Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,028 --> 00:00:04,890
On the charge of
evading your taxes,
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,373
I find you both guilty!
3
00:00:07,855 --> 00:00:12,439
And I sentence you to
ten years hard labor.
4
00:00:15,342 --> 00:00:17,898
If you won't pay what you owe,
5
00:00:17,923 --> 00:00:20,421
then, by Hades, you'll work it off!
6
00:00:23,844 --> 00:00:25,802
As to the charge of
7
00:00:25,802 --> 00:00:27,734
celebrating the Winter Solstice,
8
00:00:28,640 --> 00:00:32,093
I find you guilty of singing carols
9
00:00:33,101 --> 00:00:34,630
and decorating a tree
10
00:00:35,440 --> 00:00:37,443
twelve more months!
11
00:00:38,143 --> 00:00:39,264
Take them away.
12
00:00:39,937 --> 00:00:40,998
Yes, sire.
13
00:00:41,645 --> 00:00:42,944
You heard King Silvus.
14
00:00:42,969 --> 00:00:44,157
Remove the prisoners.
15
00:00:45,515 --> 00:00:47,779
To the poor house
with you-- move it.
16
00:00:47,810 --> 00:00:49,911
But we're too old to
live in a poorhouse.
17
00:00:49,911 --> 00:00:51,131
Then you'll die there.
18
00:00:51,961 --> 00:00:53,352
Senticles.
19
00:00:54,460 --> 00:00:55,738
Yes, your Majesty.
20
00:00:55,999 --> 00:00:58,794
Have you prepared the
eviction lists for today?
21
00:00:58,921 --> 00:01:02,468
Today? But, sire today is, sol
22
00:01:03,128 --> 00:01:04,503
Yes?
23
00:01:05,084 --> 00:01:08,645
Today is so late.
24
00:01:08,719 --> 00:01:11,739
So late looks nearly dark.
25
00:01:12,149 --> 00:01:13,953
Then I suggest you hurry.
26
00:01:14,659 --> 00:01:17,612
Unless you want to add your
name to that parchment!
27
00:01:21,550 --> 00:01:22,674
Court adjourned!
28
00:01:25,933 --> 00:01:27,373
Now, no spying.
29
00:01:27,799 --> 00:01:29,759
And if one of us sees
the other shopping in a stall,
30
00:01:29,759 --> 00:01:31,836
then she turns and walks
the other way-- agreed?
31
00:01:31,836 --> 00:01:32,670
Yeah.
32
00:01:33,200 --> 00:01:35,027
No peeking into other
peoples' bags, too.
33
00:01:35,616 --> 00:01:37,705
I mean, being surprised
is half the fun-- right?
34
00:01:37,961 --> 00:01:38,878
Right.
35
00:01:39,037 --> 00:01:41,080
Ah, nothing can cost
more than five dinars.
36
00:01:43,370 --> 00:01:45,467
Then why don't I just
give you five dinars,
37
00:01:45,492 --> 00:01:47,756
and you can buy something
that you really like?
38
00:01:49,650 --> 00:01:51,258
Because, then it
wouldn't be a gift.
39
00:01:51,282 --> 00:01:52,231
Hey!
40
00:01:52,989 --> 00:01:54,293
What was that about?
41
00:01:54,557 --> 00:01:55,962
He stole my chakram.
42
00:01:56,328 --> 00:01:57,700
I'll meet you out back.
43
00:02:10,690 --> 00:02:11,768
Pardon me.
44
00:02:20,171 --> 00:02:21,156
Coming through!
45
00:02:46,086 --> 00:02:48,066
Now all we need is
a Solstice pudding.
46
00:02:48,066 --> 00:02:49,079
And a goose.
47
00:02:49,079 --> 00:02:51,151
Don't forget the goose.
48
00:02:51,176 --> 00:02:53,091
Lynal, can you get
us a goose, too?
49
00:02:53,091 --> 00:02:55,102
One goose?
We'll need more than that.
50
00:02:55,102 --> 00:02:56,836
The round thing looks
like the king's crest.
51
00:02:56,836 --> 00:02:58,613
In honor of his cold heart.
52
00:03:02,041 --> 00:03:03,720
Nice tree.
53
00:03:04,385 --> 00:03:05,882
It's all right,
it's all right.
54
00:03:07,654 --> 00:03:08,744
May I help you?
55
00:03:09,154 --> 00:03:11,341
Yes-- that's mine.
56
00:03:13,383 --> 00:03:14,445
Lynal.
57
00:03:14,470 --> 00:03:15,940
I just borrowed it for the tree.
58
00:03:15,940 --> 00:03:16,989
I was gonna give it back.
59
00:03:17,667 --> 00:03:19,539
Funny how the ribbons
bring out its shine.
60
00:03:19,913 --> 00:03:21,611
It's not an ornament.
61
00:03:22,012 --> 00:03:23,743
Flashy thing like that?
What else could it be?
62
00:03:23,743 --> 00:03:25,476
Yeah, what else?
63
00:03:26,541 --> 00:03:28,072
Hear ye! Hear ye!
64
00:03:28,384 --> 00:03:30,040
Children, children.
Settle down.
65
00:03:30,065 --> 00:03:31,187
By order of King Silvus,
66
00:03:33,239 --> 00:03:36,565
be it known you have until
midnight tonight to pay taxes
67
00:03:36,590 --> 00:03:38,586
in the amount of 1000 dinars
68
00:03:39,784 --> 00:03:41,095
or face eviction.
69
00:03:41,095 --> 00:03:43,087
No wait, look around.
70
00:03:43,186 --> 00:03:44,913
They're violating the prohibition.
71
00:03:45,251 --> 00:03:47,402
I say, arrest them now!
72
00:03:53,566 --> 00:03:54,551
Gabrielle!
73
00:04:12,122 --> 00:04:13,733
I didn't know you
did gift-wrapping.
74
00:04:15,027 --> 00:04:16,768
What did he mean,
'violating the prohibition'?
75
00:04:16,768 --> 00:04:18,871
The children were
just enjoying Solstice.
76
00:04:19,340 --> 00:04:21,353
Yes, but here,
77
00:04:21,378 --> 00:04:23,607
celebrating the winter
Solstice is a crime,
78
00:04:23,921 --> 00:04:25,422
and anyone who gets caught
79
00:04:25,422 --> 00:04:27,046
can expect to pay a price.
80
00:04:40,920 --> 00:04:43,073
In a time of ancient gods...
81
00:04:45,420 --> 00:04:46,933
...warlords...
82
00:04:46,968 --> 00:04:48,465
...and kings...
83
00:04:48,533 --> 00:04:52,034
A land in turmoil
cried out for a hero...
84
00:05:01,239 --> 00:05:03,072
She was Xena...
85
00:05:03,745 --> 00:05:07,541
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
86
00:05:11,913 --> 00:05:13,095
...The power...
87
00:05:14,937 --> 00:05:16,101
...The passion...
88
00:05:19,510 --> 00:05:20,688
...The danger...
89
00:05:26,213 --> 00:05:28,782
Her courage will
change the world...
90
00:05:29,806 --> 00:05:33,306
A Solstice Carol
91
00:05:35,262 --> 00:05:36,996
How could you work for
a man who would put
92
00:05:37,021 --> 00:05:38,813
orphans on the street
on Solstice Eve?
