All language subtitles for 2x16 - For Him The Bell Tolls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,367 --> 00:00:12,339 You sure about this? 2 00:00:13,499 --> 00:00:14,855 Yes, Gabrielle. 3 00:00:18,026 --> 00:00:19,926 OK, I'm gonna let you off here. 4 00:00:22,810 --> 00:00:24,479 I can't believe you wanna to without me. 5 00:00:24,479 --> 00:00:25,709 I don't want to go without you, 6 00:00:25,709 --> 00:00:26,637 but King Lias' message 7 00:00:26,637 --> 00:00:28,240 said the ceremony is tomorrow. 8 00:00:28,588 --> 00:00:29,650 I'll have to push Argo pretty hard 9 00:00:29,650 --> 00:00:31,053 to make it there myself. 10 00:00:31,053 --> 00:00:32,237 I can follow you. 11 00:00:32,237 --> 00:00:33,541 I'll get there a day later. 12 00:00:33,884 --> 00:00:34,441 Look-- 13 00:00:34,441 --> 00:00:36,356 if they want you there for security reasons, then 14 00:00:36,381 --> 00:00:38,347 maybe there's a bigger probem than he's letting on. 15 00:00:38,347 --> 00:00:40,212 Gabrielle, relax. 16 00:00:40,212 --> 00:00:41,816 Enjoy yourself for a couple o' days. 17 00:00:41,816 --> 00:00:43,648 I can handle this without you. 18 00:00:44,772 --> 00:00:45,691 Fine. 19 00:00:46,115 --> 00:00:47,600 Maybe there are a few problems around here 20 00:00:47,600 --> 00:00:49,257 that I can handle without you. 21 00:00:49,457 --> 00:00:50,522 Well, if there are, I'm sure 22 00:00:50,547 --> 00:00:52,053 you're up to the challenge. 23 00:00:52,053 --> 00:00:53,808 See you in a couple o' days. 24 00:00:55,870 --> 00:00:58,256 'I'm sure you're up to the challenge.' 25 00:00:58,506 --> 00:01:01,022 How patronizing can you get?! 26 00:01:05,886 --> 00:01:07,365 Any time you're ready; 27 00:01:08,318 --> 00:01:09,905 it's your funeral. 28 00:01:15,898 --> 00:01:16,991 You're next, Megalopolis. 29 00:01:17,194 --> 00:01:18,309 I'm gonna cut your head off and feed 30 00:01:18,309 --> 00:01:19,350 it to the fishes! 31 00:01:19,350 --> 00:01:21,285 But first a special move I'm gonna put on ya. 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,103 Hey, Joxer. You all right? 33 00:01:37,240 --> 00:01:38,082 Great! 34 00:01:41,916 --> 00:01:44,218 I'm just listening to make sure no giants tracked me. 35 00:01:47,599 --> 00:01:50,666 Yeah-- and-- they didn't. 36 00:01:52,447 --> 00:01:54,038 That's a load off my mind. 37 00:01:54,063 --> 00:01:55,297 Yeah-- oh, wait! 38 00:01:57,087 --> 00:01:58,176 Where's Xena? 39 00:01:58,401 --> 00:01:59,956 She's off being a hero. 40 00:02:00,309 --> 00:02:01,643 How come you're not with her? 41 00:02:02,069 --> 00:02:03,445 'Cause I'm a sidekick-- 42 00:02:03,470 --> 00:02:04,445 obviously expendable, 43 00:02:04,470 --> 00:02:05,719 when push comes to shove. 44 00:02:06,057 --> 00:02:07,174 Wait, wait, wait! 45 00:02:07,440 --> 00:02:10,214 That's great! Don't you get it? 46 00:02:10,681 --> 00:02:12,230 You're a sidekick without a hero. 47 00:02:12,558 --> 00:02:15,057 And I'm a hero without a sidekick. 48 00:02:15,963 --> 00:02:18,488 Of course. You're a hero. 49 00:02:18,860 --> 00:02:20,839 A hero of what? 50 00:02:21,202 --> 00:02:23,936 I am Joxer the Mighty. 51 00:02:23,936 --> 00:02:26,076 I'm the greatest hero that ever was. 52 00:02:28,806 --> 00:02:31,822 I'm Joxer the mighty; he roams through the country-- 53 00:02:31,847 --> 00:02:32,853 Joxer-- 54 00:02:32,925 --> 00:02:34,455 I'm not in the mood for this. 55 00:02:34,480 --> 00:02:35,166 What? 56 00:02:36,321 --> 00:02:37,277 You know-- 57 00:02:37,527 --> 00:02:40,413 one day you'll realize what it really means to be a hero. 58 00:02:40,413 --> 00:02:42,306 And then you'll change your tune. 59 00:02:42,306 --> 00:02:43,833 I am a hero. 60 00:02:43,833 --> 00:02:45,901 Look-- what would Xena do in a situation like this? 61 00:02:46,257 --> 00:02:47,228 Like what? 62 00:02:47,228 --> 00:02:48,441 Like um-- 63 00:02:48,441 --> 00:02:50,496 you know-- walking. 64 00:02:51,820 --> 00:02:54,445 Actually, she would guard our rear. 65 00:02:55,593 --> 00:02:56,695 She would? 66 00:02:57,171 --> 00:02:58,898 And she'd stay way back to intercept 67 00:02:58,923 --> 00:03:00,459 anybody that might follow us. 68 00:03:00,627 --> 00:03:02,032 Oh, 'cause like if we get attacked from behind-- 69 00:03:02,057 --> 00:03:03,211 Ah, deadly. 70 00:03:03,351 --> 00:03:04,553 So, I could fight, I could-- 71 00:03:04,553 --> 00:03:05,713 Yeah-- yep. 72 00:03:06,540 --> 00:03:09,799 Great. I'll stay right back here. 73 00:03:09,824 --> 00:03:12,754 Don't worry-- no one's gonna get your rear. 74 00:03:13,635 --> 00:03:16,572 Cupid?! Where are you? 75 00:03:16,597 --> 00:03:19,701 Yo, Mom-- What up? 76 00:03:22,717 --> 00:03:25,397 I have an overwhelming sense of grodiness, Cupid. 77 00:03:25,397 --> 00:03:26,865 Why? What's the problem? 78 00:03:27,076 --> 00:03:29,280 You did your gooey love thing on Princess Ileandra and 79 00:03:29,280 --> 00:03:30,708 Prince Sarpedon. 80 00:03:31,089 --> 00:03:33,065 Yeah-- they're a cooking couple-- it's set. 81 00:03:33,090 --> 00:03:35,487 But their marriage will unite their two kingdoms! 82 00:03:35,792 --> 00:03:36,790 Exactly. 83 00:03:36,949 --> 00:03:38,022 Look, get to the point, Mom. 84 00:03:38,047 --> 00:03:39,023 I'm real busy. 85 00:03:39,045 --> 00:03:42,246 Their fathers plan to dismantle my temples that line the border. 86 00:03:42,597 --> 00:03:43,925 If I lose those temples, I'll have 87 00:03:43,950 --> 00:03:45,601 fewer than that hagster, Athena. 88 00:03:45,797 --> 00:03:47,783 So you lose a few crummy temples! 89 00:03:47,808 --> 00:03:48,712 Big deal! 90 00:03:48,737 --> 00:03:49,721 This is love! 91 00:03:49,721 --> 00:03:51,362 That's way harsh, Cupid. 92 00:03:51,593 --> 00:03:53,633 I'm Aphrodite, the goddess of love. 93 00:03:53,633 --> 00:03:55,038 Temples are my kahunas-- 94 00:03:55,038 --> 00:03:55,995 the way I know whether 95 00:03:55,995 --> 00:03:57,306 I'm happening or not. 96 00:03:57,306 --> 00:03:58,774 Now, I want you to undo this thing. 97 00:03:58,774 --> 00:04:00,187 No way! They're eloping! 