All language subtitles for 2x09 - A Solstice Carol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:04,890 On the charge of evading your taxes, 2 00:00:04,890 --> 00:00:07,373 I find you both guilty! 3 00:00:07,855 --> 00:00:12,439 And I sentence you to ten years hard labor. 4 00:00:15,342 --> 00:00:17,898 If you won't pay what you owe, 5 00:00:17,923 --> 00:00:20,421 then, by Hades, you'll work it off! 6 00:00:23,844 --> 00:00:25,802 As to the charge of 7 00:00:25,802 --> 00:00:27,734 celebrating the Winter Solstice, 8 00:00:28,640 --> 00:00:32,093 I find you guilty of singing carols 9 00:00:33,101 --> 00:00:34,630 and decorating a tree 10 00:00:35,440 --> 00:00:37,443 twelve more months! 11 00:00:38,143 --> 00:00:39,264 Take them away. 12 00:00:39,937 --> 00:00:40,998 Yes, sire. 13 00:00:41,645 --> 00:00:42,944 You heard King Silvus. 14 00:00:42,969 --> 00:00:44,157 Remove the prisoners. 15 00:00:45,515 --> 00:00:47,779 To the poor house with you-- move it. 16 00:00:47,810 --> 00:00:49,911 But we're too old to live in a poorhouse. 17 00:00:49,911 --> 00:00:51,131 Then you'll die there. 18 00:00:51,961 --> 00:00:53,352 Senticles. 19 00:00:54,460 --> 00:00:55,738 Yes, your Majesty. 20 00:00:55,999 --> 00:00:58,794 Have you prepared the eviction lists for today? 21 00:00:58,921 --> 00:01:02,468 Today? But, sire today is, sol 22 00:01:03,128 --> 00:01:04,503 Yes? 23 00:01:05,084 --> 00:01:08,645 Today is so late. 24 00:01:08,719 --> 00:01:11,739 So late looks nearly dark. 25 00:01:12,149 --> 00:01:13,953 Then I suggest you hurry. 26 00:01:14,659 --> 00:01:17,612 Unless you want to add your name to that parchment! 27 00:01:21,550 --> 00:01:22,674 Court adjourned! 28 00:01:25,933 --> 00:01:27,373 Now, no spying. 29 00:01:27,799 --> 00:01:29,759 And if one of us sees the other shopping in a stall, 30 00:01:29,759 --> 00:01:31,836 then she turns and walks the other way-- agreed? 31 00:01:31,836 --> 00:01:32,670 Yeah. 32 00:01:33,200 --> 00:01:35,027 No peeking into other peoples' bags, too. 33 00:01:35,616 --> 00:01:37,705 I mean, being surprised is half the fun-- right? 34 00:01:37,961 --> 00:01:38,878 Right. 35 00:01:39,037 --> 00:01:41,080 Ah, nothing can cost more than five dinars. 36 00:01:43,370 --> 00:01:45,467 Then why don't I just give you five dinars, 37 00:01:45,492 --> 00:01:47,756 and you can buy something that you really like? 38 00:01:49,650 --> 00:01:51,258 Because, then it wouldn't be a gift. 39 00:01:51,282 --> 00:01:52,231 Hey! 40 00:01:52,989 --> 00:01:54,293 What was that about? 41 00:01:54,557 --> 00:01:55,962 He stole my chakram. 42 00:01:56,328 --> 00:01:57,700 I'll meet you out back. 43 00:02:10,690 --> 00:02:11,768 Pardon me. 44 00:02:20,171 --> 00:02:21,156 Coming through! 45 00:02:46,086 --> 00:02:48,066 Now all we need is a Solstice pudding. 46 00:02:48,066 --> 00:02:49,079 And a goose. 47 00:02:49,079 --> 00:02:51,151 Don't forget the goose. 48 00:02:51,176 --> 00:02:53,091 Lynal, can you get us a goose, too? 49 00:02:53,091 --> 00:02:55,102 One goose? We'll need more than that. 50 00:02:55,102 --> 00:02:56,836 The round thing looks like the king's crest. 51 00:02:56,836 --> 00:02:58,613 In honor of his cold heart. 52 00:03:02,041 --> 00:03:03,720 Nice tree. 53 00:03:04,385 --> 00:03:05,882 It's all right, it's all right. 54 00:03:07,654 --> 00:03:08,744 May I help you? 55 00:03:09,154 --> 00:03:11,341 Yes-- that's mine. 56 00:03:13,383 --> 00:03:14,445 Lynal. 57 00:03:14,470 --> 00:03:15,940 I just borrowed it for the tree. 58 00:03:15,940 --> 00:03:16,989 I was gonna give it back. 59 00:03:17,667 --> 00:03:19,539 Funny how the ribbons bring out its shine. 60 00:03:19,913 --> 00:03:21,611 It's not an ornament. 61 00:03:22,012 --> 00:03:23,743 Flashy thing like that? What else could it be? 62 00:03:23,743 --> 00:03:25,476 Yeah, what else? 63 00:03:26,541 --> 00:03:28,072 Hear ye! Hear ye! 64 00:03:28,384 --> 00:03:30,040 Children, children. Settle down. 65 00:03:30,065 --> 00:03:31,187 By order of King Silvus, 66 00:03:33,239 --> 00:03:36,565 be it known you have until midnight tonight to pay taxes 67 00:03:36,590 --> 00:03:38,586 in the amount of 1000 dinars 68 00:03:39,784 --> 00:03:41,095 or face eviction. 69 00:03:41,095 --> 00:03:43,087 No wait, look around. 70 00:03:43,186 --> 00:03:44,913 They're violating the prohibition. 71 00:03:45,251 --> 00:03:47,402 I say, arrest them now! 72 00:03:53,566 --> 00:03:54,551 Gabrielle! 73 00:04:12,122 --> 00:04:13,733 I didn't know you did gift-wrapping. 74 00:04:15,027 --> 00:04:16,768 What did he mean, 'violating the prohibition'? 75 00:04:16,768 --> 00:04:18,871 The children were just enjoying Solstice. 76 00:04:19,340 --> 00:04:21,353 Yes, but here, 77 00:04:21,378 --> 00:04:23,607 celebrating the winter Solstice is a crime, 78 00:04:23,921 --> 00:04:25,422 and anyone who gets caught 79 00:04:25,422 --> 00:04:27,046 can expect to pay a price. 80 00:04:40,920 --> 00:04:43,073 In a time of ancient gods... 81 00:04:45,420 --> 00:04:46,933 ...warlords... 82 00:04:46,968 --> 00:04:48,465 ...and kings... 83 00:04:48,533 --> 00:04:52,034 A land in turmoil cried out for a hero... 84 00:05:01,239 --> 00:05:03,072 She was Xena... 85 00:05:03,745 --> 00:05:07,541 a mighty princess, forged in the heat of battle... 86 00:05:11,913 --> 00:05:13,095 ...The power... 87 00:05:14,937 --> 00:05:16,101 ...The passion... 88 00:05:19,510 --> 00:05:20,688 ...The danger... 89 00:05:26,213 --> 00:05:28,782 Her courage will change the world... 