All language subtitles for 2x15 - A Day in the Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:11,352 Now, she's ours! 2 00:00:17,952 --> 00:00:19,173 Some breakfast? 3 00:00:41,658 --> 00:00:42,223 Yeah! Come on! 4 00:00:52,277 --> 00:00:53,828 C'mon! Come and get me! 5 00:00:59,075 --> 00:01:00,510 Oh, you're so good. 6 00:01:19,905 --> 00:01:20,928 Gabrielle! 7 00:01:30,679 --> 00:01:31,735 Xena! 8 00:01:33,143 --> 00:01:33,877 What? 9 00:01:38,083 --> 00:01:39,519 Where d'ya think you're going! 10 00:01:40,939 --> 00:01:43,406 Xena, this was our only frying pan. 11 00:01:43,730 --> 00:01:44,703 Why do you do that?! 12 00:01:44,728 --> 00:01:45,930 You do have weapons, don't you? 13 00:01:46,416 --> 00:01:47,718 I like to be creative in a fight. 14 00:01:47,743 --> 00:01:49,222 It gets my juices going. 15 00:01:49,557 --> 00:01:51,379 Can we cook with your juices? 16 00:01:52,656 --> 00:01:53,850 Could you guys talk 17 00:01:53,875 --> 00:01:55,463 about this some other time? 18 00:01:55,463 --> 00:01:56,736 Oh, yeah-- 19 00:01:57,023 --> 00:01:59,108 - I've cut off the-- - Flow of blood to my brain. 20 00:01:59,133 --> 00:02:00,500 I've heard all about it. 21 00:02:00,525 --> 00:02:01,614 What do you want to know? 22 00:02:04,012 --> 00:02:04,971 Who sent you? 23 00:02:04,996 --> 00:02:06,110 Zagrayas-- 24 00:02:06,432 --> 00:02:08,376 he wants to loot a little village not far from 25 00:02:08,401 --> 00:02:10,054 here that had a big harvest this year. 26 00:02:10,512 --> 00:02:11,391 What village? 27 00:02:11,416 --> 00:02:12,361 Piedmont. 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,222 Zagrayas said you were in the area, so-- 29 00:02:14,247 --> 00:02:15,615 he sent us here to stop 30 00:02:15,640 --> 00:02:17,322 you before you could get in his way. 31 00:02:18,514 --> 00:02:20,290 Looks like we're going to Piedmont. 32 00:02:20,755 --> 00:02:22,604 - All right, Gabri-- - Hey! Hey! 33 00:02:23,324 --> 00:02:24,663 Oh, sorry I, um-- 34 00:02:25,382 --> 00:02:27,485 I guess I haven't totally woken up yet. 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,878 Which way? 36 00:02:43,428 --> 00:02:45,017 I don't know. I've never been here before. 37 00:02:50,888 --> 00:02:51,799 Xena-- 38 00:02:51,979 --> 00:02:54,000 you know-- you should have asked for instructions 39 00:02:54,025 --> 00:02:55,421 when you had the pinch on that guy. 40 00:02:55,446 --> 00:02:57,111 Well, you were there. Why didn't you ask him? 41 00:02:57,575 --> 00:02:58,468 Oh, like you would want me 42 00:02:58,493 --> 00:03:00,522 to butt in on one of your pinch interrogations? 43 00:03:00,906 --> 00:03:01,781 Why not? 44 00:03:02,296 --> 00:03:03,694 You ask good questions. 45 00:03:03,929 --> 00:03:05,013 Really? 46 00:03:05,655 --> 00:03:06,891 Thank you. 47 00:03:06,916 --> 00:03:07,876 Yo! 48 00:03:08,896 --> 00:03:09,765 Yo! 49 00:03:11,486 --> 00:03:12,768 Xena-- here comes a guy. 50 00:03:13,650 --> 00:03:14,656 Let's try this. 51 00:03:14,681 --> 00:03:15,703 You put the pinch on him 52 00:03:15,728 --> 00:03:16,860 and I'll ask the questions. 53 00:03:17,490 --> 00:03:18,271 Hey! 54 00:03:19,643 --> 00:03:22,236 Why don't we just try asking him the regular way, first, huh? 55 00:03:22,611 --> 00:03:23,783 Alright. 56 00:03:28,318 --> 00:03:29,361 Excuse me, sir. Do--? 57 00:03:29,386 --> 00:03:30,500 Are you Xena? 58 00:03:31,298 --> 00:03:32,298 Yes. 59 00:03:38,660 --> 00:03:40,910 my-- my village is in great danger. 60 00:03:41,308 --> 00:03:42,491 Can you help us? 61 00:03:42,730 --> 00:03:44,654 Is Zagrayas after your village too? 62 00:03:44,679 --> 00:03:45,843 Not Zagrayas. 63 00:03:46,054 --> 00:03:48,454 A giant wanted us to pay him protection money. 64 00:03:48,788 --> 00:03:50,108 But we didn't have enough. 65 00:03:50,296 --> 00:03:51,607 So he says he's gonna come 66 00:03:51,632 --> 00:03:54,130 this afternoon-- and flatten our town. 67 00:03:55,818 --> 00:03:57,859 Two villages in dire straits. 68 00:03:58,004 --> 00:03:59,271 I hate when that happens. 69 00:04:00,138 --> 00:04:00,840 Well-- 70 00:04:00,865 --> 00:04:02,803 I guess we'll just have to methodically examine the needs 71 00:04:02,828 --> 00:04:04,327 of each village, and then-- 72 00:04:04,352 --> 00:04:06,473 determine where we can do the most good. 73 00:04:07,793 --> 00:04:08,666 Yeah? 74 00:04:12,052 --> 00:04:12,864 All right-- 75 00:04:12,889 --> 00:04:14,785 now I've made a list of the pros and cons. 76 00:04:14,810 --> 00:04:16,407 Which village is in greater danger; 77 00:04:16,432 --> 00:04:17,805 which has the most to lose; 78 00:04:17,830 --> 00:04:19,884 giant versus warlord, and so on. 79 00:04:20,111 --> 00:04:21,168 Now, I'm sure with careful 80 00:04:21,193 --> 00:04:22,191 consideration of the facts, 81 00:04:22,216 --> 00:04:24,029 we can come to the right decision. 82 00:04:24,975 --> 00:04:26,706 Heads-- we take on the giant. 83 00:04:28,130 --> 00:04:29,703 Of course-- that's another way. 84 00:04:36,498 --> 00:04:37,584 Laurel. 