98 00:04:00,187 --> 00:04:01,609 It'll be over before you know it! 99 00:04:02,020 --> 00:04:04,343 Oh! This is so not fair! 100 00:04:06,918 --> 00:04:08,279 You're forcing me to get involved. 101 00:04:08,279 --> 00:04:10,097 - I am not! - Yes you are! 102 00:04:10,097 --> 00:04:12,884 I can whip up a major jealousy rage in no time. 103 00:04:13,428 --> 00:04:14,645 All I need is an accomplice. 104 00:04:14,645 --> 00:04:16,179 You always do this! 105 00:04:16,415 --> 00:04:18,148 You're gonna find some hero, right? 106 00:04:18,148 --> 00:04:20,240 Like Theseus or Perseus-- 107 00:04:20,240 --> 00:04:21,721 throw your little lust-spell on 'em, 108 00:04:21,721 --> 00:04:22,710 then, pow! 109 00:04:22,710 --> 00:04:23,832 They're your boy-toys. 110 00:04:23,832 --> 00:04:25,430 As if, Cupid. 111 00:04:25,430 --> 00:04:26,721 I don't need a hero. 112 00:04:26,942 --> 00:04:27,860 I can do it with anyone. 113 00:04:28,097 --> 00:04:29,957 Anyone? I doubt it. 114 00:04:30,196 --> 00:04:32,244 Well, then, I guess it's time for the goddess of love to 115 00:04:32,244 --> 00:04:33,459 prove to her son just 116 00:04:33,459 --> 00:04:34,976 how powerful she can be. 117 00:04:35,408 --> 00:04:36,268 You name the dude-- 118 00:04:36,268 --> 00:04:37,252 I'll work with him. 119 00:04:40,222 --> 00:04:41,299 Anyone, huh? 120 00:04:41,653 --> 00:04:42,685 Anyone. 121 00:04:46,434 --> 00:04:48,800 No one's gonna get me from behind if I walk backwards. 122 00:04:48,800 --> 00:04:52,596 Yeah, guard, guard, guard-- guard, guard 123 00:04:54,801 --> 00:04:56,445 Hi, there, studmuffin. 124 00:04:58,753 --> 00:05:00,271 I mean you, big guy. 125 00:05:01,168 --> 00:05:05,804 I need a strong warrior type to do me a favor. 126 00:05:06,495 --> 00:05:07,720 I'd be ever so grateful. 127 00:05:10,497 --> 00:05:12,559 Take this to Princess Ileandra. 128 00:05:12,584 --> 00:05:13,537 Ileandra. 129 00:05:13,562 --> 00:05:15,333 - It's a wedding present. - Present. 130 00:05:15,358 --> 00:05:17,763 Make sure you deliver it personally. 131 00:05:17,788 --> 00:05:18,943 Oh, OK. 132 00:05:21,922 --> 00:05:22,871 Don't worry. 133 00:05:22,896 --> 00:05:23,958 I won't let you down. 134 00:05:25,375 --> 00:05:28,303 Hey-- you're Aphrodite, aren't you? 135 00:05:33,483 --> 00:05:35,185 Don't worry, I'll bring it! 136 00:05:53,028 --> 00:05:53,993 No. 137 00:06:17,184 --> 00:06:18,558 Break her in half. 138 00:06:26,168 --> 00:06:28,633 Blood, valor, and victory! 139 00:06:49,023 --> 00:06:50,259 Here you go! 140 00:06:55,243 --> 00:06:56,848 Watch that step. 141 00:07:28,201 --> 00:07:29,919 He's so strong. 142 00:07:31,738 --> 00:07:33,179 You saved us. 143 00:07:33,392 --> 00:07:34,408 My hero. 144 00:07:36,104 --> 00:07:37,995 My sword is always ready 145 00:07:38,020 --> 00:07:40,323 to pleasure you, my lady. 146 00:07:40,348 --> 00:07:42,632 He's so good-looking. 147 00:07:58,829 --> 00:08:00,982 In a time of ancient gods... 148 00:08:03,329 --> 00:08:04,842 ...warlords... 149 00:08:04,877 --> 00:08:06,374 ...and kings... 150 00:08:06,442 --> 00:08:09,943 A land in turmoil cried out for a hero... 151 00:08:19,148 --> 00:08:20,981 She was Xena... 152 00:08:21,654 --> 00:08:25,450 a mighty princess, forged in the heat of battle... 153 00:08:29,822 --> 00:08:31,004 ...The power... 154 00:08:32,846 --> 00:08:34,010 ...The passion... 155 00:08:37,419 --> 00:08:38,597 ...The danger... 156 00:08:44,122 --> 00:08:46,691 Her courage will change the world... 157 00:08:47,715 --> 00:08:51,215 For Him the Bell Tolls 158 00:08:52,022 --> 00:08:53,320 Ladies, please, please. 159 00:08:53,707 --> 00:08:55,376 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 160 00:08:55,484 --> 00:08:56,780 He's mine, Sister. 161 00:08:57,564 --> 00:08:58,800 Please-- 162 00:08:58,800 --> 00:08:59,893 each of you is like a-- 163 00:08:59,893 --> 00:09:01,796 rose in the garden of life. 164 00:09:02,828 --> 00:09:05,195 I've come to sample the fragrance of but one. 165 00:09:05,955 --> 00:09:07,014 Who? Who? 166 00:09:07,112 --> 00:09:09,300 Princess Ileandra. 167 00:09:09,325 --> 00:09:11,677 Me-- that's me. 168 00:09:11,702 --> 00:09:13,245 I'm Princess Ileandra. 169 00:09:14,103 --> 00:09:15,425 Then I have a gift for you. 170 00:09:18,280 --> 00:09:19,608 It's golden finish is but a 171 00:09:19,608 --> 00:09:20,904 dim glimmer of the shimmering 172 00:09:20,904 --> 00:09:22,765 radiance of your cream-like skin. 173 00:09:22,765 --> 00:09:24,231 Put it on, quick. 174 00:09:28,547 --> 00:09:29,405 Joxer. 175 00:09:29,994 --> 00:09:30,905 That was amazing. 176 00:09:30,905 --> 00:09:32,105 What has gotten into you? 177 00:09:33,668 --> 00:09:34,838 I don't know. 178 00:09:34,863 --> 00:09:36,683 protecting your rear and uh-- 179 00:09:37,045 --> 00:09:39,294 ah, dya-- where am I? 180 00:09:39,501 --> 00:09:40,451 Say that thing again-- 181 00:09:40,451 --> 00:09:41,871 about my skin and cream. 182 00:09:41,871 --> 00:09:43,473 Cream and-- skin? 183 00:09:43,498 --> 00:09:44,309 What? 184 00:09:45,215 --> 00:09:46,289 I don't know-- 185 00:09:46,314 --> 00:09:47,671 who I am, anymore. 186 00:09:49,293 --> 00:09:50,949 Thank the gods you two arrived when you did. 187 00:09:51,222 --> 00:09:52,797 I'm Princess Ileandra of Mylon. 188 00:09:52,822 --> 00:09:53,863 I'm Gabrielle. 189 00:09:54,190 --> 00:09:54,989 Where are you headed? 190 00:09:54,989 --> 00:09:55,755 Pyros-- 191 00:09:55,755 --> 00:09:56,970 I'm going to elope with my betrothed, 192 00:09:56,970 --> 00:09:58,158 Prince Sarpedon. 193 00:09:58,582 --> 00:09:59,488 Romantic. 194 00:09:59,488 --> 00:10:01,989 Romantic, yes-- practical, no. 195 00:10:02,482 --> 00:10:03,502 I had no idea it was so 196 00:10:03,527 --> 00:10:04,964 dangerous outside of the castle. 197 00:10:05,417 --> 00:10:06,836 Would-- you go with us? 198 00:10:06,861 --> 00:10:07,971 I'd be so grateful. 199 00:10:07,971 --> 00:10:10,015 After all, you two did save our lives. 200 00:10:17,451 --> 00:10:19,132 That is the guy who saved us, isn't it? 201 00:10:19,427 --> 00:10:20,718 That's Joxer. 