 00:10:34,462
but that's what I saw.
213
00:10:34,716 --> 00:10:37,677
I gotta get back to
my seat, if that's OK?
214
00:10:37,677 --> 00:10:39,310
You told the truth , Rena.
215
00:10:39,518 --> 00:10:42,285
You can be proud-- Go now.
216
00:10:44,340 --> 00:10:47,928
Sometimes, the truth
can be a heavy burden.
217
00:10:49,999 --> 00:10:51,442
Yes, it can.
218
00:10:51,442 --> 00:10:53,283
Xena, I know what we have to do.
219
00:10:54,878 --> 00:10:56,044
Now, Meleager was camping with
220
00:10:56,069 --> 00:10:57,295
a guy when the
murder happened.
221
00:10:57,295 --> 00:10:59,186
He's some hermit.
He has one eye.
222
00:10:59,646 --> 00:11:02,142
Meleager's eye-witness
is a Cyclops?
223
00:11:02,397 --> 00:11:03,255
He's not a Cyclops;
224
00:11:03,255 --> 00:11:04,627
he's just a one-eyed guy.
225
00:11:05,122 --> 00:11:05,748
It can't-
226
00:11:05,748 --> 00:11:07,940
Sounds like a wild goose chase.
227
00:11:09,797 --> 00:11:10,795
What?
228
00:11:11,403 --> 00:11:12,313
Maybe you should think
229
00:11:12,313 --> 00:11:13,865
about spending the time between now
230
00:11:13,865 --> 00:11:15,795
and tomorrow with Meleager.
231
00:11:17,279 --> 00:11:18,653
You think he's guilty?
232
00:11:19,857 --> 00:11:22,107
I don't think he's being
completely honest with you.
233
00:11:27,871 --> 00:11:30,504
Gabrielle, Gabrielle, Gab--
234
00:11:38,311 --> 00:11:40,816
Hello, it's me again.
235
00:11:41,586 --> 00:11:42,837
What's in the cart?
236
00:11:43,164 --> 00:11:44,897
Your Warrior Princess friend?
237
00:11:47,838 --> 00:11:50,004
This is Meleager's last meal.
238
00:11:50,482 --> 00:11:52,077
Do you think it's enough?
239
00:11:53,229 --> 00:11:55,710
Smells like I've died and
gone to Elysia already--
240
00:11:55,710 --> 00:11:57,280
- Uh, bring it here!
- Wait!
241
00:11:57,858 --> 00:12:00,155
Boys, it's our job
to sample everything.
242
00:12:01,645 --> 00:12:02,781
Good idea.
243
00:12:03,411 --> 00:12:04,880
What do you know?
244
00:12:05,658 --> 00:12:07,486
Something to wash it all down.
245
00:12:07,807 --> 00:12:09,421
You brought me wine?
246
00:12:09,920 --> 00:12:12,559
I had a feeling it would
never touch those lips.
247
00:12:12,559 --> 00:12:13,844
What goes with lamb?
248
00:12:13,844 --> 00:12:15,967
White or red?
249
00:12:20,746 --> 00:12:21,968
It's bad enough that I'm gonna die,
250
00:12:21,968 --> 00:12:22,923
but my last meal's
251
00:12:22,923 --> 00:12:24,545
disappearing before my eyes.
252
00:12:24,545 --> 00:12:27,575
Just hang in there-- Oh, sorry.
253
00:12:44,296 --> 00:12:45,687
A little kabob,
254
00:12:45,712 --> 00:12:48,533
chicken schwarma,
in just the right mix.
255
00:12:49,212 --> 00:12:50,673
You add a little wine--
256
00:12:51,847 --> 00:12:53,394
Puts 'em out every time.
257
00:13:04,541 --> 00:13:05,570
Go!
258
00:13:05,894 --> 00:13:08,061
You find that one-eyed
man and clear yourself.
259
00:13:08,372 --> 00:13:10,227
Gabrielle, you're gonna
have to leave town.
260
00:13:10,252 --> 00:13:11,837
These guys are not gonna be happy.
261
00:13:11,847 --> 00:13:13,987
Don't worry about me-- Go!
262
00:13:46,027 --> 00:13:46,965
Let me go!
263
00:13:50,289 --> 00:13:51,374
Let me go!
264
00:13:54,370 --> 00:13:55,668
Get your hands off me!