90 00:05:29,806 --> 00:05:33,306 A Solstice Carol 91 00:05:35,262 --> 00:05:36,996 How could you work for a man who would put 92 00:05:37,021 --> 00:05:38,813 orphans on the street on Solstice Eve? 93 00:05:39,209 --> 00:05:40,406 I like to eat. 94 00:05:42,717 --> 00:05:44,819 When King Silvus outlawed toy-making, 95 00:05:45,757 --> 00:05:47,648 I had to take whatever job I could. 96 00:05:48,557 --> 00:05:50,089 You were a toymaker? 97 00:05:50,473 --> 00:05:51,762 Nice try. 98 00:05:52,129 --> 00:05:53,874 Let's throw him in the cell with the guards. 99 00:05:53,874 --> 00:05:55,343 No, wait, wait. 100 00:05:56,203 --> 00:05:59,539 Senticles, Senticles. 101 00:06:01,172 --> 00:06:02,217 Of course! 102 00:06:02,484 --> 00:06:04,715 When I was a little girl, I had a toy made-- 103 00:06:04,763 --> 00:06:06,905 It was this wooden lamb whose mouth would open 104 00:06:06,930 --> 00:06:08,102 when you pulled its tail. 105 00:06:08,127 --> 00:06:09,827 Oh, I love that toy. 106 00:06:10,125 --> 00:06:11,589 I remember that one. 107 00:06:12,247 --> 00:06:13,917 You know, it took me two days to 108 00:06:13,942 --> 00:06:15,714 figure out that mouth joint, 109 00:06:15,739 --> 00:06:18,142 and weeks to carve his fleece. 110 00:06:18,425 --> 00:06:20,714 Oh yes, he was a real challenge. 111 00:06:21,616 --> 00:06:24,163 So, now you work for the man that put you out of business. 112 00:06:25,560 --> 00:06:27,395 King Silvus sounds like quite a guy. 113 00:06:28,161 --> 00:06:30,216 Well, he's always been a hard man. 114 00:06:30,852 --> 00:06:32,743 But the Queen used to temper him. 115 00:06:33,205 --> 00:06:34,284 And one Solstice Eve, 116 00:06:34,309 --> 00:06:36,732 about-- thirty years ago, 117 00:06:36,995 --> 00:06:38,698 Queen Inalia suddenly died. 118 00:06:39,452 --> 00:06:41,002 He hasn't been the same since. 119 00:06:41,327 --> 00:06:42,905 I understand his loss, 120 00:06:43,634 --> 00:06:46,347 but that's no excuse for banning Winter Solstice. 121 00:06:46,582 --> 00:06:47,677 That's true. 122 00:06:48,611 --> 00:06:50,697 But as hard as his laws are on others, 123 00:06:50,722 --> 00:06:51,863 I imagine the loneliness in him 124 00:06:51,888 --> 00:06:53,835 has caused the king to be even worse 125 00:06:54,212 --> 00:06:56,248 That reminds me of a story I heard once. 126 00:06:56,273 --> 00:06:58,678 A story? Tell us! 127 00:06:59,119 --> 00:07:02,145 OK, OK, OK-- OK, sit down. 128 00:07:04,024 --> 00:07:06,429 Once in a land far away, 129 00:07:06,454 --> 00:07:07,696 there was this rich, 130 00:07:07,721 --> 00:07:09,432 but miserly man named Cresus. 131 00:07:10,058 --> 00:07:12,041 And his heart was so hard, 132 00:07:12,066 --> 00:07:14,575 that his servants begged the gods to intervene. 133 00:07:15,034 --> 00:07:17,660 They sent the Fates to separate the strands of his life, 134 00:07:17,685 --> 00:07:20,086 so that he might see himself more clearly. 135 00:07:20,644 --> 00:07:21,566 Unfortunately, 136 00:07:21,591 --> 00:07:23,757 - Cresus didn't mend his ways. - What? Why not? 137 00:07:23,782 --> 00:07:25,775 So the gods turned him into a spirit, 138 00:07:25,877 --> 00:07:27,470 doomed to walk the Earth forever 139 00:07:27,627 --> 00:07:29,666 as invisible to others as they were to him in life. 140 00:07:29,729 --> 00:07:31,010 I don't like this story. 141 00:07:31,339 --> 00:07:33,556 Actually, I didn't like the end to that story, anyway. 142 00:07:34,184 --> 00:07:35,635 And I bet we could change it. 143 00:07:36,115 --> 00:07:37,559 Maybe. 144 00:07:38,349 --> 00:07:39,771 If we tried? 145 00:07:42,145 --> 00:07:43,488 Look, if we can change 146 00:07:43,513 --> 00:07:45,295 the king's mind without changing his anatomy, 147 00:07:45,384 --> 00:07:47,473 think of the example it'll be to the children. 148 00:07:47,895 --> 00:07:50,458 Gabrielle, the eviction notice is set at midnight. 149 00:07:50,483 --> 00:07:52,514 If we don't stop it, these kids are out on the street. 150 00:07:52,539 --> 00:07:54,381 I know, but it will work. 151 00:07:55,280 --> 00:07:56,460 And what if it doesn't? 152 00:07:56,485 --> 00:07:57,532 We clobber him. 153 00:07:57,557 --> 00:07:59,391 Please, just try it my way 154 00:07:59,416 --> 00:08:01,799 just this once. In honor of the Solstice? 155 00:08:02,763 --> 00:08:03,706 All right. 156 00:08:03,731 --> 00:08:05,182 If it means that much to you. 157 00:08:05,742 --> 00:08:08,643 But we're going to need disguises and access to the castle. 158 00:08:17,670 --> 00:08:18,572 Hi. 159 00:08:19,213 --> 00:08:23,408 33, 34, 35-- that's it. 160 00:08:23,433 --> 00:08:24,980 You'll have to stretch it as far as you can. 161 00:08:25,005 --> 00:08:26,817 We need everything on the list to make it work. 162 00:08:26,991 --> 00:08:28,061 Trust me, Xena. 163 00:08:28,086 --> 00:08:29,929 If there's one thing I know, it's how to bargain. 164 00:08:29,954 --> 00:08:32,110 You just worry about getting to King Silvus 165 00:08:32,135 --> 00:08:33,440 without cracking heads. 166 00:08:33,465 --> 00:08:34,715 Deal's a deal. 167 00:08:35,448 --> 00:08:36,493 Yo! 168 00:08:37,200 --> 00:08:38,677 Right, Senticles? 169 00:08:38,702 --> 00:08:39,938 I'll take you to him all right. 170 00:08:39,963 --> 00:08:42,535 It's just that, well, how do I know you're not an assassin? 171 00:08:42,769 --> 00:08:45,690 Because if I was, he'd be dead already. 172 00:08:46,105 --> 00:08:47,166 Works for me. 173 00:08:47,191 --> 00:08:48,371 Good. 174 00:08:48,396 --> 00:08:49,614 You get everything we need, 175 00:08:49,639 --> 00:08:51,171 and I'll meet you back at the orphanage. 176 00:09:09,201 --> 00:09:10,345 You stubborn ass! 177 00:09:10,728 --> 00:09:13,806 You've been nothing but trouble the entire time we've been together. 