All language subtitles for 1995-Fantome avec chauffeur-Gerard Oury Philippe Noiret, Gerard Jugnot.-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,474 --> 00:00:22,466 Tema musical do filme 2 00:00:22,714 --> 00:00:43,942 ...- 3 00:00:44,192 --> 00:00:47,309 - O Escritório Internacional de Cartéis acordado 4 00:00:47,552 --> 00:00:49,622 quanto às operações reconciliação 5 00:00:49,872 --> 00:00:51,748 sobre o qual já falei. 6 00:00:52,551 --> 00:00:56,749 Além disso, nosso lucro marca uma boa progressão 7 00:00:56,991 --> 00:01:00,063 já que estamos indo distribuir um dividendo para você 8 00:01:00,311 --> 00:01:04,189 qual será em quase 35%. 9 00:01:04,430 --> 00:01:08,218 Ele está tossindo. 10 00:01:08,470 --> 00:01:10,938 É um disco magnífico. 11 00:01:11,390 --> 00:01:12,618 Obrigado. Aqui. 12 00:01:15,349 --> 00:01:17,817 Está acima de nossas esperanças. 13 00:01:18,069 --> 00:01:19,388 Senhoras e senhores, 14 00:01:19,869 --> 00:01:21,621 por favor desculpar-se. 15 00:01:21,869 --> 00:01:23,939 eu terei interromper a sessão. 16 00:01:24,189 --> 00:01:26,941 Eu me sinto mal feito. Desculpe. 17 00:01:28,428 --> 00:01:29,747 O que é isso ele segura! 18 00:01:29,988 --> 00:01:31,580 confusão 19 00:01:31,828 --> 00:01:33,102 Aqui, Denise. Obrigado. 20 00:01:34,308 --> 00:01:36,424 O compromisso com M. Laroche é devolvido. 21 00:01:36,668 --> 00:01:39,306 E o carro está esperando por você. Obrigado. 22 00:01:39,547 --> 00:02:07,705 ...- 23 00:02:07,945 --> 00:02:09,139 Edward? 24 00:02:09,385 --> 00:02:11,455 Eu deixei uma mensagem para sua secretária. 25 00:02:11,705 --> 00:02:14,264 Não vou jantar esta noite com você e os americanos. 26 00:02:14,504 --> 00:02:15,653 Está errado? 27 00:02:15,904 --> 00:02:17,622 Estou com febre. Eu vou pra casa 28 00:02:17,864 --> 00:02:20,059 Você parece mal. Sim eu conheço. 29 00:02:20,304 --> 00:02:22,499 Nós encontramos um nicho amanhã 30 00:02:22,744 --> 00:02:25,497 para falar sobre o caso Petro-Chemical Incorporated. 31 00:02:25,744 --> 00:02:28,052 Há algo me incomodando. OK. 32 00:02:28,303 --> 00:02:33,058 ...- 33 00:02:33,303 --> 00:02:34,975 Ele tosse. 34 00:02:35,223 --> 00:02:37,498 ...- 35 00:02:37,743 --> 00:02:40,381 ...- 36 00:02:40,622 --> 00:02:42,613 * Resultados de terceiros 37 00:02:42,862 --> 00:02:46,901 ...- 38 00:02:47,142 --> 00:02:51,054 A 5ª corrida, evento du Tiercé, Quarté, Quinté. 39 00:02:51,301 --> 00:02:55,294 Vitória de 508, Bellamy. 2, 507, Dormeur-du-Val. 40 00:02:55,541 --> 00:02:57,020 3e, 502, Ripaton II. 41 00:02:57,261 --> 00:02:59,252 4º, 501, Mardi Gras. 42 00:02:59,501 --> 00:03:02,776 5º, 513, Leonardo da Vinci. 8, 7, 2, 1 e 13. 43 00:03:03,020 --> 00:03:06,649 Um Quinteto excepcional de 4850000 F, no pedido. 44 00:03:06,900 --> 00:03:09,460 1.500.000 francos, em uma ordem diferente. 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,691 * Resultados contínuos 46 00:03:11,980 --> 00:03:21,411 ...- 47 00:03:21,659 --> 00:03:23,650 Boletim meteorológico 48 00:03:23,899 --> 00:03:41,407 ...- 49 00:03:43,777 --> 00:03:45,415 O que você está fazendo nas costas? 50 00:03:45,657 --> 00:03:47,887 Eu não estava bem. Eu tomo um conhaque. 51 00:03:49,257 --> 00:03:52,931 Bellamy, Dormeur-du-Val, Ripaton II, Mardi-Gras, Leonardo-de-Vinci. 52 00:03:53,176 --> 00:03:54,404 Em ordem. Por quanto? 53 00:03:54,656 --> 00:03:55,532 60 francos. 54 00:03:55,776 --> 00:03:56,845 Ah? 55 00:03:57,096 --> 00:03:59,007 Eu ganhei 4.850.000 F. 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,406 Eu te conduzo ou você vai me trazer de volta? 57 00:04:03,855 --> 00:04:05,174 Ele está tossindo. 58 00:04:06,055 --> 00:04:09,570 Eu estava tipo, "Se eu ganhar, Eu direi a ele suas 4 verdades. " 59 00:04:09,815 --> 00:04:12,204 Senhor eu estou sonhando para dizer que você é ... 