85 00:04:38,133 --> 00:04:39,309 It's this way. 86 00:04:48,765 --> 00:04:50,512 Hey! Hower! 87 00:04:50,929 --> 00:04:51,937 Does your village have a store 88 00:04:51,962 --> 00:04:53,654 that sells frying pans? 89 00:04:53,679 --> 00:04:55,000 You know, I really don't wanna 90 00:04:55,025 --> 00:04:56,392 hear about this all day. 91 00:04:56,853 --> 00:04:59,210 Look! I'll drop it. 92 00:04:59,235 --> 00:05:01,165 I suppose raw meat can't kill you. 93 00:05:01,190 --> 00:05:02,073 Fine. 94 00:05:14,789 --> 00:05:16,942 In a time of ancient gods... 95 00:05:19,289 --> 00:05:20,802 ...warlords... 96 00:05:20,837 --> 00:05:22,334 ...and kings... 97 00:05:22,402 --> 00:05:25,903 A land in turmoil cried out for a hero... 98 00:05:35,108 --> 00:05:36,941 She was Xena... 99 00:05:37,614 --> 00:05:41,410 a mighty princess, forged in the heat of battle... 100 00:05:45,782 --> 00:05:46,964 ...The power... 101 00:05:48,806 --> 00:05:49,970 ...The passion... 102 00:05:53,379 --> 00:05:54,557 ...The danger... 103 00:06:00,082 --> 00:06:02,651 Her courage will change the world... 104 00:06:03,675 --> 00:06:07,175 A Day in the Life 105 00:06:10,508 --> 00:06:11,808 Are you male or female? 106 00:06:12,640 --> 00:06:13,475 Male. 107 00:06:15,079 --> 00:06:16,743 Living? Dead? 108 00:06:16,768 --> 00:06:18,979 Oh, I am very dead. 109 00:06:20,486 --> 00:06:23,260 Were you killed by a certain Warrior Princess? 110 00:06:23,957 --> 00:06:25,097 Yes. 111 00:06:25,511 --> 00:06:28,617 Well, that narrows it down-- a little. 112 00:06:34,481 --> 00:06:35,477 Atyminius? 113 00:06:36,781 --> 00:06:37,669 No. 114 00:06:44,306 --> 00:06:46,140 I almost go you that time. 115 00:06:46,516 --> 00:06:47,703 No, you didn't. 116 00:06:48,670 --> 00:06:50,253 What are you talking about? 117 00:06:50,278 --> 00:06:51,773 I was this close. 118 00:06:53,333 --> 00:06:54,735 You were this close 'cause 119 00:06:54,760 --> 00:06:56,304 I let you get this close. 120 00:06:59,104 --> 00:07:00,315 We'll see. 121 00:07:06,773 --> 00:07:07,843 Hower.. 122 00:07:11,308 --> 00:07:12,805 how big is this giant? 123 00:07:13,238 --> 00:07:15,726 I don't know. He-- he's never been to our village before. 124 00:07:15,751 --> 00:07:17,660 And he just sends threats through a messenger. 125 00:07:17,864 --> 00:07:19,471 Well, how do you know there really is a giant? 126 00:07:19,496 --> 00:07:20,468 We've heard he's already 127 00:07:20,493 --> 00:07:22,354 destroyed a village in the next valley. 128 00:07:23,299 --> 00:07:25,190 So, he's never been to your village. 129 00:07:25,933 --> 00:07:28,011 We may be able to use that to buy some time. 130 00:07:32,086 --> 00:07:33,960 I had no breakfast, all right? 131 00:07:34,874 --> 00:07:36,484 Hower, is there a creek nearby? 132 00:07:36,697 --> 00:07:38,861 Ah, yeah-- just over that ridge. 133 00:07:39,413 --> 00:07:41,764 Great. Let's take a detour and eat. 134 00:07:42,444 --> 00:07:43,692 Fish sounds good. 135 00:07:44,520 --> 00:07:45,893 You know, a frying pan would come in 136 00:07:45,918 --> 00:07:47,268 handy right about now. 137 00:07:48,136 --> 00:07:49,445 Get off it, Gabrielle. 138 00:07:51,912 --> 00:07:53,815 Are you a warlord or royalty? 139 00:07:54,544 --> 00:07:55,638 Warlord. 140 00:08:02,604 --> 00:08:04,408 Doesn't she need a fishing pole? 141 00:08:07,536 --> 00:08:09,332 It's much too conventional for her. 142 00:08:09,991 --> 00:08:11,208 Are you Dagnine? 143 00:08:11,749 --> 00:08:12,747 Nope. 144 00:08:13,356 --> 00:08:14,585 What do you like, Hower? 145 00:08:14,610 --> 00:08:15,859 Trout or perch? 146 00:08:16,658 --> 00:08:17,686 Trout. 147 00:08:17,711 --> 00:08:19,323 I'll take salmon. 148 00:08:21,199 --> 00:08:24,363 Wrong kind of creek; wrong season; wrong-- 149 00:08:24,388 --> 00:08:26,711 Fine-- how about eel? 150 00:08:27,510 --> 00:08:28,602 Eel. 151 00:08:39,062 --> 00:08:39,968 See that? 152 00:08:40,158 --> 00:08:41,714 Horse tracks, lots of them. 153 00:08:42,044 --> 00:08:44,840 Looks like Zagrayas' army forded the creek here recently. 154 00:08:45,411 --> 00:08:48,132 It means it won't be long before they strike at Piedmont. 155 00:08:49,461 --> 00:08:51,656 What a shame that litle village has to be looted. 156 00:08:52,812 --> 00:08:54,529 I'm not gonna let that happen, Gabrielle. 157 00:08:55,313 --> 00:08:56,377 Xena, you can't stop it. 158 00:08:56,402 --> 00:08:58,119 You can't be in two places at once. 159 00:08:58,468 --> 00:08:59,498 I don't have to be. 160 00:09:03,258 --> 00:09:04,773 One eel coming up! 161 00:09:09,983 --> 00:09:11,261 Here you go! 162 00:09:16,565 --> 00:09:18,190 Ah, that's funny-- yeah. 163 00:09:23,068 --> 00:09:24,737 Let me ask you something, Gabrielle. 164 00:09:25,424 --> 00:09:26,947 Does Xena ever think about-- 165 00:09:27,471 --> 00:09:29,155 settling down and getting married? 166 00:09:30,364 --> 00:09:33,020 No-- she likes what I do. 167 00:09:36,824 --> 00:09:38,563 I think she likes what she's doing. 