All language subtitles for 2013-Atlas.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,004 --> 00:00:47,907 N-Viral.com Subtitulos: hiru 2 00:01:37,897 --> 00:01:40,506 Ahora revelo. 3 00:01:42,466 --> 00:01:44,372 Escucho. 4 00:01:46,114 --> 00:01:49,814 En un lugar solitario, como el aire o la luz. 5 00:01:51,694 --> 00:01:53,953 No llego a ver lo que es. 6 00:01:56,662 --> 00:01:57,964 Besos... 7 00:01:59,659 --> 00:02:01,474 Cuchillos... 8 00:02:03,022 --> 00:02:06,217 Como un escorpi�n, inm�vil en la arena, 9 00:02:06,517 --> 00:02:09,046 agotado, sin carne. 10 00:02:11,144 --> 00:02:14,270 Dos mujeres que se abrazan. 11 00:02:15,403 --> 00:02:18,099 Tu estas bajo el vestido de una de esas mujeres. 12 00:02:20,960 --> 00:02:23,405 Tienes que salir. 13 00:02:26,391 --> 00:02:28,441 No puedes ver nada. 14 00:02:30,780 --> 00:02:32,402 En la cola del escorpi�n, 15 00:02:32,602 --> 00:02:36,046 hay un rostro de ni�o que respira en su aguij�n. 16 00:02:38,386 --> 00:02:40,463 Escuchas su respiraci�n lenta 17 00:02:40,663 --> 00:02:42,617 que te habla como un silencio. 18 00:02:44,410 --> 00:02:48,152 Veo la lluv�a caer, gota a gota, en tu oreja. 19 00:02:51,556 --> 00:02:54,702 Escucha. No hay error. 20 00:02:55,817 --> 00:02:58,498 Veo a una mujer que se hacerca. 21 00:02:59,688 --> 00:03:01,762 Viene del este, 22 00:03:02,162 --> 00:03:05,403 donde los hombres son peque�os y los territorios inmensos. 23 00:03:07,015 --> 00:03:09,193 Para ense�arte palabras confusas. 24 00:03:11,596 --> 00:03:14,057 Y sus dientes muerden las sombras. 25 00:03:17,757 --> 00:03:19,399 Una cosa que tienes que aprender 26 00:03:19,599 --> 00:03:21,882 antes de que tu cuerpo se disuelva. 27 00:03:23,456 --> 00:03:26,614 Ese cuerpo que t� das, cada vez, siempre m�s. 28 00:03:28,486 --> 00:03:32,506 Ellos cogen tu carne, la desmembran y se alimentan. 29 00:03:46,310 --> 00:03:48,439 Pero t� a�n estas ah�. 30 00:03:52,969 --> 00:03:57,377 Ver sin ser visto y sin querer ver. 31 00:04:01,322 --> 00:04:02,932 �Te acuerdas? 32 00:04:12,353 --> 00:04:14,218 ATLAS 33 00:04:16,029 --> 00:04:17,794 Una pel�cula de 34 00:05:00,655 --> 00:05:02,566 Es el anochecer. 35 00:05:04,449 --> 00:05:07,101 Todos ellos est�n en el anochecer. 36 00:05:10,002 --> 00:05:14,347 Desesperados, y ya hartos. 37 00:05:20,707 --> 00:05:23,393 Pero todos buscan el placer, 38 00:05:24,916 --> 00:05:29,748 una forma de satisfaccion y de integridad. 39 00:05:33,348 --> 00:05:39,042 Ellos buscan llenar el vac�o del interior. 40 00:05:43,467 --> 00:05:44,596 Es insoportable 41 00:05:44,796 --> 00:05:47,752 estar frente a frente consigo mismos. 42 00:05:51,325 --> 00:05:53,810 Es tambi�n una soledad. 43 00:05:57,842 --> 00:06:00,179 Nosotros no entendemos 44 00:06:01,174 --> 00:06:05,100 que ella existe en nosotros como en el otro. 45 00:06:27,412 --> 00:06:29,061 El miedo est� siempre ah�. 46 00:06:32,350 --> 00:06:35,088 El miedo de volverse in�til. 47 00:06:41,624 --> 00:06:43,155 Le enfermedad y la muerte... 48 00:06:44,316 --> 00:06:45,893 Es doloroso. 49 00:06:49,175 --> 00:06:55,586 Est� la consciencia de que hay un fin. 50 00:06:59,534 --> 00:07:02,230 pero esta es vaga. 51 00:07:09,914 --> 00:07:12,579 Por todos lados hay estafas, heridas, 52 00:07:13,183 --> 00:07:14,845 traici�nes. 53 00:07:16,908 --> 00:07:19,948 Las gentes no ven, no saben. 54 00:07:22,727 --> 00:07:25,597 No pueden juzgar m�s que la superficie. 55 00:07:30,168 --> 00:07:32,895 Es un viaje sin retorno. 56 00:07:40,315 --> 00:07:42,225 Ellos viven para una noche. 57 00:07:43,101 --> 00:07:44,932 Viven para una dosis. 58 00:07:46,643 --> 00:07:49,134 Viven para un cliente. 59 00:07:54,072 --> 00:07:56,862 Ma�ana habr� un nuevo cliente, 60 00:08:00,132 --> 00:08:03,844 y no nos acordaremos del anterior. 61 00:08:08,988 --> 00:08:12,932 Habremos olvidado su nombre, su apariencia. 62 00:08:14,750 --> 00:08:17,396 El sexo puede dar placer, 63 00:08:17,696 --> 00:08:21,824 pero las chicas no quieren ese placer. 64 00:08:27,320 --> 00:08:30,421 No les gusta ni el sol ni la luz del d�a. 65 00:08:31,693 --> 00:08:35,733 Yo no las juzgo, yo no puedo. 66 00:08:43,016 --> 00:08:46,495 Nos faltan las fuerzas f�sicas y morales. 67 00:08:50,199 --> 00:08:52,400 No experimentamos placer. 68 00:08:53,769 --> 00:08:56,471 Como una marioneta en un teatro. 69 00:09:01,670 --> 00:09:04,254 Sue�as que todo eso se para. 70 00:10:19,758 --> 00:10:23,349 Cada punto tiene sus coordenadas. 