60 00:04:12,455 --> 00:04:14,012 Há uma foto de Ripaton II. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,243 O que? 62 00:04:15,494 --> 00:04:17,564 Você não tem bem ouviu o resultado. 63 00:04:17,814 --> 00:04:18,849 Existe uma disputa. 64 00:04:19,094 --> 00:04:21,733 Você não é um milionário. Não é verdade? 65 00:04:21,974 --> 00:04:22,884 Não. 66 00:04:23,134 --> 00:04:24,852 Isso vai te evitar para dizer besteira. 67 00:04:25,214 --> 00:04:28,011 Seja legal, me traga de volta. Estou cansado. 68 00:04:28,613 --> 00:04:29,602 Não. 69 00:04:30,053 --> 00:04:31,532 Eu não vou te trazer de volta. 70 00:04:31,773 --> 00:04:33,445 Não vou trazer ninguém de volta. 71 00:04:33,693 --> 00:04:35,524 eu farei em todo o mundo de barco. 72 00:04:35,773 --> 00:04:37,092 Boa sorte, Georges. 73 00:04:37,692 --> 00:04:39,762 É automático? Não. 74 00:04:40,012 --> 00:04:41,491 O primeiro é um pouco difícil. 75 00:04:41,732 --> 00:04:43,484 Adeus, feliz por você. 76 00:04:43,732 --> 00:04:46,292 Não me culpe. Eu gosto de você. 77 00:04:46,532 --> 00:04:48,523 Já faz 15 anos que eu espero isso. 78 00:04:48,772 --> 00:04:50,568 Eu finalmente vou viver. Viver! 79 00:04:51,331 --> 00:04:52,320 Shots 80 00:04:52,931 --> 00:04:54,603 Gritos de transeuntes 81 00:04:55,691 --> 00:05:02,209 ...- 82 00:05:02,450 --> 00:05:03,599 Chame a polícia! 83 00:05:04,170 --> 00:05:05,159 Rápido! 84 00:05:07,050 --> 00:05:08,722 eu pensei que fui tocado. 85 00:05:09,130 --> 00:05:10,882 E você senhor, você não tem nada? 86 00:05:11,130 --> 00:05:12,119 Georges. 87 00:05:13,969 --> 00:05:14,958 Meu menino? 88 00:05:16,609 --> 00:05:17,598 Georges? 89 00:05:18,569 --> 00:05:20,560 Música intrigante 90 00:05:20,809 --> 00:05:24,404 ...- 91 00:05:24,649 --> 00:05:26,639 Você está ferido, Sr. presidente? 92 00:05:27,128 --> 00:05:28,117 Não. 93 00:05:29,128 --> 00:05:30,117 Eu estou bem. 94 00:05:30,888 --> 00:05:33,004 Ele é meu motorista. - Veja. 95 00:05:33,248 --> 00:05:34,124 Estou aqui. 96 00:05:34,368 --> 00:05:35,198 Senhor? 97 00:05:35,808 --> 00:05:36,797 Senhor? 98 00:05:37,128 --> 00:05:38,116 Senhor? 99 00:05:38,367 --> 00:05:39,277 Ele está morto? 100 00:05:39,767 --> 00:05:41,359 Mas não, não estou morto. 101 00:06:02,925 --> 00:06:04,324 Mas não é possível. 102 00:06:05,085 --> 00:06:06,723 Ganhei o Quinté. 103 00:06:06,965 --> 00:06:08,956 Sereias 104 00:06:09,205 --> 00:06:25,121 ...- 105 00:06:25,363 --> 00:06:26,637 Calma, merda! 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,674 - Eu não vi muito. 107 00:06:30,403 --> 00:06:32,997 Eles eram 2. Eles partiram para o Sena. 108 00:06:33,243 --> 00:06:35,803 - Seu testemunho é importante, senhor presidente. 109 00:06:36,043 --> 00:06:37,521 Eu não te incomodo mais. 110 00:06:37,762 --> 00:06:39,798 Eu vou chamá-lo de volta sob investigação. 111 00:06:41,962 --> 00:06:44,601 A arma, Glock 17, calibre 9 mm, Parabellum. 112 00:06:44,842 --> 00:06:45,911 Um golpe no coração. 113 00:06:46,162 --> 00:06:47,675 Obrigado, Piérard. 114 00:06:47,922 --> 00:06:48,911 Piérard? 115 00:06:49,161 --> 00:06:52,073 Mas finalmente! Demita os jornalistas. 116 00:06:52,321 --> 00:06:53,800 Vamos contar para a viúva. 117 00:06:54,041 --> 00:06:55,269 É meu façam. 118 00:06:55,521 --> 00:06:58,035 O pobre estava trabalhando para mim por 15 anos. 119 00:06:58,521 --> 00:06:59,840 Adeus senhor. 120 00:07:00,081 --> 00:07:01,559 Vamos, Edouard. Eu vou com você? 121 00:07:01,800 --> 00:07:02,835 Não vale a pena. 122 00:07:03,440 --> 00:07:06,432 Traga-os para dentro e você diz que está tudo bem. 123 00:07:06,680 --> 00:07:08,636 Tudo está bem! Tudo está bem para você. 124 00:07:08,880 --> 00:07:10,791 Sr. Bruneau-Tessier, uma declaração. 