265
00:13:59,838 --> 00:14:00,993
Quit pulling me!
266
00:14:12,492 --> 00:14:13,680
Let her go!
267
00:14:14,805 --> 00:14:17,458
Get back! Get back!
268
00:14:18,247 --> 00:14:21,532
Enough! Enough!
269
00:14:22,057 --> 00:14:24,155
There will be no lynching here!
270
00:14:24,155 --> 00:14:25,542
Meleager is innocent!
271
00:14:25,542 --> 00:14:27,560
He's gone to find someone
who'll prove it!
272
00:14:27,560 --> 00:14:29,617
He had every chance
to prove it, young lady!
273
00:14:29,898 --> 00:14:33,465
Now, I intend to hold you
responsible for his escape!
274
00:14:35,513 --> 00:14:36,548
I'll bring him back.
275
00:14:36,759 --> 00:14:37,760
No, Xena!
276
00:14:37,977 --> 00:14:39,762
But, she comes with me!
277
00:14:42,088 --> 00:14:42,992
She let him go!
278
00:14:44,467 --> 00:14:47,116
Very well!
I'll trust you, Xena.
279
00:14:47,478 --> 00:14:49,697
But even I can't hold
this town back forever.
280
00:14:50,309 --> 00:14:52,106
I'll have to send men out
if you don't return!
281
00:14:54,670 --> 00:14:55,630
Go!
282
00:14:57,405 --> 00:14:58,265
Go!
283
00:15:18,142 --> 00:15:19,808
He's headed north
that makes sense.
284
00:15:20,024 --> 00:15:21,871
The Gauls won't care
what his crimes are.
285
00:15:22,157 --> 00:15:23,667
Xena, you've got
to give him a chance.
286
00:15:25,027 --> 00:15:26,503
Please, I'm begging you.
287
00:15:27,091 --> 00:15:29,373
Don't make this more
difficult than it already is.
288
00:15:29,373 --> 00:15:31,149
I don't wanna bring
him back, but I have to!
289
00:15:31,649 --> 00:15:32,841
He is an innocent man.
290
00:15:32,841 --> 00:15:34,353
You don't know that!
291
00:15:36,744 --> 00:15:38,438
I do have some questions
I wanna ask Arbus,
292
00:15:38,438 --> 00:15:39,469
but first things first,
293
00:15:39,469 --> 00:15:41,228
and that means
getting Meleager back.
294
00:15:43,158 --> 00:15:44,852
His running won't
help his case any.
295
00:15:45,357 --> 00:15:46,666
Neither will his hanging.
296
00:15:57,616 --> 00:16:01,078
Meleager, run!
Into the woods!
297
00:16:02,050 --> 00:16:02,770
Hurry!
298
00:16:17,719 --> 00:16:18,408
No!
299
00:16:19,861 --> 00:16:22,191
You're gonna have to go
through me to get to him!
300
00:16:30,191 --> 00:16:31,864
Don't do this, Gabrielle.
301
00:16:32,611 --> 00:16:33,660
Let's just walk away.
302
00:16:34,570 --> 00:16:36,622
We never even came to
this part of the country.
303
00:16:36,622 --> 00:16:39,202
If Meleager is guilty, and I
let him escape justice--
304
00:16:39,202 --> 00:16:41,154
He is not guilty!
305
00:17:02,462 --> 00:17:03,687
Meleager!
306
00:17:08,144 --> 00:17:09,335
Give it up, Meleager!
307
00:17:13,757 --> 00:17:14,957
Xena! No!
308
00:17:19,675 --> 00:17:21,235
Run, Meleager! Run!
309
00:17:23,393 --> 00:17:24,796
I'm closing in on you, Meleager!
310
00:17:32,078 --> 00:17:33,477
I'll not use a sword on you, Xena.
311
00:17:34,866 --> 00:17:36,524
But I can't let you stop me.
312
00:17:46,254 --> 00:17:48,112
Well, I can't let you get away.
313
00:17:50,236 --> 00:17:51,456
Xena!
314
00:18:06,643 --> 00:18:07,877
Xena!
315
00:18:09,504 --> 00:18:12,677
You are so good!
As good as I was once.
316
00:18:13,105 --> 00:18:14,503
But you can't stack
youth and ambition
317
00:18:14,528 --> 00:18:16,062
against age and experience.