202 00:10:20,759 --> 00:10:21,847 He saved you. 203 00:10:23,143 --> 00:10:24,221 I did? 204 00:10:26,816 --> 00:10:27,747 I mean-- 205 00:10:27,772 --> 00:10:31,142 I did-- I did. Yes-- umm-- sure, 206 00:10:31,142 --> 00:10:32,084 there must have been, 207 00:10:32,084 --> 00:10:33,227 uh-- twenty of them-- 208 00:10:33,908 --> 00:10:36,318 or more-- or less. 209 00:10:37,509 --> 00:10:38,611 Whatever it was, I, you know-- 210 00:10:38,636 --> 00:10:40,472 I-- I tore 'em apart with my bare hands, so-- 211 00:10:41,980 --> 00:10:43,165 So-- will you help us? 212 00:10:43,837 --> 00:10:46,315 Ah, Joxer-- are you up to this? 213 00:10:46,673 --> 00:10:47,787 Of course, of course, 214 00:10:47,787 --> 00:10:48,971 it's all coming back to me, now. 215 00:10:48,971 --> 00:10:50,632 They had cross-bows, right? 216 00:10:52,240 --> 00:10:55,126 I mean cata-- catapults? Chariots? 217 00:10:55,727 --> 00:10:56,613 Whatever-- I mean, 218 00:10:56,613 --> 00:10:58,024 I was very fierce when I-- 219 00:10:58,024 --> 00:10:59,915 when I took them out and-- listen, 220 00:10:59,915 --> 00:11:01,396 as far as your skin is concerned-- ah, 221 00:11:01,396 --> 00:11:03,540 it reminds me of-- cream-- 222 00:11:03,540 --> 00:11:04,732 just before it curdles-- 223 00:11:04,732 --> 00:11:06,664 'cause that's when it's the best. 224 00:11:14,155 --> 00:11:16,663 There's nothing like a wedding to bring two families together. 225 00:11:16,984 --> 00:11:18,269 To you, Linius. 226 00:11:18,269 --> 00:11:20,037 And peace to both our kingdoms. 227 00:11:20,625 --> 00:11:21,893 And you, Baris. 228 00:11:22,221 --> 00:11:23,814 Peace between our kingdoms. 229 00:11:25,346 --> 00:11:27,215 It's a done deal, Mom-- Give it up. 230 00:11:27,765 --> 00:11:29,361 It's been a long time coming. 231 00:11:29,780 --> 00:11:31,344 Now, to rid ourselves of 232 00:11:31,344 --> 00:11:32,890 these pesky temples to Aphrodite. 233 00:11:32,890 --> 00:11:34,766 Pesky! 234 00:11:35,436 --> 00:11:36,399 This one on your 235 00:11:36,424 --> 00:11:38,548 land blocks my view of the river. 236 00:11:40,127 --> 00:11:41,824 Who would wanna look at a stupid river, 237 00:11:41,824 --> 00:11:43,375 when you could look at me? 238 00:11:43,717 --> 00:11:45,106 Tell him, Linius. 239 00:11:46,813 --> 00:11:47,731 Done. 240 00:11:47,731 --> 00:11:49,957 I've always thought this one was ugly. 241 00:11:50,344 --> 00:11:51,659 Ugly?! 242 00:11:52,395 --> 00:11:54,361 Hey, show some class, Mom. 243 00:11:54,525 --> 00:11:56,709 You can't always have everything your way. 244 00:12:02,096 --> 00:12:03,092 King Linius. 245 00:12:03,310 --> 00:12:04,514 It pains me to reveal this. 246 00:12:04,514 --> 00:12:05,355 But I feel it my duty 247 00:12:05,355 --> 00:12:07,066 as a lady of honor to inform you. 248 00:12:07,066 --> 00:12:08,409 I know what you're gonna say. 249 00:12:08,671 --> 00:12:09,670 They're eloping. 250 00:12:09,670 --> 00:12:10,607 What?! 251 00:12:10,607 --> 00:12:14,031 Yes-- my spies are more effective than yours, my friend. 252 00:12:14,390 --> 00:12:15,564 Don't be alarmed. 253 00:12:15,911 --> 00:12:18,408 It'll just save us the expense of a wedding banquet. 254 00:12:19,487 --> 00:12:21,628 Yes-- yes-- good. 255 00:12:23,123 --> 00:12:24,127 Careful, Cupid. 256 00:12:24,629 --> 00:12:25,658 You know I always win. 257 00:12:25,658 --> 00:12:27,583 It's not the elopement I speak of. 258 00:12:27,583 --> 00:12:29,006 I saw Princess Ileandra 259 00:12:29,006 --> 00:12:30,391 in the arms of another man-- 260 00:12:31,336 --> 00:12:32,752 a gallant warrior named Joxer. 261 00:12:32,777 --> 00:12:33,477 Nonsense! 262 00:12:33,502 --> 00:12:34,553 Take it back, woman! 263 00:12:34,553 --> 00:12:35,477 Oh, it's true. 264 00:12:35,477 --> 00:12:36,895 My friend saw it, too. 265 00:12:36,895 --> 00:12:38,831 Then I withdraw my approval from the marriage! 266 00:12:38,831 --> 00:12:41,443 I can't have my son marrying a harlot! 267 00:12:41,443 --> 00:12:42,753 Who are you calling a harlot?! 268 00:12:42,753 --> 00:12:44,426 This is vicious slander! 269 00:12:44,426 --> 00:12:45,176 Perhaps-- 270 00:12:45,176 --> 00:12:47,847 but I'm stopping all negotiations till we get to the bottom of this. 271 00:12:47,847 --> 00:12:51,584 No! I'm stopping all negotiations until I get to the bottom of this! 272 00:12:56,773 --> 00:12:58,677 Lust versus love. 273 00:12:58,900 --> 00:13:00,428 You're just over your head, sonny. 274 00:13:00,706 --> 00:13:01,677 How could you do that?! 275 00:13:01,677 --> 00:13:02,959 That's way not fair! 276 00:13:02,959 --> 00:13:03,850 All right-- 277 00:13:03,850 --> 00:13:05,494 I suggest we continue this conversation when 278 00:13:05,494 --> 00:13:06,838 we've both mellowed. 279 00:13:07,651 --> 00:13:08,706 I'm outta here. 280 00:13:18,151 --> 00:13:19,403 Oh, I guess I love Sarpedon because 281 00:13:19,428 --> 00:13:20,556 he's the most caring, 282 00:13:20,581 --> 00:13:22,784 loving, sensitive man you ever want to meet. 283 00:13:22,784 --> 00:13:23,733 He's also-- 284 00:13:23,733 --> 00:13:25,208 the luckiest man in the world. 285 00:13:27,338 --> 00:13:28,217 I guess that's-- 286 00:13:28,217 --> 00:13:29,877 that's Prince Sarpedon. 287 00:13:33,221 --> 00:13:34,921 What's he got that I haven't got? 288 00:13:35,370 --> 00:13:38,549 Well, Princess Ileandra for starters, and-- muscles. 289 00:13:38,791 --> 00:13:40,174 OK, OK, OK. 290 00:13:42,838 --> 00:13:44,507 I'd like you to meet my new friends. 291 00:13:44,507 --> 00:13:45,940 This is Gabrielle and-- 292 00:13:46,489 --> 00:13:47,879 what was your name again? 293 00:13:47,879 --> 00:13:50,610 Joxer, for the tenth time. 294 00:13:50,635 --> 00:13:53,203 Right-- they escorted us safely here. 295 00:13:53,454 --> 00:13:54,618 I thank you. 296 00:13:55,503 --> 00:13:57,146 Yes, thank you for everything. 297 00:13:57,146 --> 00:13:58,837 I'm glad we could bring you together. 298 00:13:59,549 --> 00:14:00,672 Bye-bye. 299 00:14:01,617 --> 00:14:03,706 Don't you just love happy endings? 300 00:14:03,706 --> 00:14:05,269 Yeah-- but just once, 301 00:14:05,269 --> 00:14:07,456 I'd like to have a happy ending. 