93
00:05:39,209 --> 00:05:40,406
I like to eat.
94
00:05:42,717 --> 00:05:44,819
When King Silvus
outlawed toy-making,
95
00:05:45,757 --> 00:05:47,648
I had to take
whatever job I could.
96
00:05:48,557 --> 00:05:50,089
You were a toymaker?
97
00:05:50,473 --> 00:05:51,762
Nice try.
98
00:05:52,129 --> 00:05:53,874
Let's throw him in
the cell with the guards.
99
00:05:53,874 --> 00:05:55,343
No, wait, wait.
100
00:05:56,203 --> 00:05:59,539
Senticles, Senticles.
101
00:06:01,172 --> 00:06:02,217
Of course!
102
00:06:02,484 --> 00:06:04,715
When I was a little girl,
I had a toy made--
103
00:06:04,763 --> 00:06:06,905
It was this wooden lamb
whose mouth would open
104
00:06:06,930 --> 00:06:08,102
when you pulled its tail.
105
00:06:08,127 --> 00:06:09,827
Oh, I love that toy.
106
00:06:10,125 --> 00:06:11,589
I remember that one.
107
00:06:12,247 --> 00:06:13,917
You know, it took
me two days to
108
00:06:13,942 --> 00:06:15,714
figure out that mouth joint,
109
00:06:15,739 --> 00:06:18,142
and weeks to carve his fleece.
110
00:06:18,425 --> 00:06:20,714
Oh yes, he was
a real challenge.
111
00:06:21,616 --> 00:06:24,163
So, now you work for the man
that put you out of business.
112
00:06:25,560 --> 00:06:27,395
King Silvus sounds
like quite a guy.
113
00:06:28,161 --> 00:06:30,216
Well, he's always been a hard man.
114
00:06:30,852 --> 00:06:32,743
But the Queen used to temper him.
115
00:06:33,205 --> 00:06:34,284
And one Solstice Eve,
116
00:06:34,309 --> 00:06:36,732
about-- thirty years ago,
117
00:06:36,995 --> 00:06:38,698
Queen Inalia suddenly died.
118
00:06:39,452 --> 00:06:41,002
He hasn't been the same since.
119
00:06:41,327 --> 00:06:42,905
I understand his loss,
120
00:06:43,634 --> 00:06:46,347
but that's no excuse
for banning Winter Solstice.
121
00:06:46,582 --> 00:06:47,677
That's true.
122
00:06:48,611 --> 00:06:50,697
But as hard as his
laws are on others,
123
00:06:50,722 --> 00:06:51,863
I imagine the loneliness in him
124
00:06:51,888 --> 00:06:53,835
has caused the king
to be even worse
125
00:06:54,212 --> 00:06:56,248
That reminds me of
a story I heard once.
126
00:06:56,273 --> 00:06:58,678
A story? Tell us!
127
00:06:59,119 --> 00:07:02,145
OK, OK, OK-- OK, sit down.
128
00:07:04,024 --> 00:07:06,429
Once in a land far away,
129
00:07:06,454 --> 00:07:07,696
there was this rich,
130
00:07:07,721 --> 00:07:09,432
but miserly man named Cresus.
131
00:07:10,058 --> 00:07:12,041
And his heart was so hard,
132
00:07:12,066 --> 00:07:14,575
that his servants begged
the gods to intervene.
133
00:07:15,034 --> 00:07:17,660
They sent the Fates to separate
the strands of his life,
134
00:07:17,685 --> 00:07:20,086
so that he might see
himself more clearly.
135
00:07:20,644 --> 00:07:21,566
Unfortunately,
136
00:07:21,591 --> 00:07:23,757
- Cresus didn't mend his ways.
- What? Why not?
137
00:07:23,782 --> 00:07:25,775
So the gods turned
him into a spirit,
138
00:07:25,877 --> 00:07:27,470
doomed to walk
the Earth forever
139
00:07:27,627 --> 00:07:29,666
as invisible to others as
they were to him in life.
140
00:07:29,729 --> 00:07:31,010
I don't like this story.
141
00:07:31,339 --> 00:07:33,556
Actually, I didn't like the end
to that story, anyway.
142
00:07:34,184 --> 00:07:35,635
And I bet we could change it.
143
00:07:36,115 --> 00:07:37,559
Maybe.
144
00:07:38,349 --> 00:07:39,771
If we tried?
145
00:07:42,145 --> 00:07:43,488
Look, if we can change
146
00:07:43,513 --> 00:07:45,295
the king's mind without
changing his anatomy,
147
00:07:45,384 --> 00:07:47,473
think of the example
it'll be to the children.
148
00:07:47,895 --> 00:07:50,458
Gabrielle, the eviction
notice is set at midnight.
149
00:07:50,483 --> 00:07:52,514
If we don't stop it,
these kids are out on the street.
150
00:07:52,539 --> 00:07:54,381
I know, but it will work.
151
00:07:55,280 --> 00:07:56,460
And what if it doesn't?
152
00:07:56,485 --> 00:07:57,532
We clobber him.
153
00:07:57,557 --> 00:07:59,391
Please, just try it my way
154
00:07:59,416 --> 00:08:01,799
just this once.
In honor of the Solstice?
155
00:08:02,763 --> 00:08:03,706
All right.
156
00:08:03,731 --> 00:08:05,182
If it means that much to you.
157
00:08:05,742 --> 00:08:08,643
But we're going to need disguises
and access to the castle.
158
00:08:17,670 --> 00:08:18,572
Hi.
159
00:08:19,213 --> 00:08:23,408
33, 34, 35-- that's it.
160
00:08:23,433 --> 00:08:24,980
You'll have to stretch
it as far as you can.
161
00:08:25,005 --> 00:08:26,817
We need everything on
the list to make it work.
162
00:08:26,991 --> 00:08:28,061
Trust me, Xena.
163
00:08:28,086 --> 00:08:29,929
If there's one thing I know,
it's how to bargain.
164
00:08:29,954 --> 00:08:32,110
You just worry about
getting to King Silvus
165
00:08:32,135 --> 00:08:33,440
without cracking heads.
166
00:08:33,465 --> 00:08:34,715
Deal's a deal.
167
00:08:35,448 --> 00:08:36,493
Yo!
168
00:08:37,200 --> 00:08:38,677
Right, Senticles?
169
00:08:38,702 --> 00:08:39,938
I'll take you to him all right.
170
00:08:39,963 --> 00:08:42,535
It's just that, well, how do I
know you're not an assassin?
171
00:08:42,769 --> 00:08:45,690
Because if I was,
he'd be dead already.
172
00:08:46,105 --> 00:08:47,166
Works for me.
173
00:08:47,191 --> 00:08:48,371
Good.
174
00:08:48,396 --> 00:08:49,614
You get everything we need,
175
00:08:49,639 --> 00:08:51,171
and I'll meet you
back at the orphanage.
176
00:09:09,201 --> 00:09:10,345
You stubborn ass!
177
00:09:10,728 --> 00:09:13,806
You've been nothing but trouble the
entire time we've been together.
178
00:09:13,831 --> 00:09:15,610
Now, move!
179
00:09:18,049 --> 00:09:19,103
Excuse me, sir.
180
00:09:19,784 --> 00:09:21,452
That's quite an animal
you've got there.