318
00:18:16,285 --> 00:18:17,925
Oh, I have experience, too.
319
00:18:29,016 --> 00:18:30,067
Xena!
320
00:18:46,770 --> 00:18:47,853
I'm not going back.
321
00:18:48,457 --> 00:18:50,971
Well, if not,
it's Gabrielle who'll pay.
322
00:18:50,971 --> 00:18:52,863
Arbus will hound her
forever for freeing you.
323
00:18:53,173 --> 00:18:55,319
Is that what you want?
324
00:18:57,677 --> 00:18:58,427
No!
325
00:19:02,141 --> 00:19:03,662
I won't let you do this.
326
00:19:04,249 --> 00:19:04,967
Gabrielle.
327
00:19:04,967 --> 00:19:06,302
She's not taking you anywhere.
328
00:19:06,721 --> 00:19:07,714
Gabrielle, listen.
329
00:19:07,943 --> 00:19:09,971
If I have to go in
your place, I will.
330
00:19:10,253 --> 00:19:11,783
Gabrielle, stop! Stop it!
331
00:19:12,609 --> 00:19:14,113
There is no one-eyed man.
332
00:19:14,878 --> 00:19:16,438
I ran because I'm guilty.
333
00:19:16,874 --> 00:19:18,663
I killed that man,
just as they said.
334
00:19:19,845 --> 00:19:20,627
Everything's a blur--
335
00:19:20,627 --> 00:19:21,798
I can't remember details because
336
00:19:21,798 --> 00:19:24,962
I was--drunk at the time.
337
00:19:26,687 --> 00:19:27,971
Drunk?
338
00:19:30,439 --> 00:19:32,221
He must have thought
I was trying to rob him.
339
00:19:49,720 --> 00:19:51,218
He came at me.
340
00:20:04,728 --> 00:20:06,406
After I saw the lady, I ran.
341
00:20:07,261 --> 00:20:09,517
I held onto the sword--
I didn't even drop it.
342
00:20:11,312 --> 00:20:12,431
You can take me back.
343
00:20:14,604 --> 00:20:15,790
I won't give you
any more trouble.
344
00:20:17,434 --> 00:20:18,575
It's late.
345
00:20:18,575 --> 00:20:21,032
We'll camp here and
head back in the morning.
346
00:20:28,950 --> 00:20:30,887
I didn't want you to know
I started drinking again.
347
00:20:30,887 --> 00:20:32,865
I thought I could handle just one.
348
00:20:33,501 --> 00:20:35,253
Then it was another and another.
349
00:20:35,253 --> 00:20:36,981
I thought I--
350
00:20:52,966 --> 00:20:56,644
Xena, you tell Gabrielle I'm sorry.
351
00:20:58,176 --> 00:21:00,471
You should tell her yourself.
352
00:21:01,374 --> 00:21:04,279
I tried, but she never
wants to hear from me again.
353
00:21:04,623 --> 00:21:06,345
I can't blame her.
354
00:21:07,218 --> 00:21:09,190
I really screwed up
when I lied to her.
355
00:21:09,190 --> 00:21:12,342
Which lie?
The one about the drinking,
356
00:21:12,342 --> 00:21:14,313
or the one about the killing?
357
00:21:16,046 --> 00:21:17,397
I deserve that.
358
00:21:18,787 --> 00:21:21,201
But I betrayed her faith
and turned her against you--
359
00:21:21,607 --> 00:21:22,857
her best friend.
360
00:21:25,037 --> 00:21:26,565
Hanging's too good for me.
361
00:21:34,195 --> 00:21:35,632
Out of curiosity,
362
00:21:37,468 --> 00:21:40,288
how did those simple
villagers catch you anyway?
363
00:21:42,048 --> 00:21:43,562
Were you drunk then?
364
00:21:43,562 --> 00:21:46,097
No, I haven't touched
a drop since that night.
365
00:21:47,101 --> 00:21:48,404
No, to fight my way free,
366
00:21:48,404 --> 00:21:50,750
I would have hurt
some innocent people.
367
00:21:53,050 --> 00:21:55,610
They were only doing
what they thought was right.
368
00:22:05,735 --> 00:22:08,761
Argo's fed, watered,
and so brushed she shines.
369
00:22:08,967 --> 00:22:10,167
I'm keeping busy.
370
00:22:10,556 --> 00:22:12,318
Keeping away from
Meleager, you mean.