125 00:07:11,040 --> 00:07:12,996 Você tem inimigos? Eu não conheço nenhum. 126 00:07:13,239 --> 00:07:15,469 - Sr. presidente vai dar uma palestra. 127 00:07:15,719 --> 00:07:16,708 Moagem 128 00:07:16,959 --> 00:07:18,711 Ele vai me peidar a caixa, aquele idiota! 129 00:07:20,559 --> 00:07:22,868 - Corra atrás, Hervé. Uma última foto. 130 00:07:29,638 --> 00:07:30,787 Ai está. 131 00:07:31,278 --> 00:07:32,267 Eu chego. 132 00:07:36,918 --> 00:07:39,795 Sr. Bruneau-Tessier, se eu esperava ... 133 00:07:40,757 --> 00:07:42,668 Georges não está com você? Não. 134 00:07:44,077 --> 00:07:46,033 Desculpe. Eu saio do meu chuveiro. 135 00:07:46,557 --> 00:07:47,751 Posso entrar? 136 00:07:47,997 --> 00:07:49,554 Claro. Entre, entre. 137 00:07:53,196 --> 00:07:54,993 Ele estacionou o carro? Não. 138 00:07:55,236 --> 00:07:57,192 Ele não foi Estacione o carro. 139 00:07:57,436 --> 00:07:59,074 Sra. Morel ... Sim? 140 00:07:59,316 --> 00:08:00,749 Georges era Maravilhoso, 141 00:08:00,995 --> 00:08:02,223 insubstituível. 142 00:08:02,475 --> 00:08:03,225 Acidente? 143 00:08:05,435 --> 00:08:06,663 Um terrível acidente. 144 00:08:06,915 --> 00:08:08,030 Eu ... ele é ... 145 00:08:08,275 --> 00:08:09,185 Sim. 146 00:08:09,435 --> 00:08:11,312 Ele não sofreu. Ele morreu feliz. 147 00:08:11,555 --> 00:08:13,749 Ele tinha acabado de ganhar quase 5 milhões no Tiercé. 148 00:08:13,994 --> 00:08:15,427 Como? ”Ou“ O quê? Você é rico, 149 00:08:15,674 --> 00:08:16,390 Sra. Morel. 150 00:08:18,354 --> 00:08:19,753 Gisele? Superar a si mesmo. 151 00:08:20,114 --> 00:08:23,345 Por favor, Sra. Morel. Ai está? 152 00:08:23,954 --> 00:08:26,421 Sim. Ele tinha sempre 2 de 3. 153 00:08:26,673 --> 00:08:27,867 Como? ”Ou“ O quê? No Tiercé. 154 00:08:28,113 --> 00:08:29,831 Ele ainda estava faltando 1. 155 00:08:30,273 --> 00:08:31,422 E hoje... 156 00:08:32,953 --> 00:08:35,672 Faz o Quinté. Ele encontra 5 de uma vez. 157 00:08:36,952 --> 00:08:38,021 E ele morre. 158 00:08:38,632 --> 00:08:41,351 Eu me sinto responsável. Eu era o alvo. 159 00:08:41,832 --> 00:08:43,868 É minha culpa que ele está morto. 160 00:08:44,112 --> 00:08:45,306 Ele está tossindo. 161 00:08:45,552 --> 00:08:46,621 ...- 162 00:08:47,472 --> 00:08:48,790 Você pode contar comigo. 163 00:08:49,031 --> 00:08:50,066 Aconteça o que acontecer, 164 00:08:50,311 --> 00:08:51,266 Eu estarei lá. 165 00:08:51,511 --> 00:08:56,426 ...- 166 00:08:58,151 --> 00:08:59,709 Onde ele está? Georges? 167 00:08:59,951 --> 00:09:01,747 Eles devem ter levado ele ... Não. 168 00:09:02,430 --> 00:09:03,579 O ingresso. 169 00:09:03,830 --> 00:09:06,264 Ah? Em sua carteira. 170 00:09:06,510 --> 00:09:09,070 Nós devolveremos para você com suas coisas. 171 00:09:09,310 --> 00:09:11,062 não hesite para me ligar. 172 00:09:11,310 --> 00:09:12,299 Obrigado. 173 00:09:22,069 --> 00:09:24,060 Música nostálgica 174 00:09:24,309 --> 00:09:26,617 ...- 175 00:09:26,868 --> 00:09:27,903 Georges. 176 00:09:28,748 --> 00:09:29,737 Sim? 177 00:09:29,988 --> 00:09:31,979 Ela está chorando. 178 00:09:32,228 --> 00:09:40,225 ...- 179 00:09:40,467 --> 00:09:41,456 Meu bebê. 180 00:09:42,507 --> 00:09:44,384 Não chore, Eu te imploro. 181 00:09:45,427 --> 00:09:47,258 Eu não apoio que você chora. 182 00:09:49,866 --> 00:09:51,379 Meu pobre anão. 183 00:09:52,746 --> 00:09:54,384 Você realmente é não lindo né? 184 00:09:54,626 --> 00:09:55,615 Obrigado! 185 00:09:55,866 --> 00:09:56,855 Mas eu te amei. 186 00:09:59,426 --> 00:10:00,699 Meu garotinho. 187 00:10:01,345 --> 00:10:02,983 Eu também, Amo você, Gisèle. 188 00:10:03,785 --> 00:10:05,582 Meu pequeno Homem fofo, 189 00:10:05,825 --> 00:10:09,101 com seus bracinhos, suas perninhas. 