71 00:10:26,649 --> 00:10:29,571 Solo hay que aceptar que el caos existe. 72 00:10:30,975 --> 00:10:35,144 Una sensaci�n no consciente, sin memoria. 73 00:10:41,900 --> 00:10:45,435 La mujer termina por bastarse por s� misma, 74 00:10:45,735 --> 00:10:51,265 para poder dirigir en lugar de someterse. 75 00:10:53,407 --> 00:10:57,711 Ella escoge a su presa. 76 00:11:03,296 --> 00:11:07,792 A veces le ocurre tambi�n que esta debil 77 00:11:07,992 --> 00:11:14,323 y esta debilidad le es preciosa. 78 00:11:17,367 --> 00:11:21,486 Ella deja una posibilidad. 79 00:11:28,312 --> 00:11:31,262 A nosotras nos anima el miedo y el amor. 80 00:11:38,071 --> 00:11:43,758 Hay que hacer el sacrificio del s�, de su caracter, 81 00:11:44,557 --> 00:11:47,785 de sus ganas... desaparecer. 82 00:11:51,456 --> 00:11:53,849 Es una felicidad y un sufrimiento. 83 00:11:57,318 --> 00:11:59,732 Mis ojos y mi coraz�n est�n cerrados. 84 00:12:02,907 --> 00:12:11,005 No quiero ser testigo del dolor. 85 00:12:16,857 --> 00:12:19,436 No me gusta mirar los cadaveres. 86 00:12:21,215 --> 00:12:23,206 Son espantosos. 87 00:12:27,480 --> 00:12:31,842 Imaginar es como ver. 88 00:12:33,295 --> 00:12:34,480 Incluso en mis sue�os, 89 00:12:34,680 --> 00:12:38,907 no quiero que nadie me hiera en verdad. 90 00:12:46,783 --> 00:12:51,127 No tengo ning�n principio. 91 00:12:52,523 --> 00:12:54,640 Mis manos no tiemblan. 92 00:12:58,347 --> 00:13:01,904 He tomado la decision de aceptar sin miedo. 93 00:13:05,696 --> 00:13:07,926 S� que puedo morir. 94 00:13:10,631 --> 00:13:16,688 S� que el placer es muy corto. 95 00:13:19,568 --> 00:13:23,136 Pero no puedo todav�a renunciar a las pasiones. 96 00:13:26,055 --> 00:13:31,560 Soy muy viviente para morir. 97 00:13:36,204 --> 00:13:41,224 Quiero creer que no estoy simplemente loca. 98 00:13:44,371 --> 00:13:46,280 Intento mantener 99 00:13:46,999 --> 00:13:52,655 una apariencia de normalidad, de adaptaci�n. 100 00:13:57,627 --> 00:14:01,116 Para estar cerca, lo m�s posible, de ese estado 101 00:14:02,185 --> 00:14:06,845 en el que puedo recibir todo de manera m�s transparente. 102 00:14:10,456 --> 00:14:12,380 Sin tensi�n. 103 00:14:15,403 --> 00:14:17,400 Sin obligaci�nes. 104 00:16:32,817 --> 00:16:35,286 Mi coraz�n se ha partido. 105 00:16:38,157 --> 00:16:40,601 �Dame el dinero, folla marchate, vete! 106 00:16:42,777 --> 00:16:44,948 A m� no me gusta el amor. 107 00:16:46,758 --> 00:16:50,289 �Folla, dame el dinero y vete! 108 00:16:52,468 --> 00:16:54,576 Nada de amor, no. 109 00:16:58,479 --> 00:17:02,344 Ahora no quiero amar ya a nadie. 110 00:17:06,847 --> 00:17:08,973 Nada de amor. 111 00:17:10,055 --> 00:17:12,736 No me interesa amar a nadie. 112 00:17:15,500 --> 00:17:18,787 Ni amor ni nada parecido. 113 00:17:22,429 --> 00:17:26,199 �Folla, dame el dinero y vete! 114 00:17:29,779 --> 00:17:31,848 Yo odio el amor y todas esas cosas. 115 00:17:33,556 --> 00:17:35,647 No me gusta eso. 116 00:17:36,403 --> 00:17:37,643 Odio eso. 117 00:17:38,067 --> 00:17:39,852 Yo no amo a nadie. 118 00:24:44,783 --> 00:24:47,194 El aire, alrededor, parece diferente. 119 00:24:51,725 --> 00:24:55,017 Las cosas pasan sin que yo lo quiera. 120 00:24:56,908 --> 00:24:59,050 Yo no me protejo de lo que me pasa, 121 00:24:59,250 --> 00:25:01,313 de lo que me pasar�. 122 00:25:04,761 --> 00:25:07,894 Cuando nadie me toma me siento destruida. 123 00:25:12,593 --> 00:25:16,309 Aqu� enterramos a los muertos y follamos a los vivientes. 124 00:25:36,593 --> 00:25:38,527 No se donde estoy. 125 00:25:42,358 --> 00:25:45,180 Cuando me despierto ya no siento nada. 126 00:25:47,163 --> 00:25:50,546 Soy un cuerpo vac�o, sin alma. 127 00:25:55,553 --> 00:25:57,709 Ya no tengo ganas de nada. 128 00:25:58,999 --> 00:26:01,280 Ya no necesito nada. 129 00:26:03,088 --> 00:26:04,793 Soy libre. 130 00:26:09,592 --> 00:26:12,249 Simplemente un pedazo de carne fr�a incapaz de moverse. 131 00:26:15,710 --> 00:26:19,044 No respiro y me siento bien... 132 00:26:19,644 --> 00:26:21,459 Como nunca antes. 133 00:26:24,111 --> 00:26:27,885 Pero ese miedo, ese miedo de lo desconcido... 134 00:26:32,150 --> 00:26:34,447 Pienso que no voy a volver. 135 00:26:46,120 --> 00:26:50,702 Siento la sustancia esparcirse lentamente. 136 00:26:52,582 --> 00:26:54,446 Pasa por mis venas, 137 00:26:54,646 --> 00:26:56,910 y seguido, mi cuerpo se pone caliente. 138 00:27:03,417 --> 00:27:05,477 Estoy tendida los ojos muy abiertos. 