371
00:22:13,868 --> 00:22:15,562
He needs a friend
now more than ever.
372
00:22:15,562 --> 00:22:16,937
Friends don't lie.
373
00:22:17,413 --> 00:22:19,427
You were right;
he wasn't being honest.
374
00:22:21,957 --> 00:22:23,553
I'm sorry for not believing you.
375
00:22:23,553 --> 00:22:25,178
That's not an issue.
376
00:22:25,382 --> 00:22:27,143
You and I have plenty
of time to talk about it,
377
00:22:27,143 --> 00:22:28,955
but Meleager's not that lucky.
378
00:22:30,444 --> 00:22:31,582
Besides, I can't help wandering
379
00:22:31,582 --> 00:22:34,477
if you're more angry
at him or yourself.
380
00:22:36,088 --> 00:22:37,337
You put people on a pedestal.
381
00:22:37,337 --> 00:22:38,801
Sooner or later,
they're gonna fall, and
382
00:22:38,801 --> 00:22:40,863
your expectations fall with them.
383
00:22:40,863 --> 00:22:42,630
I put people on a pedestal?
384
00:22:44,898 --> 00:22:48,192
Meleager's made his
mistakes drunk and sober.
385
00:22:49,138 --> 00:22:50,816
Tomorrow he might
have to pay for one--
386
00:22:50,816 --> 00:22:52,350
at least talk to him.
387
00:22:52,375 --> 00:22:53,991
If you don't, you'll regret it.
388
00:22:55,488 --> 00:22:57,632
You don't deserve that guilt.
389
00:23:17,795 --> 00:23:20,786
Meleager, when you saw
Kalaman get off his horse,
390
00:23:20,786 --> 00:23:22,065
did he look all right?
391
00:23:22,065 --> 00:23:23,568
Yeah, I guess so, I don't know.
392
00:23:23,907 --> 00:23:24,875
It's hard to remember.
393
00:23:25,189 --> 00:23:26,581
But, I think he stumbled a bit.
394
00:23:26,816 --> 00:23:27,938
But if you're asking me whether
395
00:23:27,938 --> 00:23:29,614
he fell on his sword,
I wish I could say yes.
396
00:23:29,614 --> 00:23:31,743
That witness wasn't wrong
about what she saw.
397
00:23:31,768 --> 00:23:33,753
But, she didn't actually
see you kill Kalaman.
398
00:23:34,213 --> 00:23:35,640
The bloody sword was in my hand,
399
00:23:35,665 --> 00:23:37,949
so, I would say that
was the tipoff.
400
00:23:38,178 --> 00:23:39,806
Well, someone told
me it was never found;
401
00:23:39,806 --> 00:23:40,849
what happened to it?
402
00:23:40,849 --> 00:23:43,719
Next morning, I woke up in
a cave with it beside me.
403
00:23:44,236 --> 00:23:45,602
I don't know why I held onto it.
404
00:23:45,602 --> 00:23:48,756
It was a clumsy skull
encrusted monstrosity.
405
00:23:52,351 --> 00:23:55,573
Kalaman was a big man, burly,
butt-ugly in a good light?
406
00:23:56,034 --> 00:23:57,501
Yeah, you knew the guy?
407
00:23:59,699 --> 00:24:00,738
Nice catch!
408
00:24:00,763 --> 00:24:02,068
Gabrielle, get down!
409
00:24:02,685 --> 00:24:03,871
Second round!
410
00:24:10,066 --> 00:24:13,032
Meleager, don't move!
411
00:24:27,390 --> 00:24:28,865
You dropped these!
412
00:24:47,282 --> 00:24:48,425
Let me go!
413
00:24:49,233 --> 00:24:51,039
I'm supposed to
bring Meleager in!
414
00:24:51,258 --> 00:24:52,591
Dead or alive?
415
00:24:53,947 --> 00:24:55,994
More dead than alive, apparently?
416
00:24:55,994 --> 00:24:57,688
Long arm of the law, I take it?
417
00:24:57,688 --> 00:24:59,594
An execution's an execution,
418
00:24:59,619 --> 00:25:01,404
whether it takes place
here or in town!
419
00:25:01,429 --> 00:25:02,898
I'm within my rights!
420
00:25:05,884 --> 00:25:09,322
You tell Arbus that I said
I would bring Meleager in.