181
00:09:21,479 --> 00:09:23,604
You want him? He's yours.
182
00:09:23,629 --> 00:09:24,816
Fifty dinars.
183
00:09:25,096 --> 00:09:26,015
Fifty?
184
00:09:26,040 --> 00:09:28,148
That's what the tannery
will give me for his hide.
185
00:09:28,243 --> 00:09:30,141
You're taking him
to be skinned?
186
00:09:32,588 --> 00:09:35,133
Look...
How about I do you a favor?
187
00:09:35,485 --> 00:09:39,423
I'll take him off your hands
for say, 25 dinars?
188
00:09:39,448 --> 00:09:42,673
25? That's half of what
he's worth at the tannery.
189
00:09:42,698 --> 00:09:45,158
Yeah, well you have to get
him there first, right?
190
00:09:45,535 --> 00:09:46,566
45.
191
00:09:46,861 --> 00:09:48,937
30-- Not a dinar more.
192
00:09:49,089 --> 00:09:51,589
Let's face it. I've seen
healthier hides on a used couch.
193
00:09:52,655 --> 00:09:53,843
Nothing personal.
194
00:09:53,972 --> 00:09:55,077
What do you say?
195
00:09:55,367 --> 00:09:57,999
35, and you got yourself a deal.
196
00:10:36,826 --> 00:10:38,912
You're a lucky man, Silvus.
197
00:10:40,093 --> 00:10:44,265
Now, surprise me, and
be smart, too. Wake up!
198
00:10:46,635 --> 00:10:48,026
Who are you?!
199
00:10:48,228 --> 00:10:49,631
How did you get in here?!
200
00:10:50,755 --> 00:10:51,747
What do you want?
201
00:10:52,102 --> 00:10:53,403
My name's Xena.
202
00:10:53,626 --> 00:10:54,762
We need to talk.
203
00:10:54,930 --> 00:10:57,102
Listen anything you want.
204
00:10:57,834 --> 00:10:58,803
Take it.
205
00:10:59,023 --> 00:11:01,343
Jewels, money, anything
take it, take it.
206
00:11:01,368 --> 00:11:04,535
Just have mercy on an old man.
207
00:11:05,343 --> 00:11:08,621
The same kind of mercy you showed
that orphanage you're closing?
208
00:11:08,843 --> 00:11:09,827
Orphanage?
209
00:11:09,998 --> 00:11:12,366
You signed the order yourself.
210
00:11:12,780 --> 00:11:13,749
Maybe so.
211
00:11:13,774 --> 00:11:15,193
I issue so many
212
00:11:15,548 --> 00:11:17,212
time's being what they are.
213
00:11:17,659 --> 00:11:19,295
And whose fault is that?
214
00:11:21,749 --> 00:11:24,322
Did you ever stop to think
that maybe if you eased up
215
00:11:24,322 --> 00:11:27,251
on your people a little let them
celebrate Solstice perhaps
216
00:11:28,126 --> 00:11:30,040
the times might ease up, too?
217
00:11:30,329 --> 00:11:31,883
Wait a minute.
218
00:11:32,456 --> 00:11:35,637
You're one of those
Solstice lovers aren't you?
219
00:11:35,727 --> 00:11:37,831
One of those rebels who
thinks that everything and
220
00:11:37,856 --> 00:11:39,793
everyone should stop once a year
221
00:11:39,818 --> 00:11:42,709
just to raise a glass
eat a goose, unwrap gifts!
222
00:11:43,165 --> 00:11:46,392
Well, you know
what I say to that?
223
00:11:47,191 --> 00:11:48,605
Bet I can guess.
224
00:11:48,713 --> 00:11:51,250
- Guards! Guards! Quick!
- Coming, Sire!
225
00:11:51,275 --> 00:11:53,941
You petty tyrants
so predictable.
226
00:11:54,309 --> 00:11:56,006
But heed my warning, Silvus.
227
00:11:56,597 --> 00:11:59,360
Change your ways
or suffer the consequences.
228
00:11:59,922 --> 00:12:00,891
No!
229
00:12:02,016 --> 00:12:03,852
Inalia's gone for good
230
00:12:04,703 --> 00:12:06,719
and so's the Solstice.
231
00:12:08,228 --> 00:12:09,413
Break it down!
232
00:12:10,694 --> 00:12:12,084
This isn't over, Silvus.
233
00:12:12,528 --> 00:12:15,028
The truth is,
it's just begun.
234
00:12:18,447 --> 00:12:19,617
Stop her!
235
00:13:04,648 --> 00:13:05,911
Inalia.
236
00:13:06,650 --> 00:13:09,205
I'm sorry there's
nothing I can do.
237
00:13:09,601 --> 00:13:10,874
I'm afraid you have to leave.
238
00:13:12,076 --> 00:13:15,549
Look, I know it's not fair,
especially on Solstice Eve,
239
00:13:15,574 --> 00:13:16,915
but what can I do?
240
00:13:19,296 --> 00:13:21,255
Look, I know, I know,
but Melana said
241
00:13:21,280 --> 00:13:22,311
you can't stay inside.
242
00:13:22,336 --> 00:13:23,774
And the place is hers
243
00:13:24,442 --> 00:13:25,444
until midnight.
244
00:13:26,194 --> 00:13:27,175
Look, I guess,
245
00:13:27,222 --> 00:13:28,335
I guess it's bunking under
246
00:13:28,360 --> 00:13:29,516
the stars for you, my friend.
247
00:13:29,541 --> 00:13:30,423
Now, let's go.
248
00:13:30,865 --> 00:13:32,787
Come on, I'll stay with you,
so you won't get lonely.
249
00:13:32,812 --> 00:13:34,867
Come on. Tobias, come on!
250
00:13:37,499 --> 00:13:39,694
You know, I'm beginning to
understand your former owner.
251
00:13:39,719 --> 00:13:41,600
Come on, you rugrats
time to wash up
252
00:13:52,835 --> 00:13:54,158
Well, I'll be.
253
00:14:01,053 --> 00:14:02,668
Just like Argo.
254
00:14:03,673 --> 00:14:05,406
I wonder what Xena
will say to this.
255
00:14:10,898 --> 00:14:12,178
Nice work.
256
00:14:13,263 --> 00:14:14,895
You just saved someone
years in prison
257
00:14:14,920 --> 00:14:16,393
changing the
sentence like that.
258
00:14:16,563 --> 00:14:17,608
It's nothing.
259
00:14:18,507 --> 00:14:20,332
I change a letter here,
a number there.
260
00:14:20,357 --> 00:14:21,815
Hoping to do a little good.
261
00:14:21,873 --> 00:14:23,504
Believe me it's nothing.
262
00:14:24,181 --> 00:14:25,837
So's your part in my plan.
263
00:14:26,152 --> 00:14:27,241
It's nothing.
All you have to do is...
264
00:14:27,266 --> 00:14:28,110
No!
265
00:14:28,659 --> 00:14:30,043
I won't risk being arrested.
266
00:14:30,068 --> 00:14:31,100
I can't.
267
00:14:31,732 --> 00:14:34,916
I'd die locked up in a cell
closed in like that.
268
00:14:35,721 --> 00:14:37,520
I couldn't face going to prison.