178 00:09:13,831 --> 00:09:15,610 Now, move! 179 00:09:18,049 --> 00:09:19,103 Excuse me, sir. 180 00:09:19,784 --> 00:09:21,452 That's quite an animal you've got there. 181 00:09:21,479 --> 00:09:23,604 You want him? He's yours. 182 00:09:23,629 --> 00:09:24,816 Fifty dinars. 183 00:09:25,096 --> 00:09:26,015 Fifty? 184 00:09:26,040 --> 00:09:28,148 That's what the tannery will give me for his hide. 185 00:09:28,243 --> 00:09:30,141 You're taking him to be skinned? 186 00:09:32,588 --> 00:09:35,133 Look... How about I do you a favor? 187 00:09:35,485 --> 00:09:39,423 I'll take him off your hands for say, 25 dinars? 188 00:09:39,448 --> 00:09:42,673 25? That's half of what he's worth at the tannery. 189 00:09:42,698 --> 00:09:45,158 Yeah, well you have to get him there first, right? 190 00:09:45,535 --> 00:09:46,566 45. 191 00:09:46,861 --> 00:09:48,937 30-- Not a dinar more. 192 00:09:49,089 --> 00:09:51,589 Let's face it. I've seen healthier hides on a used couch. 193 00:09:52,655 --> 00:09:53,843 Nothing personal. 194 00:09:53,972 --> 00:09:55,077 What do you say? 195 00:09:55,367 --> 00:09:57,999 35, and you got yourself a deal. 196 00:10:36,826 --> 00:10:38,912 You're a lucky man, Silvus. 197 00:10:40,093 --> 00:10:44,265 Now, surprise me, and be smart, too. Wake up! 198 00:10:46,635 --> 00:10:48,026 Who are you?! 199 00:10:48,228 --> 00:10:49,631 How did you get in here?! 200 00:10:50,755 --> 00:10:51,747 What do you want? 201 00:10:52,102 --> 00:10:53,403 My name's Xena. 202 00:10:53,626 --> 00:10:54,762 We need to talk. 203 00:10:54,930 --> 00:10:57,102 Listen anything you want. 204 00:10:57,834 --> 00:10:58,803 Take it. 205 00:10:59,023 --> 00:11:01,343 Jewels, money, anything take it, take it. 206 00:11:01,368 --> 00:11:04,535 Just have mercy on an old man. 207 00:11:05,343 --> 00:11:08,621 The same kind of mercy you showed that orphanage you're closing? 208 00:11:08,843 --> 00:11:09,827 Orphanage? 209 00:11:09,998 --> 00:11:12,366 You signed the order yourself. 210 00:11:12,780 --> 00:11:13,749 Maybe so. 211 00:11:13,774 --> 00:11:15,193 I issue so many 212 00:11:15,548 --> 00:11:17,212 time's being what they are. 213 00:11:17,659 --> 00:11:19,295 And whose fault is that? 214 00:11:21,749 --> 00:11:24,322 Did you ever stop to think that maybe if you eased up 215 00:11:24,322 --> 00:11:27,251 on your people a little let them celebrate Solstice perhaps 216 00:11:28,126 --> 00:11:30,040 the times might ease up, too? 217 00:11:30,329 --> 00:11:31,883 Wait a minute. 218 00:11:32,456 --> 00:11:35,637 You're one of those Solstice lovers aren't you? 219 00:11:35,727 --> 00:11:37,831 One of those rebels who thinks that everything and 220 00:11:37,856 --> 00:11:39,793 everyone should stop once a year 221 00:11:39,818 --> 00:11:42,709 just to raise a glass eat a goose, unwrap gifts! 222 00:11:43,165 --> 00:11:46,392 Well, you know what I say to that? 223 00:11:47,191 --> 00:11:48,605 Bet I can guess. 224 00:11:48,713 --> 00:11:51,250 - Guards! Guards! Quick! - Coming, Sire! 225 00:11:51,275 --> 00:11:53,941 You petty tyrants so predictable. 226 00:11:54,309 --> 00:11:56,006 But heed my warning, Silvus. 227 00:11:56,597 --> 00:11:59,360 Change your ways or suffer the consequences. 228 00:11:59,922 --> 00:12:00,891 No! 229 00:12:02,016 --> 00:12:03,852 Inalia's gone for good 230 00:12:04,703 --> 00:12:06,719 and so's the Solstice. 231 00:12:08,228 --> 00:12:09,413 Break it down! 232 00:12:10,694 --> 00:12:12,084 This isn't over, Silvus. 233 00:12:12,528 --> 00:12:15,028 The truth is, it's just begun. 234 00:12:18,447 --> 00:12:19,617 Stop her! 235 00:13:04,648 --> 00:13:05,911 Inalia. 236 00:13:06,650 --> 00:13:09,205 I'm sorry there's nothing I can do. 237 00:13:09,601 --> 00:13:10,874 I'm afraid you have to leave. 238 00:13:12,076 --> 00:13:15,549 Look, I know it's not fair, especially on Solstice Eve, 239 00:13:15,574 --> 00:13:16,915 but what can I do? 240 00:13:19,296 --> 00:13:21,255 Look, I know, I know, but Melana said 241 00:13:21,280 --> 00:13:22,311 you can't stay inside. 242 00:13:22,336 --> 00:13:23,774 And the place is hers 243 00:13:24,442 --> 00:13:25,444 until midnight. 244 00:13:26,194 --> 00:13:27,175 Look, I guess, 245 00:13:27,222 --> 00:13:28,335 I guess it's bunking under 246 00:13:28,360 --> 00:13:29,516 the stars for you, my friend. 247 00:13:29,541 --> 00:13:30,423 Now, let's go. 248 00:13:30,865 --> 00:13:32,787 Come on, I'll stay with you, so you won't get lonely. 249 00:13:32,812 --> 00:13:34,867 Come on. Tobias, come on! 250 00:13:37,499 --> 00:13:39,694 You know, I'm beginning to understand your former owner. 251 00:13:39,719 --> 00:13:41,600 Come on, you rugrats time to wash up 252 00:13:52,835 --> 00:13:54,158 Well, I'll be. 253 00:14:01,053 --> 00:14:02,668 Just like Argo. 254 00:14:03,673 --> 00:14:05,406 I wonder what Xena will say to this. 255 00:14:10,898 --> 00:14:12,178 Nice work. 256 00:14:13,263 --> 00:14:14,895 You just saved someone years in prison 257 00:14:14,920 --> 00:14:16,393 changing the sentence like that. 258 00:14:16,563 --> 00:14:17,608 It's nothing. 259 00:14:18,507 --> 00:14:20,332 I change a letter here, a number there. 260 00:14:20,357 --> 00:14:21,815 Hoping to do a little good. 261 00:14:21,873 --> 00:14:23,504 Believe me it's nothing. 262 00:14:24,181 --> 00:14:25,837 So's your part in my plan. 263 00:14:26,152 --> 00:14:27,241 It's nothing. All you have to do is... 264 00:14:27,266 --> 00:14:28,110 No! 265 00:14:28,659 --> 00:14:30,043 I won't risk being arrested. 266 00:14:30,068 --> 00:14:31,100 I can't. 267 00:14:31,732 --> 00:14:34,916 I'd die locked up in a cell closed in like that. 268 00:14:35,721 --> 00:14:37,520 I couldn't face going to prison. 