421
00:25:10,998 --> 00:25:11,864
Let's go.
422
00:25:20,181 --> 00:25:22,536
Excuse me if I have mixed
feelings at the moment, but,
423
00:25:22,536 --> 00:25:24,072
you just saved me
from an execution
424
00:25:24,072 --> 00:25:26,112
to take me back
for my execution?
425
00:25:26,136 --> 00:25:27,343
Get me down,
I'm getting dizzy.
426
00:25:27,368 --> 00:25:29,931
I'm not taking you back--
not yet.
427
00:25:29,956 --> 00:25:30,866
Where are we going?
428
00:25:30,891 --> 00:25:32,167
Meleager's cave.
429
00:25:32,368 --> 00:25:33,123
Why?
430
00:25:34,086 --> 00:25:35,324
I wanna see that sword.
431
00:25:49,530 --> 00:25:51,721
There it is--
right where I left it.
432
00:25:53,811 --> 00:25:54,574
Xena, if you bring it back,
433
00:25:54,574 --> 00:25:56,683
it'll be more evidence
against Meleager.
434
00:26:00,970 --> 00:26:02,268
No it won't.
435
00:26:03,703 --> 00:26:05,713
Because now I know you're innocent.
436
00:26:08,028 --> 00:26:14,575
You didn't kill that man.
I did.
437
00:26:19,166 --> 00:26:22,168
It was last winter when Gabrielle
was at the Athens Academy.
438
00:26:22,453 --> 00:26:24,045
On the road outside Quellmire
439
00:26:24,045 --> 00:26:26,986
I saw this Kalaman
attacking an unarmed man.
440
00:26:36,494 --> 00:26:37,854
We fought.
441
00:26:40,178 --> 00:26:40,957
When it was all over,
442
00:26:40,957 --> 00:26:43,486
he'd taken his own sword
right through his chest.
443
00:26:46,393 --> 00:26:48,769
His horse must have headed
instinctively back to the stable,
444
00:26:48,769 --> 00:26:51,688
where Meleager and the witness
lady crossed paths with him.
445
00:26:51,688 --> 00:26:53,731
I was at the stable earlier,
446
00:26:53,731 --> 00:26:55,594
and I noticed some
dried blood on a saddle,
447
00:26:55,594 --> 00:26:59,014
but I didn't think anything
about it until you told your story.
448
00:27:00,222 --> 00:27:01,343
Nobody could have
suspected that
449
00:27:01,343 --> 00:27:03,437
he was already
dying at my hand.
450
00:27:04,148 --> 00:27:06,581
Gabrielle, I wasn't lying;
451
00:27:06,606 --> 00:27:08,621
at least I didn't
know I wasn't lying.
452
00:27:08,641 --> 00:27:09,747
I am innocent.
453
00:27:11,392 --> 00:27:13,546
How are we going to prove
this to Judge Arbus?
454
00:27:14,770 --> 00:27:17,456
The little guy that Kalaman
was trying to kill could prove it.
455
00:27:17,456 --> 00:27:18,436
He was scared witless
456
00:27:18,436 --> 00:27:21,562
and kept raving about some
more assassins coming after him.
457
00:27:21,999 --> 00:27:23,237
Why would he be a target?
458
00:27:24,600 --> 00:27:25,923
Ah, he wouldn't say.
459
00:27:28,238 --> 00:27:30,639
I told him about a hiding
place my men used to use.
460
00:27:30,860 --> 00:27:32,155
You think he's still there?
461
00:27:32,530 --> 00:27:35,926
There's one way to find out.
You two stay here.
462
00:27:36,173 --> 00:27:38,686
Once I have him, I'll bring
him back to Arbus.
463
00:27:44,017 --> 00:27:45,798
I thought Xena was
a woman of her word.
464
00:27:45,798 --> 00:27:47,516
Now, it looks as though
she's siding with Meleager.
465
00:27:47,541 --> 00:27:54,398
I tried! But she's
just too, too, Xena!
466
00:27:55,564 --> 00:27:57,746
I believe someone
here sent for me.
467
00:27:58,697 --> 00:27:59,990
The executioner.
468
00:28:01,508 --> 00:28:03,758
Welcome, welcome.
469
00:28:03,782 --> 00:28:06,666
There's been a,
uh, a slight delay.