302 00:14:13,681 --> 00:14:14,568 Wait a minute. 303 00:14:14,568 --> 00:14:16,645 You're saying I fought all of them and won? 304 00:14:16,949 --> 00:14:19,120 Yes-- maybe you hit your head, 305 00:14:19,145 --> 00:14:20,601 and that's why you can't remember. 306 00:14:21,444 --> 00:14:22,463 I don't think so. 307 00:14:23,586 --> 00:14:25,911 I think it was more like a warrior haze. 308 00:14:26,823 --> 00:14:28,040 A warrior haze? 309 00:14:28,417 --> 00:14:29,798 Yeah-- you know? 310 00:14:29,859 --> 00:14:31,026 OK-- enemy's coming at you; 311 00:14:31,026 --> 00:14:31,940 heart's pounding; 312 00:14:31,940 --> 00:14:32,783 your muscles are flexing. 313 00:14:32,783 --> 00:14:34,302 Then your mind shuts down 314 00:14:34,302 --> 00:14:35,791 and lets your body take over. 315 00:14:36,324 --> 00:14:39,455 Right. Well, you seem fine, Joxer. 316 00:14:40,633 --> 00:14:42,355 And Ileandra's with Sarpedon. 317 00:14:42,355 --> 00:14:43,660 So I guess all's well that ends well. 318 00:14:43,685 --> 00:14:45,761 Yoo-hoo! Joxer-- 319 00:14:46,982 --> 00:14:48,569 over here. 320 00:14:50,105 --> 00:14:52,046 You disappoint me, Joxer. 321 00:14:52,357 --> 00:14:55,058 I thought you'd cruise the hero wave with the happy couple. 322 00:14:55,438 --> 00:14:58,789 You know make sure they get home safely. 323 00:15:00,070 --> 00:15:00,902 Wait a minute. 324 00:15:01,182 --> 00:15:04,242 You mean, Sarpedon and Ileandra need my help? 325 00:15:04,552 --> 00:15:07,975 Duh! Oh, and one other thing-- 326 00:15:12,782 --> 00:15:16,331 Your beauty inspires me to do the manliest of deeds. 327 00:15:22,151 --> 00:15:24,276 I am so good; 328 00:15:24,847 --> 00:15:26,813 but when I'm bad, I'm better. 329 00:15:37,087 --> 00:15:38,689 I'm so happy to be with you. 330 00:15:39,088 --> 00:15:40,371 I never wanna leave. 331 00:15:40,371 --> 00:15:43,919 Well-- why don't we just get married now? 332 00:15:44,905 --> 00:15:45,604 Here? 333 00:15:45,604 --> 00:15:47,844 Sure-- the gods are smiling on us. 334 00:15:47,869 --> 00:15:49,587 Our friends are here. Why not? 335 00:15:49,587 --> 00:15:51,595 But we need a priest to bless our union. 336 00:15:51,620 --> 00:15:56,921 Yeah. Would, um that one there do? 337 00:15:57,247 --> 00:15:59,735 Oh, Sarpedon-- yes. 338 00:16:03,816 --> 00:16:05,590 Your eyes speak of desire. 339 00:16:05,868 --> 00:16:07,768 Your lips of ecstasy. 340 00:16:07,923 --> 00:16:08,929 Hi, Joxer. 341 00:16:08,929 --> 00:16:09,838 Sarpedon. 342 00:16:11,149 --> 00:16:12,315 You ready, my beloved? 343 00:16:12,640 --> 00:16:13,714 Ecstasy. 344 00:16:13,739 --> 00:16:15,053 Soon, my darling, soon. 345 00:16:18,069 --> 00:16:21,073 Ileandra-- I have waited so long 346 00:16:21,073 --> 00:16:22,358 for this moment, I can barely-- 347 00:16:22,383 --> 00:16:23,202 Joxer! 348 00:16:23,945 --> 00:16:25,297 There you are. 349 00:16:26,383 --> 00:16:27,414 Sorry. 350 00:16:29,305 --> 00:16:30,662 Ileandra, my love-- 351 00:16:31,727 --> 00:16:33,587 I tell you from the depths of my soul,-- 352 00:16:34,806 --> 00:16:35,969 I love you. 353 00:16:36,687 --> 00:16:37,592 I love you-- 354 00:16:38,306 --> 00:16:41,417 not you-- him. 355 00:16:53,265 --> 00:16:55,106 Ileandra! What is the meaning of this?! 356 00:16:55,967 --> 00:16:57,433 I think it's as obvious as the-- 357 00:16:57,433 --> 00:16:58,749 deep azure which sparkles 358 00:16:58,749 --> 00:17:00,353 in my lady's eyes. 359 00:17:01,151 --> 00:17:04,050 Ileandra-- has made her choice. 360 00:17:04,075 --> 00:17:06,090 How dare you come between us? 361 00:17:07,118 --> 00:17:08,667 Joxer, cut it out! 362 00:17:08,727 --> 00:17:09,745 Gabrielle-- 363 00:17:09,891 --> 00:17:12,200 a man must do what a man must do. 364 00:17:19,930 --> 00:17:21,993 You will not take Ileandra from me. 365 00:17:28,934 --> 00:17:32,246 You fight with passion, my friend-- I like that. 366 00:17:32,855 --> 00:17:34,351 It's too bad you have no skill. 367 00:17:46,641 --> 00:17:47,768 This necklace-- 368 00:17:47,793 --> 00:17:49,320 is it a gift from you? 369 00:17:49,964 --> 00:17:51,054 A trinket-- 370 00:17:51,054 --> 00:17:54,185 most unworthy of my Ileandra's beauty. 371 00:17:57,297 --> 00:17:58,198 Where? 372 00:17:58,910 --> 00:18:00,409 Who are the-- Gaby? 373 00:18:02,648 --> 00:18:04,762 No! Stop! Wait! 374 00:18:04,762 --> 00:18:05,952 What's the problem?! 375 00:18:06,965 --> 00:18:10,083 You dare to ask me that, after giving Ileandra a gift of love? 376 00:18:10,108 --> 00:18:11,549 Gift-- this? 377 00:18:11,789 --> 00:18:13,405 Here-- take it! 378 00:18:15,738 --> 00:18:17,692 You tangle with the wrong man, my friend. 379 00:18:29,582 --> 00:18:31,106 Go home, gallant boy-- 380 00:18:33,567 --> 00:18:37,372 for your only crime is that you love too well. 381 00:18:51,260 --> 00:18:53,515 Oh, you set me on fire. 382 00:18:53,648 --> 00:18:54,875 I know. 383 00:19:00,189 --> 00:19:01,350 That sucks. 384 00:19:02,364 --> 00:19:03,452 Well, you've done it, Mom. 385 00:19:03,678 --> 00:19:04,885 You've managed to mess up yet 386 00:19:04,910 --> 00:19:06,597 another one of my perfect matches. 387 00:19:06,925 --> 00:19:09,168 How can you call yourself the goddess of love? 388 00:19:09,193 --> 00:19:11,798 Oh, get a grip, Cupie! 389 00:19:12,409 --> 00:19:14,427 Love isn't just about happy endings. 390 00:19:14,903 --> 00:19:18,442 There's also jealous love, and-- unrequited love, 391 00:19:18,467 --> 00:19:19,672 and tragic love. 392 00:19:20,271 --> 00:19:21,998 And when you strip away all the tinsel, 393 00:19:21,998 --> 00:19:24,370 it's really just about hormones, isn't it? 394 00:19:26,783 --> 00:19:29,514 Don't frown-- it'll give you lines. 395 00:19:33,653 --> 00:19:35,437 No, no, no! No, look! 396 00:19:35,747 --> 00:19:37,278 I don't-- I don't know what's going on-- 397 00:19:37,278 --> 00:19:38,807 whether it's some sort of sickness or something. 398 00:19:38,807 --> 00:19:40,037 But I'm gonna find out. 399 00:19:40,571 --> 00:19:41,400 And I'm gonna take you back 400 00:19:41,400 --> 00:19:42,496 to the man that you love. 401 00:19:42,496 --> 00:19:43,420 I'm with the man I love. 402 00:19:43,420 --> 00:19:44,718 Can't you just leave us alone? 