190 00:10:09,345 --> 00:10:10,460 Telefone 191 00:10:11,745 --> 00:10:13,621 ...- 192 00:10:13,864 --> 00:10:18,460 ...- 193 00:10:20,544 --> 00:10:21,533 Olá? 194 00:10:21,784 --> 00:10:23,581 * Vadia, vadia, vadia! 195 00:10:23,824 --> 00:10:26,053 Sim, sou eu. Eu não aguento mais. 196 00:10:26,303 --> 00:10:28,373 Sonhei com você a noite toda ... 197 00:10:28,623 --> 00:10:31,899 Gisèle choraminga. 198 00:10:32,143 --> 00:10:33,462 não posso falo com você, Marcel. 199 00:10:33,703 --> 00:10:35,261 Estou chateado. 200 00:10:35,503 --> 00:10:37,493 O que está acontecendo, querida? 201 00:10:39,142 --> 00:10:40,461 Georges está morto. 202 00:10:40,702 --> 00:10:42,135 Sem brincadeiras? Eu chego! 203 00:10:42,382 --> 00:10:44,452 Não, não venha, Eu te imploro. 204 00:10:44,702 --> 00:10:45,817 Eu quero ficar sozinho. 205 00:10:46,062 --> 00:10:48,416 Não? Você dorme com Marcel Bourdon? 206 00:10:48,661 --> 00:10:55,009 ...- 207 00:10:55,261 --> 00:10:57,058 Fax 208 00:10:58,261 --> 00:11:00,252 ...- 209 00:11:00,500 --> 00:11:20,057 ...- 210 00:11:26,378 --> 00:11:28,369 Conversa em inglês 211 00:11:28,618 --> 00:11:31,086 ...- 212 00:11:31,338 --> 00:11:32,930 Uma chamada para você, Sr. Martigues. 213 00:11:33,178 --> 00:11:34,611 Sim. Excusez moi. 214 00:11:34,858 --> 00:11:36,848 Eu quero te ver agora mesmo! 215 00:11:37,097 --> 00:11:38,655 Estou com Mike Ballestro. 216 00:11:38,897 --> 00:11:42,048 Eu não me importo, vamos. Estou esperando por você, se apresse. 217 00:11:42,937 --> 00:11:43,926 Eu chego. 218 00:11:44,657 --> 00:11:46,966 Me desculpe senhores, mas eu tenho que sair. 219 00:11:48,416 --> 00:11:52,295 Fotos eletrônicas 220 00:11:52,536 --> 00:12:03,525 ...- 221 00:12:03,775 --> 00:12:05,766 Música de ação 222 00:12:06,015 --> 00:12:42,602 ...- 223 00:12:46,532 --> 00:12:48,442 Venha para a terra, Eu tenho que falar com voce. 224 00:12:50,971 --> 00:12:51,960 Georges está morto. 225 00:12:52,211 --> 00:12:54,930 Você está ciente? A notícia chegou até você? 226 00:12:57,731 --> 00:12:59,642 Eu era o alvo claro. 227 00:13:01,090 --> 00:13:03,285 Esconda sua emoção Seja bem-vindo. 228 00:13:03,530 --> 00:13:05,486 A pesquisa faz o que começar. 229 00:13:06,210 --> 00:13:09,361 Eu não quero arriscar. Você está partindo para Londres. 230 00:13:09,610 --> 00:13:10,679 Por que não 231 00:13:10,930 --> 00:13:12,487 nas minhas mães? Se você preferir. 232 00:13:12,729 --> 00:13:14,048 Londres ou Nova York, 233 00:13:14,809 --> 00:13:18,245 Vou ter que me privar o prazer da sua conversa. 234 00:13:19,009 --> 00:13:20,601 Você ouviu o que eu disse? 235 00:13:22,209 --> 00:13:23,403 Jantamos às 9 da manhã. 236 00:13:24,488 --> 00:13:26,479 Tarefa não me faça esperar, 237 00:13:27,088 --> 00:13:28,157 para mudar. 238 00:13:40,647 --> 00:13:42,683 Nós te dissemos para não gozar, bundão. 239 00:13:46,127 --> 00:13:47,640 eu te disse para não vir. 240 00:13:47,886 --> 00:13:50,195 Eu não queria deixar você sozinho. 241 00:13:55,406 --> 00:13:57,601 Vá embora, Marcel. Prefiro ficar sozinho. 242 00:13:57,846 --> 00:13:59,995 eu sou seu amigo e eu era seu amigo. 243 00:14:00,245 --> 00:14:01,837 Eu nunca pude para machucar você. 244 00:14:02,085 --> 00:14:04,315 Deixe-me segure suas mãos. 245 00:14:04,565 --> 00:14:07,637 Não, Marcel, não esta noite. Vá embora, eu imploro. 246 00:14:08,645 --> 00:14:10,875 Me machucou quando eu aprendi. 247 00:14:11,365 --> 00:14:13,002 eu amei muito, você sabe. 248 00:14:13,244 --> 00:14:15,235 Um cara legal. Uma espada em seu trabalho. 249 00:14:15,484 --> 00:14:17,600 Ele tinha acabado de ganhar no Tiercé. 5000000. 250 00:14:17,844 --> 00:14:20,358 A vadia, ela disse a ele. Oh merda! 