139 00:27:06,184 --> 00:27:07,987 Comienzo a ver. 140 00:27:09,199 --> 00:27:11,719 Quiero sentir m�s. 141 00:27:20,303 --> 00:27:23,055 Tengo miedo de m� misma y tengo miedo de ti. 142 00:27:25,686 --> 00:27:28,929 Cuando estoy echada a tu lado, despues de haber follado, 143 00:27:29,729 --> 00:27:33,437 ya no tengo miedo, por un instante. 144 00:27:38,140 --> 00:27:40,767 No tengo derecho de equivocarme con los hombres. 145 00:27:42,072 --> 00:27:44,445 Ni de tener miedo de ellos. 146 00:27:48,248 --> 00:27:50,698 Todo lo que quieren de m� es mi cuerpo. 147 00:27:52,269 --> 00:27:54,100 Enseguida se ponen como animales. 148 00:27:56,955 --> 00:27:58,834 A veces les rechazo, 149 00:27:59,953 --> 00:28:03,865 a veces les doy m�s de lo que esperan. 150 00:28:09,749 --> 00:28:14,259 Yo controlo su deseo, pero yo no les deseo. 151 00:28:15,513 --> 00:28:17,427 No hay sitio para los sentimientos. 152 00:28:17,627 --> 00:28:19,237 Tengo que ser fuerte. 153 00:28:21,561 --> 00:28:24,062 Para vivir un d�a m�s... 154 00:28:26,713 --> 00:28:29,315 Pero me falta algo. 155 00:28:32,994 --> 00:28:34,745 El miedo me enferma. 156 00:28:37,144 --> 00:28:40,221 Mi cuerpo se debilita. 157 00:28:41,365 --> 00:28:43,999 Quiero desaparecer. 158 00:28:50,106 --> 00:28:53,807 Cuando disfruto, no estoy mal. 159 00:28:57,908 --> 00:29:00,360 Si quieres que me calle, me callo... 160 00:29:04,008 --> 00:29:05,665 Estar� callada. 161 00:30:51,761 --> 00:30:57,182 Siento que tus deseos y tu hambre tienen sus limites 162 00:30:58,613 --> 00:31:01,245 Pero esa noche nunca acababa. 163 00:31:04,679 --> 00:31:08,470 Yo era como la comida que te sirven, 164 00:31:09,150 --> 00:31:11,910 ten�a que dejarte que me comieras, y saciarte. 165 00:31:13,255 --> 00:31:14,397 Yo ten�a miedo 166 00:31:14,938 --> 00:31:16,931 porque no te conoc�a, 167 00:31:17,131 --> 00:31:18,857 y t� no me conoc�as. 168 00:31:21,222 --> 00:31:23,617 Parecias hambriento. 169 00:31:34,337 --> 00:31:38,816 A veces comprendo tu deseo. 170 00:31:40,146 --> 00:31:43,541 Despues del gozo es triste. 171 00:31:50,145 --> 00:31:52,021 Algunos me preguntan: 172 00:31:52,727 --> 00:31:54,618 �quieres follarme? 173 00:31:58,926 --> 00:32:01,473 Y yo les contesto: 174 00:32:02,143 --> 00:32:05,696 Si me acuesto contigo, �t� en cambio me amar�s? 175 00:32:24,424 --> 00:32:26,922 Eso me hace da�o, 176 00:32:27,122 --> 00:32:28,122 r�o entre lagrimas. 177 00:32:36,733 --> 00:32:42,225 Ellos pagan con su sueldo, yo pago con mi cuerpo. 178 00:32:58,568 --> 00:33:00,484 T� no dices nada. 179 00:33:03,072 --> 00:33:06,922 T� y yo, nos acercamos. 180 00:33:09,307 --> 00:33:11,400 Yo cuido de ti. 181 00:33:17,365 --> 00:33:19,738 �Pero por qu� t� no te cuidas de m�? 182 00:33:26,561 --> 00:33:29,589 Las acci�nes tienen m�s sentido que las palabras. 183 00:33:34,264 --> 00:33:37,047 Tambi�n yo tengo las ganas, el deseo, 184 00:33:37,247 --> 00:33:39,036 el fuego de la pasi�n en m�. 185 00:33:41,598 --> 00:33:45,184 Nuestra relaci�n no es real. 186 00:33:52,321 --> 00:33:54,784 Una vez se ha gozado, uno es libre de irse. 187 00:34:00,338 --> 00:34:02,994 Pero si quisieramos que existiera, 188 00:34:03,194 --> 00:34:05,687 nuestra relaci�n podr�a existir. 189 00:34:13,428 --> 00:34:16,693 Yo no tengo poder sobre ti. 190 00:34:20,654 --> 00:34:25,245 S� que t� me deseas. 191 00:34:33,508 --> 00:34:37,075 Yo soy como una piedra preciosa en la oscuridad 192 00:34:37,624 --> 00:34:39,633 que nadie ha encontrado a�n. 193 00:34:45,879 --> 00:34:48,025 La noche quema mi vida. 194 00:34:50,091 --> 00:34:53,014 Tengo que conseguir lo que deseo. 195 00:34:53,894 --> 00:34:56,942 Pero al final, estoy sola con mi sombra. 196 00:35:11,251 --> 00:35:13,393 Cuando tomo Ice, 197 00:35:13,693 --> 00:35:16,228 no tengo ganas o deseo... 198 00:35:16,838 --> 00:35:20,888 Me vuelvo yo misma deseo. 199 00:35:23,121 --> 00:35:25,518 Yo existo en ese mundo. 200 00:35:31,468 --> 00:35:35,191 Siento como t� la tristeza, la soledad. 201 00:35:37,215 --> 00:35:38,463 Quiero. 202 00:35:39,970 --> 00:35:41,562 Necesito. 203 00:35:42,321 --> 00:35:45,541 No tengo a nadie. 204 00:35:49,444 --> 00:35:51,998 Estoy sola y busco a�n. 205 00:35:54,339 --> 00:35:56,154 Pero cuando los efectos del Ice paran, 206 00:35:56,354 --> 00:35:58,287 me muero. 207 00:45:38,029 --> 00:45:41,031 Nosotros no hablamos la misma lengua, 208 00:45:41,318 --> 00:45:45,262 nosotros no decimos las mismas palabras. 209 00:45:46,623 --> 00:45:51,244 T� pierdes todo porque viajas sin rumbo. 