403 00:19:44,885 --> 00:19:47,367 We'll set the world aflame with our passion. 404 00:19:49,285 --> 00:19:50,646 Don't fight the heart, Gabrielle. 405 00:19:51,123 --> 00:19:52,740 It's a powerful little muscle. 406 00:19:54,144 --> 00:19:55,623 I want to become one with you. 407 00:19:56,046 --> 00:19:57,316 Can't we lose your sidekick? 408 00:19:57,793 --> 00:19:59,022 Sure. 409 00:19:59,639 --> 00:20:01,212 I think I'm gonna be sick. 410 00:20:01,577 --> 00:20:03,600 And you allowed this man to disarm you-- 411 00:20:03,600 --> 00:20:04,612 and steal Ileandra? 412 00:20:04,612 --> 00:20:05,812 He was an excellent swordsman, Father. 413 00:20:05,812 --> 00:20:07,204 Perhaps even better than you. 414 00:20:08,887 --> 00:20:10,576 He must be a hired man. 415 00:20:11,125 --> 00:20:12,529 Perhaps King Baris didn't favor 416 00:20:12,529 --> 00:20:13,876 your marriage, after all. 417 00:20:13,876 --> 00:20:15,003 He was fierce and passionate. 418 00:20:15,003 --> 00:20:16,976 A man like that can't be bought. 419 00:20:16,976 --> 00:20:18,559 Can you be certain of that? 420 00:20:20,902 --> 00:20:22,045 We will attack at dawn. 421 00:20:22,070 --> 00:20:23,123 No! 422 00:20:25,911 --> 00:20:27,911 Ileandra went with him willingly. 423 00:20:29,200 --> 00:20:30,950 She has feelings for this warrior. 424 00:20:32,341 --> 00:20:34,090 She's made her choice. 425 00:20:34,801 --> 00:20:36,901 I'm not gonna stand in the way of her happiness. 426 00:20:48,616 --> 00:20:49,957 Prepare the men! 427 00:20:50,427 --> 00:20:52,421 For an attack on Baris' kingdom? 428 00:20:52,446 --> 00:20:54,200 No, for an all-out search-- 429 00:20:54,653 --> 00:20:56,866 for the warrior named-- Joxer. 430 00:20:56,866 --> 00:20:57,813 Yes, sir. 431 00:21:02,482 --> 00:21:04,685 No one humiliates my son-- 432 00:21:04,890 --> 00:21:06,623 and gets away with it! 433 00:21:07,622 --> 00:21:09,083 Now, let's go over this again. 434 00:21:09,522 --> 00:21:10,951 I already told you-- 435 00:21:11,263 --> 00:21:12,814 I know nothing of this bumbling idiot 436 00:21:12,814 --> 00:21:13,780 of whom you speak. 437 00:21:13,780 --> 00:21:14,873 I am the one and only Joxer. 438 00:21:14,873 --> 00:21:15,859 Isn't he magnificent? 439 00:21:16,420 --> 00:21:18,643 Ileandra-- Joxer-- 440 00:21:19,197 --> 00:21:20,023 look! 441 00:21:21,342 --> 00:21:23,518 Now--it has something to do with the necklace. 442 00:21:23,835 --> 00:21:25,396 Every time it rings, you change. 443 00:21:26,842 --> 00:21:28,341 How about some cold water? 444 00:21:29,654 --> 00:21:31,120 This is ridiculous. 445 00:21:32,557 --> 00:21:34,216 Don't touch her, Joxer. 446 00:21:45,037 --> 00:21:46,993 Cut it out! 447 00:21:58,019 --> 00:21:59,154 Come here. 448 00:22:07,312 --> 00:22:09,284 Guys, stop it! 449 00:22:10,861 --> 00:22:12,409 I've had enough of-- oh! 450 00:22:12,612 --> 00:22:14,517 It's gonna be a long night. 451 00:22:14,865 --> 00:22:16,901 Oh, this is so sick! 452 00:22:24,387 --> 00:22:26,105 He never needs a place to hide-- 453 00:22:26,105 --> 00:22:28,629 with Gaby as his sidekick. 454 00:22:28,629 --> 00:22:30,105 Sire, we'll find him! 455 00:22:32,106 --> 00:22:33,581 Sounds like a small army. 456 00:22:43,041 --> 00:22:44,526 It's probably King Linius. 457 00:22:44,758 --> 00:22:47,135 He'll be furious I cancelled my wedding with Sarpedon. 458 00:22:47,898 --> 00:22:48,997 Don't be afraid, my love. 459 00:22:49,325 --> 00:22:50,526 Ileandra's right. 460 00:22:51,072 --> 00:22:51,915 They're looking for someone. 461 00:22:52,935 --> 00:22:53,373 Now, come on-- 462 00:22:53,373 --> 00:22:54,905 maybe we can find another way out of here. 463 00:22:55,263 --> 00:22:56,484 You're not suggesting we run, are you? 464 00:22:57,259 --> 00:22:58,495 Have you got a better idea? 465 00:22:59,930 --> 00:23:01,492 We stand and fight. 466 00:23:01,492 --> 00:23:03,747 Joxer-- I don't think that's wise. 467 00:23:04,257 --> 00:23:07,094 Whatever happens-- our love will never die. 468 00:23:08,353 --> 00:23:09,759 No, but he might. 469 00:23:28,379 --> 00:23:29,534 Hold up! 470 00:23:30,661 --> 00:23:34,469 Look no further-- I am Joxer. 471 00:23:35,644 --> 00:23:37,233 Stay together! 472 00:23:37,233 --> 00:23:39,747 He's a dangerous man. Forward! 473 00:23:42,876 --> 00:23:48,597 Come! Your destiny lies at the point of my sword. 474 00:23:53,475 --> 00:23:54,930 Joxer, what are you doing? 475 00:23:57,186 --> 00:23:58,312 Don't be a fool. 476 00:24:01,224 --> 00:24:02,622 Oh, sold-- 477 00:24:09,118 --> 00:24:10,178 Joxer! 478 00:24:13,126 --> 00:24:14,637 Take them back to Amphis 479 00:24:14,662 --> 00:24:16,708 They're to be executed for threatening the peace. 480 00:24:16,708 --> 00:24:19,160 Wait! They're my friends. 481 00:24:19,160 --> 00:24:22,331 You're lucky I don't sentence you to the same fate-- 482 00:24:22,331 --> 00:24:23,642 you harlot! Take them! 483 00:24:27,002 --> 00:24:28,036 Joxer! 484 00:24:28,653 --> 00:24:29,746 Up you go! 485 00:24:30,732 --> 00:24:31,646 Joxer! 486 00:24:34,831 --> 00:24:35,873 It was all a mistake. 487 00:24:35,873 --> 00:24:37,403 Yes, and the mistake was yours. 488 00:24:37,428 --> 00:24:38,881 You toyed with my son's heart when 489 00:24:38,906 --> 00:24:40,498 all the while, you loved another. 490 00:24:40,498 --> 00:24:42,230 Please, King Linius, let me try to explain. 491 00:24:42,255 --> 00:24:44,066 Don't bother! You obviously chose that 492 00:24:44,090 --> 00:24:45,276 Joxer over Sarpedon. 493 00:24:45,277 --> 00:24:47,329 I won't let my son be humiliated this way! 494 00:24:47,354 --> 00:24:49,427 Wow-- did you hear that? 495 00:24:49,721 --> 00:24:51,565 Ileandra's really in love with me. 496 00:24:52,209 --> 00:24:54,572 She chose me over Sarpedon. 497 00:24:55,201 --> 00:24:56,413 No, Joxer. 498 00:24:57,012 --> 00:24:59,242 She chose the other one the other Joxer. 