Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,690 --> 00:00:36,961
Every night I see it happen.
2
00:00:40,180 --> 00:00:42,315
Every morning,
I wish it was a dream.
3
00:00:46,304 --> 00:00:47,468
Xena.
4
00:01:03,317 --> 00:01:05,002
- Xena?
- Well, well, well.
5
00:01:05,866 --> 00:01:07,088
I told you she was dead.
6
00:01:08,609 --> 00:01:09,430
What do you want?
7
00:01:09,430 --> 00:01:10,430
Want?
8
00:01:10,430 --> 00:01:11,732
Oh, we want to
pay our respects.
9
00:01:12,573 --> 00:01:14,317
Then we want Xena
to pay our way.
10
00:01:14,602 --> 00:01:15,592
Xena's dead body is worth
11
00:01:15,592 --> 00:01:17,341
a lot of money to some people.
12
00:01:20,186 --> 00:01:21,661
Back off!
I'm warning you.
13
00:01:21,866 --> 00:01:22,871
Hey, little girl.
14
00:01:22,871 --> 00:01:24,601
You think a corpse is worth
getting beaten up for?
15
00:01:24,601 --> 00:01:25,630
You tell me.
16
00:01:25,630 --> 00:01:26,912
I'm taking her
back to her brother.
17
00:01:26,912 --> 00:01:28,531
I promised her.
18
00:01:28,808 --> 00:01:30,509
You shouldn't make
promises you can't keep.
19
00:01:44,726 --> 00:01:46,289
You just
made an enemy.
20
00:01:47,060 --> 00:01:49,562
What a coincidence--
so have you.
21
00:01:53,164 --> 00:01:54,978
No, no-- here.
22
00:01:58,590 --> 00:01:59,536
Iolaus.
23
00:01:59,536 --> 00:02:01,586
Fancy meeting you here.
24
00:02:04,620 --> 00:02:05,992
Hey-- I should get this greeting
25
00:02:05,992 --> 00:02:07,820
every time I turn up.
26
00:02:09,758 --> 00:02:11,381
Gabrielle?
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,787
What is it?
28
00:02:13,449 --> 00:02:14,349
Hey--
29
00:02:17,911 --> 00:02:19,159
Where's Xena?
30
00:02:36,269 --> 00:02:38,422
In a time of ancient gods...
31
00:02:40,769 --> 00:02:42,282
...warlords...
32
00:02:42,317 --> 00:02:43,814
...and kings...
33
00:02:43,882 --> 00:02:47,383
A land in turmoil
cried out for a hero...
34
00:02:56,588 --> 00:02:58,421
She was Xena...
35
00:02:59,094 --> 00:03:02,890
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
36
00:03:07,262 --> 00:03:08,444
...The power...
37
00:03:10,286 --> 00:03:11,450
...The passion...
38
00:03:14,859 --> 00:03:16,037
...The danger...
39
00:03:21,562 --> 00:03:24,131
Her courage will
change the world...
40
00:03:25,155 --> 00:03:28,655
The Quest
41
00:03:35,951 --> 00:03:37,547
I can't believe it.
42
00:03:43,328 --> 00:03:44,776
She's gone.
43
00:03:46,697 --> 00:03:49,105
She just left me.
44
00:03:50,589 --> 00:03:52,486
How could she do that?
45
00:03:52,711 --> 00:03:54,368
She just left.
46
00:03:55,956 --> 00:03:58,027
I really wanna hate her for it.
47
00:03:58,651 --> 00:04:01,902
No-- no you don't.
48
00:04:03,686 --> 00:04:05,233
But, I miss her.
49
00:04:11,993 --> 00:04:13,121
There's so many things that
50
00:04:13,121 --> 00:04:14,838
I wish I could tell her.
51
00:04:15,812 --> 00:04:18,215
Why didn't I when
I had the chance?
52
00:04:20,370 --> 00:04:23,213
We always think we
have plenty of time.
53
00:04:25,307 --> 00:04:27,465
We know people are
gonna leave us, but
54
00:04:28,121 --> 00:04:30,183
we never face up to it.
55
00:04:31,997 --> 00:04:34,526
What would you have told her?
56
00:04:37,370 --> 00:04:39,011
I would have told her--
57
00:04:39,485 --> 00:04:42,528
how empty my life
was before she came;
58
00:04:43,479 --> 00:04:49,071
and all the lessons I learned;
and that I love her.
59
00:04:51,261 --> 00:04:55,551
Gabrielle-- you just told her.
60
00:05:03,809 --> 00:05:05,441
I'm gonna be OK.
61
00:05:08,338 --> 00:05:10,526
I have to take
Xena to Amphipolis.
62
00:05:11,265 --> 00:05:13,500
She wants to be buried
next to her brother.
63
00:05:15,002 --> 00:05:17,249
I guess I better
get back to Hercules--
64
00:05:17,487 --> 00:05:19,780
before the word of mouth does.
65
00:05:26,436 --> 00:05:28,090
Thank you.
66
00:05:56,843 --> 00:05:57,972
Stay, Argo.
67
00:06:02,263 --> 00:06:04,049
Show yourself!
68
00:06:32,352 --> 00:06:33,976
Ephiny.
69
00:06:35,175 --> 00:06:37,224
We're so sorry.
70
00:06:40,626 --> 00:06:43,141
The entire Amazon
nation is in mourning.
71
00:06:43,141 --> 00:06:44,914
As it should be.
72
00:06:44,914 --> 00:06:46,363
Xena was a true Amazon,
73
00:06:46,363 --> 00:06:47,914
even though she denied it.
74
00:06:47,914 --> 00:06:49,830
We'd like you to bring
her body back to the village,
75
00:06:49,830 --> 00:06:53,204
where we can honor it
with an Amazon funeral fire.
