All language subtitles for 2x02 - Remember Nothing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,919 --> 00:00:13,573 How much further till we get to the temple? 2 00:00:13,573 --> 00:00:16,088 Not too far. Sure you don't want a ride? 3 00:00:16,398 --> 00:00:17,492 No, I'm enjoying the walk. 4 00:00:18,743 --> 00:00:20,622 You don't have to come with me, you know? 5 00:00:20,622 --> 00:00:22,353 After all, it's a family thing. 6 00:00:22,586 --> 00:00:25,165 I think it's wonderful, honoring your brother like this. 7 00:00:25,432 --> 00:00:27,042 It's something I do every year at this time. 8 00:00:27,435 --> 00:00:28,923 You two must have been very close. 9 00:00:29,212 --> 00:00:30,284 We were. 10 00:00:31,497 --> 00:00:32,580 Maybe I will take that ride. 11 00:00:33,291 --> 00:00:34,949 I always wanted to have a brother. 12 00:00:35,962 --> 00:00:37,591 That must have made your sister happy. 13 00:00:37,591 --> 00:00:38,985 I mean, in addition to Lila. 14 00:00:44,803 --> 00:00:47,549 By this flame, I call on the three Fates 15 00:00:50,126 --> 00:00:51,236 The Maiden, 16 00:00:55,675 --> 00:00:57,034 the Mother, 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,126 and the Crone. 18 00:01:05,990 --> 00:01:07,844 Comfort my brother, Lyceus, 19 00:01:08,993 --> 00:01:11,473 whose life you cut short this day eleven years ago. 20 00:01:13,708 --> 00:01:15,125 In his memory, I ask it. 21 00:01:18,406 --> 00:01:20,222 I wish I could have known your younger brother. 22 00:01:22,399 --> 00:01:24,518 If I hadn't insisted that we rally against Cortese, 23 00:01:24,518 --> 00:01:25,901 you might have. 24 00:01:26,238 --> 00:01:28,003 Xena, it's not your fault. 25 00:01:29,211 --> 00:01:31,032 He chose to stand for something he believed in. 26 00:01:33,078 --> 00:01:34,300 Yeah, me. 27 00:01:36,578 --> 00:01:38,815 Gabrielle, you don't know what it's like to take a life, 28 00:01:39,411 --> 00:01:41,223 let alone cause the death of someone you love. 29 00:01:43,489 --> 00:01:44,852 The gods grant you never do. 30 00:02:27,894 --> 00:02:29,657 I know you You're Xena! 31 00:03:09,919 --> 00:03:11,059 Xena, behind you! 32 00:03:38,358 --> 00:03:40,077 He's just a boy. 33 00:03:55,871 --> 00:03:57,072 Xena, 34 00:03:57,349 --> 00:03:59,631 you.. know... us. 35 00:04:00,450 --> 00:04:02,515 Everyone knows the three faces of Fate. 36 00:04:02,903 --> 00:04:04,234 But few glimpse them. 37 00:04:04,723 --> 00:04:07,049 And fewer still incur our debt. 38 00:04:08,111 --> 00:04:09,561 You saved our temple. 39 00:04:10,577 --> 00:04:11,888 Name your reward. 40 00:04:13,110 --> 00:04:16,067 If it's our to bestow, it's yours. 41 00:04:16,950 --> 00:04:19,288 Reward for what? 42 00:04:20,201 --> 00:04:22,547 For killing a boy barely out of his childhood? 43 00:04:23,108 --> 00:04:25,437 I don't want a reward; I want that boy's life back. 44 00:04:27,752 --> 00:04:29,421 By the gods, I wish I'd never followed 45 00:04:29,421 --> 00:04:30,711 the sword in the first place. 46 00:04:33,998 --> 00:04:37,236 So be it, all is restored. 47 00:04:40,486 --> 00:04:41,799 You mean you can bring him back? 48 00:04:41,799 --> 00:04:43,297 All is restored, 49 00:04:43,530 --> 00:04:46,347 until the first time you draw blood in anger. 50 00:04:47,320 --> 00:04:48,362 What are you saying? 51 00:04:48,615 --> 00:04:52,005 Spill so much as a drop of blood in rage, 52 00:04:52,320 --> 00:04:55,578 and everything changes back. 53 00:04:57,578 --> 00:05:00,515 But I'm a warrior. How can I obey that? 54 00:05:01,063 --> 00:05:03,390 As a warrior, you can't. 55 00:05:22,212 --> 00:05:23,356 Gabrielle? 56 00:05:42,262 --> 00:05:44,147 Xena! Hey, where are you? 57 00:05:45,150 --> 00:05:46,335 Lyceus? 58 00:05:48,335 --> 00:05:49,770 Lyceus? 59 00:05:50,903 --> 00:05:51,917 Lyceus! 60 00:05:53,951 --> 00:05:55,431 Hey, sisters! 61 00:06:06,649 --> 00:06:08,802 In a time of ancient gods... 62 00:06:11,149 --> 00:06:12,662 ...warlords... 63 00:06:12,697 --> 00:06:14,194 ...and kings... 64 00:06:14,262 --> 00:06:17,763 A land in turmoil cried out for a hero... 65 00:06:26,968 --> 00:06:28,801 She was Xena... 66 00:06:29,474 --> 00:06:33,270 a mighty princess, forged in the heat of battle... 67 00:06:37,642 --> 00:06:38,824 ...The power... 68 00:06:40,666 --> 00:06:41,830 ...The passion... 69 00:06:45,239 --> 00:06:46,417 ...The danger... 70 00:06:51,942 --> 00:06:54,511 Her courage will change the world... 71 00:06:55,535 --> 00:06:59,035 Remember Nothing 72 00:07:25,309 --> 00:07:26,460 What are you grinning at? 73 00:07:28,684 --> 00:07:30,307 OK, what is it, what's wrong? 74 00:07:31,279 --> 00:07:32,020 Wrong? 75 00:07:32,020 --> 00:07:33,247 Well, you keep staring at me. 76 00:07:33,247 --> 00:07:34,537 Is my face dirty or something? 77 00:07:34,801 --> 00:07:35,906 No, it's perfect. 78 00:07:36,530 --> 00:07:38,541 You sure you're all right? 