251 00:14:21,404 --> 00:14:22,393 Como? ”Ou“ O quê? 252 00:14:22,804 --> 00:14:23,634 500 batatas? 253 00:14:23,883 --> 00:14:25,475 Sim, 500 milhões centavos. 254 00:14:25,723 --> 00:14:26,633 Pelo amor de Deus! 255 00:14:27,123 --> 00:14:29,193 Fogo! Fogo! 256 00:14:31,403 --> 00:14:32,392 FOGO! 257 00:14:34,323 --> 00:14:35,358 Que novidades! 258 00:14:36,522 --> 00:14:37,875 Você vai queimar, filho da puta. 259 00:14:38,122 --> 00:14:40,431 Onomatopeia de cheirar. Você tem algo pegando fogo? 260 00:14:42,682 --> 00:14:43,592 Gisele está gritando. 261 00:14:44,202 --> 00:14:45,191 Prostituta! 262 00:14:49,081 --> 00:14:50,150 Ai, eu me queimo. 263 00:14:50,401 --> 00:14:51,356 Fogo! 264 00:15:00,920 --> 00:15:02,148 Desculpe, Marcel. 265 00:15:05,520 --> 00:15:08,478 O que você vai fazer de todo esse dinheiro? 266 00:15:22,319 --> 00:15:23,876 Quarta-feira, 29 de abril. 267 00:15:24,358 --> 00:15:26,713 Caso Petro-Chemical Incorporated. 268 00:15:26,958 --> 00:15:30,917 Conversa entre Martigues e Bruneau-Tessier. 269 00:15:31,158 --> 00:15:33,718 5, 4, 3, 2 ... 270 00:15:33,958 --> 00:15:35,675 1 ... 0. 271 00:15:35,917 --> 00:15:39,114 Ele está tossindo. 272 00:15:39,357 --> 00:15:40,676 Telefone 273 00:15:40,917 --> 00:15:42,430 Você ligou a secretária eletrônica? Claro. 274 00:15:43,037 --> 00:15:45,676 Estarei morto antes para chegar à calçada. 275 00:15:45,917 --> 00:15:48,111 Telefone Não. 276 00:15:48,356 --> 00:15:49,345 - Não atenda. 277 00:15:49,596 --> 00:15:50,426 ...- 278 00:15:50,676 --> 00:15:54,032 * Acesso de tosse 279 00:15:54,276 --> 00:15:55,504 Isso é Sr. Bruneau-Tessier. 280 00:15:55,756 --> 00:15:56,871 Muito bem, doutor. 281 00:15:57,116 --> 00:15:57,946 Não fica melhor. 282 00:15:58,196 --> 00:16:00,072 Eu gravei. Eu passo a ferro. 283 00:16:01,075 --> 00:16:03,031 * Acesso de tosse 284 00:16:03,275 --> 00:16:05,186 Antoinette, a TV. Dê-me 10 minutos. 285 00:16:06,075 --> 00:16:08,111 Eu não quero perturbe seu jantar. 286 00:16:08,355 --> 00:16:10,346 Nada demais. Sente-se um pouco para jantar. 287 00:16:10,595 --> 00:16:11,583 8 pessoas. 288 00:16:12,994 --> 00:16:13,983 Antoinette? 289 00:16:14,234 --> 00:16:16,190 Champanhe, Estou ocupado. 290 00:16:16,434 --> 00:16:17,344 The Dubillards 291 00:16:17,594 --> 00:16:19,152 existem. * Ok, estou indo. 292 00:16:19,394 --> 00:16:20,827 Eu estarei de smoking. 293 00:16:21,074 --> 00:16:22,826 Não, fique com seus convidados. 294 00:16:23,074 --> 00:16:23,664 Não! 295 00:16:23,913 --> 00:16:25,824 Te espero amanhã. Vai tudo ficar bem. 296 00:16:26,073 --> 00:16:27,108 Nós batemos. Te vejo amanhã. 297 00:16:27,353 --> 00:16:28,342 Entre. 298 00:16:29,433 --> 00:16:30,582 M. Martigues está lá. 299 00:16:30,833 --> 00:16:31,743 Deixe-o entrar 300 00:16:31,993 --> 00:16:32,903 no escritório. 301 00:16:33,153 --> 00:16:35,347 Ate amanha, berthelet e boa noite. 302 00:16:35,592 --> 00:16:36,581 Boa noite querida... 303 00:16:43,472 --> 00:16:46,350 Ele está tossindo. 304 00:16:53,271 --> 00:16:54,306 Nós batemos. 305 00:16:54,871 --> 00:16:55,860 Entre, Edouard. 306 00:16:57,791 --> 00:16:58,860 O que é isso? 307 00:17:06,230 --> 00:17:07,709 Você achou que sairia impune? 308 00:17:07,950 --> 00:17:08,826 Mas sim. 309 00:17:09,830 --> 00:17:11,660 Você acredita que? O que você vai fazer? 310 00:17:11,909 --> 00:17:12,944 Registrar uma reclamação? 311 00:17:14,069 --> 00:17:17,823 Voce vai falar com o juiz de suas empresas fictícias na Suíça? 312 00:17:18,069 --> 00:17:20,629 Vai interessá-lo muito, especialmente neste momento. 313 00:17:20,869 --> 00:17:22,018 Quanto você roubou? 314 00:17:22,269 --> 00:17:25,658 A Comissão Petroquímica. $ 10 milhões. 