76
00:06:54,079 --> 00:06:55,188
A funeral fire?
77
00:06:57,361 --> 00:06:58,956
No-- I have to take
Xena's body back
78
00:06:58,956 --> 00:07:01,206
to Amphipolis where she can
be buried with her brother.
79
00:07:03,096 --> 00:07:04,562
Where's Queen Melosa?
80
00:07:04,562 --> 00:07:06,500
I'd like to talk to her.
81
00:07:07,750 --> 00:07:09,438
Melosa is dead.
82
00:07:10,223 --> 00:07:14,703
How?
Who's the Queen?
83
00:07:14,703 --> 00:07:17,833
I am--
for the time being.
84
00:07:18,745 --> 00:07:20,818
Velasca issued a
challenge to Melosa--
85
00:07:20,818 --> 00:07:22,303
and killed her in combat.
86
00:07:22,303 --> 00:07:23,770
Fair combat.
87
00:07:23,770 --> 00:07:25,617
You keep omitting
that word, Ephany.
88
00:07:25,617 --> 00:07:27,803
The tribunal ruled it
a fair combat.
89
00:07:27,803 --> 00:07:30,011
Yes, they did--
fair combat.
90
00:07:31,336 --> 00:07:32,494
But, it doesn't really matter,
91
00:07:32,494 --> 00:07:34,677
now that the Amazon
Princess has returned.
92
00:07:36,977 --> 00:07:39,823
That's true.
And by Amazon rights,
93
00:07:39,823 --> 00:07:43,431
the mask of Queenhood is,
of course-- yours.
94
00:07:45,491 --> 00:07:46,696
Wait a minute.
95
00:07:46,902 --> 00:07:49,305
I nee-- I need time
to think about this.
96
00:07:49,678 --> 00:07:51,231
Come home with us, Gabrielle.
97
00:07:51,231 --> 00:07:52,884
You can decide
what to do, later.
98
00:07:53,617 --> 00:07:57,650
But now--
come stay with me.
99
00:08:34,880 --> 00:08:35,771
Halt!
100
00:08:37,787 --> 00:08:38,920
Sorry.
101
00:08:39,270 --> 00:08:42,250
Just to touch the
beautiful dagger of Helios.
102
00:08:42,582 --> 00:08:45,516
A thousand pardons.
103
00:08:57,271 --> 00:08:58,260
How did it fall?!
104
00:08:58,260 --> 00:08:59,694
Stay away.
105
00:08:59,694 --> 00:09:01,239
The dagger of Helios.
106
00:09:02,439 --> 00:09:03,661
Stand back--
everybody.
107
00:09:03,972 --> 00:09:05,549
Clear the temple.
Everybody out!
108
00:09:06,301 --> 00:09:08,642
Clear the temple.
Move!
109
00:09:09,001 --> 00:09:10,636
Let's move along!
Clear the area.
110
00:09:11,002 --> 00:09:12,580
Clear it!
Move!
111
00:09:13,018 --> 00:09:14,955
That's it-- over there.
You all have to leave.
112
00:09:58,857 --> 00:10:00,209
Ah, another day,
another defilement.
113
00:10:03,762 --> 00:10:04,793
No offense.
114
00:10:18,909 --> 00:10:21,894
Hey! Hello.
Oh, this is not good.
115
00:10:22,482 --> 00:10:23,828
Oh, it's you, right? OK,
116
00:10:24,106 --> 00:10:25,543
well I-- I can take a hint.
117
00:10:25,543 --> 00:10:27,688
Y-y-- you want
your dagger back,right?
118
00:10:34,575 --> 00:10:36,606
Who's in there?!
Open up!
119
00:10:36,814 --> 00:10:37,700
Break the door down!
120
00:10:37,700 --> 00:10:38,879
Don't you fail me, now.
121
00:10:38,903 --> 00:10:39,914
Open it!
122
00:10:46,630 --> 00:10:47,511
Break it down!
123
00:10:47,536 --> 00:10:50,230
All right, all right,
I get the idea-- I think.
124
00:11:03,769 --> 00:11:05,047
Elona, Thalia--
125
00:11:05,300 --> 00:11:06,680
Finish the preparations
on the podium.
126
00:11:06,680 --> 00:11:08,609
Everything must be
perfect for the coronation.
127
00:11:09,472 --> 00:11:11,308
I don't remember seeing
Velasca when I was here.
128
00:11:13,193 --> 00:11:15,306
Ah-- Melosa's adopted daughter.
129
00:11:16,279 --> 00:11:17,401
When Velasca's real mother
130
00:11:17,401 --> 00:11:19,525
was killed during the
first war of the Centaurs
131
00:11:20,412 --> 00:11:22,005
Melosa raised her as her own.
132
00:11:23,116 --> 00:11:25,316
When Melosa named
Terreis heir to the mask
133
00:11:25,816 --> 00:11:27,287
Velasca challenged it.
134
00:11:27,789 --> 00:11:29,836
She was defeated
and left the village.
135
00:11:29,836 --> 00:11:31,429
She didn't return until last year.
136
00:11:31,695 --> 00:11:33,310
Is she a good leader?
137
00:11:33,718 --> 00:11:34,953
Some think so--
138
00:11:35,294 --> 00:11:37,652
because she's strong
and talks about the old days.
139
00:11:38,653 --> 00:11:40,809
She's made it clear she
wants to take back the land
140
00:11:40,834 --> 00:11:42,044
across the river--
141
00:11:42,069 --> 00:11:43,158
Centaur land.
142
00:11:43,548 --> 00:11:44,715
It would mean war.