470
00:28:06,691 --> 00:28:08,440
So, there's no point in
getting ready just yet.
471
00:28:08,440 --> 00:28:10,701
Why don't you go change into
some comfortable clothes?
472
00:28:10,701 --> 00:28:12,548
I'll-- call for you
when we're ready.
473
00:28:12,548 --> 00:28:15,464
These are my comfortable clothes.
474
00:28:17,737 --> 00:28:19,081
I'll be at the inn.
475
00:28:23,904 --> 00:28:26,730
Gather the men.This time,
I'll lead them myself.
476
00:28:26,730 --> 00:28:29,937
I will make sure that
justice is carried out.
477
00:28:34,839 --> 00:28:37,714
This is where they left me.
This is the place.
478
00:28:38,653 --> 00:28:40,333
There's the rope
I told you about.
479
00:28:43,358 --> 00:28:44,628
This way!
480
00:29:22,218 --> 00:29:23,154
Go away!
481
00:29:23,355 --> 00:29:25,935
I'm not going to hurt you.
Remember me?
482
00:29:25,935 --> 00:29:27,659
I saved you from that assassin.
483
00:29:27,659 --> 00:29:30,062
How do I know you haven't
taken the job for yourself?
484
00:29:30,285 --> 00:29:32,471
'Cause if I had, you'd
already be dead.
485
00:29:34,482 --> 00:29:36,191
I see you've made
yourself quite at home.
486
00:29:36,800 --> 00:29:39,065
No choice.
I figure I'm safer here.
487
00:29:39,065 --> 00:29:40,876
That man must think
I'm dead, still.
488
00:29:40,876 --> 00:29:43,422
And that's why he didn't
send another assassin.
489
00:29:43,778 --> 00:29:45,517
Who? Who thinks you're--
490
00:29:45,720 --> 00:29:47,655
Who?! The power-hungry
hypocrite who pretends
491
00:29:47,655 --> 00:29:50,189
he's a man of justice.
But I know the truth.
492
00:29:51,034 --> 00:29:52,178
Judge Arbus?
493
00:29:52,178 --> 00:29:53,297
Judge Arbus--
494
00:29:53,297 --> 00:29:55,310
Builds his career on
the Volkur case.
495
00:29:55,310 --> 00:29:57,803
But here's the kicker.
It wasn't Volkur.
496
00:29:57,803 --> 00:30:00,123
Arbus executed an innocent man--
497
00:30:00,327 --> 00:30:03,811
and he knew it--
all for his reputation.
498
00:30:10,796 --> 00:30:11,906
Don't go outside.
499
00:30:12,844 --> 00:30:14,177
When Xena says to stay put,
500
00:30:14,177 --> 00:30:16,133
she means right where she left us.
501
00:30:17,923 --> 00:30:19,252
I don't think anyone saw me.
502
00:30:20,085 --> 00:30:21,485
As long as you're scribing,
503
00:30:21,923 --> 00:30:24,175
I'd like to dictate my
last will and testament.
504
00:30:24,565 --> 00:30:25,591
Don't be silly.
505
00:30:26,515 --> 00:30:27,533
I'm not being silly--
506
00:30:27,533 --> 00:30:29,023
Do it; write it.
507
00:30:30,719 --> 00:30:32,139
These are my belongings.
508
00:30:32,139 --> 00:30:33,163
Everything in the world
509
00:30:33,163 --> 00:30:34,582
I own is in here--
510
00:30:35,391 --> 00:30:36,834
mostly just trinkets
given to me
511
00:30:36,834 --> 00:30:38,766
by villagers for
saving their lives.
512
00:30:39,298 --> 00:30:40,822
Small things--
513
00:30:41,814 --> 00:30:43,666
It doesn't matter
how valuable they are,
514
00:30:44,015 --> 00:30:45,690
as long as it's priceless to you.
515
00:30:46,502 --> 00:30:47,408
Besides, you wouldn't
have carried it
516
00:30:47,433 --> 00:30:48,674
all around with you.
517
00:30:49,377 --> 00:30:50,252
You're right--
518
00:30:50,252 --> 00:30:51,489
They are priceless to me.
519
00:30:52,018 --> 00:30:53,650
OK. I, Meleager the Mighty,
520
00:30:53,650 --> 00:30:55,561
bequeath all
these my worldy--
521
00:30:55,586 --> 00:30:56,495
Slow down.