269
00:14:40,035 --> 00:14:41,979
What do you think would happen
if the king found out about
270
00:14:41,979 --> 00:14:44,034
these changes you
made to his orders?
271
00:14:44,059 --> 00:14:45,619
Found out?
272
00:14:48,167 --> 00:14:49,632
But, surely, you wouldn't
273
00:14:51,019 --> 00:14:52,144
you couldn't...
274
00:14:52,259 --> 00:14:53,727
Of course, not.
275
00:14:54,040 --> 00:14:55,551
But the point is,
if he did find out,
276
00:14:55,551 --> 00:14:57,457
you'd be thrown in prison anyway.
277
00:14:58,235 --> 00:15:00,438
You're braver than you give
yourself credit for.
278
00:15:01,960 --> 00:15:03,538
So don't deny your courage
279
00:15:04,805 --> 00:15:05,834
or the children.
280
00:15:07,155 --> 00:15:08,508
And from that day on,
281
00:15:08,938 --> 00:15:10,701
we've honored and
celebrated it--
282
00:15:11,413 --> 00:15:13,124
as a time of rebirth
283
00:15:13,149 --> 00:15:14,954
for our wishes and our dreams.
284
00:15:16,328 --> 00:15:18,790
The time of coming together
in joy and peace.
285
00:15:20,382 --> 00:15:22,030
It's the shortest
day of the year
286
00:15:22,055 --> 00:15:23,499
and the longest night.
287
00:15:24,203 --> 00:15:25,806
But on this special night,
288
00:15:26,131 --> 00:15:27,256
a new light,
289
00:15:27,281 --> 00:15:29,480
a new chance is born to us all.
290
00:15:30,594 --> 00:15:32,287
So, it's a time for miracles
291
00:15:32,575 --> 00:15:34,755
and goodwill towards
all living creatures.
292
00:15:36,882 --> 00:15:37,928
That's why the Winter Solstice
293
00:15:37,953 --> 00:15:41,745
means so much
and touches us all so deeply.
294
00:15:41,951 --> 00:15:43,251
I have a Solstice wish.
295
00:15:43,276 --> 00:15:44,517
Me too!
296
00:15:44,542 --> 00:15:45,615
Let's hear it.
297
00:15:45,911 --> 00:15:47,840
I wish we could have
a big Solstice dinner
298
00:15:47,911 --> 00:15:49,513
with all the trimmings.
299
00:15:49,741 --> 00:15:50,577
- Me too.
- Yeah.
300
00:15:50,602 --> 00:15:54,465
I wish we could each have a
Solstice present of our very own.
301
00:15:54,699 --> 00:15:55,727
I wish everyone in the world
302
00:15:55,752 --> 00:15:57,858
could be as happy as
we are right now.
303
00:15:58,116 --> 00:16:00,132
I think those are all fine wishes.
304
00:16:00,617 --> 00:16:02,509
Now, why don't we go
305
00:16:02,509 --> 00:16:03,725
and gather our stockings
306
00:16:03,725 --> 00:16:04,897
and put them
by the fireplace?
307
00:16:04,947 --> 00:16:06,236
Come on, let's go.
308
00:16:12,382 --> 00:16:14,029
You'd better hope
this plan works.
309
00:16:14,029 --> 00:16:15,581
Otherwise I'll do
whatever it takes to keep
310
00:16:15,581 --> 00:16:17,068
those kids from getting hurt.
311
00:16:18,209 --> 00:16:19,922
She's a very physical person.
312
00:16:20,613 --> 00:16:22,128
I completely agree with you.
313
00:16:22,387 --> 00:16:24,477
If the plan fails, we punch faces.
314
00:16:24,935 --> 00:16:26,732
Until then, we do
it peacefully
315
00:16:26,756 --> 00:16:28,394
in the spirit of Solstice.
316
00:16:31,061 --> 00:16:32,356
Who's your friend?
317
00:16:33,333 --> 00:16:34,982
Xena, meet Tobias.
318
00:16:35,878 --> 00:16:37,237
Now, isn't he sweet?
319
00:16:37,262 --> 00:16:39,408
And he's trained just like Argo
you just whistle.
320
00:16:39,559 --> 00:16:41,252
He cost me all of
our money but
321
00:16:41,785 --> 00:16:43,495
I couldn't let him
go to a tannery
322
00:16:43,674 --> 00:16:45,197
not on Solstice Eve.
323
00:16:45,465 --> 00:16:46,596
It's all right.
324
00:16:47,410 --> 00:16:48,956
I got everything
we need at the castle.
325
00:16:48,981 --> 00:16:50,951
Now, all we have to do
is figure out the details
326
00:16:52,347 --> 00:16:54,485
And then hope
I can restrain myself
327
00:16:54,485 --> 00:16:55,899
long enough to pull it off.
328
00:16:57,769 --> 00:17:00,525
Silvus wake up.
329
00:17:02,112 --> 00:17:03,721
Silvus, arise.
330
00:17:04,494 --> 00:17:06,441
Open you eyes.
331
00:17:07,270 --> 00:17:08,676
Silvus, wake up!
332
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Oh, what is this,
the town square?!
333
00:17:16,123 --> 00:17:16,979
Who are you?
334
00:17:17,004 --> 00:17:18,198
What do you want?!
335
00:17:18,644 --> 00:17:20,886
Mankind calls me Clotho
336
00:17:21,398 --> 00:17:23,983
First of the Fates, whose
province is the past.
337
00:17:24,565 --> 00:17:25,532
Nonsense!
338
00:17:25,883 --> 00:17:27,113
You're nothing but a dream,
339
00:17:27,437 --> 00:17:29,125
probably brought
on by indigestion
340
00:17:29,150 --> 00:17:30,992
a fatty piece of beef
a bit of gristle.
341
00:17:31,032 --> 00:17:33,059
Get out and let me sleep!
342
00:17:38,611 --> 00:17:40,916
Your commands have
no sway over me.
343
00:17:41,701 --> 00:17:43,840
Rather, I command you
344
00:17:44,093 --> 00:17:46,349
to arise, and walk by my side.
345
00:17:47,647 --> 00:17:50,309
How do I know you're really a Fate?
346
00:17:50,748 --> 00:17:52,962
For all I can tell,
you could be a thief,
347
00:17:53,488 --> 00:17:55,648
or another of those
Solstice cracks.
348
00:17:56,729 --> 00:17:59,639
Hmm, perhaps this will
convince you that time is
349
00:17:59,639 --> 00:18:01,372
mine to rule as I will.
350
00:18:01,778 --> 00:18:04,074
I am the Fate of the past.
351
00:18:04,126 --> 00:18:05,532
Long past?
352
00:18:05,557 --> 00:18:08,627
Your past, which I
will show you.
353
00:18:08,652 --> 00:18:13,043
Then you will turn to
the present with my sister.
354
00:18:23,603 --> 00:18:26,232
And as for your future
355
00:18:29,768 --> 00:18:32,113
All right, I believe you.
356
00:18:32,901 --> 00:18:33,971
What now?
357
00:18:34,230 --> 00:18:35,276
Come!
358
00:18:39,813 --> 00:18:41,125
Where are we going?
359
00:18:41,150 --> 00:18:43,041
To a place you have forgotten
360
00:18:43,204 --> 00:18:45,439
though it haunts
your every thought.