499 00:24:59,647 --> 00:25:02,022 The one who just stupidly beat Sarpedon in Battle, 500 00:25:02,022 --> 00:25:04,365 and then romanced Ileandra from under his nose. 501 00:25:04,699 --> 00:25:06,947 Wow, I really did that. 502 00:25:07,471 --> 00:25:09,230 No wonder they put me in these chains. 503 00:25:09,230 --> 00:25:11,097 There's no telling what I might do! 504 00:25:11,122 --> 00:25:13,377 Wow, this warrior haze is really great. 505 00:25:13,402 --> 00:25:14,635 I'm gonna put myself under again. 506 00:25:17,687 --> 00:25:18,641 Knock it off! 507 00:25:20,137 --> 00:25:21,621 You can't control it, Joxer. 508 00:25:22,174 --> 00:25:24,986 You're under some sort of-- hypnotic spell, or something. 509 00:25:25,239 --> 00:25:27,118 Any bell ringing transforms you. 510 00:25:27,118 --> 00:25:28,329 Not just the necklace. 511 00:25:29,765 --> 00:25:30,681 Where did you get it? 512 00:25:30,926 --> 00:25:31,971 I don't remember. 513 00:25:32,330 --> 00:25:33,432 Well, think about it. 514 00:25:33,955 --> 00:25:36,103 Did anything unusual happen to you that morning? 515 00:25:38,237 --> 00:25:39,846 I woke up, and I ate breakfast. 516 00:25:40,179 --> 00:25:40,992 After that? 517 00:25:43,995 --> 00:25:45,177 Yeah, I, ah-- 518 00:25:45,202 --> 00:25:47,823 found you-- um-- guarded your rear, 519 00:25:47,867 --> 00:25:49,445 met Aphrodite, had a pomegranite-- 520 00:25:49,445 --> 00:25:50,470 it had a lot of seeds. 521 00:25:50,470 --> 00:25:51,801 - I don't like the kind with-- - Wait a minute. 522 00:25:51,801 --> 00:25:53,302 Did you say you met Aphrodite? 523 00:25:53,302 --> 00:25:55,284 Yeah-- she was hot, too. 524 00:25:57,120 --> 00:25:59,626 Well, she must want to break up Ileandra and Sarpedon. 525 00:25:59,651 --> 00:26:01,420 And she's using you to do it. 526 00:26:02,268 --> 00:26:03,775 I'm gonna find her. 527 00:26:03,800 --> 00:26:05,672 Hey! I know what you're gonna do. 528 00:26:05,697 --> 00:26:07,000 You're gonna find a bell to ring, 529 00:26:07,033 --> 00:26:09,073 so I can get out of these chains, aren't you? 530 00:26:09,732 --> 00:26:10,698 No, no, no. 531 00:26:10,723 --> 00:26:12,179 No-- you're becoming a super-sexy 532 00:26:12,179 --> 00:26:14,050 warrior is what got us into this mess. 533 00:26:14,967 --> 00:26:16,649 I'm disappointed in you, Gabrielle. 534 00:26:16,674 --> 00:26:17,626 What? 535 00:26:18,739 --> 00:26:19,863 I think you're jealous. 536 00:26:19,863 --> 00:26:21,416 I can understand that. I mean-- 537 00:26:21,441 --> 00:26:23,308 you wanna be the hero so bad, 538 00:26:23,333 --> 00:26:24,619 you can't stand the thought of me 539 00:26:24,644 --> 00:26:25,717 saving the day. 540 00:26:27,085 --> 00:26:30,476 Gabrielle, there's nothing wrong with being a sidekick. 541 00:26:30,658 --> 00:26:31,816 Glad you like it, Joxer. 542 00:26:31,841 --> 00:26:33,165 You'll make a great sidekick. 543 00:26:33,165 --> 00:26:35,035 Just-- hang in there and keep the faith. 544 00:26:35,035 --> 00:26:37,870 I'm not a sidekick; I'm a hero! 545 00:26:42,114 --> 00:26:43,637 Joxer the Mighty 546 00:26:43,662 --> 00:26:45,500 roams through the countryside, 547 00:26:45,525 --> 00:26:47,634 he never needs a place to hide. 548 00:26:47,659 --> 00:26:49,475 With Gaby as his sidekick, 549 00:26:49,475 --> 00:26:50,888 fighting with her little stick. 550 00:26:50,888 --> 00:26:53,535 Righting wrongs and singing songs. 551 00:26:53,784 --> 00:26:56,014 Being mightly all day long. 552 00:26:56,237 --> 00:26:58,506 He's Joxer, he's Joxer the Mighty. 553 00:26:58,831 --> 00:27:01,133 Oh, he's Joxer the Mighty, 554 00:27:01,133 --> 00:27:02,451 he's really tidy. 555 00:27:02,451 --> 00:27:04,102 Everybody likes him 556 00:27:04,102 --> 00:27:05,655 'cause he has a funny grin. 557 00:27:05,655 --> 00:27:08,454 Joxer! He's Joxer the Mighty! 558 00:27:21,014 --> 00:27:22,116 Enter! 559 00:27:25,443 --> 00:27:26,960 Do you have word of Ileandra? 560 00:27:26,960 --> 00:27:27,984 Yes, King Baris. 561 00:27:27,984 --> 00:27:29,562 The Princess has been taken to Amphis 562 00:27:29,587 --> 00:27:31,052 by King Linius and his personal guard. 563 00:27:31,077 --> 00:27:32,007 His guard? 564 00:27:32,250 --> 00:27:33,285 Why did he need soldiers? 565 00:27:33,285 --> 00:27:34,603 And where is Sarpedon? 566 00:27:36,413 --> 00:27:37,804 Prepare my horse! 567 00:27:38,021 --> 00:27:40,136 I'm going to Amphis to get my daughter. 568 00:27:49,915 --> 00:27:51,065 Aphrodite? 569 00:27:54,425 --> 00:27:55,943 Aphrodite. 570 00:27:59,876 --> 00:28:01,868 I'd-- I'd like to talk to you. 571 00:28:03,619 --> 00:28:04,655 If you can hear me-- 572 00:28:07,046 --> 00:28:09,685 Could you be any more clumsy?! 573 00:28:12,187 --> 00:28:14,463 This is like a brand-new antique. 574 00:28:15,686 --> 00:28:16,831 Aphorodite. 575 00:28:18,842 --> 00:28:21,445 You're that goody-two shoes that hangs around my boy, 576 00:28:21,445 --> 00:28:22,703 Joxer. 577 00:28:23,031 --> 00:28:24,085 Gabrielle. 578 00:28:25,383 --> 00:28:27,554 Ah, Joxer is the reason that I'm here. 579 00:28:28,184 --> 00:28:30,030 Look, you have got to take the spell off of him-- 580 00:28:30,030 --> 00:28:31,268 and everybody else. 581 00:28:31,685 --> 00:28:32,681 Why should I do that? 582 00:28:33,976 --> 00:28:36,046 Now, I'm sure there's a reason why you're doing this. 583 00:28:36,046 --> 00:28:38,836 But it can't be worth breaking up Ileandra and Sarpedon. 584 00:28:39,404 --> 00:28:40,501 They're in love. 585 00:28:41,150 --> 00:28:43,356 That is what matters to you most, isn't it? 586 00:28:43,356 --> 00:28:45,824 Ah, gosh-- she sounds like you, Cupid. 587 00:28:46,825 --> 00:28:47,982 Cupid-- 588 00:28:49,580 --> 00:28:51,664 can you talk her out of this? 589 00:28:51,689 --> 00:28:53,450 What's your name, little girl? 590 00:28:54,017 --> 00:28:55,062 Gabrielle. 591 00:28:55,062 --> 00:28:56,449 Gabrielle. 592 00:28:57,418 --> 00:28:59,243 Well, Gabrielle, when the goddess of love 593 00:28:59,243 --> 00:29:01,800 decides to do something petty and spiteful, 594 00:29:01,800 --> 00:29:04,774 she can be a tad difficult to reason with. 595 00:29:06,917 --> 00:29:09,059 So you're going to let an innocent man die? 596 00:29:09,059 --> 00:29:10,479 Oh, come on! 597 00:29:10,712 --> 00:29:12,253 No one's really innocent. 