79 00:07:39,687 --> 00:07:41,371 I'm not sure about anything anymore. 80 00:07:42,231 --> 00:07:44,369 You seem sort of, I don't know funny. 81 00:07:45,919 --> 00:07:47,278 Look who's talking... 82 00:07:47,541 --> 00:07:49,456 the guy who still wears his Virillus token. 83 00:07:49,657 --> 00:07:51,746 Hey, come on. Lots of guys still wear their tokens. 84 00:07:52,388 --> 00:07:54,500 Besides, it's good luck it saved my life, remember? 85 00:07:55,801 --> 00:07:56,748 How could I forget? 86 00:07:56,748 --> 00:07:57,892 Yeah, well I never will. 87 00:07:58,107 --> 00:07:59,675 If that arrow had a' hit me instead of my token, 88 00:08:00,109 --> 00:08:01,323 I'd be a memory. 89 00:08:02,623 --> 00:08:04,247 Instead, you're a grown man. 90 00:08:05,872 --> 00:08:08,593 Look, uh, I can handle things at the inn. 91 00:08:09,078 --> 00:08:12,343 Why don't you go home-- maybe lie down-- relax. 92 00:08:12,625 --> 00:08:13,967 Go home. 93 00:08:18,001 --> 00:08:19,532 I have. 94 00:08:27,766 --> 00:08:50,572 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 95 00:08:51,582 --> 00:08:52,702 Enough! 96 00:08:53,124 --> 00:08:54,889 Anymore, and the slave'd pass out. 97 00:08:55,765 --> 00:08:57,998 And they make much better examples to the rest 98 00:08:57,998 --> 00:08:59,936 when they're writhing in pain. Don't you agree? 99 00:08:59,936 --> 00:09:01,892 Absolutely, though 100 00:09:02,486 --> 00:09:03,750 I admit my Amazons rarely 101 00:09:03,750 --> 00:09:05,688 give me the pleasure of hearing them scream. 102 00:09:06,472 --> 00:09:07,575 Still, given time 103 00:09:07,575 --> 00:09:08,555 I'll break them. 104 00:09:09,421 --> 00:09:12,721 Soon, the whole world will feel our boots on their necks. 105 00:09:13,250 --> 00:09:17,531 Or our whips on their backs if they resist us. 106 00:09:17,748 --> 00:09:19,962 Resist?! By the gods, 107 00:09:19,962 --> 00:09:21,644 I'd like to see any fool who tries. 108 00:09:51,300 --> 00:09:52,526 - Hello, Xena. - Good morning. 109 00:09:52,974 --> 00:09:53,799 - Hi. - Good morning. 110 00:11:10,795 --> 00:11:12,040 One move and I break it. 111 00:11:12,562 --> 00:11:17,631 OK, I'm a statue. Bad day at the inn? 112 00:11:18,313 --> 00:11:19,355 Maphias? 113 00:11:19,697 --> 00:11:21,123 Of course who else? 114 00:11:21,654 --> 00:11:23,105 Unless you've got another suitor on the side. 115 00:11:23,105 --> 00:11:24,178 Suitor? 116 00:11:25,241 --> 00:11:28,977 N-no, I mean, I mean, of course I don't I hope. 117 00:11:29,726 --> 00:11:30,775 Well, good. 118 00:11:31,381 --> 00:11:32,943 Then let me show you a few moves of my own. 119 00:11:36,059 --> 00:11:37,083 Something wrong? 120 00:11:38,496 --> 00:11:39,681 What could be wrong? 121 00:11:39,733 --> 00:11:40,652 You're not gonna try 122 00:11:40,652 --> 00:11:42,532 and postpone the wedding again, are you? 123 00:11:44,586 --> 00:11:45,625 Why would I want to do that? 124 00:11:45,625 --> 00:11:46,510 You tell me. 125 00:11:46,510 --> 00:11:47,665 First, it was Cortese's attack, 126 00:11:47,665 --> 00:11:48,883 then the town's reconstruction. 127 00:11:49,761 --> 00:11:50,554 I'm warning you, Xena. 128 00:11:51,384 --> 00:11:52,460 You keep putting me off like this, 129 00:11:52,979 --> 00:11:54,583 and I'm liable to give up 130 00:11:54,883 --> 00:11:56,292 in ten or fifteen years. 131 00:11:58,353 --> 00:11:59,555 I'll keep that in mind. 132 00:11:59,948 --> 00:12:01,275 Do. After all, 133 00:12:02,250 --> 00:12:04,054 it was the last thing we promised her 134 00:12:04,760 --> 00:12:06,047 we ought to make good on it. 135 00:12:06,406 --> 00:12:07,404 Promised who? 136 00:12:20,011 --> 00:12:21,195 Mother. 137 00:12:25,295 --> 00:12:26,262 Xena? 138 00:12:27,231 --> 00:12:28,388 Maphias said you were here. 139 00:12:29,310 --> 00:12:30,846 I just, just had to see 140 00:12:32,696 --> 00:12:34,759 I guess I'm having trouble accepting it, you know? 141 00:12:35,293 --> 00:12:36,305 I know. 142 00:12:36,760 --> 00:12:37,885 It's been nearly ten years now, 143 00:12:37,885 --> 00:12:39,107 and I still feel responsible. 144 00:12:41,313 --> 00:12:42,340 You? 145 00:12:43,108 --> 00:12:46,201 It broke her heart losing everything to Cortese-- but 146 00:12:46,201 --> 00:12:47,813 what else could I do? 147 00:12:47,813 --> 00:12:49,094 You were there we had to run. 148 00:12:50,104 --> 00:12:52,545 Lyceus, it is not your fault, believe me. 149 00:12:54,123 --> 00:12:55,637 If it's anybody's fault, it's mine. 150 00:12:56,594 --> 00:12:58,697 Sure, and what could you have done? 151 00:12:58,977 --> 00:13:00,097 Fought Cortese yourself? 152 00:13:02,574 --> 00:13:03,323 On second thought, 153 00:13:03,534 --> 00:13:04,782 that might have been something to see. 154 00:13:08,481 --> 00:13:10,576 Listen, I'm just gonna wait outside. 155 00:13:12,196 --> 00:13:13,013 Be there in a bit. 156 00:13:14,515 --> 00:13:15,076 All right. 157 00:13:22,168 --> 00:13:23,234 Mother, 158 00:13:27,349 --> 00:13:29,172 I never meant for this to happen. 