361
00:19:03,964 --> 00:19:05,287
Silvus--
362
00:19:07,475 --> 00:19:10,491
Silvus.
363
00:19:11,655 --> 00:19:13,589
Dear husband.
364
00:19:14,153 --> 00:19:15,185
Inalia?
365
00:19:16,926 --> 00:19:20,410
Stop! Come no closer.
366
00:19:21,781 --> 00:19:24,446
I am but a shadow from your past.
367
00:19:25,042 --> 00:19:26,426
Sent to beg you
368
00:19:27,385 --> 00:19:30,205
turn from your narrow,
greedy ways
369
00:19:30,772 --> 00:19:32,803
before it's too late.
370
00:19:34,405 --> 00:19:35,429
Too late?
371
00:19:36,671 --> 00:19:37,601
Great Zeus.
372
00:19:37,626 --> 00:19:39,212
Here, drink this.
373
00:19:48,010 --> 00:19:49,291
Easy, big fella.
374
00:19:49,316 --> 00:19:51,105
Steady-- steady, big boy.
375
00:19:55,567 --> 00:19:56,739
Hey, check this out.
376
00:20:21,702 --> 00:20:24,156
A warning that our
time is nearly up.
377
00:20:24,181 --> 00:20:26,116
No-- not yet.
378
00:20:27,893 --> 00:20:29,315
Don't leave me, Inalia
379
00:20:29,340 --> 00:20:30,762
please not again.
380
00:20:31,120 --> 00:20:32,461
I'm sorry, Silvus.
381
00:20:32,817 --> 00:20:34,470
You've grieved long enough.
382
00:20:35,067 --> 00:20:38,632
You must forget my death on
that Solstice Eve so long ago.
383
00:20:38,840 --> 00:20:41,355
Death? What do you mean?
384
00:20:41,439 --> 00:20:42,728
You-- you didn't die.
385
00:20:42,753 --> 00:20:44,495
You you-- you walked out on me.
386
00:20:44,941 --> 00:20:46,154
I don't understand.
387
00:20:47,930 --> 00:20:49,440
I was speaking metaphorically.
388
00:20:49,702 --> 00:20:52,858
We-- we shadows from
the past tend to do that.
389
00:20:52,883 --> 00:20:53,802
Yeah.
390
00:20:53,827 --> 00:20:55,565
Meta, metaphor.
391
00:20:55,895 --> 00:20:58,535
Wait-- what's-- what's
going on here?
392
00:20:58,598 --> 00:21:01,168
What's happening?
Who-- who are--?
393
00:21:03,307 --> 00:21:05,804
- Is he all right?
- Fine
394
00:21:05,829 --> 00:21:08,486
but that sleeping herb
I put in his wine won't last long.
395
00:21:09,204 --> 00:21:10,700
We'd better get moving.
396
00:21:11,119 --> 00:21:13,204
I thought Senticles
said his wife was dead.
397
00:21:13,819 --> 00:21:16,038
He also said he'd handle Tobias.
398
00:21:16,063 --> 00:21:17,188
We start Phase 2.
399
00:21:17,213 --> 00:21:19,097
You get changed and
see what happened.
400
00:21:19,122 --> 00:21:20,544
I'll meet you back
at the orphanage.
401
00:21:20,569 --> 00:21:21,403
OK.
402
00:21:23,312 --> 00:21:24,679
Come on, King.
403
00:21:38,805 --> 00:21:42,165
Senticles. Senticles.
404
00:21:44,197 --> 00:21:45,470
Where are you?
405
00:21:46,580 --> 00:21:47,687
Senticles.
406
00:21:53,773 --> 00:21:54,911
Tobias
407
00:21:55,975 --> 00:21:57,022
Good job, boy.
408
00:21:58,587 --> 00:21:59,775
Now where's Senticles?
409
00:22:02,145 --> 00:22:03,238
What?
410
00:22:03,572 --> 00:22:04,869
Are you trying to
tell me something?
411
00:22:07,004 --> 00:22:08,598
Do you know where Senticles is?
412
00:22:10,452 --> 00:22:12,713
OK-- let's find him.
413
00:22:13,172 --> 00:22:14,329
Smart donkey.
414
00:22:20,579 --> 00:22:22,110
Silvus, wake up!
415
00:22:27,791 --> 00:22:30,055
Am I to understand that you are--
416
00:22:30,080 --> 00:22:31,908
Lachesis-- second of the Fates.
417
00:22:31,933 --> 00:22:33,329
Here to show your present.
418
00:22:33,955 --> 00:22:35,789
Now, arise and dress.
419
00:22:37,671 --> 00:22:39,244
Put on these?
420
00:22:39,464 --> 00:22:40,646
But I'm the king.
421
00:22:40,833 --> 00:22:43,102
Why would I wear
something common as this?
422
00:22:43,756 --> 00:22:45,498
Tonight, we go among your subjects
423
00:22:45,523 --> 00:22:48,334
as anonymous to
them as they are to you.
424
00:22:48,714 --> 00:22:51,010
The better to show
you how your cruel
425
00:22:51,035 --> 00:22:54,060
laws and harsh
judgments affect them.
426
00:22:54,384 --> 00:22:55,761
To what point?
427
00:22:55,850 --> 00:22:57,846
In hopes I'll change my life?
428
00:22:58,396 --> 00:23:01,018
In the hopes that you
might change theirs.
429
00:23:02,035 --> 00:23:03,943
Unless you'd like me
to find a more
430
00:23:04,896 --> 00:23:06,911
forceful way of persuading you.
431
00:23:11,597 --> 00:23:12,816
You won't be needing that.
432
00:23:27,086 --> 00:23:29,175
Hello Senticles.
433
00:23:29,851 --> 00:23:30,921
Are you in there?
434
00:23:30,946 --> 00:23:32,009
Hello!
435
00:23:32,853 --> 00:23:34,313
It's me, Gabrielle.
436
00:23:39,996 --> 00:23:41,098
Senticles.
437
00:23:43,677 --> 00:23:44,622
What happened?
438
00:23:47,548 --> 00:23:49,017
You were supposed to
stay with Tobias.
439
00:23:49,042 --> 00:23:50,542
You know, Xena and I
were nearly caught.
440
00:23:50,567 --> 00:23:51,745
So was I.
441
00:23:51,770 --> 00:23:53,135
Two guards came by.
442
00:23:53,160 --> 00:23:55,099
If I hadn't run, I don't know
what would have happened.
443
00:23:55,875 --> 00:23:57,058
You ran away?
444
00:23:57,181 --> 00:23:58,579
Well, what else could I do?
445
00:23:59,427 --> 00:24:01,486
You didn't expect me to stay
there and get caught, did you?
446
00:24:02,375 --> 00:24:04,422
No-- no-- but what about us?
447
00:24:04,876 --> 00:24:06,107
What about Tobias?
448
00:24:06,197 --> 00:24:08,947
You forget I've seen your
warrior friend in action.
449
00:24:08,972 --> 00:24:10,256
I knew you'd be OK.
450
00:24:10,713 --> 00:24:11,886
As for the donkey...
451
00:24:12,369 --> 00:24:13,903
What are they gonna do to a donkey?
452
00:24:14,322 --> 00:24:15,556
Whereas me
453
00:24:16,301 --> 00:24:18,580
they could lock in prison
for the rest of my life.