168 00:09:41,952 --> 00:09:44,132 No, I don't think settling down is for Xena. 169 00:09:44,889 --> 00:09:46,944 Maybe she just hasn't met the right guy. 170 00:09:47,997 --> 00:09:50,006 You know, anything's possible, Hower. 171 00:09:52,047 --> 00:09:53,094 Hower-- 172 00:09:53,710 --> 00:09:55,161 I saw some wood lying around. 173 00:09:55,161 --> 00:09:56,403 Would you mind collecting it? 174 00:09:56,775 --> 00:09:59,060 We're gonna have to cook these, somehow! 175 00:10:03,372 --> 00:10:04,966 Thanks-- good shot. 176 00:10:08,916 --> 00:10:10,675 Another one's fallen for you. 177 00:10:10,923 --> 00:10:12,728 - Again? - Yeah. 178 00:10:18,620 --> 00:10:19,995 Why does this always happen? 179 00:10:20,863 --> 00:10:22,840 It's the blue eyes, the leather. 180 00:10:22,865 --> 00:10:24,492 Some guys just love leather. 181 00:10:27,772 --> 00:10:29,601 I think a wardrobe change is in order. 182 00:10:29,818 --> 00:10:31,190 You could wear chain mail. 183 00:10:31,494 --> 00:10:34,051 Yeah, but I think that'd just attract a kinkier group. 184 00:10:34,378 --> 00:10:35,550 You're probably right. 185 00:10:42,330 --> 00:10:43,767 On the other hand, I could just stop 186 00:10:43,792 --> 00:10:45,260 bathing and wear a smelly wolf skin. 187 00:10:45,285 --> 00:10:46,424 That'd turn 'em off. 188 00:10:46,585 --> 00:10:47,733 That's true. 189 00:10:47,876 --> 00:10:49,710 Of course, you'd also be travelling alone. 190 00:10:53,860 --> 00:10:55,636 Flowers for a flower. 191 00:10:58,909 --> 00:10:59,925 Thanks, Hower. 192 00:11:02,103 --> 00:11:03,788 - Did you see that? - What? 193 00:11:03,813 --> 00:11:05,271 She took the flowers-- 194 00:11:05,296 --> 00:11:06,594 she likes me. 195 00:11:06,748 --> 00:11:07,828 Oh, boy. 196 00:11:14,484 --> 00:11:15,877 Gabrielle-- 197 00:11:18,161 --> 00:11:20,013 what do you think you're doing?! 198 00:11:22,049 --> 00:11:23,376 That's just great. 199 00:11:23,709 --> 00:11:25,988 It's gonna smell like fish for days! 200 00:11:26,293 --> 00:11:28,175 Well, what was I supposed to use, huh? 201 00:11:28,418 --> 00:11:29,815 You threw our only good cutting knife 202 00:11:29,840 --> 00:11:31,125 at a warlord last week. 203 00:11:31,574 --> 00:11:33,151 I bet it's still sticking out of his thigh. 204 00:11:33,151 --> 00:11:34,529 I'll wash it off for you, Xena. 205 00:11:34,794 --> 00:11:36,029 That's all right, Hower. 206 00:11:39,292 --> 00:11:41,127 How far are we away from your village? 207 00:11:41,268 --> 00:11:43,627 It's about two more hours-- due east. 208 00:11:43,679 --> 00:11:45,957 Good-- we can find it on our own. 209 00:11:46,690 --> 00:11:48,595 There is something you can do for me. 210 00:11:49,377 --> 00:11:50,401 Anything. 211 00:11:50,809 --> 00:11:53,258 I want you to deliver a message to Zagrayas. 212 00:11:56,591 --> 00:11:59,073 Tell him not to worry about anything. 213 00:11:59,127 --> 00:12:01,697 I won't get in his way if he doesn't get in mine. 214 00:12:05,113 --> 00:12:06,207 That's it? 215 00:12:07,116 --> 00:12:08,022 Yeah. 216 00:12:13,138 --> 00:12:14,809 I don't understand it, either. 217 00:12:15,286 --> 00:12:17,940 But I learned that she works in mysterious ways. 218 00:12:22,371 --> 00:12:28,565 And the bacchae crushed their victims like a python! 219 00:12:29,365 --> 00:12:31,131 Python, right. 220 00:12:32,504 --> 00:12:38,414 And the bacchae fell on their victims like hungry wolves. 221 00:12:39,681 --> 00:12:40,650 That'll work. 222 00:12:56,283 --> 00:12:58,424 You used my scrolls?! 223 00:13:03,525 --> 00:13:05,945 Now, take it easy. There were no good leaves in the bush. 224 00:13:08,337 --> 00:13:10,468 I used a piece that didn't have much writing on it! 225 00:13:11,919 --> 00:13:12,724 Y-- 226 00:13:16,558 --> 00:13:17,679 The giant's coming. 227 00:13:26,199 --> 00:13:27,772 I hope I spelt Laurel right. 228 00:13:28,322 --> 00:13:29,666 Who cares?! 229 00:13:30,713 --> 00:13:32,114 Giants can't spell. 230 00:13:33,869 --> 00:13:35,940 You know, how do you know he's coming this way? 231 00:13:36,549 --> 00:13:37,831 I haven't heard him in a few minutes. 232 00:13:37,856 --> 00:13:38,711 Maybe-- 233 00:13:39,467 --> 00:13:41,269 maybe he's gone another route. 234 00:13:42,445 --> 00:13:44,471 There's a giants' burial ground close by. 235 00:13:45,940 --> 00:13:48,014 I figure he might wanna stop there on the way. 236 00:13:52,425 --> 00:13:53,534 Let's go. 237 00:14:01,656 --> 00:14:03,069 - Gabrielle! - What?! 238 00:14:03,094 --> 00:14:04,172 Come on. 239 00:14:10,115 --> 00:14:11,314 Light or dark hair? 240 00:14:11,964 --> 00:14:12,806 Dark. 241 00:14:14,530 --> 00:14:15,417 Fat? 242 00:14:16,015 --> 00:14:18,326 No-- buff. 243 00:14:22,225 --> 00:14:23,139 Toxeus. 244 00:14:23,517 --> 00:14:24,423 No-- 245 00:14:25,376 --> 00:14:26,767 that's interesting. 246 00:14:27,875 --> 00:14:28,871 What? 247 00:14:30,297 --> 00:14:31,311 There's actually something 248 00:14:31,336 --> 00:14:32,850 interesting about this place, Xena? 249 00:14:33,703 --> 00:14:35,365 Hello-- this is like every other 250 00:14:35,390 --> 00:14:36,920 village we've ever been in. 251 00:14:37,593 --> 00:14:38,640 You know, for once, you think 252 00:14:38,665 --> 00:14:40,135 somebody would try something new-- 253 00:14:40,540 --> 00:14:42,296 line the road with birch trees or-- 254 00:14:42,321 --> 00:14:44,704 No-- I mean, there's no one here. 255 00:14:45,715 --> 00:14:47,183 Quit wiggling! 