159 00:13:31,325 --> 00:13:33,162 I just wanted that boy's life back. 160 00:13:39,969 --> 00:13:41,923 And now, I've got another chance at life, too. 161 00:13:43,764 --> 00:13:44,952 So, I'm gonna take it. 162 00:13:49,573 --> 00:13:51,950 The hardest thing is losing you and Gabrielle. 163 00:13:56,032 --> 00:13:57,997 But it makes it easier just knowing that in this life, 164 00:13:57,997 --> 00:13:59,542 I never shamed you. 165 00:14:04,545 --> 00:14:06,751 And Gabrielle never left her family, 166 00:14:06,751 --> 00:14:09,361 and I never led Lyceus to die in battle. 167 00:14:12,075 --> 00:14:13,922 And I know that's what you would have wanted. 168 00:14:18,512 --> 00:14:20,910 It's like Xena, Warrior Princess, never existed. 169 00:14:26,787 --> 00:14:28,716 But the world's a better place without her. 170 00:14:47,784 --> 00:14:49,677 I don't know maybe it's just a brother thing, but 171 00:14:50,114 --> 00:14:51,533 she's not herself today. 172 00:14:51,584 --> 00:14:52,681 Yeah, I sensed that myself. 173 00:14:54,679 --> 00:14:55,909 You two have a fight or something? 174 00:14:55,942 --> 00:14:58,025 Trust me, if we'd had a fight, I'd have noticed. 175 00:14:58,692 --> 00:15:00,094 No, it's something else. 176 00:15:00,289 --> 00:15:01,271 Like what? 177 00:15:01,302 --> 00:15:02,376 Well, I'm not sure. 178 00:15:02,443 --> 00:15:04,159 At first I thought it was cold feet. 179 00:15:04,466 --> 00:15:05,556 You know about the wedding. 180 00:15:05,556 --> 00:15:07,050 Well, given the groom, can you blame her? 181 00:15:07,050 --> 00:15:08,160 Hey, whose side are you on? 182 00:15:09,630 --> 00:15:11,597 It's odd, though, when I mentioned our promise to your mother, 183 00:15:11,597 --> 00:15:12,756 it was almost like she was 184 00:15:12,756 --> 00:15:13,755 hearing it for the first time. 185 00:15:13,962 --> 00:15:16,540 She's been that way all day sort of foggy and dazed. 186 00:15:17,193 --> 00:15:18,674 Maybe she's coming down with something. 187 00:15:22,056 --> 00:15:23,069 Hey look, if you're really worried, 188 00:15:23,069 --> 00:15:25,726 I could talk to her see what's going on. 189 00:15:25,943 --> 00:15:27,838 Would you? I mean, it's probably nothing, but 190 00:15:28,472 --> 00:15:29,505 she's all the family I've got. 191 00:15:30,567 --> 00:15:31,551 Not all. 192 00:15:32,319 --> 00:15:33,302 Hey! 193 00:15:33,320 --> 00:15:34,395 Thanks. 194 00:15:41,534 --> 00:15:42,529 Please. 195 00:15:43,192 --> 00:15:44,975 Hold on. What do you think you're doing? 196 00:15:45,285 --> 00:15:47,847 We're here to place an order two wagonloads of food and 197 00:15:47,847 --> 00:15:50,099 hay to be delivered by midday tomorrow. 198 00:15:50,806 --> 00:15:51,566 That a problem? 199 00:15:51,566 --> 00:15:54,049 No, but I'll need some dinars-- as good faith. 200 00:15:54,706 --> 00:15:57,793 You wanna see some good faith? Start praying 201 00:15:58,941 --> 00:16:02,051 and if I spare you, that's as good as it gets. 202 00:16:05,130 --> 00:16:06,134 Oh, I'm sorry. 203 00:16:06,334 --> 00:16:08,629 I-- I was just checking the price of this rug. 204 00:16:10,457 --> 00:16:12,115 Are you all right? I guess I don't know my own strength. 205 00:16:13,151 --> 00:16:14,419 Can you ever forgive me? 206 00:16:15,027 --> 00:16:16,380 Next time, watch what you're doing. 207 00:16:17,224 --> 00:16:18,336 You might hurt someone. 208 00:16:19,973 --> 00:16:21,061 Well, don't just stand there 209 00:16:21,321 --> 00:16:22,902 bring in the slaves to fetch dinner! 210 00:16:29,539 --> 00:16:30,598 Quick thinking. 211 00:16:33,791 --> 00:16:34,838 Thanks. 212 00:16:35,182 --> 00:16:38,129 Guess you'll be doing quite a lot of that unless 213 00:16:38,129 --> 00:16:42,778 you're tired of the quiet life. If so, you know the remedy. 214 00:16:43,445 --> 00:16:44,614 I do. 215 00:16:45,791 --> 00:16:46,834 But I'm through with fighting, 216 00:16:46,834 --> 00:16:48,278 and nothing's going to change that. 217 00:16:51,051 --> 00:16:52,145 Watch it, slave girl. 218 00:16:55,962 --> 00:16:57,008 Move! 219 00:17:20,977 --> 00:17:22,477 Oh, you clumsy fool! 220 00:17:23,103 --> 00:17:24,133 I'll teach you. 221 00:17:25,325 --> 00:17:26,446 Don't touch her. 222 00:17:26,446 --> 00:17:28,414 Out of my way, unless you wanna join her. 223 00:17:28,414 --> 00:17:29,913 I won't let you beat her. 224 00:17:30,201 --> 00:17:31,353 Won't let me? 225 00:17:35,233 --> 00:17:37,957 Wait! Stop! I can explain; 226 00:17:37,957 --> 00:17:40,050 it's all a misunderstanding right, Darling? 227 00:17:40,424 --> 00:17:41,632 You see, we're getting married soon, 228 00:17:41,632 --> 00:17:43,078 which means we're in the market for a house slave- 229 00:17:43,424 --> 00:17:44,850 Isn't that so, Sweetheart? 230 00:17:45,079 --> 00:17:47,222 she's right- this girl should be perfect. 