143
00:11:44,715 --> 00:11:45,969
My son and I--
144
00:11:45,969 --> 00:11:48,622
would have to
make choices again.
145
00:11:49,528 --> 00:11:51,735
A woman like that shouldn't
rule the Amazons.
146
00:11:51,967 --> 00:11:53,187
She doesn't have to.
147
00:11:53,456 --> 00:11:55,951
Gabrielle--
you still have the right of caste.
148
00:11:56,559 --> 00:11:58,216
She was only Queen
in your absence.
149
00:11:58,216 --> 00:12:01,075
Now that you're back,
you can take it from her.
150
00:12:01,564 --> 00:12:02,715
She knows it.
151
00:12:02,715 --> 00:12:04,060
She can't contest it.
152
00:12:07,138 --> 00:12:10,323
No, I have to
take Xena home.
153
00:12:10,699 --> 00:12:11,936
I can't leave her.
154
00:12:12,590 --> 00:12:13,642
Gabrielle--
155
00:12:14,697 --> 00:12:16,681
I'm saying this as
someone who's your friend.
156
00:12:17,106 --> 00:12:18,614
Xena is dead.
157
00:12:19,085 --> 00:12:21,106
Let us give her a
proper Amazon funeral.
158
00:12:21,788 --> 00:12:23,490
When her body is
committed to the flames
159
00:12:23,946 --> 00:12:26,240
her soul will be
released to soar.
160
00:12:27,677 --> 00:12:30,459
And, maybe then, you, you can--
161
00:12:31,657 --> 00:12:34,418
- You can let her go.
- Yeah.
162
00:12:34,418 --> 00:12:35,809
Gabrielle--
163
00:12:36,715 --> 00:12:39,157
Princess, a word
with you, please.
164
00:12:46,015 --> 00:12:48,405
I know how anxious
you must be to get home.
165
00:12:49,647 --> 00:12:51,157
The last thing you
need right now is
166
00:12:51,157 --> 00:12:52,766
this right of caste business.
167
00:12:52,766 --> 00:12:54,364
The mask of Melosa will be retired,
168
00:12:54,364 --> 00:12:56,589
and the new mask of the
Queen will be offered to you.
169
00:12:57,894 --> 00:13:00,184
All you have to do to
decline is hand it to me.
170
00:13:02,185 --> 00:13:03,749
And make you the new Queen?
171
00:13:04,687 --> 00:13:06,611
I'm already Queen.
172
00:13:06,611 --> 00:13:08,499
This is just ceremony.
173
00:13:08,894 --> 00:13:10,458
Gabrielle, you have neither the
174
00:13:10,458 --> 00:13:12,452
training nor the birthright
to claim the position.
175
00:13:12,657 --> 00:13:14,934
I do.
It belongs to me.
176
00:13:17,108 --> 00:13:18,621
I'll think about it.
177
00:13:19,770 --> 00:13:22,716
You do that.
Think hard.
178
00:13:23,528 --> 00:13:25,862
Make sure you
understand destiny.
179
00:13:26,551 --> 00:13:28,920
I do-- and I'm the only one to
180
00:13:29,141 --> 00:13:31,124
return the Amazons to theirs.
181
00:13:42,911 --> 00:13:43,724
Choose the one drink you
182
00:13:43,724 --> 00:13:44,935
wouldn't give your worst enemy,
183
00:13:44,935 --> 00:13:46,837
and-- give me a double.
184
00:13:51,413 --> 00:13:52,661
Thank you.
185
00:14:00,787 --> 00:14:03,351
Oh, no you don't.
I need you sober.
186
00:14:03,351 --> 00:14:04,350
Who said that?!
187
00:14:04,350 --> 00:14:05,616
You heard me.
188
00:14:05,849 --> 00:14:07,412
Good.
That'll make things easier.
189
00:14:07,412 --> 00:14:09,347
Easier-- easier for who?!
190
00:14:10,285 --> 00:14:12,098
Who are you?!
Where are you?!
191
00:14:12,349 --> 00:14:13,539
Autolycus, settle down.
192
00:14:13,982 --> 00:14:15,531
It's Xena.
I'm here with you,
193
00:14:15,531 --> 00:14:16,927
in your body.
194
00:14:16,927 --> 00:14:20,365
Oh, that's ridiculous.
Xena's-- dead.
195
00:14:22,278 --> 00:14:24,154
What would a dead
woman want with me?
196
00:14:24,404 --> 00:14:26,469
I need a favor from
the King of Thieves.
197
00:14:27,153 --> 00:14:30,093
I want you to steal my
dead body from the Amazons.
198
00:14:37,192 --> 00:14:38,520
Well, good day to you, sir.
199
00:14:39,210 --> 00:14:41,084
Oh, that's a fine-looking apple.
200
00:14:41,494 --> 00:14:42,629
I'm going mad, you know.
201
00:14:43,006 --> 00:14:44,850
Loopy.
Strange in the head.
202
00:14:45,477 --> 00:14:46,523
You see, I hear voices.
203
00:14:46,879 --> 00:14:48,285
Autolycus, listen to me.
204
00:14:48,601 --> 00:14:49,660
Oh, there she is again.
205
00:14:49,660 --> 00:14:51,019
Does she wanna buy an apple?
206
00:14:51,019 --> 00:14:54,034
No-- she wants me
to get her body back.
207
00:14:55,582 --> 00:14:57,180
Well, don't tell everyone about it!
208
00:14:57,180 --> 00:14:58,270
It's a secret.
209
00:14:58,270 --> 00:14:59,292
Safe with me.
210
00:15:01,410 --> 00:15:02,459
Come on.
211
00:15:03,740 --> 00:15:05,883
Hello, ladies--
I'm quite mad.