210 00:45:53,178 --> 00:45:56,096 No tienes otro modo que ese. 211 00:45:59,802 --> 00:46:05,636 El miedo te puede y llega a tu cerebro. 212 00:46:08,529 --> 00:46:14,747 No estar solo... porque el miedo est� frente a ti, 213 00:46:15,047 --> 00:46:20,751 que espera, paciente. 214 00:46:23,178 --> 00:46:25,822 Cuando Yama entra al cuerpo, 215 00:46:26,222 --> 00:46:30,041 la droga muestra el camino. 216 00:46:30,992 --> 00:46:36,943 Porque el sexo est� en nuestros pensamientos, 217 00:46:39,403 --> 00:46:43,131 no podemos sino tomar ese camino. 218 00:46:44,760 --> 00:46:47,081 Es un camino oscuro... 219 00:46:47,620 --> 00:46:51,131 Porque Yama nos da la fuerza. 220 00:46:56,091 --> 00:47:01,668 Pero esta fuerza es incontrolable. 221 00:47:02,286 --> 00:47:07,053 Nos lleva hacia el caos. 222 00:47:13,699 --> 00:47:20,091 Una mezcla de goce y miedo... 223 00:47:25,648 --> 00:47:30,909 El goce y el miedo desaparecer�n. 224 00:47:32,330 --> 00:47:38,417 Y quedar� el vac�o, insoportable. 225 00:47:44,202 --> 00:47:47,830 Muchos son los que se cortan las venas. 226 00:47:49,081 --> 00:47:51,633 Fuman Yama 227 00:47:52,642 --> 00:47:58,660 y sus cuerpos se vuelven sombr�os y f�tidos 228 00:47:59,686 --> 00:48:02,442 Fuman Ice 229 00:48:03,204 --> 00:48:09,353 y sus cuerpos se vuelven p�lidos y sin olor. 230 00:48:10,890 --> 00:48:19,402 La fuma del Ice es potente y socarrona. 231 00:48:20,632 --> 00:48:22,886 Se insinua por todas partes, 232 00:48:23,846 --> 00:48:27,097 igual en la sangre, igual en el cerebro. 233 00:48:28,641 --> 00:48:30,677 Quienes no fuman 234 00:48:31,063 --> 00:48:33,110 solo pueden obedecer... 235 00:48:33,714 --> 00:48:35,824 trabajar para tener dinero. 236 00:48:37,197 --> 00:48:40,600 La socieddad y la ley nos odian. 237 00:48:42,035 --> 00:48:45,368 Como ya no tenemos miedo 238 00:48:45,768 --> 00:48:48,919 podemos follar, o jugar. 239 00:48:51,430 --> 00:48:55,108 Jugar es la �ltima elecci�n posible. 240 00:49:00,472 --> 00:49:04,320 No consigues dormir ni de noche ni de d�a. 241 00:49:04,520 --> 00:49:10,324 No le has dicho a nadie d�nde vives. 242 00:49:12,037 --> 00:49:14,566 La polic�a te registra. 243 00:49:15,670 --> 00:49:21,746 Los camellos te persiguen para hacerte da�o. 244 00:49:23,087 --> 00:49:26,001 La locura te espera. 245 00:49:26,763 --> 00:49:31,677 Pero tu sed y tu pasi�n no tienen fin. 246 00:49:34,804 --> 00:49:40,889 No s� cuantos hombrees se han acostado conmigo. 247 00:49:41,505 --> 00:49:43,312 T� no te acuerdas 248 00:49:43,512 --> 00:49:46,782 cuantas chicas se han acostado contigo. 249 00:49:47,612 --> 00:49:48,611 A menudo 250 00:49:48,811 --> 00:49:53,430 pienso que tambi�n t� estas enfermo. 251 00:49:54,793 --> 00:49:57,175 Entonces me voy, 252 00:49:58,411 --> 00:50:00,761 y tengo miedo de ti. 253 00:50:04,194 --> 00:50:06,329 Mi cuerpo es flaco. 254 00:50:06,975 --> 00:50:09,914 Mi cuerpo est� quemado. 255 00:50:10,631 --> 00:50:14,703 No s� si estoy enferma. 256 00:50:16,457 --> 00:50:20,208 Nunca he querido saberlo. 257 00:50:21,598 --> 00:50:26,346 Por la excitaci�n extrema y el placer sin limites 258 00:50:26,919 --> 00:50:32,920 he fumado y follado contigo sin cond�n 259 00:50:33,334 --> 00:50:37,131 una y otra vez. 260 00:50:41,174 --> 00:50:42,392 T� piensas todav�a demasiado. 261 00:50:44,317 --> 00:50:50,501 Ya que estas solo, no debes pensar. 262 00:50:54,558 --> 00:51:00,569 El miedo te quema por dentro. 263 00:51:01,743 --> 00:51:04,902 Todav�a tienes que dar un paso. 264 00:51:05,603 --> 00:51:10,019 Vivir sin los �ltimos miedos. 265 00:51:15,121 --> 00:51:16,881 Cualquier gesto, 266 00:51:17,481 --> 00:51:21,613 cualquier acci�n, vale m�s que pensar. 267 00:51:22,475 --> 00:51:25,108 T� me deseas otra vez. 268 00:51:26,400 --> 00:51:27,657 Yo s� 269 00:51:28,589 --> 00:51:29,964 que siento, 270 00:51:30,734 --> 00:51:32,509 y que estoy viva. 271 00:51:38,946 --> 00:51:42,961 Yo no puedo ni avanzar ni volver. 272 00:51:45,158 --> 00:51:47,301 Yo tengo un secreto 273 00:51:47,501 --> 00:51:50,576 que no puede ser desvelado por la palabra. 274 00:51:51,623 --> 00:51:55,014 Yo soy una sombra en tu coraz�n 275 00:51:55,670 --> 00:51:59,874 y una mentira en tu espiritu. 276 00:52:01,017 --> 00:52:04,729 Nada me puede detener. 277 00:52:10,470 --> 00:52:13,227 Yo estuve all� aquella primera noche, 278 00:52:13,826 --> 00:52:16,197 con Srei Leah y t�. 279 00:52:18,977 --> 00:52:22,011 Yo no pod�a decirte 280 00:52:22,211 --> 00:52:24,201 que ella estaba enferma 281 00:52:24,449 --> 00:52:27,520 porque ella era mi amiga. 