454
00:24:19,417 --> 00:24:21,690
It's like I told your friend,
I can't do that.
455
00:24:22,265 --> 00:24:23,307
I can't.
456
00:24:23,651 --> 00:24:25,284
Shut up in a small space.
457
00:24:25,783 --> 00:24:26,783
I'd die.
458
00:24:29,166 --> 00:24:31,869
Look-- I'm sorry if
I let you down.
459
00:24:32,388 --> 00:24:35,226
But, I warned you!
I'm no hero.
460
00:24:35,766 --> 00:24:38,335
So, why don't you just go,
all right, just leave me alone!
461
00:24:38,335 --> 00:24:39,194
Go!
462
00:24:51,817 --> 00:24:53,287
What is all this?
463
00:24:55,520 --> 00:24:56,551
It's nothing.
464
00:25:02,986 --> 00:25:04,394
I shouldn't have left them out.
465
00:25:06,667 --> 00:25:07,858
Are you crazy?
466
00:25:08,756 --> 00:25:09,842
It's amazing.
467
00:25:11,688 --> 00:25:13,133
Look at all these toy.
468
00:25:16,675 --> 00:25:18,436
Her eyes open and close.
469
00:25:18,461 --> 00:25:21,400
Yes, well that's because
I use this little
470
00:25:21,400 --> 00:25:22,684
Oh, look at this.
471
00:25:23,695 --> 00:25:26,179
This is exactly like the toy
I had growing up.
472
00:25:27,968 --> 00:25:29,027
Remember?
473
00:25:29,052 --> 00:25:30,911
I told you how much it meant to me.
474
00:25:31,711 --> 00:25:33,161
Oh, all these toys.
475
00:25:34,192 --> 00:25:35,598
They'd mean so much to
the orphans too.
476
00:25:35,623 --> 00:25:36,748
Don't you think?
477
00:25:37,884 --> 00:25:40,088
Every child could have
a toy of his very own.
478
00:25:41,023 --> 00:25:44,087
That would be true
if they were legal.
479
00:25:44,367 --> 00:25:45,535
Which they aren't.
480
00:25:46,595 --> 00:25:47,798
Well-- don't worry about that.
481
00:25:47,823 --> 00:25:49,721
By the time we're
done with King Silvus
482
00:25:50,416 --> 00:25:52,042
he'll be handing them out himself.
483
00:25:53,298 --> 00:25:54,525
We could use this
484
00:25:54,856 --> 00:25:56,816
We could take the toys to
the orphanage and hide them.
485
00:25:56,841 --> 00:25:59,680
And, I'll have to disguise you,
just in case we do run into guards.
486
00:25:59,705 --> 00:26:00,806
We don't want them
to recognize you.
487
00:26:00,831 --> 00:26:04,026
No,
I won't risk going to prison.
488
00:26:05,306 --> 00:26:08,774
Look you say you're
afraid of small spaces.
489
00:26:09,135 --> 00:26:11,293
Well, that's exactly how
you live your whole life
490
00:26:11,738 --> 00:26:13,857
in a small space
afraid to stand up
491
00:26:13,882 --> 00:26:15,446
for yourself or anyone else.
492
00:26:16,386 --> 00:26:17,417
Don't you see?
493
00:26:17,442 --> 00:26:19,863
What you're most afraid
will happen, has happened?
494
00:26:21,567 --> 00:26:22,638
The question is,
495
00:26:23,115 --> 00:26:24,534
what are you going to do about it?
496
00:26:32,107 --> 00:26:33,928
I know-- I know it's-- it's late.
497
00:26:33,953 --> 00:26:35,695
slam the door if you want to.
498
00:26:35,720 --> 00:26:36,978
Wouldn't surprise me a bit.
499
00:26:37,251 --> 00:26:39,358
Slam the door?
On Solstice Eve?
500
00:26:39,383 --> 00:26:41,228
That's a good one.
Come in.
501
00:26:43,463 --> 00:26:44,596
How can I help you?
502
00:26:44,770 --> 00:26:48,194
Well-- We are-- we're-- we're
503
00:26:48,219 --> 00:26:49,079
Strangers.
504
00:26:49,104 --> 00:26:50,526
Strangers-- right.
505
00:26:50,594 --> 00:26:52,554
We're strangers.
We've been,
506
00:26:52,616 --> 00:26:54,468
uh, travelling all
day and we-- we--
507
00:26:54,493 --> 00:26:55,990
Need a bit of food and drink?.
508
00:26:56,015 --> 00:26:57,299
Well, we don't have much.
509
00:26:57,324 --> 00:26:59,263
But, you're welcome
to share what we've got.
510
00:27:02,249 --> 00:27:05,479
The charity of your king
and country is legendary.
511
00:27:05,631 --> 00:27:07,420
Our king?
Charitable?
512
00:27:07,507 --> 00:27:09,365
You really are strangers here.
513
00:27:09,568 --> 00:27:10,918
What's that supposed to mean?
514
00:27:10,973 --> 00:27:12,612
Just that, King Silvus
is the meanest,
515
00:27:12,637 --> 00:27:15,424
most tight-fisted ruler
this side of the Aegean.
516
00:27:17,163 --> 00:27:18,071
Is that so?
517
00:27:18,133 --> 00:27:19,196
Absolutely.
518
00:27:19,221 --> 00:27:20,861
You've heard of Midas, right?
519
00:27:20,886 --> 00:27:23,525
Greediest man in the world,
until Hercules helped him.
520
00:27:23,550 --> 00:27:26,093
Well, our king makes him
look like Lady Bountiful.
521
00:27:26,588 --> 00:27:28,319
Surely, you exaggerate.
522
00:27:28,720 --> 00:27:31,342
I wish! This is an orphanage.
523
00:27:31,464 --> 00:27:33,058
And, 'cause we can't pay our taxes,
524
00:27:33,132 --> 00:27:35,577
King Silvus is kicking us
out of here at midnight.
525
00:27:35,771 --> 00:27:38,737
What kind of king does
that to kids on Solstice Eve?
526
00:27:39,235 --> 00:27:41,044
Good question.
527
00:27:50,340 --> 00:27:51,254
Coast is clear.
528
00:27:51,279 --> 00:27:52,279
Let's go.
529
00:28:00,397 --> 00:28:01,474
Come on, Tobias.
530
00:28:04,455 --> 00:28:05,811
Remember the king's command.
531
00:28:05,836 --> 00:28:07,602
Any resistance,
we storm in full force.
532
00:28:08,802 --> 00:28:10,843
Look they're headed
straight for the orphanage.
533
00:28:10,868 --> 00:28:12,102
We have to warn Melana.
534
00:28:12,127 --> 00:28:13,711
How?
They'll be guarding the doors.
535
00:28:13,736 --> 00:28:15,293
Well, then, we'll find
another way inside.
536
00:28:15,421 --> 00:28:16,561
OK? Come on.