269 00:14:40,035 --> 00:14:41,979 What do you think would happen if the king found out about 270 00:14:41,979 --> 00:14:44,034 these changes you made to his orders? 271 00:14:44,059 --> 00:14:45,619 Found out? 272 00:14:48,167 --> 00:14:49,632 But, surely, you wouldn't 273 00:14:51,019 --> 00:14:52,144 you couldn't... 274 00:14:52,259 --> 00:14:53,727 Of course, not. 275 00:14:54,040 --> 00:14:55,551 But the point is, if he did find out, 276 00:14:55,551 --> 00:14:57,457 you'd be thrown in prison anyway. 277 00:14:58,235 --> 00:15:00,438 You're braver than you give yourself credit for. 278 00:15:01,960 --> 00:15:03,538 So don't deny your courage 279 00:15:04,805 --> 00:15:05,834 or the children. 280 00:15:07,155 --> 00:15:08,508 And from that day on, 281 00:15:08,938 --> 00:15:10,701 we've honored and celebrated it-- 282 00:15:11,413 --> 00:15:13,124 as a time of rebirth 283 00:15:13,149 --> 00:15:14,954 for our wishes and our dreams. 284 00:15:16,328 --> 00:15:18,790 The time of coming together in joy and peace. 285 00:15:20,382 --> 00:15:22,030 It's the shortest day of the year 286 00:15:22,055 --> 00:15:23,499 and the longest night. 287 00:15:24,203 --> 00:15:25,806 But on this special night, 288 00:15:26,131 --> 00:15:27,256 a new light, 289 00:15:27,281 --> 00:15:29,480 a new chance is born to us all. 290 00:15:30,594 --> 00:15:32,287 So, it's a time for miracles 291 00:15:32,575 --> 00:15:34,755 and goodwill towards all living creatures. 292 00:15:36,882 --> 00:15:37,928 That's why the Winter Solstice 293 00:15:37,953 --> 00:15:41,745 means so much and touches us all so deeply. 294 00:15:41,951 --> 00:15:43,251 I have a Solstice wish. 295 00:15:43,276 --> 00:15:44,517 Me too! 296 00:15:44,542 --> 00:15:45,615 Let's hear it. 297 00:15:45,911 --> 00:15:47,840 I wish we could have a big Solstice dinner 298 00:15:47,911 --> 00:15:49,513 with all the trimmings. 299 00:15:49,741 --> 00:15:50,577 - Me too. - Yeah. 300 00:15:50,602 --> 00:15:54,465 I wish we could each have a Solstice present of our very own. 301 00:15:54,699 --> 00:15:55,727 I wish everyone in the world 302 00:15:55,752 --> 00:15:57,858 could be as happy as we are right now. 303 00:15:58,116 --> 00:16:00,132 I think those are all fine wishes. 304 00:16:00,617 --> 00:16:02,509 Now, why don't we go 305 00:16:02,509 --> 00:16:03,725 and gather our stockings 306 00:16:03,725 --> 00:16:04,897 and put them by the fireplace? 307 00:16:04,947 --> 00:16:06,236 Come on, let's go. 308 00:16:12,382 --> 00:16:14,029 You'd better hope this plan works. 309 00:16:14,029 --> 00:16:15,581 Otherwise I'll do whatever it takes to keep 310 00:16:15,581 --> 00:16:17,068 those kids from getting hurt. 311 00:16:18,209 --> 00:16:19,922 She's a very physical person. 312 00:16:20,613 --> 00:16:22,128 I completely agree with you. 313 00:16:22,387 --> 00:16:24,477 If the plan fails, we punch faces. 314 00:16:24,935 --> 00:16:26,732 Until then, we do it peacefully 315 00:16:26,756 --> 00:16:28,394 in the spirit of Solstice. 316 00:16:31,061 --> 00:16:32,356 Who's your friend? 317 00:16:33,333 --> 00:16:34,982 Xena, meet Tobias. 318 00:16:35,878 --> 00:16:37,237 Now, isn't he sweet? 319 00:16:37,262 --> 00:16:39,408 And he's trained just like Argo you just whistle. 320 00:16:39,559 --> 00:16:41,252 He cost me all of our money but 321 00:16:41,785 --> 00:16:43,495 I couldn't let him go to a tannery 322 00:16:43,674 --> 00:16:45,197 not on Solstice Eve. 323 00:16:45,465 --> 00:16:46,596 It's all right. 324 00:16:47,410 --> 00:16:48,956 I got everything we need at the castle. 325 00:16:48,981 --> 00:16:50,951 Now, all we have to do is figure out the details 326 00:16:52,347 --> 00:16:54,485 And then hope I can restrain myself 327 00:16:54,485 --> 00:16:55,899 long enough to pull it off. 328 00:16:57,769 --> 00:17:00,525 Silvus wake up. 329 00:17:02,112 --> 00:17:03,721 Silvus, arise. 330 00:17:04,494 --> 00:17:06,441 Open you eyes. 331 00:17:07,270 --> 00:17:08,676 Silvus, wake up! 332 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 Oh, what is this, the town square?! 333 00:17:16,123 --> 00:17:16,979 Who are you? 334 00:17:17,004 --> 00:17:18,198 What do you want?! 335 00:17:18,644 --> 00:17:20,886 Mankind calls me Clotho 336 00:17:21,398 --> 00:17:23,983 First of the Fates, whose province is the past. 337 00:17:24,565 --> 00:17:25,532 Nonsense! 338 00:17:25,883 --> 00:17:27,113 You're nothing but a dream, 339 00:17:27,437 --> 00:17:29,125 probably brought on by indigestion 340 00:17:29,150 --> 00:17:30,992 a fatty piece of beef a bit of gristle. 341 00:17:31,032 --> 00:17:33,059 Get out and let me sleep! 342 00:17:38,611 --> 00:17:40,916 Your commands have no sway over me. 343 00:17:41,701 --> 00:17:43,840 Rather, I command you 344 00:17:44,093 --> 00:17:46,349 to arise, and walk by my side. 345 00:17:47,647 --> 00:17:50,309 How do I know you're really a Fate? 346 00:17:50,748 --> 00:17:52,962 For all I can tell, you could be a thief, 347 00:17:53,488 --> 00:17:55,648 or another of those Solstice cracks. 348 00:17:56,729 --> 00:17:59,639 Hmm, perhaps this will convince you that time is 349 00:17:59,639 --> 00:18:01,372 mine to rule as I will. 350 00:18:01,778 --> 00:18:04,074 I am the Fate of the past. 351 00:18:04,126 --> 00:18:05,532 Long past? 352 00:18:05,557 --> 00:18:08,627 Your past, which I will show you. 353 00:18:08,652 --> 00:18:13,043 Then you will turn to the present with my sister. 354 00:18:23,603 --> 00:18:26,232 And as for your future 355 00:18:29,768 --> 00:18:32,113 All right, I believe you. 356 00:18:32,901 --> 00:18:33,971 What now? 357 00:18:34,230 --> 00:18:35,276 Come! 358 00:18:39,813 --> 00:18:41,125 Where are we going? 