598 00:29:12,832 --> 00:29:14,931 Well-- maybe you. 599 00:29:15,871 --> 00:29:18,260 Besides-- I can't break the spell. 600 00:29:18,260 --> 00:29:19,142 If I did, everyone would 601 00:29:19,142 --> 00:29:21,541 think I was pressured into it by some mortal. 602 00:29:21,845 --> 00:29:23,120 My goddess stock would plummet. 603 00:29:23,120 --> 00:29:23,683 But-- 604 00:29:23,708 --> 00:29:24,665 I gotta bail. 605 00:29:25,007 --> 00:29:28,044 Bodacious waves at Naxos. Later. 606 00:29:31,643 --> 00:29:33,295 If I can get her to break the spell, 607 00:29:33,320 --> 00:29:34,963 can you set everything straight again? 608 00:29:34,963 --> 00:29:35,864 Sure, but-- 609 00:29:35,864 --> 00:29:37,739 there isn't anything you can do about it. 610 00:29:38,383 --> 00:29:39,378 Oh, no. 611 00:29:40,130 --> 00:29:42,136 Get those arrows of yours ready. 612 00:29:48,611 --> 00:29:50,004 Hey, where're you taking me?! 613 00:29:58,402 --> 00:30:00,144 How could you do this to me, Joxer? 614 00:30:00,169 --> 00:30:00,812 What?! 615 00:30:00,812 --> 00:30:02,870 How could you steal the only woman I have ever loved? 616 00:30:03,261 --> 00:30:04,749 I didn't mean to. 617 00:30:05,476 --> 00:30:07,120 Yeah-- sure. 618 00:30:07,120 --> 00:30:08,744 That's what all you great warriors say, but 619 00:30:08,744 --> 00:30:10,657 you always have to end up with the most beautiful women, 620 00:30:10,657 --> 00:30:12,346 don't you? Tell me, Joxer, 621 00:30:12,346 --> 00:30:13,470 what's your secret? 622 00:30:13,675 --> 00:30:16,789 Well, I-- try to eat right, exercise, although, uh-- 623 00:30:16,826 --> 00:30:19,715 I do get a little constipated sometimes. You know? 624 00:30:20,275 --> 00:30:23,528 Having found the accused guilty of threatening the peace-- 625 00:30:23,862 --> 00:30:26,678 I hearby sentence him to public execution 626 00:30:27,042 --> 00:30:30,199 pubishment to be carried out forthwith. 627 00:30:30,384 --> 00:30:31,833 Oh, ah, ah-- listen. 628 00:30:31,996 --> 00:30:33,433 Why don't we talk about this? I um-- 629 00:30:33,433 --> 00:30:34,341 we could have lunch. 630 00:30:34,341 --> 00:30:36,261 There's a great place right near Akmar the meat man. 631 00:30:36,261 --> 00:30:38,764 Gabrielle, where are you?! 632 00:30:42,359 --> 00:30:43,278 Sarpedon, please-- 633 00:30:43,758 --> 00:30:44,963 stop this insanity. 634 00:30:46,141 --> 00:30:48,260 I don't love Joxer. I never did. 635 00:30:48,488 --> 00:30:49,724 I love you and only you. 636 00:30:50,135 --> 00:30:53,121 You would say anything to save Joxer's life right now. 637 00:30:53,623 --> 00:30:55,311 I have seen you with him, Ileandra. 638 00:30:56,011 --> 00:30:57,167 I know you love him. 639 00:30:57,167 --> 00:30:59,313 No-- it was all a mistake. 640 00:30:59,313 --> 00:31:00,228 Wait, wait! 641 00:31:00,228 --> 00:31:01,311 I have a last request. 642 00:31:01,594 --> 00:31:02,740 I'd, um-- love to hear 643 00:31:02,817 --> 00:31:04,177 to the sound of a bell ringing. 644 00:31:04,202 --> 00:31:05,612 Call me sentimental, but, ah-- 645 00:31:05,612 --> 00:31:06,626 Denied! 646 00:31:06,626 --> 00:31:08,001 What a gip--no last request. 647 00:31:08,001 --> 00:31:09,703 I'm gonna notify the executioners' guild! 648 00:31:09,974 --> 00:31:12,581 Off with his head! 649 00:31:14,941 --> 00:31:15,565 Excuse me. 650 00:31:37,169 --> 00:31:39,236 Wait! I regret-- 651 00:31:39,961 --> 00:31:42,010 that I have but one life to give for, 652 00:31:42,929 --> 00:31:46,023 for-- whatever it is I'm giving it for! 653 00:32:32,936 --> 00:32:34,688 You've gotta work on your aim, my friend. 654 00:32:35,287 --> 00:32:36,599 Perhaps you used the wrong end. 655 00:32:59,096 --> 00:33:00,289 For inspiration. 656 00:33:13,186 --> 00:33:14,959 Excuse me. Hello. 657 00:33:18,115 --> 00:33:19,107 I'm sorry. 658 00:33:19,132 --> 00:33:20,644 My love, for you is still as strong. 659 00:33:20,669 --> 00:33:22,222 I would gladly die for you. 660 00:33:22,479 --> 00:33:23,668 Oh, you're so noble. 661 00:33:23,693 --> 00:33:25,184 But, would you mind moving? 662 00:33:25,209 --> 00:33:27,021 I really must watch him fight. 663 00:33:37,960 --> 00:33:39,282 Enough of this play. 664 00:33:45,388 --> 00:33:47,464 Are you all right? What--? 665 00:33:47,464 --> 00:33:49,154 Don't even bother. 666 00:34:04,919 --> 00:34:07,485 Well-- King Linius. 667 00:34:09,199 --> 00:34:10,122 What an honor it is to meet a man 668 00:34:10,122 --> 00:34:12,124 known as the greatest swordsman in the kingdom. 669 00:34:14,887 --> 00:34:17,536 I do hope that reputation is not-- unwarranted. 670 00:34:22,295 --> 00:34:23,497 You've met your match. 671 00:34:28,317 --> 00:34:29,268 You're right. 672 00:34:29,513 --> 00:34:32,121 You're able to-- parry anything I-- 673 00:34:32,146 --> 00:34:33,224 throw at you-- 674 00:34:34,232 --> 00:34:35,539 with my left hand. 675 00:34:38,244 --> 00:34:39,568 But I'm right-handed, you see. 676 00:34:53,003 --> 00:34:53,849 Well-- 677 00:34:54,182 --> 00:34:55,346 this makes it interesting. 678 00:35:04,795 --> 00:35:05,871 Missed me! 679 00:35:07,191 --> 00:35:08,766 Take the fight into the temple! 680 00:35:13,927 --> 00:35:15,190 As you wish. 681 00:35:20,495 --> 00:35:21,610 That was scary. 682 00:35:32,683 --> 00:35:34,429 Exsqueeze me! 683 00:35:34,454 --> 00:35:36,354 There's no fighting in my temple! 684 00:35:54,230 --> 00:35:56,076 That was a statue of me! 685 00:35:56,581 --> 00:35:57,584 Not anymore. 686 00:35:58,392 --> 00:35:59,510 You can end this. 687 00:36:00,684 --> 00:36:03,035 The only way to end it is to take the spell off Joxer. 688 00:36:03,518 --> 00:36:04,361 Well? 689 00:36:04,717 --> 00:36:05,729 Dream on. 690 00:36:35,549 --> 00:36:37,972 Not my vase from Thrace! 691 00:36:37,972 --> 00:36:39,529 Take off the spell. 692 00:36:51,979 --> 00:36:53,402 Take off the spell. 693 00:36:54,193 --> 00:36:55,784 You're the goddess of love. 694 00:36:56,009 --> 00:36:57,522 Love is soft and gentle. 695 00:36:57,522 --> 00:36:59,508 It's not violent and cruel. 