522
00:30:57,178 --> 00:30:59,008
Priceless possessions
523
00:30:59,758 --> 00:31:00,937
to my family--
524
00:31:03,140 --> 00:31:04,249
To you.
525
00:31:05,890 --> 00:31:07,052
You're the closest
thing to a daughter
526
00:31:07,052 --> 00:31:08,615
I've ever known, Gabrielle.
527
00:31:13,524 --> 00:31:15,315
Anyway, just write it down.
528
00:31:18,661 --> 00:31:20,783
Good, that's done.
529
00:31:26,404 --> 00:31:28,314
Did you hear something?
530
00:31:28,314 --> 00:31:30,378
Nah, that couldn't be Xena already.
531
00:31:41,816 --> 00:31:44,534
Meleager, Gabrielle?
532
00:31:45,010 --> 00:31:48,225
Someone had a heck
of a party in here!
533
00:31:49,037 --> 00:31:49,877
Arbus--
534
00:31:54,066 --> 00:31:55,105
He's got them.
535
00:31:58,064 --> 00:31:58,917
How much longer?
536
00:32:11,344 --> 00:32:12,231
Over here!
537
00:32:36,842 --> 00:32:38,141
Come on, we don't have time.
538
00:32:38,486 --> 00:32:39,544
No, no-- No way!
539
00:32:39,779 --> 00:32:40,787
I'm not going back.
540
00:32:41,065 --> 00:32:41,704
Well, if you don't,
541
00:32:41,704 --> 00:32:43,329
some innocent people
are going to die!
542
00:32:43,533 --> 00:32:45,047
I thought you were
taking me to Athens,
543
00:32:45,047 --> 00:32:46,472
or someplace to testify.
544
00:32:46,472 --> 00:32:48,562
But you're going
back there! No way.
545
00:32:49,279 --> 00:32:50,278
Arbus owns that town.
546
00:32:50,278 --> 00:32:51,518
Arbus is that town.
547
00:32:58,896 --> 00:33:00,490
Postpone the execution.
548
00:33:00,490 --> 00:33:02,052
Xena is on her way here with proof
549
00:33:02,052 --> 00:33:03,614
that Meleager didn't do it!
550
00:33:03,864 --> 00:33:05,927
I'm sorry. He was found guilty,
551
00:33:05,927 --> 00:33:08,102
and the people demand justice.
552
00:33:08,726 --> 00:33:10,342
This isn't about justice.
553
00:33:11,100 --> 00:33:12,638
If it were, you would wait.
554
00:33:12,851 --> 00:33:13,901
Say your goodbyes.
555
00:33:14,231 --> 00:33:15,806
You don't have much time.
556
00:33:19,334 --> 00:33:21,303
Post archers on every
gate and parapet.
557
00:33:21,303 --> 00:33:24,027
If Xena show, kill her!
558
00:33:26,058 --> 00:33:27,616
You heard Judge Arbus, come on!
559
00:33:30,631 --> 00:33:32,866
Xena will get here, you'll see.
560
00:33:33,663 --> 00:33:35,163
Arbus will hang us both.
561
00:33:35,506 --> 00:33:36,759
It's best she doesn't get here.
562
00:33:36,759 --> 00:33:39,102
Look, Gabrielle,
when the time comes,
563
00:33:39,964 --> 00:33:41,715
don't look outside.
564
00:33:42,071 --> 00:33:43,388
I have to.
565
00:33:43,871 --> 00:33:45,638
I want you to look at me.
566
00:33:45,638 --> 00:33:46,744
I want the last face
567
00:33:46,744 --> 00:33:49,320
that you to see in this
world to be a friend.
568
00:34:01,396 --> 00:34:02,537
If you give us any more trouble,
569
00:34:02,562 --> 00:34:03,678
we'll settle this now.
570
00:34:03,911 --> 00:34:05,530
I wouldn't give you
the satisfaction.
571
00:34:10,840 --> 00:34:11,650
Let's go!
572
00:34:12,227 --> 00:34:13,118
No!
573
00:34:23,739 --> 00:34:24,773
There he is!
574
00:34:26,872 --> 00:34:28,317
Make him pay!
575
00:34:32,280 --> 00:34:33,560
It's over now!
576
00:34:35,147 --> 00:34:37,534
I hope he dies slowly!
577
00:34:38,670 --> 00:34:41,575
Executioner!