359 00:18:41,150 --> 00:18:43,041 To a place you have forgotten 360 00:18:43,204 --> 00:18:45,439 though it haunts your every thought. 361 00:19:03,964 --> 00:19:05,287 Silvus-- 362 00:19:07,475 --> 00:19:10,491 Silvus. 363 00:19:11,655 --> 00:19:13,589 Dear husband. 364 00:19:14,153 --> 00:19:15,185 Inalia? 365 00:19:16,926 --> 00:19:20,410 Stop! Come no closer. 366 00:19:21,781 --> 00:19:24,446 I am but a shadow from your past. 367 00:19:25,042 --> 00:19:26,426 Sent to beg you 368 00:19:27,385 --> 00:19:30,205 turn from your narrow, greedy ways 369 00:19:30,772 --> 00:19:32,803 before it's too late. 370 00:19:34,405 --> 00:19:35,429 Too late? 371 00:19:36,671 --> 00:19:37,601 Great Zeus. 372 00:19:37,626 --> 00:19:39,212 Here, drink this. 373 00:19:48,010 --> 00:19:49,291 Easy, big fella. 374 00:19:49,316 --> 00:19:51,105 Steady-- steady, big boy. 375 00:19:55,567 --> 00:19:56,739 Hey, check this out. 376 00:20:21,702 --> 00:20:24,156 A warning that our time is nearly up. 377 00:20:24,181 --> 00:20:26,116 No-- not yet. 378 00:20:27,893 --> 00:20:29,315 Don't leave me, Inalia 379 00:20:29,340 --> 00:20:30,762 please not again. 380 00:20:31,120 --> 00:20:32,461 I'm sorry, Silvus. 381 00:20:32,817 --> 00:20:34,470 You've grieved long enough. 382 00:20:35,067 --> 00:20:38,632 You must forget my death on that Solstice Eve so long ago. 383 00:20:38,840 --> 00:20:41,355 Death? What do you mean? 384 00:20:41,439 --> 00:20:42,728 You-- you didn't die. 385 00:20:42,753 --> 00:20:44,495 You you-- you walked out on me. 386 00:20:44,941 --> 00:20:46,154 I don't understand. 387 00:20:47,930 --> 00:20:49,440 I was speaking metaphorically. 388 00:20:49,702 --> 00:20:52,858 We-- we shadows from the past tend to do that. 389 00:20:52,883 --> 00:20:53,802 Yeah. 390 00:20:53,827 --> 00:20:55,565 Meta, metaphor. 391 00:20:55,895 --> 00:20:58,535 Wait-- what's-- what's going on here? 392 00:20:58,598 --> 00:21:01,168 What's happening? Who-- who are--? 393 00:21:03,307 --> 00:21:05,804 - Is he all right? - Fine 394 00:21:05,829 --> 00:21:08,486 but that sleeping herb I put in his wine won't last long. 395 00:21:09,204 --> 00:21:10,700 We'd better get moving. 396 00:21:11,119 --> 00:21:13,204 I thought Senticles said his wife was dead. 397 00:21:13,819 --> 00:21:16,038 He also said he'd handle Tobias. 398 00:21:16,063 --> 00:21:17,188 We start Phase 2. 399 00:21:17,213 --> 00:21:19,097 You get changed and see what happened. 400 00:21:19,122 --> 00:21:20,544 I'll meet you back at the orphanage. 401 00:21:20,569 --> 00:21:21,403 OK. 402 00:21:23,312 --> 00:21:24,679 Come on, King. 403 00:21:38,805 --> 00:21:42,165 Senticles. Senticles. 404 00:21:44,197 --> 00:21:45,470 Where are you? 405 00:21:46,580 --> 00:21:47,687 Senticles. 406 00:21:53,773 --> 00:21:54,911 Tobias 407 00:21:55,975 --> 00:21:57,022 Good job, boy. 408 00:21:58,587 --> 00:21:59,775 Now where's Senticles? 409 00:22:02,145 --> 00:22:03,238 What? 410 00:22:03,572 --> 00:22:04,869 Are you trying to tell me something? 411 00:22:07,004 --> 00:22:08,598 Do you know where Senticles is? 412 00:22:10,452 --> 00:22:12,713 OK-- let's find him. 413 00:22:13,172 --> 00:22:14,329 Smart donkey. 414 00:22:20,579 --> 00:22:22,110 Silvus, wake up! 415 00:22:27,791 --> 00:22:30,055 Am I to understand that you are-- 416 00:22:30,080 --> 00:22:31,908 Lachesis-- second of the Fates. 417 00:22:31,933 --> 00:22:33,329 Here to show your present. 418 00:22:33,955 --> 00:22:35,789 Now, arise and dress. 419 00:22:37,671 --> 00:22:39,244 Put on these? 420 00:22:39,464 --> 00:22:40,646 But I'm the king. 421 00:22:40,833 --> 00:22:43,102 Why would I wear something common as this? 422 00:22:43,756 --> 00:22:45,498 Tonight, we go among your subjects 423 00:22:45,523 --> 00:22:48,334 as anonymous to them as they are to you. 424 00:22:48,714 --> 00:22:51,010 The better to show you how your cruel 425 00:22:51,035 --> 00:22:54,060 laws and harsh judgments affect them. 426 00:22:54,384 --> 00:22:55,761 To what point? 427 00:22:55,850 --> 00:22:57,846 In hopes I'll change my life? 428 00:22:58,396 --> 00:23:01,018 In the hopes that you might change theirs. 429 00:23:02,035 --> 00:23:03,943 Unless you'd like me to find a more 430 00:23:04,896 --> 00:23:06,911 forceful way of persuading you. 431 00:23:11,597 --> 00:23:12,816 You won't be needing that. 432 00:23:27,086 --> 00:23:29,175 Hello Senticles. 433 00:23:29,851 --> 00:23:30,921 Are you in there? 434 00:23:30,946 --> 00:23:32,009 Hello! 435 00:23:32,853 --> 00:23:34,313 It's me, Gabrielle. 436 00:23:39,996 --> 00:23:41,098 Senticles. 437 00:23:43,677 --> 00:23:44,622 What happened? 438 00:23:47,548 --> 00:23:49,017 You were supposed to stay with Tobias. 439 00:23:49,042 --> 00:23:50,542 You know, Xena and I were nearly caught. 440 00:23:50,567 --> 00:23:51,745 So was I. 441 00:23:51,770 --> 00:23:53,135 Two guards came by. 442 00:23:53,160 --> 00:23:55,099 If I hadn't run, I don't know what would have happened. 443 00:23:55,875 --> 00:23:57,058 You ran away? 444 00:23:57,181 --> 00:23:58,579 Well, what else could I do? 445 00:23:59,427 --> 00:24:01,486 You didn't expect me to stay there and get caught, did you? 446 00:24:02,375 --> 00:24:04,422 No-- no-- but what about us? 447 00:24:04,876 --> 00:24:06,107 What about Tobias? 448 00:24:06,197 --> 00:24:08,947 You forget I've seen your warrior friend in action. 449 00:24:08,972 --> 00:24:10,256 I knew you'd be OK. 450 00:24:10,713 --> 00:24:11,886 As for the donkey... 