212
00:15:06,358 --> 00:15:08,196
Top of the morning. Ah!
213
00:15:15,518 --> 00:15:16,893
Xena?
214
00:15:18,396 --> 00:15:20,520
You're the one who's doing this.
215
00:15:20,723 --> 00:15:22,474
You're the one who's
controlling my body.
216
00:15:24,170 --> 00:15:25,522
You were the one who
was trying to stop me
217
00:15:25,547 --> 00:15:27,163
from stealing the
dagger of Helios.
218
00:15:27,163 --> 00:15:28,009
Stop you?
219
00:15:28,009 --> 00:15:30,643
How do you think you thought
of going there in the first place?
220
00:15:30,643 --> 00:15:32,112
It wasn't just greedy inspiration?
221
00:15:32,112 --> 00:15:34,325
No, it was me.
Now, listen.
222
00:15:34,325 --> 00:15:35,555
I don't have a lot of energy,
223
00:15:35,555 --> 00:15:36,513
and the more you fight me,
224
00:15:36,513 --> 00:15:37,706
the less time I've got.
225
00:15:38,085 --> 00:15:41,301
I have only one chance
to reunite with my body--
226
00:15:41,744 --> 00:15:43,959
and that's if I can get
to the ambrosia in time.
227
00:15:43,959 --> 00:15:45,366
Food of the gods.
228
00:15:45,366 --> 00:15:47,478
The map in the wooden
book shows the way,
229
00:15:47,478 --> 00:15:48,800
and the dagger is the key.
230
00:15:49,008 --> 00:15:49,958
Food of the gods.
231
00:15:49,958 --> 00:15:51,506
OK, might be some profit in that.
232
00:15:51,506 --> 00:15:53,742
All right, but here are the rules.
233
00:15:54,240 --> 00:15:55,236
No messing with my limbs or
234
00:15:55,236 --> 00:15:57,611
bodily functions unless
I say so-- got it?
235
00:15:58,947 --> 00:15:59,740
Agreed.
236
00:16:00,207 --> 00:16:01,004
OK.
237
00:16:04,393 --> 00:16:05,236
Now what?
238
00:16:05,236 --> 00:16:06,394
Well, nature's calling.
239
00:16:06,394 --> 00:16:08,191
How do you want
to handle that?
240
00:16:10,396 --> 00:16:11,879
Hey, hey, hey.
241
00:16:31,556 --> 00:16:34,288
Xena--
I'll always love you--
242
00:16:34,612 --> 00:16:37,208
but I know I have
to let you go.
243
00:16:37,415 --> 00:16:40,205
I always thought
of you as my home,
244
00:16:40,205 --> 00:16:43,956
and when you left--
I felt so lost.
245
00:16:44,756 --> 00:16:46,833
Maybe, my new home is here.
246
00:16:51,704 --> 00:16:53,675
Prepare the ceremonial pyre.
247
00:16:55,234 --> 00:16:57,520
Xena will have an Amazon funeral.
248
00:17:00,269 --> 00:17:02,415
I'll take her ashes to Amphipolis--
249
00:17:06,036 --> 00:17:09,664
and I'll return--
to rule as Queen.
250
00:17:25,600 --> 00:17:27,249
I can barely see anything.
251
00:17:29,487 --> 00:17:33,017
My, my, my--
I may just wanna settle here.
252
00:17:33,017 --> 00:17:34,664
Focus on what we're here for.
253
00:17:34,664 --> 00:17:36,805
I'm not just leering at
scantily-clad women, you know?
254
00:17:36,805 --> 00:17:39,349
I'm working.
Notice the hut with the guards.
255
00:18:12,015 --> 00:18:13,516
It sounds like the party's
already started.
256
00:18:13,516 --> 00:18:15,173
We don't have much time--
Hurry!
257
00:18:15,411 --> 00:18:15,819
You know--
258
00:18:15,819 --> 00:18:17,812
losing your body has
done nothing to improve
259
00:18:17,812 --> 00:18:19,476
your patience, has it?
260
00:18:21,283 --> 00:18:23,440
That was not necessary.
I'm hurrying.
261
00:19:09,485 --> 00:19:11,239
The mask of the new Queen.
262
00:19:38,424 --> 00:19:39,890
This is ridiculous!
263
00:19:39,890 --> 00:19:41,750
She has no right to wear
the mask of the Queen!
264
00:19:41,750 --> 00:19:43,329
She wasn't born of our flesh!
265
00:19:43,848 --> 00:19:45,922
She says she received
the right of caste.
266
00:19:46,515 --> 00:19:47,760
Or did she?
267
00:19:47,760 --> 00:19:49,205
I was there, Velasca.
268
00:19:49,205 --> 00:19:51,204
I heard Terreis give her the caste.
269
00:19:51,204 --> 00:19:52,907
You-- Ephany.
270
00:19:53,738 --> 00:19:55,812
Are we to believe someone
who married the enemy,
271
00:19:55,812 --> 00:19:58,534
bore his child,
and left our people?!
272
00:19:59,848 --> 00:20:02,976
What good is your word
to an Amazon, any Amazon?!
273
00:20:03,352 --> 00:20:05,081
Quiet!
274
00:20:14,923 --> 00:20:16,041
Take it.
275
00:20:20,850 --> 00:20:22,018
Go on.
276
00:20:34,161 --> 00:20:35,502
Out of my way!
277
00:20:35,502 --> 00:20:39,327
The new Queen of the Amazons--
Gabrielle!
278
00:20:59,251 --> 00:21:02,874
Xena-- look.
279
00:21:05,180 --> 00:21:06,536
They made me Queen.
280
00:21:09,170 --> 00:21:12,594
Me-- the little girl you
found in Poteidaia.