282 00:52:29,064 --> 00:52:31,600 T� has follado con ella. 283 00:52:38,250 --> 00:52:42,815 Ha sido ella la que te ha dicho que estaba enferma. 284 00:52:43,996 --> 00:52:47,276 T� no quer�as protecci�n. 285 00:52:48,498 --> 00:52:52,097 Ella no quer�a hacerte da�o. 286 00:52:53,157 --> 00:52:57,144 Ella ya no est� ah�. 287 00:53:01,157 --> 00:53:04,422 Mi paciencia no ten�a limites. 288 00:53:06,348 --> 00:53:10,096 Yo pensaba �nicamente en el placer 289 00:53:10,664 --> 00:53:14,486 y necesitaba que t� vinieras a buscarme. 290 00:53:15,385 --> 00:53:20,484 Yo era como una bestia. 291 00:53:21,051 --> 00:53:22,540 Yo olvidaba todo. 292 00:53:33,492 --> 00:53:39,800 Yo he destruido y creado con la misma fuerza. 293 00:53:40,276 --> 00:53:44,088 Te llamo cuando se hace de noche. 294 00:53:44,755 --> 00:53:46,400 Yo te llevo, 295 00:53:47,030 --> 00:53:50,643 y t� me sigues hasta un callej�n sin salida. 296 00:53:58,504 --> 00:54:00,830 Yo soy el polvo. 297 00:54:01,745 --> 00:54:04,640 Yo soy la llama ardiente 298 00:54:05,213 --> 00:54:07,793 y la llama fr�a. 299 00:54:09,513 --> 00:54:13,821 Yo soy tu oscuridad. 300 00:54:15,204 --> 00:54:19,705 Yo existo por tu mirada. 301 00:54:44,735 --> 00:54:49,554 Yo soy como una herida abierta a este universo. 302 00:54:50,411 --> 00:54:52,913 Yo te muestro la muerte. 303 00:54:55,126 --> 00:54:57,396 Y cuando t� me escuchas, 304 00:54:58,158 --> 00:55:04,115 tu pensamiento es com una orden que yo te doy. 305 00:55:05,563 --> 00:55:08,779 T� dudas, pero obedeces. 306 00:55:11,110 --> 00:55:15,640 Aprende a vivir sin el miedo 307 00:55:16,166 --> 00:55:19,402 y ya nada te detendra. 308 00:55:20,220 --> 00:55:23,360 El placer no dejar� espacio 309 00:55:23,996 --> 00:55:26,106 a nada m�s. 310 00:55:29,195 --> 00:55:35,404 Aunque t� no puedas nada contra la muerte. 311 00:55:38,513 --> 00:55:41,088 No olvidar nunca... 312 00:55:42,501 --> 00:55:46,463 nosotros vivimos en la memoria 313 00:55:47,136 --> 00:55:50,090 de quienes se han ido, 314 00:55:50,974 --> 00:55:54,625 de aquellos que la enfermedad se ha llevado. 315 00:55:57,434 --> 00:56:01,751 Nos queda la alegr�a. 316 00:56:03,153 --> 00:56:08,723 Nos queda la locura... 317 00:56:11,365 --> 00:56:15,469 Yo te olvidar� y t� tambi�n me olvidaras... 318 00:56:17,102 --> 00:56:20,966 Yo no soy m�s que otra de esas chicas. 319 00:56:22,443 --> 00:56:25,664 Una chica de la que has olvidado el nombre... 320 00:56:28,249 --> 00:56:30,418 Una chica que ha olvidado su propio nombre. 321 00:57:12,860 --> 00:57:14,519 Ya no queda nada. 322 00:57:18,632 --> 00:57:20,815 Soy una persona muy, muy enferma 323 00:57:21,115 --> 00:57:24,314 con muchos diagnosticos cosidos en la piel. 324 00:57:29,167 --> 00:57:30,274 El polvo blanco 325 00:57:30,474 --> 00:57:32,873 es la �nica cosa respirable. 326 00:57:33,173 --> 00:57:36,097 Lo busco por todos lados. 327 00:57:38,988 --> 00:57:41,108 Bolsitas, pastillitas redondas 328 00:57:41,208 --> 00:57:42,608 que tragamos con un liquido brillante. 329 00:57:43,160 --> 00:57:44,547 No es agua. 330 00:57:45,973 --> 00:57:48,435 Todo lo importante es blanco. 331 00:57:49,008 --> 00:57:49,978 Si el para�so existe, 332 00:57:50,178 --> 00:57:52,759 este es blanco y polvoriento. 333 00:57:55,870 --> 00:57:57,379 Follamos la primera vez 334 00:57:57,579 --> 00:57:59,981 el primer d�a cuando me prostitu�. 335 00:58:00,973 --> 00:58:04,361 Yo queria hacerte tiras la cara. 336 00:58:07,896 --> 00:58:11,281 La piel que se pega al cuerpo lentamente, 337 00:58:11,463 --> 00:58:14,435 repulsivamente, se arruga... 338 00:58:15,595 --> 00:58:21,251 Espero en la acera a que vengan a jodernos... 339 00:58:22,496 --> 00:58:24,412 No quiero montar en el coche 340 00:58:24,612 --> 00:58:25,901 con ese t�o asqueroso. 341 00:58:26,101 --> 00:58:28,114 Pero sin embargo voy, me siento, 342 00:58:28,314 --> 00:58:30,357 las piernas abiertas, la boca abierta, 343 00:58:30,557 --> 00:58:33,071 esperando lo peor... 344 00:58:34,878 --> 00:58:39,557 La boca, la boca llena de mosca... 345 00:58:42,971 --> 00:58:45,071 Vivo en un mundo de hombres... 346 00:58:46,566 --> 00:58:48,330 Los hombres no tienen rostro. 347 00:58:48,530 --> 00:58:51,244 Cuerpos sobre los queme echo... 348 00:58:53,543 --> 00:58:57,415 Entran en mi cuerpo como ladrones. 349 00:58:58,211 --> 00:59:00,216 Nunca son reales. 350 00:59:03,622 --> 00:59:04,964 Y ah� estas t�, 351 00:59:05,218 --> 00:59:08,940 t� no eres un hombre, t� eres yo, una paradoja. 