451 00:24:12,369 --> 00:24:13,903 What are they gonna do to a donkey? 452 00:24:14,322 --> 00:24:15,556 Whereas me 453 00:24:16,301 --> 00:24:18,580 they could lock in prison for the rest of my life. 454 00:24:19,417 --> 00:24:21,690 It's like I told your friend, I can't do that. 455 00:24:22,265 --> 00:24:23,307 I can't. 456 00:24:23,651 --> 00:24:25,284 Shut up in a small space. 457 00:24:25,783 --> 00:24:26,783 I'd die. 458 00:24:29,166 --> 00:24:31,869 Look-- I'm sorry if I let you down. 459 00:24:32,388 --> 00:24:35,226 But, I warned you! I'm no hero. 460 00:24:35,766 --> 00:24:38,335 So, why don't you just go, all right, just leave me alone! 461 00:24:38,335 --> 00:24:39,194 Go! 462 00:24:51,817 --> 00:24:53,287 What is all this? 463 00:24:55,520 --> 00:24:56,551 It's nothing. 464 00:25:02,986 --> 00:25:04,394 I shouldn't have left them out. 465 00:25:06,667 --> 00:25:07,858 Are you crazy? 466 00:25:08,756 --> 00:25:09,842 It's amazing. 467 00:25:11,688 --> 00:25:13,133 Look at all these toy. 468 00:25:16,675 --> 00:25:18,436 Her eyes open and close. 469 00:25:18,461 --> 00:25:21,400 Yes, well that's because I use this little 470 00:25:21,400 --> 00:25:22,684 Oh, look at this. 471 00:25:23,695 --> 00:25:26,179 This is exactly like the toy I had growing up. 472 00:25:27,968 --> 00:25:29,027 Remember? 473 00:25:29,052 --> 00:25:30,911 I told you how much it meant to me. 474 00:25:31,711 --> 00:25:33,161 Oh, all these toys. 475 00:25:34,192 --> 00:25:35,598 They'd mean so much to the orphans too. 476 00:25:35,623 --> 00:25:36,748 Don't you think? 477 00:25:37,884 --> 00:25:40,088 Every child could have a toy of his very own. 478 00:25:41,023 --> 00:25:44,087 That would be true if they were legal. 479 00:25:44,367 --> 00:25:45,535 Which they aren't. 480 00:25:46,595 --> 00:25:47,798 Well-- don't worry about that. 481 00:25:47,823 --> 00:25:49,721 By the time we're done with King Silvus 482 00:25:50,416 --> 00:25:52,042 he'll be handing them out himself. 483 00:25:53,298 --> 00:25:54,525 We could use this 484 00:25:54,856 --> 00:25:56,816 We could take the toys to the orphanage and hide them. 485 00:25:56,841 --> 00:25:59,680 And, I'll have to disguise you, just in case we do run into guards. 486 00:25:59,705 --> 00:26:00,806 We don't want them to recognize you. 487 00:26:00,831 --> 00:26:04,026 No, I won't risk going to prison. 488 00:26:05,306 --> 00:26:08,774 Look you say you're afraid of small spaces. 489 00:26:09,135 --> 00:26:11,293 Well, that's exactly how you live your whole life 490 00:26:11,738 --> 00:26:13,857 in a small space afraid to stand up 491 00:26:13,882 --> 00:26:15,446 for yourself or anyone else. 492 00:26:16,386 --> 00:26:17,417 Don't you see? 493 00:26:17,442 --> 00:26:19,863 What you're most afraid will happen, has happened? 494 00:26:21,567 --> 00:26:22,638 The question is, 495 00:26:23,115 --> 00:26:24,534 what are you going to do about it? 496 00:26:32,107 --> 00:26:33,928 I know-- I know it's-- it's late. 497 00:26:33,953 --> 00:26:35,695 slam the door if you want to. 498 00:26:35,720 --> 00:26:36,978 Wouldn't surprise me a bit. 499 00:26:37,251 --> 00:26:39,358 Slam the door? On Solstice Eve? 500 00:26:39,383 --> 00:26:41,228 That's a good one. Come in. 501 00:26:43,463 --> 00:26:44,596 How can I help you? 502 00:26:44,770 --> 00:26:48,194 Well-- We are-- we're-- we're 503 00:26:48,219 --> 00:26:49,079 Strangers. 504 00:26:49,104 --> 00:26:50,526 Strangers-- right. 505 00:26:50,594 --> 00:26:52,554 We're strangers. We've been, 506 00:26:52,616 --> 00:26:54,468 uh, travelling all day and we-- we-- 507 00:26:54,493 --> 00:26:55,990 Need a bit of food and drink?. 508 00:26:56,015 --> 00:26:57,299 Well, we don't have much. 509 00:26:57,324 --> 00:26:59,263 But, you're welcome to share what we've got. 510 00:27:02,249 --> 00:27:05,479 The charity of your king and country is legendary. 511 00:27:05,631 --> 00:27:07,420 Our king? Charitable? 512 00:27:07,507 --> 00:27:09,365 You really are strangers here. 513 00:27:09,568 --> 00:27:10,918 What's that supposed to mean? 514 00:27:10,973 --> 00:27:12,612 Just that, King Silvus is the meanest, 515 00:27:12,637 --> 00:27:15,424 most tight-fisted ruler this side of the Aegean. 516 00:27:17,163 --> 00:27:18,071 Is that so? 517 00:27:18,133 --> 00:27:19,196 Absolutely. 518 00:27:19,221 --> 00:27:20,861 You've heard of Midas, right? 519 00:27:20,886 --> 00:27:23,525 Greediest man in the world, until Hercules helped him. 520 00:27:23,550 --> 00:27:26,093 Well, our king makes him look like Lady Bountiful. 521 00:27:26,588 --> 00:27:28,319 Surely, you exaggerate. 522 00:27:28,720 --> 00:27:31,342 I wish! This is an orphanage. 523 00:27:31,464 --> 00:27:33,058 And, 'cause we can't pay our taxes, 524 00:27:33,132 --> 00:27:35,577 King Silvus is kicking us out of here at midnight. 525 00:27:35,771 --> 00:27:38,737 What kind of king does that to kids on Solstice Eve? 526 00:27:39,235 --> 00:27:41,044 Good question. 527 00:27:50,340 --> 00:27:51,254 Coast is clear. 528 00:27:51,279 --> 00:27:52,279 Let's go. 529 00:28:00,397 --> 00:28:01,474 Come on, Tobias. 530 00:28:04,455 --> 00:28:05,811 Remember the king's command. 531 00:28:05,836 --> 00:28:07,602 Any resistance, we storm in full force. 532 00:28:08,802 --> 00:28:10,843 Look they're headed straight for the orphanage. 533 00:28:10,868 --> 00:28:12,102 We have to warn Melana. 534 00:28:12,127 --> 00:28:13,711 How? They'll be guarding the doors. 535 00:28:13,736 --> 00:28:15,293 Well, then, we'll find another way inside. 