231 00:17:47,631 --> 00:17:49,049 But if I've told her once, 232 00:17:49,049 --> 00:17:51,630 I've told her a thousand times ask before you examine the goods. 233 00:17:51,943 --> 00:17:53,360 Isn't that true, my love? 234 00:17:55,362 --> 00:17:58,132 Yes, that's true. So, how much? 235 00:17:58,132 --> 00:17:59,160 Forget it. 236 00:17:59,501 --> 00:18:01,873 Mezentius likes her too much to sell her at any price. 237 00:18:02,111 --> 00:18:03,378 Mezentius. 238 00:18:03,655 --> 00:18:04,789 Ready to go! 239 00:18:05,154 --> 00:18:07,201 Right-- Load everyone into the wagons. 240 00:18:10,082 --> 00:18:13,609 Come on, you worthless slave. Come on. Move! 241 00:18:13,921 --> 00:18:15,033 Gabri-- 242 00:18:17,081 --> 00:18:18,315 Let go, they're taking her away. 243 00:18:18,315 --> 00:18:19,328 What do you think you're doing?! 244 00:18:19,561 --> 00:18:22,295 Saving your neck! What's gotten into you, today? 245 00:18:22,517 --> 00:18:24,484 Lyceus is worried, and so am I. That's why I'm here. 246 00:18:24,816 --> 00:18:26,253 Lyceus sent you? 247 00:18:26,627 --> 00:18:28,186 Good thing he did, too. What were you doing, 248 00:18:28,186 --> 00:18:29,283 interfering like that? 249 00:18:29,283 --> 00:18:31,861 I wasn't interfering! I was trying to save a fr 250 00:18:33,049 --> 00:18:35,258 to save a girl from being beaten. 251 00:18:35,535 --> 00:18:37,482 She was a slave. The way you were acting, 252 00:18:37,482 --> 00:18:39,001 you'd think slavery was a crime. 253 00:18:39,202 --> 00:18:39,953 It is. 254 00:18:40,235 --> 00:18:41,750 Don't give me that argument again. 255 00:18:41,984 --> 00:18:43,358 It's very generous and noble, but, 256 00:18:43,358 --> 00:18:46,157 when are gonna learn that you've gotta go along to get along? 257 00:18:47,171 --> 00:18:48,316 That's how the world works. 258 00:18:50,579 --> 00:18:54,345 And you can't change the world, Xena no matter what you think. 259 00:18:57,203 --> 00:18:58,529 He's wrong, you know? 260 00:18:58,979 --> 00:19:02,366 One drop of blood-- and the world changes back to what it was. 261 00:19:03,309 --> 00:19:06,340 No, no. This world might not be perfect, 262 00:19:06,340 --> 00:19:08,293 but my world wasn't perfect either. 263 00:19:08,714 --> 00:19:10,915 And I won't take my brother's life not again. 264 00:19:11,357 --> 00:19:13,586 And your friend. What about her life? 265 00:19:13,839 --> 00:19:15,112 I can change that. 266 00:19:15,698 --> 00:19:17,048 All I have to do is free her, 267 00:19:17,048 --> 00:19:18,683 and Gabrielle will be fine. 268 00:19:18,905 --> 00:19:20,120 You sound very sure. 269 00:19:20,478 --> 00:19:23,589 But as you said, things are different here. 270 00:19:24,495 --> 00:19:25,622 People too. 271 00:19:25,622 --> 00:19:26,987 This is Gabrielle we're talking about. 272 00:19:26,987 --> 00:19:28,091 How different can she be? 273 00:19:28,902 --> 00:19:30,902 It won't work They've gotta know we're coming, 274 00:19:30,902 --> 00:19:33,466 or they won't be scared. Give me that bread. 275 00:19:34,306 --> 00:19:35,809 If the village knows we're coming, 276 00:19:35,809 --> 00:19:37,054 they'll mount a defense. 277 00:19:37,338 --> 00:19:38,197 Yeah? 278 00:19:38,197 --> 00:19:39,881 That's why we want to surprise them. 279 00:19:40,408 --> 00:19:41,703 Where's the fun in that? 280 00:19:41,703 --> 00:19:43,887 Let them put up a defense; my men need the exercise. 281 00:19:44,872 --> 00:19:46,119 I wanna minimize casualties. 282 00:19:46,730 --> 00:19:48,674 Since when do you care about villagers? 283 00:19:49,246 --> 00:19:50,919 Since they became potential slaves 284 00:19:51,682 --> 00:19:53,874 fewer casualties-- higher profits. 285 00:19:54,092 --> 00:19:55,769 Yeah, well higher profits would be good 286 00:19:55,769 --> 00:19:57,529 especially when you're dividing them by three. 287 00:19:58,642 --> 00:19:59,756 Right, sweet thing? 288 00:20:00,746 --> 00:20:02,306 Yeah, I know three's a lot. 289 00:20:03,027 --> 00:20:04,664 But by combining your muscle, 290 00:20:04,736 --> 00:20:05,614 my strategies 291 00:20:05,614 --> 00:20:07,104 and Caputius' deadly arts, 292 00:20:07,730 --> 00:20:09,393 we'll more than triple our take. 293 00:20:09,874 --> 00:20:12,785 The three of us will be a regular force of nature. 294 00:20:14,393 --> 00:20:18,935 Not so fast, sweet thing more wine. 295 00:20:19,342 --> 00:20:20,668 Yes, sir. 296 00:20:21,822 --> 00:20:23,335 Our first move is the most important. 297 00:20:23,891 --> 00:20:25,288 What's the word from Amphipolis? 298 00:20:25,591 --> 00:20:26,854 Ripe for the picking 299 00:20:28,555 --> 00:20:30,026 like some other things around here. 300 00:20:31,933 --> 00:20:33,226 Hey, sweet thing. 301 00:20:35,872 --> 00:20:37,353 A guy by the name of Lyceus 302 00:20:37,353 --> 00:20:39,262 could give us trouble, though. 303 00:20:39,262 --> 00:20:40,947 According to my spies, he and his sister 304 00:20:40,947 --> 00:20:42,960 stood up to Cortese a few years back 305 00:20:42,960 --> 00:20:44,351 before they were forced into the hills. 