537
00:28:21,616 --> 00:28:25,725
♪ Stars tonight,
oh skies in sight ♪
538
00:28:25,750 --> 00:28:27,625
♪ On Solstice night, ♪
539
00:28:27,650 --> 00:28:29,962
♪ on Solstice night. ♪
540
00:28:30,602 --> 00:28:35,374
♪ Chestnuts spark
the hearth is bright. ♪
541
00:28:35,399 --> 00:28:39,502
♪ Solstice night is here. ♪
542
00:28:39,986 --> 00:28:44,128
♪ Snow so white
casts winter's light ♪
543
00:28:44,153 --> 00:28:48,942
♪ On Solstice night,
this quiet night. ♪
544
00:28:48,967 --> 00:28:53,429
♪ Our song so light
sends hope of light ♪
545
00:28:53,476 --> 00:28:57,937
♪ This longest night of the year. ♪
546
00:28:58,408 --> 00:29:02,603
♪ Time of wonder,
time for cheer, ♪
547
00:29:02,628 --> 00:29:07,238
♪ The greatest time of all. ♪
548
00:29:07,263 --> 00:29:11,986
♪ Can't help it when
the love we share ♪
549
00:29:12,011 --> 00:29:16,777
♪ Shines bright in everyone. ♪
550
00:29:18,875 --> 00:29:20,227
Take me home.
551
00:29:21,586 --> 00:29:23,695
I've seen and heard enough.
552
00:29:24,182 --> 00:29:25,122
Enough to stop your eviction?
553
00:29:25,147 --> 00:29:26,458
Enough to bring
back Winter Solstice?
554
00:29:26,483 --> 00:29:27,361
Enough!
555
00:29:27,467 --> 00:29:29,131
I won't be lectured
556
00:29:30,350 --> 00:29:32,378
especially when
it's all your fault.
557
00:29:33,183 --> 00:29:34,230
My fault?
558
00:29:35,097 --> 00:29:38,263
If you Fates hadn't
separated Inalia and me
559
00:29:39,055 --> 00:29:42,266
I might have been a
different man a better king.
560
00:29:42,333 --> 00:29:43,377
But you did
561
00:29:43,693 --> 00:29:44,874
you let her leave.
562
00:29:45,372 --> 00:29:46,988
She walked out on
me, just as I'm
563
00:29:47,013 --> 00:29:48,963
walking out on
you right now!
564
00:29:51,079 --> 00:29:52,873
Happy Solstice!
565
00:29:57,966 --> 00:29:59,880
Halt!
You're under arrest
566
00:29:59,905 --> 00:30:01,288
by order of the king.
567
00:30:01,685 --> 00:30:02,789
Don't be absurd.
568
00:30:02,814 --> 00:30:03,877
I am the king.
569
00:30:03,902 --> 00:30:05,988
Right, and I'm the
Queen of the Amazons.
570
00:30:06,013 --> 00:30:07,181
Seize them!
571
00:30:17,160 --> 00:30:18,472
Hold it, boys.
572
00:30:20,004 --> 00:30:23,629
Where's your Holiday-- Spirit?
573
00:30:24,758 --> 00:30:26,047
What are you waiting for?!
574
00:30:26,072 --> 00:30:27,508
Arrest them!
575
00:30:35,257 --> 00:30:36,296
Did you see that?
576
00:30:36,321 --> 00:30:38,368
They attacked me!
Me, their king!
577
00:30:38,393 --> 00:30:40,016
You and your friend better go.
578
00:30:40,816 --> 00:30:41,852
I'm not going anywhere.
579
00:30:41,877 --> 00:30:43,816
Xena!
Thank the gods it's you!
580
00:30:43,816 --> 00:30:45,511
The guards in the
basement have escaped!
581
00:30:45,536 --> 00:30:48,013
Believe me, Lynal,
that is the least of our worries.
582
00:30:48,038 --> 00:30:49,535
Attention, everyone
in the building.
583
00:30:50,007 --> 00:30:51,663
Either you come
out voluntarily
584
00:30:51,688 --> 00:30:52,996
or we're coming in to get you.
585
00:30:53,321 --> 00:30:55,469
But, either way, you're gone!
586
00:30:57,734 --> 00:30:59,198
Are you sure he'll be all right?
587
00:30:59,524 --> 00:31:00,836
His pulse is strong.
588
00:31:00,982 --> 00:31:03,041
Once the shock wears off,
he should be fine.
589
00:31:03,066 --> 00:31:04,784
Dear gods, I hope so.
590
00:31:11,363 --> 00:31:13,668
On second thought, maybe
you should stay with him
591
00:31:13,693 --> 00:31:15,251
just in case
anything develops.
592
00:31:15,276 --> 00:31:17,979
But, I can't. I mean,
what about the children?
593
00:31:18,004 --> 00:31:20,032
Lynal will look after them.
Right?
594
00:31:20,057 --> 00:31:21,088
Well, sure,
595
00:31:21,357 --> 00:31:22,542
but
who's gonna help you?
596
00:31:34,326 --> 00:31:35,951
Go and see to the kids.
597
00:31:36,752 --> 00:31:38,691
The reinforcements have arrived.
598
00:31:39,023 --> 00:31:40,078
I did it!
599
00:31:41,522 --> 00:31:43,079
The gods be praised!
600
00:31:43,104 --> 00:31:44,404
I did it!
601
00:31:44,685 --> 00:31:47,638
That chimney is dark
and cold as a grave.
602
00:31:48,170 --> 00:31:52,045
But I just grabbed my
sack of toys and-- Ho-ho-ho!
603
00:31:52,070 --> 00:31:55,297
Down I came!
And, you know what?
604
00:31:55,447 --> 00:31:56,790
I liked it!
605
00:31:57,000 --> 00:31:59,211
I did-- it was fun!
606
00:31:59,974 --> 00:32:03,734
By Zeus! I'm gonna do
that every Solstice Eve!
607
00:32:03,848 --> 00:32:05,252
Just see if I don't.
608
00:32:05,578 --> 00:32:06,757
That's great, Senticles,
609
00:32:06,782 --> 00:32:08,296
but we've got a problem, here.
610
00:32:08,762 --> 00:32:10,789
Xena, there are a troup
of guards outside.
611
00:32:10,814 --> 00:32:11,891
I know.
612
00:32:12,522 --> 00:32:14,296
I guess my plan
didn't work after all
613
00:32:14,321 --> 00:32:16,363
So I guess we have
to slash and crash.
614
00:32:16,584 --> 00:32:17,967
But thanks for trying.
615
00:32:18,922 --> 00:32:20,954
Back to business
as usual, right?
616
00:32:27,547 --> 00:32:29,391
All right, we gave 'em a chance.
617
00:32:29,766 --> 00:32:32,146
Now, in the name of King Silvus,
618
00:32:33,664 --> 00:32:35,391
attack!
619
00:32:39,193 --> 00:32:41,123
Let the games begin.
620
00:33:17,728 --> 00:33:19,150
Oh boys!
621
00:33:21,363 --> 00:33:23,202
Come and get your
Solstice present.
622
00:33:27,321 --> 00:33:28,891
You wanna help
me play with it?
623
00:33:39,388 --> 00:33:40,669
Senticles!
624
00:33:47,139 --> 00:33:49,405
Ho-ho-ho-ho-ho-ho!
625
00:33:55,512 --> 00:33:57,193
The gods defend me.
626
00:33:59,434 --> 00:34:01,043
You're the third one--
627
00:34:01,068 --> 00:34:03,557
the Fate of the future,
am I right?
628
00:34:06,313 --> 00:34:09,235
Atropos
come to show me my
629
00:34:10,214 --> 00:34:12,540
What is it?
What is this place?