536 00:28:15,421 --> 00:28:16,561 OK? Come on. 537 00:28:21,616 --> 00:28:25,725 ♪ Stars tonight, oh skies in sight ♪ 538 00:28:25,750 --> 00:28:27,625 ♪ On Solstice night, ♪ 539 00:28:27,650 --> 00:28:29,962 ♪ on Solstice night. ♪ 540 00:28:30,602 --> 00:28:35,374 ♪ Chestnuts spark the hearth is bright. ♪ 541 00:28:35,399 --> 00:28:39,502 ♪ Solstice night is here. ♪ 542 00:28:39,986 --> 00:28:44,128 ♪ Snow so white casts winter's light ♪ 543 00:28:44,153 --> 00:28:48,942 ♪ On Solstice night, this quiet night. ♪ 544 00:28:48,967 --> 00:28:53,429 ♪ Our song so light sends hope of light ♪ 545 00:28:53,476 --> 00:28:57,937 ♪ This longest night of the year. ♪ 546 00:28:58,408 --> 00:29:02,603 ♪ Time of wonder, time for cheer, ♪ 547 00:29:02,628 --> 00:29:07,238 ♪ The greatest time of all. ♪ 548 00:29:07,263 --> 00:29:11,986 ♪ Can't help it when the love we share ♪ 549 00:29:12,011 --> 00:29:16,777 ♪ Shines bright in everyone. ♪ 550 00:29:18,875 --> 00:29:20,227 Take me home. 551 00:29:21,586 --> 00:29:23,695 I've seen and heard enough. 552 00:29:24,182 --> 00:29:25,122 Enough to stop your eviction? 553 00:29:25,147 --> 00:29:26,458 Enough to bring back Winter Solstice? 554 00:29:26,483 --> 00:29:27,361 Enough! 555 00:29:27,467 --> 00:29:29,131 I won't be lectured 556 00:29:30,350 --> 00:29:32,378 especially when it's all your fault. 557 00:29:33,183 --> 00:29:34,230 My fault? 558 00:29:35,097 --> 00:29:38,263 If you Fates hadn't separated Inalia and me 559 00:29:39,055 --> 00:29:42,266 I might have been a different man a better king. 560 00:29:42,333 --> 00:29:43,377 But you did 561 00:29:43,693 --> 00:29:44,874 you let her leave. 562 00:29:45,372 --> 00:29:46,988 She walked out on me, just as I'm 563 00:29:47,013 --> 00:29:48,963 walking out on you right now! 564 00:29:51,079 --> 00:29:52,873 Happy Solstice! 565 00:29:57,966 --> 00:29:59,880 Halt! You're under arrest 566 00:29:59,905 --> 00:30:01,288 by order of the king. 567 00:30:01,685 --> 00:30:02,789 Don't be absurd. 568 00:30:02,814 --> 00:30:03,877 I am the king. 569 00:30:03,902 --> 00:30:05,988 Right, and I'm the Queen of the Amazons. 570 00:30:06,013 --> 00:30:07,181 Seize them! 571 00:30:17,160 --> 00:30:18,472 Hold it, boys. 572 00:30:20,004 --> 00:30:23,629 Where's your Holiday-- Spirit? 573 00:30:24,758 --> 00:30:26,047 What are you waiting for?! 574 00:30:26,072 --> 00:30:27,508 Arrest them! 575 00:30:35,257 --> 00:30:36,296 Did you see that? 576 00:30:36,321 --> 00:30:38,368 They attacked me! Me, their king! 577 00:30:38,393 --> 00:30:40,016 You and your friend better go. 578 00:30:40,816 --> 00:30:41,852 I'm not going anywhere. 579 00:30:41,877 --> 00:30:43,816 Xena! Thank the gods it's you! 580 00:30:43,816 --> 00:30:45,511 The guards in the basement have escaped! 581 00:30:45,536 --> 00:30:48,013 Believe me, Lynal, that is the least of our worries. 582 00:30:48,038 --> 00:30:49,535 Attention, everyone in the building. 583 00:30:50,007 --> 00:30:51,663 Either you come out voluntarily 584 00:30:51,688 --> 00:30:52,996 or we're coming in to get you. 585 00:30:53,321 --> 00:30:55,469 But, either way, you're gone! 586 00:30:57,734 --> 00:30:59,198 Are you sure he'll be all right? 587 00:30:59,524 --> 00:31:00,836 His pulse is strong. 588 00:31:00,982 --> 00:31:03,041 Once the shock wears off, he should be fine. 589 00:31:03,066 --> 00:31:04,784 Dear gods, I hope so. 590 00:31:11,363 --> 00:31:13,668 On second thought, maybe you should stay with him 591 00:31:13,693 --> 00:31:15,251 just in case anything develops. 592 00:31:15,276 --> 00:31:17,979 But, I can't. I mean, what about the children? 593 00:31:18,004 --> 00:31:20,032 Lynal will look after them. Right? 594 00:31:20,057 --> 00:31:21,088 Well, sure, 595 00:31:21,357 --> 00:31:22,542 but who's gonna help you? 596 00:31:34,326 --> 00:31:35,951 Go and see to the kids. 597 00:31:36,752 --> 00:31:38,691 The reinforcements have arrived. 598 00:31:39,023 --> 00:31:40,078 I did it! 599 00:31:41,522 --> 00:31:43,079 The gods be praised! 600 00:31:43,104 --> 00:31:44,404 I did it! 601 00:31:44,685 --> 00:31:47,638 That chimney is dark and cold as a grave. 602 00:31:48,170 --> 00:31:52,045 But I just grabbed my sack of toys and-- Ho-ho-ho! 603 00:31:52,070 --> 00:31:55,297 Down I came! And, you know what? 604 00:31:55,447 --> 00:31:56,790 I liked it! 605 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 I did-- it was fun! 606 00:31:59,974 --> 00:32:03,734 By Zeus! I'm gonna do that every Solstice Eve! 607 00:32:03,848 --> 00:32:05,252 Just see if I don't. 608 00:32:05,578 --> 00:32:06,757 That's great, Senticles, 609 00:32:06,782 --> 00:32:08,296 but we've got a problem, here. 610 00:32:08,762 --> 00:32:10,789 Xena, there are a troup of guards outside. 611 00:32:10,814 --> 00:32:11,891 I know. 612 00:32:12,522 --> 00:32:14,296 I guess my plan didn't work after all 613 00:32:14,321 --> 00:32:16,363 So I guess we have to slash and crash. 614 00:32:16,584 --> 00:32:17,967 But thanks for trying. 615 00:32:18,922 --> 00:32:20,954 Back to business as usual, right? 616 00:32:27,547 --> 00:32:29,391 All right, we gave 'em a chance. 617 00:32:29,766 --> 00:32:32,146 Now, in the name of King Silvus, 618 00:32:33,664 --> 00:32:35,391 attack! 619 00:32:39,193 --> 00:32:41,123 Let the games begin. 620 00:33:17,728 --> 00:33:19,150 Oh boys! 621 00:33:21,363 --> 00:33:23,202 Come and get your Solstice present. 622 00:33:27,321 --> 00:33:28,891 You wanna help me play with it? 623 00:33:39,388 --> 00:33:40,669 Senticles! 624 00:33:47,139 --> 00:33:49,405 Ho-ho-ho-ho-ho-ho! 625 00:33:55,512 --> 00:33:57,193 The gods defend me. 626 00:33:59,434 --> 00:34:01,043 You're the third one-- 627 00:34:01,068 --> 00:34:03,557 the Fate of the future, am I right? 