306 00:20:45,822 --> 00:20:47,352 If they thought Cortese was bad, 307 00:20:48,220 --> 00:20:49,478 what'll they think of us? 308 00:20:57,306 --> 00:20:58,119 Crazy! 309 00:20:58,182 --> 00:21:00,390 Your sister has totally lost her mind! 310 00:21:00,980 --> 00:21:03,621 Taking on a slave boss-- and not just any slave boss, 311 00:21:03,621 --> 00:21:05,202 but one who works for Mezentius. 312 00:21:05,778 --> 00:21:07,061 To tell you the truth, I'm relieved. 313 00:21:07,480 --> 00:21:08,411 Relieved? 314 00:21:08,715 --> 00:21:10,400 She could have been hurt, or worse. 315 00:21:10,637 --> 00:21:11,643 Xena? 316 00:21:12,486 --> 00:21:13,268 Oh, that's right. 317 00:21:13,268 --> 00:21:15,801 You two practice fighting and swordplay 318 00:21:16,088 --> 00:21:17,607 while these guys are professionals. 319 00:21:18,261 --> 00:21:19,602 They hurt people for a living. 320 00:21:19,870 --> 00:21:21,034 We may not get paid to fight. 321 00:21:21,338 --> 00:21:23,001 But I'd put us up against the best they've got. 322 00:21:23,151 --> 00:21:24,209 Well then you'd lose. 323 00:21:24,355 --> 00:21:25,462 And,and, for what? 324 00:21:25,789 --> 00:21:27,101 To stop someone you don't even know 325 00:21:27,101 --> 00:21:28,351 from being legally punished? 326 00:21:28,697 --> 00:21:29,649 To stop someone 327 00:21:29,650 --> 00:21:31,365 anyone from being abused, legal or not. 328 00:21:31,714 --> 00:21:33,998 Oh, gods deliver me. You're as bad as she is! 329 00:21:34,509 --> 00:21:36,102 What's so bad about wanting to help someone? 330 00:21:36,309 --> 00:21:37,386 Well, nothing, as long as 331 00:21:37,386 --> 00:21:38,914 you don't get hurt in the process. 332 00:21:39,385 --> 00:21:40,651 So, Xena didn't get hurt. 333 00:21:44,198 --> 00:21:45,418 Not yet. 334 00:21:49,001 --> 00:21:50,835 Sorry, we're closed-- you'll have to come back tomorrow. 335 00:21:52,829 --> 00:21:55,110 Oh, it's you, Xena. Forget something? 336 00:21:55,913 --> 00:22:00,801 No, no I, I just wanted to get some, ah one of those. 337 00:22:01,202 --> 00:22:02,246 I'll get you a fresh one. 338 00:22:03,803 --> 00:22:04,749 So I guess you'll be taking those 339 00:22:04,799 --> 00:22:06,456 supplies out to Mezentius tomorrow, huh? 340 00:22:06,802 --> 00:22:08,299 It's like dealing with Ares himself. 341 00:22:08,611 --> 00:22:10,154 But a man's gotta make a living, right? 342 00:22:10,751 --> 00:22:11,663 Right. 343 00:22:13,204 --> 00:22:14,766 So, your men will be leaving early? 344 00:22:15,614 --> 00:22:17,227 Gone by first light; back by dark. 345 00:22:17,549 --> 00:22:18,750 Why, are you looking for a job? 346 00:22:18,941 --> 00:22:21,520 No, ha-ha. No, just dinner. 347 00:22:22,206 --> 00:22:24,491 There you go. Is that all you need? 348 00:22:27,020 --> 00:22:29,728 It'll be fine. Thanks. Put it on the tab. 349 00:22:39,517 --> 00:22:40,829 You should've seen him, Lyceus. 350 00:22:41,516 --> 00:22:43,096 Petty son-of-a-blood sucking Bacchae. 351 00:22:43,096 --> 00:22:44,511 That's what all slavers are. 352 00:22:44,511 --> 00:22:45,621 You act like it's news. 353 00:22:45,814 --> 00:22:47,401 Why do I think I wanted to stop Cortese? 354 00:22:47,607 --> 00:22:48,828 Not just to get the town back. 355 00:22:49,104 --> 00:22:50,566 Men like that can't go unchallenged 356 00:22:51,006 --> 00:22:52,086 Look what happened to the Amazons. 357 00:22:52,637 --> 00:22:53,719 The Amazons? 358 00:22:54,109 --> 00:22:57,091 Yeah, I guess they're a good example, aren't they? 359 00:22:57,466 --> 00:22:58,470 Sure. 360 00:22:58,756 --> 00:22:59,764 No one challenged the warlord 361 00:22:59,764 --> 00:23:01,323 who started things with them and the Centaurs- 362 00:23:01,515 --> 00:23:02,561 and now where are they? 363 00:23:02,627 --> 00:23:03,515 Dead, mostly 364 00:23:03,515 --> 00:23:05,329 or enslaved by the same scum who tricked them. 365 00:23:05,653 --> 00:23:06,611 What was his name? 366 00:23:06,653 --> 00:23:08,527 Cretan. No, Crouton. 367 00:23:08,785 --> 00:23:09,785 Krykus. 368 00:23:09,793 --> 00:23:11,502 Yeah, right another charmer. 369 00:23:12,171 --> 00:23:13,485 Seems like everywhere you look these days, 370 00:23:13,485 --> 00:23:14,796 things are going from bad to worse. 371 00:23:15,451 --> 00:23:17,920 And, no one's doing a thing to stop it-- except you. 372 00:23:18,702 --> 00:23:19,654 Me? 373 00:23:19,656 --> 00:23:21,779 Why, going up against a slave boss like you did. 374 00:23:22,468 --> 00:23:24,170 Guess all that sparring finally paid off, huh? 375 00:23:25,045 --> 00:23:27,107 Next thing you know, you'll be taking on Mezentius himself. 376 00:23:27,600 --> 00:23:28,889 Don't think I wouldn't love it. 377 00:23:31,304 --> 00:23:32,647 No, there's gotta be another way to go. 378 00:23:35,492 --> 00:23:36,992 It's not your fault the world's the way it is. 379 00:23:36,992 --> 00:23:39,101 And with Mezentirus lording it safely in his castle, 380 00:23:39,526 --> 00:23:40,474 what can you do? 381 00:24:26,276 --> 00:24:27,091 You're drunk! 