352 00:59:10,609 --> 00:59:12,746 T� caminas, estas ah�, de pie 353 00:59:12,946 --> 00:59:15,929 me abrazas y mueres entre mis manos. 354 00:59:18,244 --> 00:59:21,809 T� bloqueas mi vista con tu sombra. 355 00:59:24,906 --> 00:59:29,632 Cada d�a se transforma lentamente en noche. 356 00:59:32,042 --> 00:59:34,833 Te veo y me dan estas ganas en el vientre. 357 00:59:35,033 --> 00:59:37,691 S� que no deber�a ser as�, 358 00:59:37,891 --> 00:59:39,591 que el aire se refleja en el espejo 359 00:59:39,791 --> 00:59:41,341 cada vez que me miras. 360 00:59:41,541 --> 00:59:44,257 Sin embargo, la carne me vuelve loca. 361 00:59:47,148 --> 00:59:48,304 Cuando me acuesto contigo 362 00:59:48,504 --> 00:59:50,626 y t� posas dulcemente tu mano 363 00:59:50,726 --> 00:59:53,303 casi inmovil sobre mis genitales, 364 00:59:53,716 --> 00:59:56,859 es m�s violento que los golpes y las cuchilladas, 365 00:59:57,059 --> 01:00:01,496 que las m�scaras y los insultos. 366 01:00:02,397 --> 01:00:04,905 Vengo donde ti, t� no quieres conocerme, 367 01:00:05,105 --> 01:00:07,223 no quieres o�rme temblar, 368 01:00:07,423 --> 01:00:09,584 solo quieres o�rme hablar 369 01:00:09,784 --> 01:00:12,044 y ver mi cara en tu c�mara. 370 01:00:12,460 --> 01:00:14,199 Dos formas de destrucci�n... 371 01:00:14,720 --> 01:00:19,756 Hablo haci�ndome trizas la piel lentamente... 372 01:00:21,343 --> 01:00:24,599 Dejando aparte mi propia muerte, mi fantasma m�s grande 373 01:00:24,799 --> 01:00:26,532 es el de cortarte en pedazos 374 01:00:26,732 --> 01:00:31,072 o de despellejarte y comerte, hasta tu alma... 375 01:00:34,512 --> 01:00:35,751 No logro dormir 376 01:00:35,951 --> 01:00:38,643 bajo el peso de tu cuerpo enfermo. 377 01:00:47,055 --> 01:00:49,517 El paso a superar para sentir algo es rudo, 378 01:00:49,717 --> 01:00:51,678 duro, estimulante. 379 01:00:54,439 --> 01:00:58,559 Despues del sexo, el mundo entero se vuelve pornografico. 380 01:01:00,795 --> 01:01:03,647 Un interruptor que enciendes y que apagas. 381 01:01:05,610 --> 01:01:08,334 Mientras te hablo, me vuelvo al interior 382 01:01:08,715 --> 01:01:11,077 en posici�nes imposibles. 383 01:01:12,912 --> 01:01:14,289 Espero 384 01:01:16,394 --> 01:01:18,310 que los golpes detras de mi cabeza 385 01:01:18,510 --> 01:01:23,320 cesen al fin de pegar contra mis ojos. 386 01:01:24,995 --> 01:01:28,461 En ese mundo de manos h�medas y abrazos, 387 01:01:28,661 --> 01:01:30,655 el sudor se posa en el alma 388 01:01:30,855 --> 01:01:33,398 como una pel�cula de hielo. 389 01:01:37,143 --> 01:01:39,533 Quiero que mi piel viva. 390 01:01:39,882 --> 01:01:41,589 Ya no s� 391 01:01:42,002 --> 01:01:44,134 si hay sangre debajo de la piel. 392 01:01:44,434 --> 01:01:48,575 La corto, la quemo, la estrujo contra varios objetos. 393 01:01:48,875 --> 01:01:52,015 No consigo que salga lo que hay dentro. 394 01:01:52,215 --> 01:01:56,110 El mundo, las casas, el asf�lto, y tu cara 395 01:01:56,310 --> 01:01:58,057 son invisibles 396 01:02:00,365 --> 01:02:02,691 Me paseo con la luna en mis ojos, 397 01:02:02,891 --> 01:02:06,492 intento iluminar algo que ya est� muy claro. 398 01:02:07,751 --> 01:02:11,217 La luz es como un virus en mis ojos, 399 01:02:12,640 --> 01:02:15,311 duros, pero hinchados. 400 01:02:21,696 --> 01:02:24,824 Cuando estoy de baj�n, me como el mundo. 401 01:02:26,247 --> 01:02:30,199 Es la �nica forma de comer que aguanto. 402 01:02:32,024 --> 01:02:33,707 Si mastico lo que como, 403 01:02:33,907 --> 01:02:37,590 cuando el interior es un agujero, me vuelvo agresiva 404 01:02:38,303 --> 01:02:41,140 y no paro de vomitarlo todo. 405 01:02:42,201 --> 01:02:44,134 El vac�o lo toma todo. 406 01:02:44,720 --> 01:02:47,450 Me da nauseas ecuando fuerzo a comer 407 01:02:47,650 --> 01:02:50,240 al cuerpo que no es un cuerpo. 408 01:02:55,189 --> 01:02:58,480 Mi cuerpo nunca me ha pertenecido... 409 01:02:59,535 --> 01:03:01,549 Por eso lo vendo. 410 01:03:07,336 --> 01:03:09,333 Leo libros de biolog�a, 411 01:03:09,533 --> 01:03:11,635 sue�o con disecar cuerpos. 412 01:03:12,771 --> 01:03:16,619 Intento imaginarme las diferentes partes, 413 01:03:17,981 --> 01:03:19,594 la columna vertebral, el cr�neo, 414 01:03:19,794 --> 01:03:22,446 la sangre, las venas, la piel y t� 415 01:03:22,646 --> 01:03:24,808 como un ser real. 416 01:03:28,167 --> 01:03:32,410 El miedo atraviesa todo lo que v�o y entiendo. 417 01:03:39,369 --> 01:03:42,316 El miedo est� ah� como un algo animado. 