628 00:34:06,313 --> 00:34:09,235 Atropos come to show me my 629 00:34:10,214 --> 00:34:12,540 What is it? What is this place? 630 00:34:13,480 --> 00:34:15,758 Tell me-- Why am I here? 631 00:34:15,783 --> 00:34:20,470 It's dark and-- cold as a-- grave? 632 00:34:21,417 --> 00:34:24,472 Is that it? Is this my-- tomb? 633 00:34:25,604 --> 00:34:26,563 And 634 00:34:27,027 --> 00:34:30,675 that-- that noise like- - souls-- crying out in pain. 635 00:34:31,697 --> 00:34:33,556 Is this my future? 636 00:34:35,387 --> 00:34:37,823 No, no, don't leave me. 637 00:34:39,676 --> 00:34:44,434 Just tell me Does it have to be? 638 00:34:44,989 --> 00:34:47,537 This place, my death? 639 00:34:48,679 --> 00:34:51,781 Can it change if I change my life? 640 00:34:52,890 --> 00:34:56,710 Please, I-- I don't want to die alone. 641 00:34:56,735 --> 00:34:59,891 I've lived that way for thirty years. 642 00:35:01,367 --> 00:35:05,063 I can change. I know I can. 643 00:35:09,104 --> 00:35:11,808 No! I won't go with you not yet. 644 00:35:12,204 --> 00:35:13,797 You'll see-- I'll show you. 645 00:35:13,822 --> 00:35:16,160 I'll prove to you, I'm not the man I was. 646 00:35:16,206 --> 00:35:17,362 I'm not! 647 00:35:18,565 --> 00:35:19,588 This way! 648 00:35:30,710 --> 00:35:32,659 Great stocking stuffers. 649 00:35:38,303 --> 00:35:39,381 Go ahead 650 00:35:40,685 --> 00:35:42,162 make my day. 651 00:35:55,987 --> 00:35:56,952 Thanks. 652 00:36:13,529 --> 00:36:15,213 Gabrielle, get me a sword. 653 00:36:28,916 --> 00:36:30,611 This guy's driving me nuts! 654 00:36:47,541 --> 00:36:48,627 Come on. 655 00:36:50,153 --> 00:36:51,528 Load your weapons! 656 00:36:52,703 --> 00:36:53,758 Ready! 657 00:36:54,764 --> 00:36:55,897 Fire! 658 00:36:56,663 --> 00:36:58,905 Yeah! 659 00:37:04,158 --> 00:37:05,978 You call yourself soldiers? 660 00:37:06,003 --> 00:37:07,738 Getting beaten by women and children? 661 00:37:07,763 --> 00:37:08,841 Right, come on! 662 00:37:13,181 --> 00:37:14,517 We'll make them pay. 663 00:37:14,807 --> 00:37:16,115 You're pathetic! 664 00:37:16,185 --> 00:37:17,498 Now, tighten your ranks! 665 00:37:17,523 --> 00:37:18,476 Look sharp! 666 00:37:18,501 --> 00:37:19,530 Come on. 667 00:37:23,495 --> 00:37:24,608 Charge! 668 00:38:15,061 --> 00:38:16,266 Did you see them run?! 669 00:38:16,291 --> 00:38:17,424 Like rabbits?! 670 00:38:17,449 --> 00:38:19,082 Yes, sir! Ha-ha! 671 00:38:19,107 --> 00:38:20,748 There'll be no evictions here! 672 00:38:20,773 --> 00:38:22,756 Not tonight! Not ever! 673 00:38:41,362 --> 00:38:43,840 Your Majesty, this is the woman who runs the orphanage. 674 00:38:44,106 --> 00:38:45,758 - Her name's-- - Inalia. 675 00:38:47,050 --> 00:38:48,343 Yes. 676 00:38:49,364 --> 00:38:51,087 Oh, my dearest wife. 677 00:38:52,193 --> 00:38:56,125 Can you-- ever forgive me for closing my heart to you-- 678 00:38:56,252 --> 00:38:57,798 and to our people? 679 00:38:58,260 --> 00:39:01,817 For wasting thirty precious years in bitterness and greed? 680 00:39:02,789 --> 00:39:04,259 I know I don't deserve it, 681 00:39:04,284 --> 00:39:08,094 but please, say you'll try. 682 00:39:08,886 --> 00:39:10,600 I heard what you said 683 00:39:11,883 --> 00:39:15,328 and I forgive you with all my heart. 684 00:39:23,246 --> 00:39:25,682 I guess you got that happy ending you wanted. 685 00:39:26,205 --> 00:39:27,266 And then some. 686 00:39:27,933 --> 00:39:28,897 Excuse me, please. 687 00:39:30,055 --> 00:39:32,164 Could you tell us which is the road going west? 688 00:39:32,412 --> 00:39:33,456 You're on it. 689 00:39:34,147 --> 00:39:35,177 There's a town on the way if you're 690 00:39:35,202 --> 00:39:36,686 looking for food and shelter. 691 00:39:37,325 --> 00:39:38,901 We'd be happy to help you get there. 692 00:39:39,662 --> 00:39:42,266 You're very kind but, we're in a hurry. 693 00:39:42,875 --> 00:39:44,914 Come dear the caravan won't wait. 694 00:39:44,939 --> 00:39:46,470 Yes, we're coming. 695 00:39:46,495 --> 00:39:47,511 Wait a minute. 696 00:39:48,838 --> 00:39:50,158 If you're in a hurry, then, 697 00:39:50,579 --> 00:39:51,450 wouldn't it be faster if your 698 00:39:51,475 --> 00:39:53,166 wife and child rode the distance? 699 00:39:53,191 --> 00:39:56,062 Well, of course, but we don't have the means to 700 00:39:57,563 --> 00:39:58,664 You do now. 701 00:39:59,846 --> 00:40:02,146 For us? But, it's too much. 702 00:40:02,843 --> 00:40:03,945 We can't accept it. 703 00:40:04,742 --> 00:40:06,484 Sure you can, if you can whistle. 704 00:40:07,791 --> 00:40:12,564 Call it a, call it a Solstice gift for the baby. 705 00:40:15,817 --> 00:40:18,971 May God smile on you always for your kindness. 706 00:40:19,627 --> 00:40:20,854 Thank you. 707 00:40:23,687 --> 00:40:24,935 Tobias. 708 00:40:26,100 --> 00:40:28,161 Now take good care of these people, OK? 709 00:40:28,653 --> 00:40:30,045 Don't be stubborn. 710 00:40:31,968 --> 00:40:33,233 I'll miss you, too. 711 00:40:38,702 --> 00:40:40,721 That was a nice thing you did back there. 712 00:40:41,868 --> 00:40:44,493 What would I do with a silly old donkey, anyway? 713 00:40:46,444 --> 00:40:48,016 They needed him more than me 714 00:40:48,984 --> 00:40:50,374 Besides, they seem pretty nice. 715 00:40:51,578 --> 00:40:53,141 After all, it is Solstice. 716 00:40:53,204 --> 00:40:54,298 Oh, that's right. 717 00:40:55,400 --> 00:40:56,650 Happy Solstice. 718 00:41:00,172 --> 00:41:01,498 Well-- what? 719 00:41:10,107 --> 00:41:11,626 I don't have a gift for you. 720 00:41:13,130 --> 00:41:15,017 Gabrielle, you are a gift to me. 48917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.