256 00:14:49,133 --> 00:14:52,065 Stop wiggling, you-- rotten goat! 257 00:14:53,816 --> 00:14:54,734 Hello. 258 00:15:06,554 --> 00:15:11,155 You're-- you-- you're Xena, aren't you? 259 00:15:11,563 --> 00:15:12,558 Yes. 260 00:15:12,797 --> 00:15:15,482 All right! I finally get to meet the-- 261 00:15:15,507 --> 00:15:17,820 the Warrior Princess herself! 262 00:15:19,842 --> 00:15:21,950 I've heard about all your adventures. 263 00:15:21,975 --> 00:15:23,434 How you unchained death, 264 00:15:23,459 --> 00:15:25,465 and-- and liberated Prometheus, 265 00:15:25,490 --> 00:15:27,761 and-- nailed that Callisto witch. 266 00:15:28,301 --> 00:15:30,168 Listen. I-- I'm just here to-- 267 00:15:30,193 --> 00:15:31,778 You are the main thing, 268 00:15:31,803 --> 00:15:33,558 the real deal, you know?! 269 00:15:33,583 --> 00:15:35,412 The number one attraction! 270 00:15:38,658 --> 00:15:41,903 And, um-- you must be-- 271 00:15:47,582 --> 00:15:48,736 Lariel. 272 00:15:52,027 --> 00:15:54,147 What's it like to travel with the hottest warrior 273 00:15:54,147 --> 00:15:55,953 in the butt-kicking bizz, huh? 274 00:15:56,764 --> 00:15:58,220 Does she sleep in the--? 275 00:15:58,245 --> 00:15:59,004 Well. 276 00:15:59,029 --> 00:15:59,894 Hey! 277 00:16:00,652 --> 00:16:02,348 Lady, we're on a mission. 278 00:16:02,950 --> 00:16:04,770 And-- we stayed behind to help. 279 00:16:05,145 --> 00:16:06,733 All the other villagers-- they've run to the hills-- 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,921 except for me and my boyfriend, Hower. 281 00:16:09,406 --> 00:16:10,905 You've probably met him already. 282 00:16:10,930 --> 00:16:11,836 Where is he? 283 00:16:12,117 --> 00:16:13,593 Ah-- he's doing me a favor. 284 00:16:13,870 --> 00:16:15,149 He told me about your problem. 285 00:16:16,850 --> 00:16:18,319 Well, I want you to know-- 286 00:16:18,358 --> 00:16:20,608 I'm ready to do anything you need. 287 00:16:21,261 --> 00:16:23,152 I'm as strong as a bull-- 288 00:16:23,831 --> 00:16:24,991 and I can read. 289 00:16:25,422 --> 00:16:27,794 That's a pretty rare combination in these parts. 290 00:16:29,125 --> 00:16:31,137 So-- what's you plan? 291 00:16:31,298 --> 00:16:32,450 Your strategy? 292 00:16:32,693 --> 00:16:34,926 How're you gonna whip this overgrown fleabag? 293 00:16:35,371 --> 00:16:36,390 I don't know yet. 294 00:16:40,046 --> 00:16:41,616 I'm gonna have to think this one out. 295 00:16:42,639 --> 00:16:43,599 Fine-- 296 00:16:44,365 --> 00:16:46,312 What can I do to help you concentrate? 297 00:16:54,118 --> 00:16:55,273 Mezentius? 298 00:16:55,893 --> 00:16:56,764 No. 299 00:16:57,909 --> 00:17:01,229 Who could it be? Don't-- don't tell me. 300 00:17:01,254 --> 00:17:02,425 Is it too hot? 301 00:17:02,609 --> 00:17:04,082 No, it's just right. 302 00:17:05,607 --> 00:17:07,311 I'll go get some more. 303 00:17:11,020 --> 00:17:12,673 What are we going to do about the giant? 304 00:17:13,330 --> 00:17:14,900 I don't know; it hasn't hit me yet. 305 00:17:18,925 --> 00:17:21,288 You know, we could get Minya to round up the mirrors. 306 00:17:21,659 --> 00:17:22,604 Mirrors? 307 00:17:22,825 --> 00:17:24,790 Yeah-- in case he's wearing a helmet. 308 00:17:25,662 --> 00:17:26,989 You know, like Goliath. 309 00:17:27,779 --> 00:17:29,426 You can reflect the sun onto him. 310 00:17:29,451 --> 00:17:30,387 He'll take off the helmet 311 00:17:30,387 --> 00:17:32,021 and expose the giant soft spot. 312 00:17:32,871 --> 00:17:34,358 I've already done that. 313 00:17:34,383 --> 00:17:36,144 Yeah, I know-- and it worked. 314 00:17:37,348 --> 00:17:38,292 You know, you don't have to be 315 00:17:38,317 --> 00:17:39,800 original every time you fight, Xena. 316 00:17:40,995 --> 00:17:42,267 I suppose not. 317 00:17:43,267 --> 00:17:44,824 Here, now I'll do your back. 318 00:17:50,393 --> 00:17:51,884 That's enough, Minya. 319 00:17:54,065 --> 00:17:56,729 She's in that, 'I'll do anything for the Warrior Princess' haze. 320 00:17:57,450 --> 00:18:02,181 Yeah-- well, she's a good kid-- I suppose. 321 00:18:02,774 --> 00:18:04,583 You know, her boyfriend is in love with you. 322 00:18:05,415 --> 00:18:08,039 Guess I'll have to straighten that out, too. 323 00:18:09,853 --> 00:18:10,994 Why you? 324 00:18:11,653 --> 00:18:13,399 Because I do the sensitive chats. 325 00:18:15,100 --> 00:18:16,819 Well, that doesn't mean that I can't. 326 00:18:18,831 --> 00:18:21,072 Why do you have to be so competitive about everything? 327 00:18:21,097 --> 00:18:21,974 Oh, and you're not? 328 00:18:21,999 --> 00:18:23,522 I'm less competitive than you are. 329 00:18:24,587 --> 00:18:25,884 That's enough, Minya! 