382 00:24:27,091 --> 00:24:27,827 So? 383 00:24:27,827 --> 00:24:29,948 You shouldn't be allowed on the road! Move on! 384 00:24:36,116 --> 00:24:37,132 That's it, move. 385 00:24:51,829 --> 00:24:52,642 Shut up! 386 00:24:53,150 --> 00:24:54,400 Come on, you slave! 387 00:24:58,733 --> 00:24:59,899 Don't worry, it's me. 388 00:25:02,023 --> 00:25:03,758 I was at the market yesterday, remember? 389 00:25:04,884 --> 00:25:05,983 Yeah, I remember. 390 00:25:06,854 --> 00:25:09,581 You tried to buy me. What do you want? 391 00:25:10,138 --> 00:25:11,174 To get you out of here. 392 00:25:11,874 --> 00:25:13,337 As soon as it's clear, we make our move. 393 00:25:13,337 --> 00:25:15,117 But stick close timing is everything. 394 00:25:15,117 --> 00:25:16,260 You're crazy. 395 00:25:16,759 --> 00:25:18,507 The only move I'm making is back to work. 396 00:25:20,059 --> 00:25:20,915 No, wait. 397 00:25:20,915 --> 00:25:21,914 Why? 398 00:25:22,117 --> 00:25:23,976 Do you even know what they do to runaway slaves? 399 00:25:24,310 --> 00:25:25,185 You ever seen it? 400 00:25:29,121 --> 00:25:30,664 Oh, Gabrielle, I'm so sorry. 401 00:25:32,007 --> 00:25:33,337 How do you know my name? 402 00:25:35,679 --> 00:25:36,867 Who are you? 403 00:25:37,230 --> 00:25:40,571 My name is Xena-- I just want to help you. 404 00:25:41,352 --> 00:25:42,156 Right. 405 00:25:42,842 --> 00:25:45,404 Gabrielle my brother, Lyceus and I 406 00:25:45,404 --> 00:25:47,163 We can hide you until it's safe. 407 00:25:47,608 --> 00:25:48,477 Lyceus? 408 00:25:49,152 --> 00:25:50,947 The same Lyceus who stood against Cortese? 409 00:25:51,541 --> 00:25:53,447 Before he ran for the hills, I mean. 410 00:25:54,414 --> 00:25:55,478 How do you know about that? 411 00:25:56,415 --> 00:25:58,946 I heard 'em talking Mezentius and Krykus. 412 00:25:59,606 --> 00:26:00,697 They think I'm like an animal. 413 00:26:01,360 --> 00:26:03,243 But I hear, and I remember. 414 00:26:03,496 --> 00:26:04,984 Myzentius and Krykus? 415 00:26:05,414 --> 00:26:06,272 Yes. 416 00:26:06,467 --> 00:26:07,383 They're sworn enemies. 417 00:26:07,383 --> 00:26:08,731 So is Caputius. 418 00:26:09,001 --> 00:26:10,670 He's gonna join 'em, too, come tomorrow. 419 00:26:11,250 --> 00:26:12,560 All three of them together. 420 00:26:12,560 --> 00:26:13,542 Gabrielle, 421 00:26:14,024 --> 00:26:15,938 we must tell my brother what you know. 422 00:26:16,228 --> 00:26:17,431 If those three warlords combine, 423 00:26:17,431 --> 00:26:19,509 no one is safe. 424 00:26:20,261 --> 00:26:21,762 I'm not going anywhere. 425 00:26:22,873 --> 00:26:25,507 So, you're just gonna let these three kill and destroy 426 00:26:25,507 --> 00:26:27,011 and do nothing about it. 427 00:26:28,948 --> 00:26:30,540 I don't buy that-- not from you. 428 00:26:31,104 --> 00:26:32,746 You don't even know me. 429 00:26:34,530 --> 00:26:36,484 Maybe you don't know yourself. 430 00:26:40,517 --> 00:26:41,749 What do you mean, she's gone? 431 00:26:42,123 --> 00:26:43,923 Gone, as in not here. 432 00:26:44,437 --> 00:26:45,432 Since when? 433 00:26:45,438 --> 00:26:46,958 I don't know, since before I got up, though. 434 00:26:46,958 --> 00:26:48,596 I thought maybe the two of you, you know? 435 00:26:49,060 --> 00:26:51,467 No, I haven't seen her since yesterday. 436 00:26:51,811 --> 00:26:53,747 Oh, well-- maybe she went for a walk or a ride. 437 00:26:53,747 --> 00:26:54,771 Oh yeah, maybe. 438 00:26:55,362 --> 00:26:56,689 You don't think she's in some sort of trouble? 439 00:26:57,052 --> 00:26:58,121 Let's hope not. 440 00:27:03,990 --> 00:27:04,975 You! 441 00:27:05,483 --> 00:27:06,953 What are you doing with this mead? 442 00:27:07,687 --> 00:27:09,562 I'm taking it to the fire to mull. 443 00:27:10,061 --> 00:27:12,812 I take my mead full strength 444 00:27:14,658 --> 00:27:16,405 Bring me a cup! Yes, sir. 445 00:27:32,452 --> 00:27:33,688 Bar's closed. 446 00:27:35,852 --> 00:27:36,804 Put out the fire! 447 00:27:43,986 --> 00:27:44,940 Here you go. 448 00:27:53,189 --> 00:27:54,177 Give me the broom! 449 00:27:59,564 --> 00:28:00,866 Get on the plank! 450 00:28:01,722 --> 00:28:03,976 - What? - Get ready to fly, Gabrielle. 451 00:28:05,315 --> 00:28:06,225 What are you doing? 452 00:28:14,567 --> 00:28:15,512 Bye boys. 453 00:28:24,988 --> 00:28:26,222 I hate long flights. 454 00:28:29,564 --> 00:28:31,177 Welcome to freedom, Gabrielle. 455 00:28:44,275 --> 00:28:48,004 My mother was about your size, so this ought to fit. 456 00:28:50,291 --> 00:28:51,442 It's beautiful. 457 00:28:52,102 --> 00:28:52,986 So was she. 458 00:28:56,507 --> 00:28:57,969 Guess I'll leave you to change. 