281
00:21:17,094 --> 00:21:19,048
It's time that I let you go.
282
00:21:20,951 --> 00:21:22,766
See, I-- I have to
find my own life.
283
00:21:23,828 --> 00:21:25,913
Just as you were
searching for yours.
284
00:21:28,858 --> 00:21:30,983
You know, there are
two kinds of tears--
285
00:21:32,201 --> 00:21:33,451
tears for those--
286
00:21:33,451 --> 00:21:35,357
who leave you--
287
00:21:35,794 --> 00:21:38,234
and tears for those
who you never let go.
288
00:21:39,764 --> 00:21:43,608
And I won't say goodbye
to you, Xena-- 'cause
289
00:21:43,608 --> 00:21:47,832
we'll be together
again-- one day.
290
00:22:11,770 --> 00:22:13,392
Oh, they're going
to light the fire, soon.
291
00:22:13,417 --> 00:22:14,614
Would you calm down?
292
00:22:14,639 --> 00:22:16,600
There's barely enough room
up here for my paranoia.
293
00:22:17,107 --> 00:22:18,168
What are you gonna do?
294
00:22:18,484 --> 00:22:19,505
Xena, you lucky girl.
295
00:22:19,505 --> 00:22:20,765
You get a front-
row seat for the
296
00:22:20,765 --> 00:22:22,143
spectacle that is my gift.
297
00:22:22,143 --> 00:22:24,734
The first thing we
do is make them
298
00:22:24,734 --> 00:22:25,828
think your body's missing.
299
00:22:26,075 --> 00:22:31,143
How? You ask--
the old false floor routine.
300
00:22:32,422 --> 00:22:33,387
Spread your parchment out--
301
00:22:33,641 --> 00:22:34,506
over your body;
302
00:22:35,232 --> 00:22:37,028
loosen the lid,
so it falls off;
303
00:22:37,326 --> 00:22:38,919
they look inside,
see nothing,
304
00:22:38,919 --> 00:22:41,312
and the funeral's called off.
305
00:22:42,676 --> 00:22:45,066
Now, let's see how that
body of yours is holding up.
306
00:22:45,720 --> 00:22:50,178
Get away from her!
Autolycus.
307
00:22:51,184 --> 00:22:52,152
Now, Gabrielle, wait a minute.
308
00:22:52,374 --> 00:22:54,559
I have a very good explanation.
309
00:22:55,126 --> 00:22:56,718
Don't try and explain, Autolycus.
310
00:22:59,469 --> 00:23:01,185
You're trying to steal Xena's body.
311
00:23:02,130 --> 00:23:03,466
It's not what
you think it is.
312
00:23:04,237 --> 00:23:05,248
Uh, well, actually,
313
00:23:05,248 --> 00:23:07,591
i-- it is what you think,
but not why you think.
314
00:23:08,131 --> 00:23:09,276
Oh, I know why.
315
00:23:09,750 --> 00:23:12,934
More than one warlord would
pay for proof that Xena's dead.
316
00:23:13,220 --> 00:23:14,781
I never thought you
would do it, Autolycus.
317
00:23:14,781 --> 00:23:17,342
Gabrielle--
318
00:23:19,246 --> 00:23:20,747
Xena's inside me--
319
00:23:21,079 --> 00:23:22,810
her mind, her soul,
her essence-- whatever.
320
00:23:22,810 --> 00:23:23,734
It's in here with me--
321
00:23:23,734 --> 00:23:25,496
and she wants me
to steal her body.
322
00:23:26,372 --> 00:23:27,747
Ah, that's so pathetic.
323
00:23:27,772 --> 00:23:29,457
You're so pathetic.
324
00:23:30,315 --> 00:23:32,315
Put him in jail.
325
00:23:32,340 --> 00:23:34,079
I'll figure out what to do
with him after the funeral.
326
00:23:35,830 --> 00:23:37,904
Oh, for the love of Zeus!
327
00:23:38,808 --> 00:23:39,643
Get in there!
328
00:24:04,717 --> 00:24:08,014
No one's looking out.
Finally-- hah! Some luck.
329
00:24:10,339 --> 00:24:11,591
Now!
330
00:24:50,652 --> 00:24:52,056
Ah, Xena, we're too late.
331
00:25:03,468 --> 00:25:04,995
So what are we gonna do now?
332
00:25:08,028 --> 00:25:09,173
Oh, oh, no, you're not
gonna make me go--
333
00:25:09,173 --> 00:25:10,680
Let go and hold on.
334
00:25:10,680 --> 00:25:16,498
Let go and hold on? Hey!
Ah. Hey. Oh, oh, oh, Xena!
335
00:25:21,907 --> 00:25:22,769
Stop him!
336
00:25:29,310 --> 00:25:30,407
It can't be.
337
00:25:52,562 --> 00:25:53,812
Archers, kill him!
338
00:25:55,623 --> 00:25:56,874
Wait!
339
00:26:06,527 --> 00:26:07,843
Hey!
340
00:26:11,637 --> 00:26:13,560
It is Xena.
341
00:26:15,019 --> 00:26:15,894
Gabrielle.
342
00:26:15,894 --> 00:26:17,994
I can't explain, Ephiny.
I'm sorry.
343
00:26:23,872 --> 00:26:25,222
Ephiny--
organize a war party.
344
00:26:25,222 --> 00:26:27,330
Go after them and bring
their bodies back to me.
345
00:26:28,434 --> 00:26:31,738
No-- I'll go, but by myself.
346
00:26:31,738 --> 00:26:33,844
Gabrielle wouldn't have done
this without a good reason.
347
00:26:33,844 --> 00:26:36,998
She betrayed us!
I want Gabrielle dead!