418 01:03:42,554 --> 01:03:45,470 entre los ojos, las sienes y las orejas. 419 01:03:47,961 --> 01:03:49,592 Tengo miedo, mucho miedo 420 01:03:49,892 --> 01:03:53,841 de no poder retener tu cara en su sitio. 421 01:03:57,463 --> 01:03:59,666 Estar dentro de ti... 422 01:04:03,405 --> 01:04:08,640 A veces solo veo un reflejo en tus ojos. 423 01:04:08,840 --> 01:04:11,497 A veces no veo nada. 424 01:04:11,897 --> 01:04:14,877 Como un agujero pesado, un dolor. 425 01:04:15,695 --> 01:04:18,495 �Que voy a hacer con todos esos cuerpos? 426 01:04:18,891 --> 01:04:19,658 Dime, 427 01:04:19,958 --> 01:04:23,644 �que voy a hacer con todos estos putos cuerpos? 428 01:04:25,075 --> 01:04:26,610 est�n ah�, frente a mis ojos, 429 01:04:26,810 --> 01:04:29,129 como burbujas de aire en el agua. 430 01:04:32,284 --> 01:04:33,729 Si intento huir de ti, 431 01:04:34,129 --> 01:04:38,121 intento llevarme todos tus rostros, 432 01:04:38,703 --> 01:04:43,414 revestir todas tus m�scaras, tus ojos... 433 01:04:44,817 --> 01:04:47,243 Todo lo que quiero es chupar... 434 01:04:51,188 --> 01:04:53,645 Me limpio, meto un tampon 435 01:04:53,845 --> 01:04:57,888 y me tambaleo hacia una vida de mierda y de pis. 436 01:04:58,288 --> 01:05:02,648 Los ojos se deslizan hacia la calle como si fuera una pantalla. 437 01:05:03,996 --> 01:05:07,719 La gente se mueve con espamos ridiculos. 438 01:05:09,139 --> 01:05:12,759 Hay algo grotesco en sus cuerpos. 439 01:05:14,656 --> 01:05:15,923 Caminan, de pie, 440 01:05:16,123 --> 01:05:18,849 tensados desde arriba, la baba en los labios. 441 01:05:20,786 --> 01:05:23,476 En los espejos, veo mi propio cuerpo, 442 01:05:23,676 --> 01:05:26,337 una piel densa recubre el rostro. 443 01:05:27,908 --> 01:05:31,042 Una sucesi�n de descargas y de deyecci�nes... 444 01:05:32,608 --> 01:05:35,008 Hay tantas en mi cr�neo. 445 01:05:35,208 --> 01:05:38,212 Tengo la impresi�n de que se rompe por dentro. 446 01:05:39,186 --> 01:05:42,771 Ya no soporto m�s seguir enferma en la cabeza. 447 01:05:46,625 --> 01:05:48,527 La noche, no se f�a uno 448 01:05:48,727 --> 01:05:49,934 de las agujas del reloj. 449 01:05:51,090 --> 01:05:56,176 Un movimiento que hace que el cuerpo se inmovilice. 450 01:05:58,067 --> 01:06:01,738 Todas mi tripas retuercen cualquier cosa que vea, 451 01:06:01,938 --> 01:06:03,905 o a donde vaya. 452 01:06:07,024 --> 01:06:09,716 El speed devora un n�cleo vac�o, 453 01:06:09,916 --> 01:06:11,152 y ese n�cleo, soy yo... 454 01:07:14,589 --> 01:07:16,885 Para sobrevivir tenemos que irnos. 455 01:07:21,640 --> 01:07:23,564 Soy una ilusi�n 456 01:07:26,595 --> 01:07:28,422 y tu me has seguido. 457 01:07:30,698 --> 01:07:34,418 Me dec�as que ten�as tus raz�nes... 458 01:07:37,250 --> 01:07:40,498 pero no eres m�s que un testigo in�til. 459 01:07:43,023 --> 01:07:45,579 Has intentado escapar de m�. 460 01:07:48,508 --> 01:07:51,455 Has alimentado mi placer con mi sufrimiento. 461 01:07:54,126 --> 01:07:56,866 Para alcanzarme te has destruido a ti mismo. 462 01:08:00,627 --> 01:08:01,683 No comemos, 463 01:08:02,112 --> 01:08:04,229 no nos quedan fuerzas. 464 01:08:05,584 --> 01:08:07,798 La adicci�n te come por dentro. 465 01:08:09,910 --> 01:08:12,320 Mis demonios viven bajo mi piel. 466 01:08:14,037 --> 01:08:15,485 Est�n en su casa. 467 01:08:18,869 --> 01:08:22,341 Tu silencio me lleva a un lugar en el que estoy perdida. 468 01:08:23,838 --> 01:08:26,430 Mi tiempo vale m�s que mi cuerpo. 469 01:08:29,140 --> 01:08:31,051 Vivimos con las decisi�nes que hacemos 470 01:08:31,251 --> 01:08:33,754 y el sufrimiento se vuelve un aliado poderoso. 471 01:08:38,501 --> 01:08:40,926 Preparo el terreno para toda mi angustia. 472 01:08:44,977 --> 01:08:47,991 De repente todo se vuelve vital y confuso. 473 01:08:50,690 --> 01:08:53,090 Pero la soledad me hace m�s fuerte 474 01:08:56,081 --> 01:08:57,303 Quiero sentir. 475 01:09:01,372 --> 01:09:04,114 Solo quiero ser la puta que te follas una noche... 476 01:09:04,732 --> 01:09:06,119 No puedo escapar. 477 01:09:06,924 --> 01:09:07,790 Te culpo a ti. 478 01:09:08,413 --> 01:09:12,195 No me arrepiento. Solo perdida para el caos. 479 01:09:13,253 --> 01:09:15,906 Me he ido tantas veces antes. 480 01:09:17,978 --> 01:09:21,823 Porque venderse empieza a parecerse m�s a mendigar. 481 01:09:24,416 --> 01:09:27,791 Porque nunca estoy segura de si saldr� ilesa. 