330 00:18:26,900 --> 00:18:28,589 - Thank you. - Sure. 331 00:18:31,066 --> 00:18:32,719 Have you got your plan yet? 332 00:18:33,182 --> 00:18:34,148 Well-- 333 00:18:34,967 --> 00:18:36,873 We want you to collect all the mirrors in town. 334 00:18:38,159 --> 00:18:42,229 Is that what you want, Xena? A mirror is part of the plan? 335 00:18:42,596 --> 00:18:45,259 Yeah-- for now. 336 00:18:51,215 --> 00:18:52,509 What? 337 00:18:53,238 --> 00:18:54,594 You said, 'for now.' 338 00:18:55,240 --> 00:18:56,252 So? 339 00:18:58,129 --> 00:18:59,682 You're not gonna do that again, are you? 340 00:18:59,707 --> 00:19:00,565 What?! 341 00:19:00,590 --> 00:19:01,826 You know what. 342 00:19:02,359 --> 00:19:04,273 We set up a perfectly good plan, and then 343 00:19:04,298 --> 00:19:05,877 you change it at the last minute. 344 00:19:06,151 --> 00:19:07,253 Well, you gotta be flexible. 345 00:19:07,278 --> 00:19:08,478 It comes with the job. 346 00:19:12,929 --> 00:19:14,462 Are you sitting on the soap? 347 00:19:15,674 --> 00:19:17,235 I was wondering what that was-- 348 00:19:36,815 --> 00:19:39,520 Hello, Hower! Xena's here! 349 00:19:40,089 --> 00:19:41,618 Isn't she incredible?! 350 00:19:42,876 --> 00:19:44,302 So strong, 351 00:19:44,327 --> 00:19:47,495 so-- confident, so brave, so-- 352 00:19:48,600 --> 00:19:49,874 Beautiful. 353 00:20:02,814 --> 00:20:04,103 Well, she's all right-- 354 00:20:04,555 --> 00:20:05,926 if you like that type. 355 00:20:13,598 --> 00:20:14,582 Xena-- 356 00:20:15,614 --> 00:20:17,998 I delivered your message to Zagrayas. He-- 357 00:20:18,023 --> 00:20:19,256 Wanted to know what I was up to, 358 00:20:19,281 --> 00:20:21,226 and decided to hold off his attack on Piedmont 359 00:20:21,251 --> 00:20:22,478 till he could figure it out. 360 00:20:22,737 --> 00:20:24,780 And, he wouldn't agree to my offer. 361 00:20:25,971 --> 00:20:28,376 That's right. How did you know that? 362 00:20:28,401 --> 00:20:29,900 I used to ride with Zagrayas. 363 00:20:30,123 --> 00:20:31,186 He's got nerves of mush and 364 00:20:31,211 --> 00:20:32,927 he wouldn't trust his own mother. 365 00:20:33,641 --> 00:20:35,885 Hower, I want you to go back to him, and tell him that 366 00:20:35,885 --> 00:20:37,813 I don't mind if he sacks Piedmont, 367 00:20:37,838 --> 00:20:40,057 but he'd better not come anywhere close to Laurel. 368 00:20:40,082 --> 00:20:41,855 - Got it? - All right-- 369 00:20:41,880 --> 00:20:43,301 Anything you want, Xena. 370 00:20:44,035 --> 00:20:45,654 Well-- I'm going now, Xena. 371 00:20:46,801 --> 00:20:47,706 Bye, Hower. 372 00:20:47,731 --> 00:20:48,583 Hey! 373 00:20:50,169 --> 00:20:51,864 Hower, say goodbye to Minya. 374 00:20:57,441 --> 00:20:58,380 Bye. 375 00:21:08,640 --> 00:21:10,121 He's running. 376 00:21:11,816 --> 00:21:14,277 I've never seen him run for anything but a meal. 377 00:21:24,076 --> 00:21:26,527 When Hower gets back, one of us has got to talk to him. 378 00:21:31,142 --> 00:21:32,087 Minya-- 379 00:21:33,767 --> 00:21:35,033 is this your frying pan? 380 00:21:35,457 --> 00:21:36,340 Yeah? 381 00:21:36,705 --> 00:21:37,890 Do you wanna trade? 382 00:22:02,498 --> 00:22:03,919 Ah, yeah! 383 00:22:07,563 --> 00:22:08,714 Sinteres. 384 00:22:08,714 --> 00:22:09,618 No. 385 00:22:12,264 --> 00:22:14,181 Was it someone you fought before I met you? 386 00:22:14,206 --> 00:22:15,156 No. 387 00:22:18,549 --> 00:22:21,077 Fine-- who was it? 388 00:22:22,628 --> 00:22:23,873 Theodorus. 389 00:22:24,343 --> 00:22:25,621 Theodorus? 390 00:22:26,621 --> 00:22:28,852 Xena, Callisto killed Theodorus. 391 00:22:29,205 --> 00:22:32,384 Yeah-- but she was in my body at the time. 392 00:22:33,728 --> 00:22:34,759 Y-- 393 00:22:40,577 --> 00:22:41,554 Hey! 394 00:22:43,628 --> 00:22:45,798 The rotten thing came back and bit me! 395 00:22:46,243 --> 00:22:47,248 You gotta be careful with it. 396 00:22:47,273 --> 00:22:49,077 What are you doing with my whip, anyway? 397 00:22:49,414 --> 00:22:51,004 It isn't your whip, anymore. 398 00:22:51,029 --> 00:22:52,547 I traded my best frying pan 399 00:22:52,572 --> 00:22:54,126 for it-- fair and square. 400 00:22:56,054 --> 00:22:58,736 Look-- we have to cook our food. 401 00:22:59,245 --> 00:23:01,175 I am still waiting for the fish I had for lunch 402 00:23:01,200 --> 00:23:02,848 to stop brying to swim upstream! 403 00:23:03,780 --> 00:23:05,483 No, this isn't about cooking, is it? 404 00:23:06,785 --> 00:23:08,294 I don't know what you're talking about. 405 00:23:09,324 --> 00:23:10,776 I messed with your scroll, 406 00:23:10,801 --> 00:23:14,949 so you-- you traded my whip for a frying pan? 407 00:23:24,394 --> 00:23:25,627 I want it back. 408 00:23:25,652 --> 00:23:27,728 No! It belongs to me! 409 00:23:28,051 --> 00:23:29,617 You don't get that concept very 410 00:23:29,642 --> 00:23:32,145 well, do you? The whip is mine. 411 00:23:32,556 --> 00:23:33,783 The frying pan's yours. 412 00:23:33,808 --> 00:23:35,285 Hower is mine! 413 00:23:38,004 --> 00:23:39,085 She's yours. 414 00:23:44,951 --> 00:23:46,748 I'm going to go check on the giant. 