630
00:34:13,480 --> 00:34:15,758
Tell me-- Why am I here?
631
00:34:15,783 --> 00:34:20,470
It's dark and--
cold as a-- grave?
632
00:34:21,417 --> 00:34:24,472
Is that it? Is this my-- tomb?
633
00:34:25,604 --> 00:34:26,563
And
634
00:34:27,027 --> 00:34:30,675
that-- that noise like-
- souls-- crying out in pain.
635
00:34:31,697 --> 00:34:33,556
Is this my future?
636
00:34:35,387 --> 00:34:37,823
No, no, don't leave me.
637
00:34:39,676 --> 00:34:44,434
Just tell me
Does it have to be?
638
00:34:44,989 --> 00:34:47,537
This place, my death?
639
00:34:48,679 --> 00:34:51,781
Can it change if
I change my life?
640
00:34:52,890 --> 00:34:56,710
Please, I-- I don't
want to die alone.
641
00:34:56,735 --> 00:34:59,891
I've lived that way
for thirty years.
642
00:35:01,367 --> 00:35:05,063
I can change. I know I can.
643
00:35:09,104 --> 00:35:11,808
No!
I won't go with you not yet.
644
00:35:12,204 --> 00:35:13,797
You'll see-- I'll show you.
645
00:35:13,822 --> 00:35:16,160
I'll prove to you,
I'm not the man I was.
646
00:35:16,206 --> 00:35:17,362
I'm not!
647
00:35:18,565 --> 00:35:19,588
This way!
648
00:35:30,710 --> 00:35:32,659
Great stocking stuffers.
649
00:35:38,303 --> 00:35:39,381
Go ahead
650
00:35:40,685 --> 00:35:42,162
make my day.
651
00:35:55,987 --> 00:35:56,952
Thanks.
652
00:36:13,529 --> 00:36:15,213
Gabrielle, get me a sword.
653
00:36:28,916 --> 00:36:30,611
This guy's driving me nuts!
654
00:36:47,541 --> 00:36:48,627
Come on.
655
00:36:50,153 --> 00:36:51,528
Load your weapons!
656
00:36:52,703 --> 00:36:53,758
Ready!
657
00:36:54,764 --> 00:36:55,897
Fire!
658
00:36:56,663 --> 00:36:58,905
Yeah!
659
00:37:04,158 --> 00:37:05,978
You call yourself soldiers?
660
00:37:06,003 --> 00:37:07,738
Getting beaten by
women and children?
661
00:37:07,763 --> 00:37:08,841
Right, come on!
662
00:37:13,181 --> 00:37:14,517
We'll make them pay.
663
00:37:14,807 --> 00:37:16,115
You're pathetic!
664
00:37:16,185 --> 00:37:17,498
Now, tighten your ranks!
665
00:37:17,523 --> 00:37:18,476
Look sharp!
666
00:37:18,501 --> 00:37:19,530
Come on.
667
00:37:23,495 --> 00:37:24,608
Charge!
668
00:38:15,061 --> 00:38:16,266
Did you see them run?!
669
00:38:16,291 --> 00:38:17,424
Like rabbits?!
670
00:38:17,449 --> 00:38:19,082
Yes, sir! Ha-ha!
671
00:38:19,107 --> 00:38:20,748
There'll be no evictions here!
672
00:38:20,773 --> 00:38:22,756
Not tonight! Not ever!
673
00:38:41,362 --> 00:38:43,840
Your Majesty, this is the
woman who runs the orphanage.
674
00:38:44,106 --> 00:38:45,758
- Her name's--
- Inalia.
675
00:38:47,050 --> 00:38:48,343
Yes.
676
00:38:49,364 --> 00:38:51,087
Oh, my dearest wife.
677
00:38:52,193 --> 00:38:56,125
Can you-- ever forgive me for
closing my heart to you--
678
00:38:56,252 --> 00:38:57,798
and to our people?
679
00:38:58,260 --> 00:39:01,817
For wasting thirty precious
years in bitterness and greed?
680
00:39:02,789 --> 00:39:04,259
I know I don't deserve it,
681
00:39:04,284 --> 00:39:08,094
but please, say you'll try.
682
00:39:08,886 --> 00:39:10,600
I heard what you said
683
00:39:11,883 --> 00:39:15,328
and I forgive you
with all my heart.
684
00:39:23,246 --> 00:39:25,682
I guess you got that
happy ending you wanted.
685
00:39:26,205 --> 00:39:27,266
And then some.
686
00:39:27,933 --> 00:39:28,897
Excuse me, please.
687
00:39:30,055 --> 00:39:32,164
Could you tell us which is
the road going west?
688
00:39:32,412 --> 00:39:33,456
You're on it.
689
00:39:34,147 --> 00:39:35,177
There's a town on
the way if you're
690
00:39:35,202 --> 00:39:36,686
looking for food
and shelter.
691
00:39:37,325 --> 00:39:38,901
We'd be happy to
help you get there.
692
00:39:39,662 --> 00:39:42,266
You're very kind but,
we're in a hurry.
693
00:39:42,875 --> 00:39:44,914
Come dear
the caravan won't wait.
694
00:39:44,939 --> 00:39:46,470
Yes, we're coming.
695
00:39:46,495 --> 00:39:47,511
Wait a minute.
696
00:39:48,838 --> 00:39:50,158
If you're in a hurry, then,
697
00:39:50,579 --> 00:39:51,450
wouldn't it be
faster if your
698
00:39:51,475 --> 00:39:53,166
wife and child
rode the distance?
699
00:39:53,191 --> 00:39:56,062
Well, of course, but we
don't have the means to
700
00:39:57,563 --> 00:39:58,664
You do now.
701
00:39:59,846 --> 00:40:02,146
For us?
But, it's too much.
702
00:40:02,843 --> 00:40:03,945
We can't accept it.
703
00:40:04,742 --> 00:40:06,484
Sure you can,
if you can whistle.
704
00:40:07,791 --> 00:40:12,564
Call it a, call it a Solstice
gift for the baby.
705
00:40:15,817 --> 00:40:18,971
May God smile on you
always for your kindness.
706
00:40:19,627 --> 00:40:20,854
Thank you.
707
00:40:23,687 --> 00:40:24,935
Tobias.
708
00:40:26,100 --> 00:40:28,161
Now take good care
of these people, OK?
709
00:40:28,653 --> 00:40:30,045
Don't be stubborn.
710
00:40:31,968 --> 00:40:33,233
I'll miss you, too.
711
00:40:38,702 --> 00:40:40,721
That was a nice thing
you did back there.
712
00:40:41,868 --> 00:40:44,493
What would I do with
a silly old donkey, anyway?
713
00:40:46,444 --> 00:40:48,016
They needed
him more than me
714
00:40:48,984 --> 00:40:50,374
Besides, they seem pretty nice.
715
00:40:51,578 --> 00:40:53,141
After all, it is Solstice.
716
00:40:53,204 --> 00:40:54,298
Oh, that's right.
717
00:40:55,400 --> 00:40:56,650
Happy Solstice.
718
00:41:00,172 --> 00:41:01,498
Well-- what?
719
00:41:10,107 --> 00:41:11,626
I don't have a gift for you.
720
00:41:13,130 --> 00:41:15,017
Gabrielle, you are
a gift to me.
48917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.