348
00:26:36,998 --> 00:26:38,238
Do you hear me?!
349
00:26:38,457 --> 00:26:40,704
Now is the time to
show your allegiance!
350
00:26:41,184 --> 00:26:42,966
Gabrielle is a traitor
to the nation!
351
00:26:42,966 --> 00:26:45,207
I am the rightful
Amazon Queen!
352
00:26:45,659 --> 00:26:49,842
Those who stand against me,
stand with her.
353
00:27:00,805 --> 00:27:04,119
Take them.
They'll die with the traitor.
354
00:27:04,772 --> 00:27:05,741
Come on.
355
00:27:17,430 --> 00:27:18,983
Looks like we have a
bit of a lead on them.
356
00:27:18,983 --> 00:27:20,984
Ah, well, that was a full day, huh?
357
00:27:22,274 --> 00:27:24,070
Autolycus--
what is going on?
358
00:27:24,070 --> 00:27:25,147
Why is Xena in your mind?
359
00:27:25,277 --> 00:27:26,289
Oh-ho, now you believe me.
360
00:27:27,800 --> 00:27:29,738
Does she work
out for those stunts?
361
00:27:32,366 --> 00:27:33,054
Where is she?
362
00:27:33,273 --> 00:27:34,492
I--I don't know.
Stop that.
363
00:27:36,319 --> 00:27:37,428
I'm right here.
364
00:27:37,428 --> 00:27:38,680
Oh, now she's back.
365
00:27:38,680 --> 00:27:40,677
Autolycus, I'm going to
speak through you.
366
00:27:40,677 --> 00:27:41,649
Give me control.
367
00:27:41,928 --> 00:27:43,014
No, wait-- we have an agreement.
368
00:27:43,014 --> 00:27:44,368
I have a right--
369
00:27:46,259 --> 00:27:47,744
Yes, Gabrielle, it's me.
370
00:27:48,712 --> 00:27:49,949
I want you to do something.
371
00:27:50,921 --> 00:27:51,958
Close your eyes.
372
00:27:52,553 --> 00:27:54,889
Close them tightly,
and think of me.
373
00:28:04,022 --> 00:28:11,681
Gabrielle. Gabrielle.
It's me. I'm not dead.
374
00:28:13,637 --> 00:28:14,368
Xena.
375
00:28:14,368 --> 00:28:15,732
At least, not completely.
376
00:28:19,774 --> 00:28:23,354
Why? Why did you leave?
377
00:28:24,305 --> 00:28:25,961
There's so many things
I want to say to you.
378
00:28:26,211 --> 00:28:29,568
Gabrielle-- you don't
have to say a word.
379
00:28:32,668 --> 00:28:33,760
We don't have much time.
380
00:28:33,760 --> 00:28:36,210
I need to get to the ambrosia;
otherwise, I will be gone.
381
00:28:36,512 --> 00:28:37,961
Xena, I can't lose you again.
382
00:28:39,462 --> 00:28:41,177
Gabrielle, I'll always be here.
383
00:28:55,206 --> 00:28:57,992
Well, I-- hope you two
worked things out.
384
00:28:59,480 --> 00:29:03,303
We did. Thank you.
I mean that.
385
00:29:03,584 --> 00:29:05,334
Oh, certainly--
whatever's necessary.
386
00:29:05,334 --> 00:29:06,336
I'm here for you both.
387
00:29:08,285 --> 00:29:09,050
Autolycus.
388
00:29:09,050 --> 00:29:09,676
Hah?
389
00:29:09,676 --> 00:29:11,072
Get your hand off my butt.
390
00:29:15,027 --> 00:29:16,769
Can you imagine?
391
00:29:20,978 --> 00:29:23,271
This is not helping our
working relationship.
392
00:29:24,242 --> 00:29:25,270
Now is anyone else
concerned that we're
393
00:29:25,270 --> 00:29:27,238
being pursued by a
pack of crazed Amazons?
394
00:29:27,960 --> 00:29:28,585
You're right.
395
00:29:28,585 --> 00:29:29,866
Get rid of the sarcophagus.
396
00:29:29,866 --> 00:29:32,263
Get rid of it?
The sarcophagus.
397
00:29:35,928 --> 00:29:36,981
She means to hide it.
398
00:29:36,981 --> 00:29:40,606
Ah, well-- that should be easy.
Where?
399
00:29:41,698 --> 00:29:42,727
We could take it to the river.
400
00:29:42,727 --> 00:29:44,708
It'll float downstream,
and then we'll pick it up later.
401
00:29:44,708 --> 00:29:45,496
I'm impressed.
402
00:29:47,831 --> 00:29:51,042
Well, I'm impressed.
So is Xena.
403
00:29:58,926 --> 00:30:01,770
Hidden in plain sight.
That entrance looked the same
404
00:30:01,770 --> 00:30:03,081
as any other cave opening.
405
00:30:03,441 --> 00:30:06,367
Hold on. I'll try to light this.
406
00:30:06,573 --> 00:30:10,115
I think I see something
on the other side-- oh!
407
00:30:16,854 --> 00:30:18,053
If Xena hadn't stopped you.
408
00:30:18,053 --> 00:30:19,741
A simple warning
would have been fine.
409
00:30:21,363 --> 00:30:23,295
It looks like they
tried to climb up.
410
00:30:25,832 --> 00:30:26,855
Gabrielle--
411
00:30:27,175 --> 00:30:29,830
the design on that rock--
it's very peculiar.
412
00:30:32,020 --> 00:30:33,554
The dagger of Helios.
413
00:30:34,199 --> 00:30:35,989
The dagger you stole, Autolycus.
414
00:30:36,444 --> 00:30:38,143
What?
Xena, I can barely hear you.