315 00:17:25,908 --> 00:17:29,662 Você acha que os intermediários não vai reagir? 316 00:17:29,908 --> 00:17:31,500 Eles reagiram, Philippe. 317 00:17:32,148 --> 00:17:34,059 Até logo, na frente da Synergie. 318 00:17:34,308 --> 00:17:36,104 Para eles, você é responsável. 319 00:17:36,347 --> 00:17:37,780 Sim, mas eles sentiram minha falta. 320 00:17:38,667 --> 00:17:40,976 E você está despedido. 321 00:17:41,227 --> 00:17:42,342 Isso faria muitas ondas. 322 00:17:42,587 --> 00:17:45,545 Faremos isso amigavelmente. Vou sair com subsídios. 323 00:17:45,787 --> 00:17:49,415 Eu vou encontrar minha empresa e vou roubar seus clientes. 324 00:17:49,666 --> 00:17:50,576 A tradição. 325 00:17:50,826 --> 00:17:51,576 Mas não existe. 326 00:17:51,826 --> 00:17:53,896 Você não é um chefe, Edouard. 327 00:17:54,146 --> 00:17:57,422 Você é inteligente, calculista, implacável. 328 00:17:57,666 --> 00:17:59,019 Você está inchado de orgulho, 329 00:17:59,265 --> 00:18:00,698 mas isso não faz um chefe. 330 00:18:00,945 --> 00:18:01,582 O que você diz. 331 00:18:01,825 --> 00:18:03,417 Seus acionistas vou te dizer rapidamente. 332 00:18:03,665 --> 00:18:04,984 Você deveria ter morrido. 333 00:18:05,225 --> 00:18:08,297 Eu gosto quando você fica com raiva. Isso confirma o que eu disse. 334 00:18:09,265 --> 00:18:10,539 Foda-se! Bom argumento. 335 00:18:10,785 --> 00:18:11,773 Ele está tossindo. 336 00:18:12,024 --> 00:18:13,662 Eu vou te matar. 337 00:18:15,424 --> 00:18:16,095 Não! 338 00:18:17,304 --> 00:18:18,623 Desgraçado! Parado. 339 00:18:19,464 --> 00:18:20,692 Parado! Parado! 340 00:18:24,383 --> 00:18:26,613 Gritos abafados 341 00:18:26,863 --> 00:18:29,855 ...- 342 00:18:35,022 --> 00:18:37,013 Música intrigante 343 00:18:37,262 --> 00:18:56,455 ...- 344 00:19:16,139 --> 00:19:17,458 É isso, está seco. 345 00:19:17,699 --> 00:19:18,688 Aqui. 346 00:19:19,179 --> 00:19:21,215 Agora vá embora. Desculpe. 347 00:19:21,459 --> 00:19:23,130 Este fogo, isso me chateou. 348 00:19:24,498 --> 00:19:25,567 Venha deitar. 349 00:19:25,818 --> 00:19:27,046 Eu não vou tocar em você. 350 00:19:27,298 --> 00:19:28,617 Não, Marcel. 351 00:19:29,578 --> 00:19:30,977 Acho que ele está nos observando. 352 00:19:31,218 --> 00:19:33,607 Sim ele está nos observando e ele está feliz. 353 00:19:33,858 --> 00:19:36,496 Ele está feliz porque onde ele esta, 354 00:19:36,737 --> 00:19:38,011 ele deseja sua felicidade. 355 00:19:38,257 --> 00:19:40,009 E você será feliz comigo. 356 00:19:40,257 --> 00:19:41,133 O bastardo. 357 00:19:41,377 --> 00:19:43,208 Vamos, querida. Só um segundo. 358 00:19:45,297 --> 00:19:46,446 Deve ser isso, inferno. 359 00:19:47,936 --> 00:19:50,211 Você sabe o que ele gostaria agora? 360 00:19:50,456 --> 00:19:51,445 Não. 361 00:19:51,696 --> 00:19:54,290 Saber como vamos usar o dinheiro dele. 362 00:19:55,496 --> 00:19:57,009 O que é isso O que você quer dizer? 363 00:19:57,256 --> 00:19:59,211 Se ele olhar para nós, ele deve dizer a si mesmo: 364 00:19:59,455 --> 00:20:02,572 "Contanto que ela não caia em bandidos desagradáveis. 365 00:20:03,575 --> 00:20:05,930 "Enquanto ela for bem recomendado. " 366 00:20:09,135 --> 00:20:10,931 O que eu fiz para você meu Deus? 367 00:20:11,174 --> 00:20:12,493 Amo você, Gisèle. 368 00:20:12,734 --> 00:20:14,645 Um bar restaurante, na costa. 369 00:20:14,894 --> 00:20:17,806 Eu mantenho as contas. Você cuida do quarto. 370 00:20:18,054 --> 00:20:20,284 eu preferiria um instituto de beleza. 371 00:20:20,534 --> 00:20:21,808 Na Costa, se quiser. 372 00:20:22,733 --> 00:20:24,530 eu quero que você está carregando meu filho. 373 00:20:25,373 --> 00:20:27,045 Vamos chamá-lo Georges. 374 00:20:35,092 --> 00:20:36,445 Vamos lá querida. 375 00:20:37,692 --> 00:20:39,045 Oh, Marcel ... 