415 00:23:47,430 --> 00:23:49,414 Move all the mirrors up the north end of town. 416 00:23:58,223 --> 00:24:00,574 You're not the only tough broad around here, you know?! 417 00:24:03,613 --> 00:24:05,655 You can run, but you can't hide! 418 00:24:06,004 --> 00:24:08,216 Warrior Princess, my--! 419 00:24:18,671 --> 00:24:19,835 Oh, Xena! 420 00:24:23,898 --> 00:24:25,049 Yo, Hower. 421 00:24:26,694 --> 00:24:28,874 - Zagrayas-- - Is moving in this direction? 422 00:24:28,916 --> 00:24:29,854 That's right. 423 00:24:29,879 --> 00:24:30,928 How do you know all that? 424 00:24:30,953 --> 00:24:32,052 You're a genius. 425 00:24:32,215 --> 00:24:35,403 No, I just know that scum always floats to the surface. 426 00:24:36,255 --> 00:24:37,599 He wants to see what I'm doing in Laurel. 427 00:24:37,624 --> 00:24:39,327 He figures there must be some profit in it. 428 00:24:40,679 --> 00:24:42,210 But why do you want him to come this way? 429 00:24:42,235 --> 00:24:44,969 Then we'll have to fight the giant and Zagrayas' army. 430 00:24:44,994 --> 00:24:46,418 Not if we time things right. 431 00:24:53,896 --> 00:24:55,036 What is it? 432 00:25:00,782 --> 00:25:01,827 Wow! 433 00:25:02,895 --> 00:25:04,733 And I thought I had big feet! 434 00:25:05,980 --> 00:25:06,963 Three paces. 435 00:25:07,876 --> 00:25:09,267 It's gotta be Gareth. 436 00:25:10,593 --> 00:25:11,650 Who's Gareth? 437 00:25:13,082 --> 00:25:14,438 Only the biggest and meanest 438 00:25:14,463 --> 00:25:16,169 giant who ever walked the Earth. 439 00:25:20,572 --> 00:25:22,469 And thanks to Xena, 440 00:25:22,494 --> 00:25:24,602 the Bacchae were turned into the 441 00:25:24,627 --> 00:25:29,173 beautiful women they were before. 442 00:25:30,106 --> 00:25:31,071 What do you think? 443 00:25:32,602 --> 00:25:33,704 It's pretty good. 444 00:25:34,765 --> 00:25:35,901 Do you have one where Xena steals 445 00:25:35,926 --> 00:25:37,198 somebody's boyfriend, 446 00:25:37,223 --> 00:25:39,558 or, do you always leave that part out? 447 00:25:40,218 --> 00:25:41,089 Minya-- 448 00:25:41,268 --> 00:25:43,777 look, Xena would never take anybody's boyfriend. 449 00:25:44,448 --> 00:25:45,675 She has more integrity in 450 00:25:45,700 --> 00:25:47,476 that way than anyone I've ever met. 451 00:25:47,975 --> 00:25:49,045 She will send the right message, 452 00:25:49,070 --> 00:25:50,328 I guarantee it. 453 00:25:50,839 --> 00:25:51,671 Minya-- 454 00:25:53,634 --> 00:25:55,212 I wanna be real honest with you. 455 00:25:58,831 --> 00:26:00,511 I think I'm in love with Xena. 456 00:26:03,205 --> 00:26:05,059 She sent him a message, all right. 457 00:26:09,977 --> 00:26:10,939 Xena-- 458 00:26:11,809 --> 00:26:13,219 we need to talk about Hower. 459 00:26:13,244 --> 00:26:14,587 The giant is Gareth. 460 00:26:14,612 --> 00:26:15,535 We don't have much time. 461 00:26:15,535 --> 00:26:17,054 The mirror plan won't work. 462 00:26:18,003 --> 00:26:18,946 Gareth is-- 463 00:26:19,323 --> 00:26:21,694 The biggest, meanest giant ever to walk the Earth. 464 00:26:22,291 --> 00:26:23,510 Xena's old buddy, Goliath, 465 00:26:23,535 --> 00:26:25,127 wanted to get revenge on Gareth for 466 00:26:25,152 --> 00:26:26,398 killing his family. 467 00:26:26,423 --> 00:26:28,899 But then, Xena and Goliath ended up on 468 00:26:28,924 --> 00:26:31,907 opposite sides during the Israelite-Philistine feud. 469 00:26:31,932 --> 00:26:33,690 And then Goliath got wasted. 470 00:26:37,463 --> 00:26:39,476 I read it in one of her scrolls. 471 00:26:44,556 --> 00:26:45,935 Does Gareth wear a helmet? 472 00:26:46,125 --> 00:26:47,287 With a heavy nose guard. 473 00:26:47,604 --> 00:26:48,839 Well, why won't the mirrors--? 474 00:26:49,206 --> 00:26:50,435 No, there are heavy rain clouds 475 00:26:50,460 --> 00:26:51,529 moving in from the west. 476 00:26:51,717 --> 00:26:53,489 There won't be any sunshine to reflect. 477 00:26:55,098 --> 00:26:56,179 What're we gonna do? 478 00:27:06,449 --> 00:27:08,375 Zeus killed giants with lightning bolts. 479 00:27:10,728 --> 00:27:12,460 How are we going to get lightning bolts? 480 00:27:25,027 --> 00:27:25,964 There. 481 00:27:27,017 --> 00:27:28,095 What is it? 482 00:27:28,911 --> 00:27:30,234 I don't have a name for it. 483 00:27:30,234 --> 00:27:31,471 But if I can get it up into the air, 484 00:27:31,471 --> 00:27:33,372 I think we can use it to nail Gareth. 485 00:27:34,509 --> 00:27:35,932 Get it up in the air? 486 00:27:36,321 --> 00:27:37,385 Yeah, you know? 487 00:27:37,720 --> 00:27:39,061 Make it fly. 488 00:27:40,240 --> 00:27:41,514 Let the wind carry it. 489 00:28:07,594 --> 00:28:10,468 Looks like your precious has got a screw loose. 490 00:28:15,607 --> 00:28:16,528 Xena-- 491 00:28:16,907 --> 00:28:19,673 look-- I hate to doubt you after all we've been through, but-- 492 00:28:19,899 --> 00:28:21,290 I think this is a long shot. 493 00:28:21,570 --> 00:28:22,960 Well, what's your plan? 494 00:28:23,219 --> 00:28:24,123 Hey, don't get defensive. 