415
00:30:38,489 --> 00:30:39,665
Whe's getting weaker.
416
00:30:40,242 --> 00:30:41,522
We've gotta hurry-- come on.
417
00:30:41,804 --> 00:30:43,021
There's no hurry at all.
418
00:30:46,144 --> 00:30:49,021
With ambrosia, you have
all the time in the world.
419
00:30:49,957 --> 00:30:52,602
And I thought this
was just legend.
420
00:30:52,602 --> 00:30:56,072
Now--where is the
food of the gods?
421
00:30:57,520 --> 00:30:59,394
OK, Xena, this is
your department.
422
00:30:59,394 --> 00:31:00,770
Take over.
423
00:31:00,770 --> 00:31:01,886
Autolycus.
424
00:31:07,780 --> 00:31:09,020
Autolycus.
425
00:31:11,040 --> 00:31:14,626
She's gone.
Xena's gone.
426
00:31:30,677 --> 00:31:33,144
Well, nothing--
quite like a woman's touch.
427
00:31:33,393 --> 00:31:36,976
You're only alive because of
the ambrosia, you know that.
428
00:31:36,976 --> 00:31:39,395
I was hoping it was
my witty repartee.
429
00:31:41,021 --> 00:31:41,950
Maybe not.
430
00:31:41,950 --> 00:31:44,580
Where is it?
Where is the ambrosia?
431
00:31:44,580 --> 00:31:46,487
It has something to do
with that hole in the ceiling.
432
00:31:46,487 --> 00:31:47,738
You know, don't you?
433
00:31:47,738 --> 00:31:49,269
Well, I have a fair idea.
434
00:31:49,269 --> 00:31:51,114
But, you see, there's
just one small problem.
435
00:31:51,520 --> 00:31:53,332
If I don't tell you,
you'll kill me.
436
00:31:53,583 --> 00:31:55,770
And if I do tell you,
you'll kill me anyway,
437
00:31:55,770 --> 00:31:57,268
become a god and
terrorize the world.
438
00:31:57,268 --> 00:31:58,166
So, either way,
439
00:31:58,166 --> 00:31:59,893
there's very little
personal gain for me.
440
00:32:00,892 --> 00:32:04,143
It's not whether you die--
it's how you die that counts.
441
00:32:06,055 --> 00:32:07,678
Let me tell you something
about myself.
442
00:32:07,678 --> 00:32:09,554
I like pain. I like
443
00:32:09,554 --> 00:32:11,118
what it does to people,
444
00:32:11,118 --> 00:32:12,774
and I like what it
makes people do.
445
00:32:12,774 --> 00:32:16,931
I'm not bragging.
I'm just explaining.
446
00:32:18,914 --> 00:32:20,138
What are you gonna
do with those?
447
00:32:25,424 --> 00:32:26,688
What is that?
448
00:32:32,025 --> 00:32:34,643
That must be my
toenail clipper, or--
449
00:32:34,668 --> 00:32:36,324
The dagger of Helios.
450
00:32:36,324 --> 00:32:38,574
The dagger of Helios--
one or the other.
451
00:32:41,599 --> 00:32:43,805
This is the key.
452
00:32:46,136 --> 00:32:48,023
Uh, hey, I paid for an hour.
453
00:32:53,367 --> 00:32:54,577
Come on, get in there!
454
00:32:57,018 --> 00:32:57,922
Autolycus?
455
00:32:59,063 --> 00:33:01,100
No, no, no, no-- ah, it's broke--
456
00:33:01,100 --> 00:33:02,618
broke-- broke.
It's broken.
457
00:33:02,618 --> 00:33:05,152
OK-- Uh, Ephiny,
I need a-- splint.
458
00:33:06,865 --> 00:33:10,480
Gabrielle-- she's got it.
She's got the dagger.
459
00:33:10,775 --> 00:33:12,915
And, she's going
after the ambrosia.
460
00:33:13,861 --> 00:33:14,764
That's it then.
461
00:33:15,217 --> 00:33:18,302
We lost.
Now she'll become a god.
462
00:33:18,547 --> 00:33:21,369
She hasn't won yet--
not as long as there's one person
463
00:33:21,369 --> 00:33:22,586
who can stand up to her.
464
00:33:22,837 --> 00:33:23,957
And what can we do?
465
00:33:24,449 --> 00:33:25,524
Ephiny, we can't give up.
466
00:33:26,084 --> 00:33:27,678
Don't you see that?
467
00:33:31,318 --> 00:33:33,181
Autolycus, can you
get us out of this jail?
468
00:33:33,776 --> 00:33:35,303
Well, my lockpick's
in my other shirt.
469
00:33:35,303 --> 00:33:36,866
If only I had just a small--
470
00:33:37,864 --> 00:33:39,429
sort of um--
471
00:33:47,835 --> 00:33:50,606
Would you put that
hand right there?
472
00:33:53,601 --> 00:33:56,388
And that hand there?
473
00:33:56,388 --> 00:33:57,449
Now, don't worry--
474
00:33:57,449 --> 00:33:58,960
this is business,
not pleasure.
475
00:34:07,205 --> 00:34:09,226
Well-- mostly business.
476
00:34:11,665 --> 00:34:12,634
Hold it.
477
00:34:20,226 --> 00:34:21,288
Hey! Hey, lady.
478
00:34:21,288 --> 00:34:22,258
What do you want?
479
00:34:22,258 --> 00:34:23,865
Come here-- come here.
480
00:34:23,865 --> 00:34:25,270
I want to tell you this!
481
00:34:31,761 --> 00:34:32,633
Ephiny!
482
00:34:33,063 --> 00:34:34,657
Go downriver.
Find Xena's sarcophagus.