459 00:28:59,351 --> 00:29:00,300 Why are you doing this? 460 00:29:04,103 --> 00:29:05,675 I know what you said about wanting to help me 461 00:29:07,424 --> 00:29:08,425 but if there's one thing I've learned, 462 00:29:08,425 --> 00:29:10,613 it's that you can't trust anyone. 463 00:29:11,577 --> 00:29:12,976 Now, what about you? 464 00:29:12,976 --> 00:29:14,542 Guess, you need another slave, huh? 465 00:29:14,954 --> 00:29:17,382 No. You're right, though. 466 00:29:17,893 --> 00:29:19,413 There is a reason I'm doing this. 467 00:29:21,426 --> 00:29:22,986 You remind me of my best friend. 468 00:29:24,971 --> 00:29:26,081 I do? 469 00:29:27,489 --> 00:29:31,563 When I look at you, I see, the purest, 470 00:29:32,487 --> 00:29:34,694 the kindest person I've ever known. 471 00:29:36,581 --> 00:29:39,882 Someone who's full of wonder, and, and stories, 472 00:29:39,882 --> 00:29:44,021 and would never give up on anything or anyone. 473 00:29:47,566 --> 00:29:53,707 Then you better look again. It's not me. 474 00:29:57,918 --> 00:29:59,759 Lyceus, relax. I'm sure he's fine. 475 00:30:00,006 --> 00:30:00,972 I don't like it. 476 00:30:01,192 --> 00:30:02,479 Maphias should have been back by now. 477 00:30:03,174 --> 00:30:05,116 Maybe he's having trouble convincing the others. 478 00:30:05,897 --> 00:30:07,698 Well, I have to admit the thought of three warlords 479 00:30:07,698 --> 00:30:09,791 banding together does sound pretty unbelievable. 480 00:30:10,284 --> 00:30:11,933 I'm sure that's what they're counting on-- 481 00:30:11,933 --> 00:30:13,021 the element of surprise. 482 00:30:13,269 --> 00:30:15,397 Yeah? Well, they're the ones who are gonna be surprised 483 00:30:15,397 --> 00:30:16,926 when we counter their attack with one of our own. 484 00:30:17,957 --> 00:30:19,258 What I've thought was Maphias 485 00:30:19,258 --> 00:30:20,993 and I will lead the attack through here, 486 00:30:21,209 --> 00:30:22,449 while you and the others arm yourselves 487 00:30:22,449 --> 00:30:25,241 and do what you can here and here. What do you think? 488 00:30:25,729 --> 00:30:26,896 Lyceus, I can't. 489 00:30:27,134 --> 00:30:29,229 Sure you can. Don't underestimate yourself. 490 00:30:29,229 --> 00:30:31,256 You're nearly as strong as I am, and better with a sword. 491 00:30:31,256 --> 00:30:33,332 The fact is, if I didn't need you to organize the others, 492 00:30:33,332 --> 00:30:34,815 I'd have you riding with me. 493 00:30:34,815 --> 00:30:36,084 No, I mean I... 494 00:30:36,084 --> 00:30:37,494 Excuse me. 495 00:30:39,085 --> 00:30:41,743 Xena, am I interrupting? 496 00:30:41,743 --> 00:30:43,993 No, not at all. Please, come in. 497 00:30:46,020 --> 00:30:47,053 Won't you have a seat? 498 00:30:50,082 --> 00:30:51,267 Thank you. 499 00:30:58,053 --> 00:30:59,428 It's too good to be true. 500 00:30:59,678 --> 00:31:00,739 I know what you mean. 501 00:31:08,956 --> 00:31:10,332 It's all right-- you're safe here. 502 00:31:10,893 --> 00:31:12,832 It's just Maphias. 503 00:31:16,585 --> 00:31:17,549 Did you bring the others? 504 00:31:18,938 --> 00:31:20,186 It's all right they just want the slave. 505 00:31:20,708 --> 00:31:22,395 I made a deal. We give her back; 506 00:31:22,395 --> 00:31:23,780 they leave us alone no problems. 507 00:31:24,438 --> 00:31:25,299 Leave her alone! 508 00:31:26,781 --> 00:31:27,654 Take 'em all! 509 00:31:28,410 --> 00:31:29,842 Hey, what are you doing? We have a deal? 510 00:31:29,842 --> 00:31:30,919 Deal's changed. 511 00:31:30,919 --> 00:31:32,187 Why, you lying piece 512 00:31:33,218 --> 00:31:35,423 - Come on! - Xena! Here, catch! 513 00:31:37,313 --> 00:31:38,241 What's wrong with you? 514 00:31:38,909 --> 00:31:40,313 Lyceus. 515 00:31:42,596 --> 00:31:43,646 Xena! 516 00:32:02,771 --> 00:32:04,285 Try cutting against the grain. 517 00:32:04,285 --> 00:32:06,437 I'm surprised you care one way or the other, seeing 518 00:32:06,437 --> 00:32:07,501 how you sold us out. 519 00:32:07,828 --> 00:32:09,282 Aren't you confusing me with Maphias? 520 00:32:09,877 --> 00:32:11,285 At least Maphias thought he was protecting us. 521 00:32:11,869 --> 00:32:12,754 You just gave up. 522 00:32:13,148 --> 00:32:14,065 We could've taken those guys, 523 00:32:14,065 --> 00:32:15,680 but you didn't even try. Why not? 524 00:32:17,063 --> 00:32:18,870 You wouldn't believe me if I told you. 525 00:32:18,870 --> 00:32:20,285 Well, try me! 'Cause right now, 526 00:32:20,285 --> 00:32:21,440 I don't know what to believe. 527 00:32:21,440 --> 00:32:23,253 I thought we felt the same way about these monsters! 528 00:32:23,673 --> 00:32:24,399 We do. 529 00:32:24,399 --> 00:32:26,598 Then why didn't you fight?! I saw you Xena 530 00:32:27,188 --> 00:32:29,271 you wanted to! Why didn't you pick up the sword?! 531 00:32:29,271 --> 00:32:30,781 Because I, 532 00:32:35,584 --> 00:32:37,053 because I was afraid. 533 00:32:38,679 --> 00:32:40,157 We're all afraid to die, Xena. 534 00:32:40,837 --> 00:32:43,098 But for me, some things are worth fighting for you, 535 00:32:43,098 --> 00:32:45,878 our friends, Gabrielle. 