495 00:28:24,148 --> 00:28:25,710 I just don't share your vision here. 496 00:28:25,735 --> 00:28:26,880 There were plenty of other times 497 00:28:26,905 --> 00:28:28,557 when you didn't share my vision. 498 00:28:28,986 --> 00:28:30,782 Yes, and you were right those other times. 499 00:28:30,807 --> 00:28:32,702 But, eventually you're going to be wrong. 500 00:28:32,892 --> 00:28:34,226 Call it the law of averages. 501 00:28:34,389 --> 00:28:35,421 I just as soon it not be 502 00:28:35,446 --> 00:28:36,690 when the biggest giant to ever walk 503 00:28:36,715 --> 00:28:38,151 the Earth is headed our way! 504 00:28:39,449 --> 00:28:40,606 Maybe if I ran with it. 505 00:28:57,004 --> 00:28:59,770 All right! Come on. 506 00:29:12,399 --> 00:29:14,033 Have faith, Gabrielle. 507 00:29:15,081 --> 00:29:16,215 Have faith. 508 00:29:27,491 --> 00:29:28,656 We did it! 509 00:29:29,477 --> 00:29:30,875 We did it! We did it! We did it! 510 00:29:31,239 --> 00:29:32,035 Yeah! 511 00:29:32,060 --> 00:29:32,968 When Gareth gets here, 512 00:29:32,993 --> 00:29:33,958 we're gonna have a-- 513 00:29:34,326 --> 00:29:36,421 piece of parchment floating in the air, 514 00:29:36,421 --> 00:29:38,171 with a belt-buckle hanging on it. 515 00:29:39,473 --> 00:29:41,079 Xena, what is this supposed to do? 516 00:29:41,630 --> 00:29:43,312 Bring the power of Zeus to Earth. 517 00:29:44,092 --> 00:29:45,608 Here-- you take over. 518 00:29:46,202 --> 00:29:47,858 Keep it up there just as long as you can. 519 00:29:48,052 --> 00:29:50,016 I'm gonna go talk some sense into Hower. 520 00:29:50,538 --> 00:29:51,936 Are you sure you-- you don't want me to--? 521 00:29:51,936 --> 00:29:52,863 Gabrielle-- 522 00:29:52,989 --> 00:29:54,388 I think I can handle it. 523 00:29:54,999 --> 00:29:56,317 Keep that string taut. 524 00:29:58,184 --> 00:29:59,100 Xena! 525 00:29:59,730 --> 00:30:00,614 Hey! 526 00:30:07,660 --> 00:30:08,922 Come here! Come here! 527 00:30:16,134 --> 00:30:17,133 Xena. 528 00:30:17,574 --> 00:30:19,636 I was just brushing Argo down for you. 529 00:30:19,917 --> 00:30:21,592 I think she likes me. 530 00:30:23,633 --> 00:30:25,438 Hower, Minya's a good woman. 531 00:30:26,180 --> 00:30:28,098 She loves you. You're lucky to have her. 532 00:30:29,211 --> 00:30:32,129 And you got a snowball's chance in Tartarus with me. 533 00:30:32,129 --> 00:30:33,307 You got that? 534 00:30:37,277 --> 00:30:39,375 I think you're denying your feelings, Xena. 535 00:30:39,708 --> 00:30:40,938 But I can be patient. 536 00:30:41,183 --> 00:30:42,545 You'll come around. 537 00:30:51,527 --> 00:30:52,589 Gabrielle. 538 00:31:02,910 --> 00:31:04,157 Gabrielle? 539 00:31:13,962 --> 00:31:14,931 You know, I would have had you 540 00:31:14,931 --> 00:31:16,314 if I hadn't done the war cry. 541 00:31:17,201 --> 00:31:18,512 Yeah, sure you would. 542 00:31:19,214 --> 00:31:20,683 It's your turn to talk to Hower. 543 00:31:21,260 --> 00:31:22,131 Right-- 544 00:31:22,376 --> 00:31:24,183 your flying parchment's stuck in a tree. 545 00:31:29,810 --> 00:31:32,651 My love for Xena will last forever! 546 00:31:37,035 --> 00:31:38,541 OK-- thanks Xena. 547 00:31:50,854 --> 00:31:52,058 What did you say to her? 548 00:31:52,829 --> 00:31:55,119 I just gave her some advice about handling men. 549 00:31:55,728 --> 00:31:57,407 But I don't know if she really listened. 550 00:31:58,042 --> 00:31:59,527 She doesn't trust me, you know? 551 00:32:00,183 --> 00:32:01,447 How did it go with Hower? 552 00:32:01,652 --> 00:32:02,611 Not well. 553 00:32:02,611 --> 00:32:04,282 Maybe you could kick him around a little bit. 554 00:32:04,609 --> 00:32:05,439 Yeah-- 555 00:32:06,166 --> 00:32:07,725 He might like it. 556 00:32:07,750 --> 00:32:08,828 That's true-- 557 00:32:10,477 --> 00:32:11,846 You know-- if this works, 558 00:32:11,871 --> 00:32:13,357 I'll repay an old friend a debt. 559 00:32:14,594 --> 00:32:15,588 Goliath? 560 00:32:16,441 --> 00:32:17,384 Yeah-- 561 00:32:19,187 --> 00:32:21,043 I've always regretted that he had to die. 562 00:32:22,278 --> 00:32:24,684 But at least now I get to even the score for him. 563 00:32:26,442 --> 00:32:27,818 The giant that killed his family is 564 00:32:27,843 --> 00:32:29,625 headed toward the wrong village. 565 00:32:31,171 --> 00:32:32,884 The dead can hear our thoughts. 566 00:32:33,589 --> 00:32:35,360 I'm sure that he knows you care about him. 567 00:32:36,574 --> 00:32:37,474 Yeah. 568 00:32:43,152 --> 00:32:44,308 What was that?! 569 00:32:46,521 --> 00:32:49,165 Sounds like Zagrayas just ran into a certain giant. 570 00:32:49,717 --> 00:32:52,010 That Gareth never could resist stomping an army. 571 00:32:53,375 --> 00:32:54,200 Brilliant! 572 00:32:54,225 --> 00:32:55,536 That was your plan all along. 573 00:32:55,561 --> 00:32:57,538 To bring Zagrayas into Gareth's path. 574 00:32:58,459 --> 00:33:00,154 Do all your plans work this well? 575 00:33:01,710 --> 00:33:02,999 Let's hope so-- 576 00:33:03,459 --> 00:33:05,146 'Cause when he's done with Zagrayas-- 577 00:33:06,872 --> 00:33:08,617 he's coming for us. 578 00:33:29,586 --> 00:33:31,022 What's taking him so long? 579 00:33:31,523 --> 00:33:32,524 Cut him some slack. 