483
00:34:34,657 --> 00:34:36,041
Bring it to the hall of ambrosia.
484
00:34:36,604 --> 00:34:38,356
Here's a map.
I can find my way without it.
485
00:34:38,572 --> 00:34:39,323
Sorry.
486
00:34:39,323 --> 00:34:40,949
Well, in for a dinar,
in for a kingdom.
487
00:34:41,544 --> 00:34:42,446
Besides, I've got
a little something
488
00:34:42,446 --> 00:34:44,939
to settle with that
Amazonian-- uh-- female.
489
00:34:51,385 --> 00:34:53,655
This is it.
This is my destiny.
490
00:34:53,655 --> 00:34:55,008
Melosa, you were so right.
491
00:34:55,627 --> 00:34:56,844
I wasn't meant to be Queen.
492
00:34:58,574 --> 00:35:01,030
I was meant to be a god.
493
00:35:15,560 --> 00:35:17,202
Velasca!
494
00:35:17,202 --> 00:35:20,218
Oh, good. I really did want
an audience, Gabrielle.
495
00:35:20,218 --> 00:35:22,343
Someone should witness
the birth of a god.
496
00:35:24,656 --> 00:35:25,935
Oh, I can't climb
with a broken arm.
497
00:35:25,935 --> 00:35:27,094
She's gonna get the ambrosia.
498
00:35:41,923 --> 00:35:44,240
Let me guess--
Xena, right?
499
00:35:45,968 --> 00:35:47,018
Yes.
500
00:35:54,737 --> 00:35:57,672
Get up there, Gabrielle--
Xena-- or whoever you are.
501
00:37:51,199 --> 00:37:52,167
Gabrielle,
502
00:37:52,430 --> 00:37:54,979
I've brought Xena's body--
down here.
503
00:37:57,494 --> 00:37:59,432
Open the sarcophagus--
I have to get to Xena.
504
00:37:59,805 --> 00:38:01,454
Oh, but the ambrosia's
been destroyed.
505
00:38:08,840 --> 00:38:10,473
Not all of it.
506
00:38:23,775 --> 00:38:25,057
What now?
507
00:38:26,681 --> 00:38:28,183
I don't know.
508
00:38:34,986 --> 00:38:42,996
Xena-- Xena, if you can
hear me-- come back.
509
00:38:45,246 --> 00:38:47,202
Please, come back.
510
00:38:58,920 --> 00:39:00,844
Gabrielle.
511
00:39:01,367 --> 00:39:05,277
I know.
Let's get you out of here.
512
00:39:24,728 --> 00:39:26,106
Your timing was impeccable.
513
00:39:26,442 --> 00:39:27,856
- As-- usual
- As usual.
514
00:39:28,481 --> 00:39:31,885
Gabrielle-- I wish I had as good
a friend as Xena does.
515
00:39:32,512 --> 00:39:34,326
- Ah, that's ni--
- Ah, hey.
516
00:39:43,419 --> 00:39:44,669
Yes?
517
00:39:45,252 --> 00:39:48,916
Well, I'm just giving you
your chance-- to thank me.
518
00:39:50,135 --> 00:39:51,504
I thought I already did.
519
00:39:51,766 --> 00:39:53,417
But, if you need
to hear it again,
520
00:39:53,417 --> 00:39:56,752
then, thank you--
for helping to bring me back.
521
00:39:56,752 --> 00:39:58,074
you ever need a favor, it's yours
522
00:39:58,074 --> 00:40:02,042
Bringing you back?
Oh-- ho! No, no, no.
523
00:40:03,327 --> 00:40:06,667
I let you experience
what it's like to be Autolycus.
524
00:40:06,948 --> 00:40:08,669
You were in there.
525
00:40:08,669 --> 00:40:10,126
You were controlling
my bodily functions.
526
00:40:11,044 --> 00:40:12,761
That's not something
I do for everyone.
527
00:40:13,565 --> 00:40:14,438
No, you don't often let
528
00:40:14,438 --> 00:40:16,451
people see who
you really are, either.
529
00:40:17,636 --> 00:40:19,385
I was in there. I know.
530
00:40:20,479 --> 00:40:22,604
Despite all your
bluster and bravado,
531
00:40:22,604 --> 00:40:24,637
Autolycus, you're a nice person.
532
00:40:25,042 --> 00:40:28,699
I knew I could trust you.
I always will.
533
00:40:31,354 --> 00:40:36,107
Yes-- well-- yes--
there you have it.
534
00:40:37,477 --> 00:40:39,951
Thank you. Uh, but
535
00:40:39,951 --> 00:40:40,950
if it's all the same,
536
00:40:40,950 --> 00:40:42,979
I think I'll keep that
favor thing in mind.
537
00:40:43,494 --> 00:40:47,008
It might just come in handy
one day for the King of Thieves.
538
00:40:56,230 --> 00:40:57,019
Xena.
539
00:40:57,187 --> 00:40:58,030
Yeah.
540
00:40:58,639 --> 00:41:00,668
Promise me that you'll
never die on me again.
541
00:41:01,870 --> 00:41:03,044
Oh, I promise.
542
00:41:04,920 --> 00:41:05,969
You know, for a few moments,
543
00:41:05,969 --> 00:41:07,624
I knew what it was like to be you.
544
00:41:08,890 --> 00:41:09,886
And?
545
00:41:10,969 --> 00:41:13,375
It was warm, friendly, loving--
546
00:41:13,752 --> 00:41:14,979
Gabrielle, it was a fight.
547
00:41:15,699 --> 00:41:16,885
I felt protected.
548
00:41:17,680 --> 00:41:20,056
The world needs
people like that-- right?
549
00:41:20,894 --> 00:41:22,034
Right.
37798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.