376 00:20:39,812 --> 00:20:41,040 Você exagera. 377 00:20:41,532 --> 00:20:43,841 - Eu te amo e eu quero você. 378 00:20:44,932 --> 00:20:46,411 Sim, isso é o inferno! 379 00:20:47,291 --> 00:20:49,282 Concerto para piano 380 00:20:49,531 --> 00:21:11,158 ...- 381 00:21:11,409 --> 00:21:13,400 confusão 382 00:21:13,649 --> 00:21:29,997 ...- 383 00:21:30,248 --> 00:21:31,237 Helen? 384 00:21:33,328 --> 00:21:34,317 Helen? 385 00:21:37,047 --> 00:21:38,036 Seu filho. 386 00:21:39,047 --> 00:21:41,356 Philippe está morto. Parada cardíaca. 387 00:21:41,607 --> 00:21:42,835 O que estamos fazendo? 388 00:21:43,087 --> 00:21:45,681 Mas aqui vamos nós. O funeral é depois de amanhã. 389 00:21:49,086 --> 00:21:50,121 Alô, Sebastien? 390 00:21:50,366 --> 00:21:51,481 * Papai, ele é ... 391 00:21:51,726 --> 00:21:53,205 É horrível. Eu sinto Muito. 392 00:21:53,446 --> 00:21:55,164 Eu gostaria de te ver. Você virá? 393 00:21:55,406 --> 00:21:58,239 Sim estou indo. A que horas? Em que hotel? 394 00:21:58,485 --> 00:22:01,158 Amanhã à tarde, no George V, como sempre. 395 00:22:01,405 --> 00:22:03,999 Adeus mãe. Eu te beijo, querida. 396 00:22:04,245 --> 00:22:05,394 - A gravata. 397 00:22:05,645 --> 00:22:06,316 Justa. 398 00:22:06,565 --> 00:22:07,600 Aqui. 399 00:22:08,965 --> 00:22:10,682 Música intrigante 400 00:22:10,924 --> 00:22:12,152 Senhor? 401 00:22:12,404 --> 00:22:14,474 ...- 402 00:22:14,724 --> 00:22:16,442 Senhor? Senhor? 403 00:22:17,964 --> 00:22:19,716 Oh, George? É você? 404 00:22:19,964 --> 00:22:20,794 Isso é maravilhoso. 405 00:22:22,004 --> 00:22:23,959 Você me vê. Eu te vejo. 406 00:22:24,203 --> 00:22:25,636 Você me escuta? Muito bem. 407 00:22:25,883 --> 00:22:27,202 Obrigado meu Deus! 408 00:22:28,123 --> 00:22:29,112 Georges. 409 00:22:29,603 --> 00:22:31,912 É horrível o que estou experimentando. 410 00:22:32,163 --> 00:22:34,074 E eu, portanto! Eu sou transparente. 411 00:22:34,322 --> 00:22:36,517 Eles não me veem você não pode me ouvir. 412 00:22:36,762 --> 00:22:38,115 Eu não existo mais. 413 00:22:38,362 --> 00:22:40,557 Philippe Bruneau-Tessier não existe mais. 414 00:22:40,802 --> 00:22:41,791 Georges Morel também não. 415 00:22:42,042 --> 00:22:43,441 E essa, Graças à você! 416 00:22:44,722 --> 00:22:45,632 - Os idiotas! 417 00:22:46,921 --> 00:22:50,197 Eu não uso mais essa fantasia. Ele me intimida. 418 00:22:50,441 --> 00:22:51,476 Bem! 419 00:22:51,721 --> 00:22:54,394 Vamos parar de lamentar, Sem uso. 420 00:22:54,641 --> 00:22:57,997 Em vez disso, vamos estabelecer uma estratégia. Boa. 421 00:22:58,240 --> 00:22:59,992 Cardeal Ducatel ... 422 00:23:03,960 --> 00:23:04,949 Que é aquele? 423 00:23:05,200 --> 00:23:06,633 Cardeal Ducatel! 424 00:23:07,280 --> 00:23:10,828 Prefeito da Congregação bispos. Conselheiro do Papa. 425 00:23:11,079 --> 00:23:13,513 Eu entreguei a ele a Legião de Honra. Nós somos amigos. 426 00:23:13,759 --> 00:23:16,319 É ele quem vai explique a situação para nós. 427 00:23:16,559 --> 00:23:18,595 Ele não parece inteligente e eu sou protestante. 428 00:23:18,839 --> 00:23:19,954 Não importa. 429 00:23:20,639 --> 00:23:22,629 Efetivamente, ele não é muito inteligente. 430 00:23:22,878 --> 00:23:25,915 Mas é um contato possível com Deus, certo? 431 00:23:26,158 --> 00:23:27,227 Sim... 432 00:23:27,478 --> 00:23:28,593 Não discuta. 433 00:23:28,838 --> 00:23:30,510 Leve-me em Saint-Eustache. 434 00:23:30,758 --> 00:23:31,952 Que horas são? 435 00:23:32,198 --> 00:23:34,267 Eu não sei. 9 horas, por quê? 436 00:23:34,517 --> 00:23:36,314 Normalmente, Eu começo às 10 da manhã 437 00:23:36,557 --> 00:23:38,707 E eu tenho horas para voltar. É união. 438 00:23:38,957 --> 00:23:40,390 Mas que união, Georges? 