It's time!
578
00:35:59,799 --> 00:36:01,159
Clear the gate.
579
00:36:12,523 --> 00:36:14,252
The gate is clear.
580
00:37:41,617 --> 00:37:43,678
What about Xena and the girl?
581
00:37:44,528 --> 00:37:46,568
Tell the archers to
stay at their posts.
582
00:37:47,071 --> 00:37:50,308
We'll try the girl for setting
Meleager free in the morning.
583
00:37:54,802 --> 00:37:56,026
Go now.
584
00:38:11,123 --> 00:38:12,373
Cause of death:
585
00:38:16,795 --> 00:38:17,974
Justice.
586
00:38:18,888 --> 00:38:21,230
Is that what you said
about Volkur the Vicious?
587
00:38:22,059 --> 00:38:23,106
Who's there?
588
00:38:24,363 --> 00:38:25,308
Who's there?
589
00:38:32,202 --> 00:38:33,491
You're dead!
590
00:38:33,491 --> 00:38:34,961
You've crossed
to the other side!
591
00:38:34,961 --> 00:38:37,494
The guilty can never
escape the dead, Arbus.
592
00:38:37,695 --> 00:38:39,094
This will never end for you,
593
00:38:39,094 --> 00:38:40,416
unless you confess you
594
00:38:40,416 --> 00:38:42,016
killed an innocent man.
595
00:38:42,843 --> 00:38:45,823
I don't care how many
innocent people die.
596
00:38:46,126 --> 00:38:47,703
If I pass judgment,
597
00:38:47,703 --> 00:38:49,106
that makes it right!
598
00:38:50,203 --> 00:38:53,418
You, do your job, kill him!
599
00:38:55,046 --> 00:38:57,105
I never did the first time.
600
00:39:00,360 --> 00:39:02,806
I don't understand.
I saw him hanged.
601
00:39:03,106 --> 00:39:04,718
I saw the executioner do it!
602
00:39:05,322 --> 00:39:06,876
Don't believe everything you see.
603
00:39:08,567 --> 00:39:09,819
Clear the gate.
604
00:39:14,141 --> 00:39:15,749
The gate is clear.
605
00:39:32,561 --> 00:39:34,991
Fortunately, Meleager
catches on quick.
606
00:39:34,991 --> 00:39:36,697
Not that quick-- Rope burn.
607
00:39:36,697 --> 00:39:37,836
Oh.
608
00:39:41,278 --> 00:39:45,761
I gave you all what you
wanted-- law and order!
609
00:39:46,623 --> 00:39:48,445
Without me, you are sheep!
610
00:39:48,445 --> 00:39:52,205
All of you! Lawlessness will rein!
611
00:39:52,682 --> 00:39:54,200
Anarchy!
612
00:39:56,884 --> 00:39:58,070
Come now, Judge Arbus.
613
00:39:58,541 --> 00:40:01,593
For your last official act,
614
00:40:01,593 --> 00:40:03,775
you're gonna pardon
a friend of ours.
615
00:40:13,009 --> 00:40:14,149
Gabrielle.
616
00:40:14,464 --> 00:40:15,905
You're too late.
617
00:40:15,905 --> 00:40:17,267
For what, what did I miss?
618
00:40:25,042 --> 00:40:26,201
You're alive!
619
00:40:32,074 --> 00:40:33,528
You made me think
you were dead!
620
00:40:33,775 --> 00:40:34,751
Well, I practically was.
621
00:40:35,200 --> 00:40:36,369
Xena, that was close.
622
00:40:37,559 --> 00:40:38,402
Yeah, well I'm sorry.
623
00:40:39,422 --> 00:40:41,142
We had no time
to warn you, Gabrielle.
624
00:40:58,073 --> 00:40:58,979
See you guys.
625
00:41:00,684 --> 00:41:01,782
Bye, Meleager.
626
00:41:12,075 --> 00:41:12,825
When I'm that age,
627
00:41:12,825 --> 00:41:14,187
I hope I'm knitting socks.
628
00:41:14,436 --> 00:41:15,404
Ah, don't worry about it.
629
00:41:15,796 --> 00:41:16,652
People in our line of work never
630
00:41:16,652 --> 00:41:18,013
get to be that age.
631
00:41:19,402 --> 00:41:20,453
That's a comforting thought.
43397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.