696 00:37:01,639 --> 00:37:03,922 You don't know much about love, do you? 697 00:37:03,922 --> 00:37:05,343 I know it's not war. 698 00:37:05,343 --> 00:37:06,703 Now, look what they're doing to your temple. 699 00:37:06,703 --> 00:37:07,394 All the more reason 700 00:37:07,394 --> 00:37:09,200 I don't wanna lose my other temples. 701 00:37:09,690 --> 00:37:10,933 If you don't stop this, 702 00:37:10,933 --> 00:37:13,588 I'll take Joxer on a tour of all your temples. 703 00:37:28,550 --> 00:37:30,047 All right, I give. 704 00:37:35,584 --> 00:37:37,560 He's the idiot full time, again. 705 00:37:37,585 --> 00:37:38,833 Where am I? 706 00:37:52,553 --> 00:37:53,622 Gabrielle. 707 00:37:55,349 --> 00:37:56,520 Thank you for everyting. 708 00:37:56,520 --> 00:37:57,710 You're a real hero. 709 00:37:58,241 --> 00:38:00,074 I'm just an over-achieving sidekick. 710 00:38:01,474 --> 00:38:03,521 Remember, that love is about trust and giving. 711 00:38:04,032 --> 00:38:06,282 It's not about-- anger and jealousy. 712 00:38:07,141 --> 00:38:09,545 She really doesn't get it, does she? 713 00:38:09,545 --> 00:38:11,623 Maybe, she gets it better than any of us. 714 00:38:16,712 --> 00:38:18,605 Hey-- where'd this come from? 715 00:38:19,829 --> 00:38:21,279 I'm sorry-- is this yours? 716 00:38:24,227 --> 00:38:26,228 - Goodbye. - Congratulations. 717 00:38:28,505 --> 00:38:29,610 Are they afraid of me? 718 00:38:30,345 --> 00:38:31,298 They are. 719 00:38:32,923 --> 00:38:34,140 No, they're not. 720 00:38:34,221 --> 00:38:35,725 They're disgusted with me. 721 00:38:38,214 --> 00:38:39,103 You know-- 722 00:38:40,162 --> 00:38:41,786 now I know what it's like to be admired by 723 00:38:41,811 --> 00:38:43,148 beautiful women and brave men. 724 00:38:43,825 --> 00:38:44,973 Now that things are back to normal, 725 00:38:44,998 --> 00:38:46,294 I know what I am-- 726 00:38:46,294 --> 00:38:47,837 I'm a big phoney. 727 00:38:48,491 --> 00:38:49,622 That's not true. 728 00:38:49,979 --> 00:38:51,056 Stop it, Gabrielle. 729 00:38:51,625 --> 00:38:53,590 You're the hero here even I know that. 730 00:38:54,317 --> 00:38:55,628 I don't even rate great sidekick. 731 00:38:57,629 --> 00:38:59,318 Go on back to Xena. 732 00:39:00,838 --> 00:39:02,513 I don't know why I'm hanging out with you guys. 733 00:39:03,201 --> 00:39:05,867 I don't know why I convinced myself I ever could. 734 00:39:21,180 --> 00:39:22,107 Hi, Joxer. 735 00:39:23,400 --> 00:39:24,349 Hi, Xena. 736 00:39:24,744 --> 00:39:26,308 Come to get a laugh at my expense? 737 00:39:27,213 --> 00:39:28,045 I can't blame you if you did-- 738 00:39:28,045 --> 00:39:29,323 that's all I'm good for. 739 00:39:29,323 --> 00:39:31,295 Gabrielle told me all about what happened. 740 00:39:32,174 --> 00:39:33,667 You did some very brave things. 741 00:39:34,096 --> 00:39:35,564 Yeah, but that wasn't me. 742 00:39:35,752 --> 00:39:36,813 That's where you're wrong. 743 00:39:39,457 --> 00:39:40,400 What do you mean? 744 00:39:40,425 --> 00:39:42,795 The gods can't give us anything that isn't in our hearts. 745 00:39:43,327 --> 00:39:45,509 Aphrodite just used what was already there. 746 00:39:46,012 --> 00:39:48,499 The real Joxer may not be the best swordsman around, 747 00:39:48,499 --> 00:39:50,536 but he's always had the heart of a lion. 748 00:39:52,903 --> 00:39:54,978 You're just saying that to make me feel better. 749 00:39:55,910 --> 00:39:57,409 You calling me a liar? 750 00:40:02,668 --> 00:40:03,557 No. 751 00:40:03,976 --> 00:40:06,905 Well, then-- like I said. 752 00:40:18,442 --> 00:40:19,416 How'd it go? 753 00:40:19,753 --> 00:40:21,001 I cheered him up. 754 00:40:21,026 --> 00:40:23,118 Good-- I hated to see him so sad. 755 00:40:23,212 --> 00:40:24,333 You know-- now that he knows the truth, 756 00:40:24,358 --> 00:40:26,644 I guess he'll never be as deluded as he used to be. 757 00:40:28,861 --> 00:40:32,041 Joxer the lion-hearted is ready for action! 758 00:40:33,398 --> 00:40:34,423 Maybe not. 759 00:40:34,448 --> 00:40:35,808 ♪ Joxer the Mighty; ♪ 760 00:40:35,833 --> 00:40:38,121 ♪ he's very tidy. ♪ 761 00:40:38,146 --> 00:40:39,995 ♪ Everyone admires him. ♪ 762 00:40:40,020 --> 00:40:41,824 ♪ He's so handsome, it's a sin. ♪ 763 00:40:41,849 --> 00:40:43,769 ♪ If you're in jeopardy, ♪ 764 00:40:43,794 --> 00:40:45,590 ♪ don't call the cavalry. ♪ 765 00:40:45,615 --> 00:40:47,161 ♪ There's a better remedy. ♪ 766 00:40:47,161 --> 00:40:49,097 ♪ Although he doesn't work for free! ♪ 767 00:40:49,097 --> 00:40:50,777 ♪ He's every man's trustee; ♪ 768 00:40:50,802 --> 00:40:53,089 ♪ he's every woman's fantasy. ♪ 769 00:40:53,114 --> 00:40:54,519 ♪ Plus, he's good with company. ♪ 770 00:40:54,544 --> 00:40:56,192 ♪ It's Joxer-- ♪ 771 00:40:56,217 --> 00:40:58,717 ♪ I'm Joxer the Mighty! ♪ 772 00:41:03,459 --> 00:41:08,614 Blood, valor, and victory! 773 00:41:10,885 --> 00:41:12,754 ♪ Joxer the Mighty; ♪ 774 00:41:12,779 --> 00:41:14,622 ♪ he's very tidy. ♪ 775 00:41:14,647 --> 00:41:16,496 ♪ Everyone admires him. ♪ 776 00:41:16,521 --> 00:41:18,325 ♪ He's so handsome, it's a sin. ♪ 777 00:41:18,349 --> 00:41:20,224 ♪ When things get grim ♪ 778 00:41:20,248 --> 00:41:22,139 ♪ he'll take it on the chin. ♪ 779 00:41:22,164 --> 00:41:24,036 ♪ If you're in jeopardy, ♪ 780 00:41:24,060 --> 00:41:25,841 ♪ caused by the enemy ♪ 781 00:41:25,866 --> 00:41:27,662 ♪ don't call the cavalry. ♪ 782 00:41:27,687 --> 00:41:29,468 ♪ There's a better remedy. ♪ 783 00:41:29,493 --> 00:41:31,353 ♪ Although he doesn't work for free! ♪ 784 00:41:31,378 --> 00:41:33,160 ♪ He's every man's trustee; ♪ 785 00:41:33,185 --> 00:41:35,177 ♪ he's every woman's fantasy. ♪ 786 00:41:35,202 --> 00:41:37,092 ♪ Plus, he's good with company. ♪ 787 00:41:37,117 --> 00:41:38,302 ♪ Look out! ♪ 788 00:41:38,911 --> 00:41:40,411 ♪ He's Joxer-- ♪ 789 00:41:40,436 --> 00:41:42,530 ♪ Joxer the Mighty! ♪ 790 00:41:42,554 --> 00:41:43,984 ♪ Joxer-- ♪ 791 00:41:44,008 --> 00:41:46,367 ♪ Joxer the Mighty! ♪ 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.