482 01:09:29,210 --> 01:09:30,489 Pero miro en el espejo, 483 01:09:30,689 --> 01:09:34,127 y s� para m� que este cuerpo es m�o. 484 01:09:37,531 --> 01:09:40,227 Puede que sea el Xanax que tengo que aplastar 485 01:09:40,427 --> 01:09:44,368 o el licor que tengo que tragar para pasar por esto. 486 01:09:46,985 --> 01:09:49,099 No recuerdo muchas de sus caras, 487 01:09:49,352 --> 01:09:51,172 solo alg�nas se me quedan. 488 01:09:51,579 --> 01:09:53,591 Quiz� algo de la habitaci�n. 489 01:09:54,884 --> 01:09:56,054 Es todo subid�n. 490 01:09:59,133 --> 01:10:00,849 Mirando el espacio alrededor, 491 01:10:01,174 --> 01:10:03,908 asegurandome de que hay un camino hasta la puerta. 492 01:10:04,678 --> 01:10:06,694 Para estar segura de que puedo salir... 493 01:10:09,527 --> 01:10:11,544 Siempre esperando lo peor. 494 01:10:17,986 --> 01:10:21,064 Esperando que piensen que estoy m�s loca que ellos. 495 01:10:23,842 --> 01:10:26,926 Echando un vistazo a algo que pueda servir de arma. 496 01:10:29,788 --> 01:10:32,722 Nunca se les pasa por la cabeza atravesar esa l�nea, 497 01:10:33,022 --> 01:10:35,188 ir demasiado lejos. 498 01:10:36,981 --> 01:10:40,239 Ten�a que quedarme y entrar en la noche. 499 01:10:41,704 --> 01:10:42,750 Mirando atras 500 01:10:42,950 --> 01:10:45,232 parece como si nunca hubiera pasado. 501 01:10:49,005 --> 01:10:51,613 Horas de cuartos oscuros, sombras, 502 01:10:51,985 --> 01:10:53,058 de hombres gritando 503 01:10:53,158 --> 01:10:55,205 y mirandote al interior. 504 01:10:57,420 --> 01:10:59,317 Hombres deseando mi cuerpo. 505 01:11:02,454 --> 01:11:04,024 Nunca es suficiente. 506 01:11:07,822 --> 01:11:09,532 Estamos ah�, sin m�s. 507 01:11:11,430 --> 01:11:15,183 Los dos puestos de coca y pastillas para dieta. 508 01:11:17,682 --> 01:11:20,012 Tan poco tiempo. 509 01:11:22,965 --> 01:11:24,247 Me hiciste llorar. 510 01:11:26,600 --> 01:11:28,952 Dec�as que mis lagrimas eran de mentira. 511 01:11:30,696 --> 01:11:32,020 Eran de verdad. 512 01:11:35,431 --> 01:11:37,507 Yo no lloro a proposito. 513 01:11:39,125 --> 01:11:42,452 Si no se volver�a una mentira para los dos. 514 01:11:46,274 --> 01:11:47,650 Nos miramos el uno al otro, 515 01:11:47,850 --> 01:11:50,196 viendo que no queremos mirar. 516 01:11:51,775 --> 01:11:53,324 Este sitio es peque�o. 517 01:11:57,230 --> 01:11:59,470 Nunca me ayudabas. 518 01:12:01,759 --> 01:12:04,311 Podr�amos quedar en el infierno y estar muertos otra vez 519 01:12:08,802 --> 01:12:10,900 Dar mi carne a tu sufrimiento. 520 01:12:14,447 --> 01:12:17,298 Cuando no estas, mi rabia desparece. 521 01:12:21,982 --> 01:12:24,772 La tristeza drena mi rabia, 522 01:12:25,072 --> 01:12:28,195 y sue�o que otros no existen. 523 01:12:30,788 --> 01:12:32,949 La piel es solo piel en la sombra. 524 01:12:36,203 --> 01:12:38,363 No puedes juzgarme. 525 01:12:40,499 --> 01:12:43,974 No es follar, es m�s como estar tirada. 526 01:12:48,114 --> 01:12:49,764 No se trata de decir s�, 527 01:12:51,122 --> 01:12:53,096 m�s bien es no decir no. 528 01:12:57,330 --> 01:12:59,319 No me siento usada por hombres 529 01:13:00,686 --> 01:13:02,625 sino por m� misma. 530 01:13:04,455 --> 01:13:06,187 Yo soy tu carne, 531 01:13:07,124 --> 01:13:09,067 el eco de tus lagrimas. 532 01:13:11,738 --> 01:13:15,430 Soy inaccesible para aquellos que escarban la entrada de mi vientre. 533 01:13:19,438 --> 01:13:22,624 Caes sobre m�, cada vez un poco m�s. 534 01:13:25,901 --> 01:13:28,818 Yo vivo en la ignorancia de m� misma. 535 01:13:31,603 --> 01:13:33,644 He representado cien personajes. 536 01:13:36,007 --> 01:13:37,710 Soy el vac�o. 537 01:13:44,147 --> 01:13:45,379 Te espero. 538 01:13:45,679 --> 01:13:47,636 Necesito que vengas a m�. 539 01:13:49,378 --> 01:13:51,809 Mi pacienc�a es infinita. 540 01:13:59,319 --> 01:14:02,951 No hay m�s palabras, ni m�s emoci�nes. 541 01:14:08,576 --> 01:14:10,634 Los hombres pasan por m�. 542 01:14:10,934 --> 01:14:15,548 Siento a trav�s de sus deseos en vaivenes. 543 01:14:17,408 --> 01:14:21,817 Esto no sirve m�s que para un momento de �xtasis. 544 01:14:28,245 --> 01:14:31,445 Hay tanta luz aqu�. 545 01:14:36,977 --> 01:14:40,951 �Qu� hacer con toda esta luz? 546 01:14:53,062 --> 01:14:55,575 ATLAS 547 01:14:56,709 --> 01:14:59,514 Una pel�cula de 548 01:15:00,792 --> 01:15:02,910 Producida por 549 01:15:04,516 --> 01:15:05,656 Montaje 550 01:15:06,790 --> 01:15:08,260 Son�do 551 01:15:09,558 --> 01:15:10,890 Calibraci�n 552 01:15:11,906 --> 01:15:13,543 Conformaci�n 553 01:15:15,006 --> 01:15:25,943 N-Viral.com 39398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.