536 00:32:46,306 --> 00:32:47,691 These men have gotta be stopped! 537 00:32:47,910 --> 00:32:49,713 I know, and given time 538 00:32:49,713 --> 00:32:51,409 Given time, they'll be unstoppable. 539 00:32:52,721 --> 00:32:54,000 Look, maybe it's a lost cause 540 00:32:54,000 --> 00:32:55,626 but I'd rather die fighting these bastards, 541 00:32:55,626 --> 00:32:57,535 then live with myself if I don't. 542 00:33:32,683 --> 00:33:34,440 Gabrielle? 543 00:33:41,804 --> 00:33:43,688 If it wasn't for me, none of this would have happened. 544 00:33:47,581 --> 00:33:48,484 You're right. 545 00:33:49,784 --> 00:33:50,875 If it wasn't for you 546 00:33:52,786 --> 00:33:54,787 I would never have known how it felt to be free again. 547 00:33:59,362 --> 00:34:01,443 I don't know whether to thank you or to hate you. 548 00:34:03,226 --> 00:34:04,714 Hate me? 549 00:34:04,714 --> 00:34:05,690 At least, before, 550 00:34:05,690 --> 00:34:07,682 I'd forgotten what a real life was. 551 00:34:09,034 --> 00:34:13,536 You showed me all of that. You gave me hope. 552 00:34:19,026 --> 00:34:21,255 You made me think that maybe it wasn't too late for me. 553 00:34:27,286 --> 00:34:28,318 But now... 554 00:34:32,567 --> 00:34:33,660 I'm sorry. 555 00:34:40,989 --> 00:34:42,902 I reminded you of your friend. 556 00:34:45,130 --> 00:34:47,186 No, you are my friend. 557 00:34:54,569 --> 00:34:55,903 All right, you three, look alive 558 00:34:55,903 --> 00:34:57,228 so as I can tell you from the others. 559 00:34:57,902 --> 00:34:59,238 Which one does Caputius want? 560 00:35:03,276 --> 00:35:04,164 The boy. 561 00:35:07,070 --> 00:35:08,071 Think you can help me with the 562 00:35:27,822 --> 00:35:29,070 Maphias. 563 00:35:29,070 --> 00:35:30,342 I made a big mistake, last night. 564 00:35:30,731 --> 00:35:33,505 But I figure--better late than never. Right? 565 00:35:34,652 --> 00:35:35,668 Right. 566 00:35:35,967 --> 00:35:38,492 Hey! You gonna keep us hanging around here all day? 567 00:35:49,133 --> 00:35:49,945 I guess this means 568 00:35:49,945 --> 00:35:51,666 we're postponing the wedding again? 569 00:35:51,666 --> 00:35:53,780 Let's get out of one fix before we jump into another. 570 00:36:07,924 --> 00:36:08,866 It's about time you showed up. 571 00:36:08,866 --> 00:36:13,489 Well, it took me awhile to wake up, but I have. 572 00:36:14,624 --> 00:36:16,247 OK, here's how things stand. 573 00:36:16,730 --> 00:36:18,822 All three warlords are meeting in the great hall. 574 00:36:18,822 --> 00:36:19,636 So if we hurry, 575 00:36:19,636 --> 00:36:20,837 we can be gone and out of here 576 00:36:20,837 --> 00:36:22,031 before they even know we're missing. 577 00:36:22,280 --> 00:36:23,075 Any questions? 578 00:36:23,418 --> 00:36:25,472 Yeah-- Where's Lyceus? 579 00:36:53,293 --> 00:36:55,228 All right, you men. Stow it! 580 00:36:56,720 --> 00:36:58,167 I'm about to make a toast 581 00:36:59,461 --> 00:37:02,854 to the fiercest fighting force the world will ever see. 582 00:37:07,452 --> 00:37:10,360 Thanks for the tribute. Now, I'll earn it. 583 00:37:10,726 --> 00:37:13,465 We'll see about that. Get him! 584 00:37:19,297 --> 00:37:20,203 Welcome to the party! 585 00:37:20,489 --> 00:37:22,360 What are you waiting for? Kill them! 586 00:37:23,046 --> 00:37:23,850 Right! 587 00:37:37,346 --> 00:37:38,407 Maphias-- 588 00:37:40,139 --> 00:37:41,207 Catch! 589 00:37:58,109 --> 00:37:59,507 Where are your table manners? 590 00:38:23,265 --> 00:38:24,454 - Get a sword! - No. 591 00:38:27,577 --> 00:38:29,141 - Arm yourself! - I can't. 592 00:38:42,800 --> 00:38:44,175 Don't fight destiny! 593 00:38:54,802 --> 00:38:55,614 Gabrielle! 594 00:38:59,018 --> 00:39:01,070 Here's your sweet thing. 595 00:39:14,162 --> 00:39:15,326 Goodbye, Lyceus. 596 00:39:21,443 --> 00:39:22,736 Xena, behind you! 597 00:39:28,163 --> 00:39:29,003 Get up. 598 00:39:34,092 --> 00:39:35,532 You've got a second chance. 599 00:39:37,524 --> 00:39:39,533 Swear you won't waste it by killing. 600 00:39:39,845 --> 00:39:40,780 I swear it! 601 00:39:42,282 --> 00:39:43,139 Get outta here! 602 00:39:46,596 --> 00:39:47,407 He dropped something. 603 00:39:48,908 --> 00:39:51,315 It'a Virillus token. 604 00:39:59,817 --> 00:40:00,643 What's this for? 605 00:40:02,157 --> 00:40:03,446 Just for being you. 606 00:40:04,429 --> 00:40:06,594 Are you OK? 607 00:40:10,273 --> 00:40:11,313 You don't seem yourself. 608 00:40:14,555 --> 00:40:18,345 No, you're wrong I'm more myself than ever. 609 00:40:26,317 --> 00:40:28,254 Xena, aren't you gonna go back inside? 610 00:40:28,805 --> 00:40:30,569 Do you think the Fates have our lives planned out? 611 00:40:31,349 --> 00:40:32,674 If they do, I wish they'd tell us. 612 00:40:33,002 --> 00:40:34,358 Me too. 42690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.