580 00:33:32,549 --> 00:33:34,412 He's just stomped an entire army. 581 00:33:34,437 --> 00:33:35,718 He's probably resting. 582 00:33:39,297 --> 00:33:40,312 Where's Minya? 583 00:33:41,152 --> 00:33:43,299 I hope she's taking some advice I gave her. 584 00:33:44,344 --> 00:33:45,405 Xena! 585 00:33:50,501 --> 00:33:51,864 Hi, Zagrayas. 586 00:33:52,425 --> 00:33:53,766 Having a bad day? 587 00:33:56,803 --> 00:33:58,811 You set me up, Xena! 588 00:33:59,148 --> 00:34:02,038 That giant destroyed my entire army! 589 00:34:02,524 --> 00:34:03,728 It's not fair! 590 00:34:03,897 --> 00:34:05,677 I'm just trying to make a living! 591 00:34:05,947 --> 00:34:07,528 All us warlords are! 592 00:34:07,553 --> 00:34:09,834 A little looting! A little mayhem! 593 00:34:10,444 --> 00:34:11,955 You used to do it, Xena! 594 00:34:12,261 --> 00:34:13,394 But you changed! 595 00:34:13,419 --> 00:34:15,385 And you ruined everything for all of us! 596 00:34:15,573 --> 00:34:16,664 With your chakram, 597 00:34:16,689 --> 00:34:18,745 your-- whip, your sword, your fists, 598 00:34:18,770 --> 00:34:20,093 and your little tricks! 599 00:34:20,529 --> 00:34:22,442 You made fools of us all! 600 00:34:23,505 --> 00:34:25,284 I'm here to end it, Xena-- 601 00:34:25,671 --> 00:34:27,218 end it all! Yeah! 602 00:34:27,845 --> 00:34:30,100 One of us ain't leaving this place alive, Xena. 603 00:34:30,125 --> 00:34:31,235 So come on! 604 00:34:32,994 --> 00:34:35,038 Let's have at it! 605 00:34:36,510 --> 00:34:38,346 Hey! Tough guy! 606 00:34:38,798 --> 00:34:40,822 You wanna talk or fight? 607 00:34:42,157 --> 00:34:43,533 Another one! 608 00:35:12,283 --> 00:35:13,141 Minya! 609 00:35:13,587 --> 00:35:14,894 That was amazing! 610 00:35:15,927 --> 00:35:17,579 I had no idea you-- 611 00:35:18,804 --> 00:35:20,556 Looked so good in leather? 612 00:35:40,907 --> 00:35:42,323 Where did you get that whip?! 613 00:35:42,592 --> 00:35:43,561 Hower! 614 00:35:48,749 --> 00:35:50,915 He's headed toward the giants' burial ground first. 615 00:35:51,691 --> 00:35:53,036 I've gotta go out to meet him. 616 00:35:54,095 --> 00:35:55,516 If this doesn't work-- 617 00:35:55,922 --> 00:35:57,216 or if the bad weather doesn't hold, 618 00:35:57,241 --> 00:35:59,194 I want you to get Hower and Minya to safety. 619 00:35:59,477 --> 00:36:01,099 Don't let them die in a lost cause. 620 00:36:02,450 --> 00:36:03,434 Xena-- 621 00:36:04,508 --> 00:36:06,884 I'm sorry I traded your whip for a frying pan. 622 00:36:08,919 --> 00:36:10,491 I shouldn't have used your scrolls. 623 00:36:14,213 --> 00:36:15,307 We're even. 624 00:36:16,947 --> 00:36:18,094 It's time. 625 00:37:27,957 --> 00:37:30,807 Gareth-- we meet again. 626 00:37:56,389 --> 00:37:58,553 I'm going to squash you like an insect. 627 00:37:58,922 --> 00:38:00,531 In your dreams. 628 00:38:11,392 --> 00:38:13,483 I'm going to get you, Xena. 629 00:38:13,941 --> 00:38:15,364 Come on, handsome! 630 00:38:17,454 --> 00:38:19,577 Come on, Gareth-- you couldn't catch a cold! 631 00:38:41,594 --> 00:38:43,860 You should have more respect for the dead! 632 00:38:44,193 --> 00:38:46,073 You can't get away from me. 633 00:38:46,683 --> 00:38:48,959 You'll be joining them sooner than you think! 634 00:39:14,323 --> 00:39:15,373 Goliath says 635 00:39:15,398 --> 00:39:16,301 'Hello.' 636 00:39:54,853 --> 00:39:57,486 That bunch up there looks like a big dipper. 637 00:39:58,577 --> 00:39:59,647 A dipper? 638 00:40:01,135 --> 00:40:02,182 Yeah, you know-- 639 00:40:03,437 --> 00:40:04,891 like one of those cups that you 640 00:40:04,891 --> 00:40:06,329 draw water out of a bucket. 641 00:40:11,257 --> 00:40:13,780 It looks-- it looks like a bear to me. 642 00:40:15,474 --> 00:40:17,236 - A bear? - Yeah. 643 00:40:17,849 --> 00:40:19,185 How do you get a bear? 644 00:40:19,225 --> 00:40:20,968 Look it-- look-- there's the body; 645 00:40:21,304 --> 00:40:22,702 see the little ears, 646 00:40:23,782 --> 00:40:24,889 and-- tail. 647 00:40:29,653 --> 00:40:30,520 Xena? 648 00:40:30,878 --> 00:40:32,849 Oh, no-- I'm so sorry. 649 00:40:33,866 --> 00:40:35,027 Are you all right? 650 00:40:35,507 --> 00:40:36,477 I'll live. 651 00:40:37,390 --> 00:40:39,848 I'm sorry. I-- I never thought I'd-- 652 00:40:39,873 --> 00:40:41,076 I'd really hit you. I-- 653 00:40:42,520 --> 00:40:45,043 It's all right. Let's just try and go to sleep, now, OK? 654 00:40:51,517 --> 00:40:52,517 Hey! 655 00:41:01,269 --> 00:41:02,769 Did you just let me hit you? 656 00:41:04,874 --> 00:41:07,218 No, you nailed me fair and square. 657 00:41:08,556 --> 00:41:09,864 You did, didn't you? 658 00:41:11,164 --> 00:41:12,491 You-- you let me hit you, 659 00:41:12,516 --> 00:41:14,210 because you feel sorry for me. 660 00:41:15,900 --> 00:41:17,062 Go to sleep. 661 00:41:19,817 --> 00:41:20,833 All right. 662 00:41:23,072 --> 00:41:24,527 I know you let me hit you. 43911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.