439 00:23:40,637 --> 00:23:42,628 Você está morto. Não há mais união. 440 00:23:43,237 --> 00:23:44,226 É verdade. 441 00:23:45,117 --> 00:23:46,754 Vou apontar para o senhor 442 00:23:46,996 --> 00:23:49,464 que não há mais motorista, naquela época. 443 00:23:49,716 --> 00:23:51,786 - É muito. - Ele deve estar bem. 444 00:23:52,036 --> 00:23:53,025 O que eles fazem? 445 00:23:53,276 --> 00:23:55,392 Pressa. Por que eles ficam comigo 446 00:23:55,636 --> 00:23:57,547 essa pintura no rosto? 447 00:23:58,155 --> 00:23:59,554 Isso faz você uma expressão engraçada. 448 00:23:59,795 --> 00:24:00,944 - E o ar ambíguo. 449 00:24:01,195 --> 00:24:02,674 E eu tenho a linha do lado errado. 450 00:24:03,355 --> 00:24:05,073 Tudo isso tem Não importa. 451 00:24:05,915 --> 00:24:07,394 Vamos para a Ducatel. 452 00:24:08,315 --> 00:24:10,703 Ele não virá te abençoe, seu cardeal? 453 00:24:11,434 --> 00:24:13,425 Música nostálgica 454 00:24:13,674 --> 00:24:50,227 ...- 455 00:24:50,471 --> 00:24:51,790 Por quê você está chorando? 456 00:24:52,831 --> 00:24:54,264 Porque ele não chore. 457 00:24:54,511 --> 00:25:22,781 ...- 458 00:25:23,988 --> 00:25:25,819 Música dramática 459 00:25:26,068 --> 00:25:28,741 Meu Senhor, Estou feliz em te ver. 460 00:25:30,348 --> 00:25:31,337 Meu Senhor? 461 00:25:32,148 --> 00:25:33,547 Meu Senhor, você me escuta? 462 00:25:33,787 --> 00:25:34,776 Ele não te recebe. 463 00:25:35,027 --> 00:25:36,380 Monsenhor, alô? 464 00:25:36,867 --> 00:25:38,095 Olá, Ducatel! 465 00:25:38,347 --> 00:25:39,336 Sou eu. 466 00:25:40,307 --> 00:25:41,535 Por que ele não está respondendo? 467 00:25:41,787 --> 00:25:42,537 Ele não pode te ouvir. 468 00:25:48,626 --> 00:25:51,140 Georges, Eu não acredito em mais nada. 469 00:25:51,386 --> 00:25:55,823 ...- 470 00:25:56,066 --> 00:25:58,181 Monsenhor, é triste. Certamente. 471 00:25:58,425 --> 00:26:08,494 ...- 472 00:26:08,745 --> 00:26:10,860 Em nomine Patris e Filii e Spiritus Sancti. 473 00:26:11,104 --> 00:26:12,093 Ducatel? 474 00:26:12,344 --> 00:26:19,102 ...- 475 00:26:22,943 --> 00:26:24,217 Pobre a pequena Denise. 476 00:26:25,143 --> 00:26:26,940 Ela é bonita, você não acha? 477 00:26:40,902 --> 00:26:42,381 O que é isso quem acontece com ele? 478 00:26:42,622 --> 00:26:43,611 Eu não conheço ela. 479 00:26:48,061 --> 00:26:49,779 Ai o primo Delphine. 480 00:26:50,021 --> 00:26:51,613 É ela quem me negou. 481 00:27:06,420 --> 00:27:07,899 Aqui está meu assassino. 482 00:27:08,140 --> 00:27:09,050 Sr. Martigues? 483 00:27:09,300 --> 00:27:11,767 Sim ele me sufocou com um travesseiro. 484 00:27:12,019 --> 00:27:12,974 Não é verdade? 485 00:27:14,179 --> 00:27:16,295 Nós não acreditamos nisso. É horrível. 486 00:27:17,059 --> 00:27:20,017 De repente, ele se sentiu mal. 487 00:27:20,779 --> 00:27:22,006 Ola senhora. Olá. 488 00:27:22,258 --> 00:27:23,247 Olá doutor. 489 00:27:23,498 --> 00:27:25,454 Me sinto culpado. Ele me ligou ontem à noite. 490 00:27:25,698 --> 00:27:26,653 Como? ”Ou“ O quê? 491 00:27:26,898 --> 00:27:29,332 Ele me fez ouvir sua tosse que ele havia registrado. 492 00:27:29,578 --> 00:27:30,408 Registrado? 493 00:27:30,658 --> 00:27:31,773 No gravador. 494 00:27:32,018 --> 00:27:34,133 - Estávamos jantando com amigos. 495 00:27:34,377 --> 00:27:35,856 - Ele não queria Eu venho. 496 00:27:36,097 --> 00:27:37,212 O ovo! 497 00:27:37,457 --> 00:27:38,936 O que, o ovo? Prova do crime, 498 00:27:39,177 --> 00:27:40,246 está na raiz. 499 00:27:40,497 --> 00:27:42,294 Devemos prevenir Martigues para pegá-lo. 500 00:27:42,537 --> 00:27:43,447 - Como? ”Ou“ O quê? 501 00:27:44,417 --> 00:27:46,976 Nós não temos... Não podemos mais ... 502 00:27:47,456 --> 00:27:48,445 Senhor! 503 00:27:49,496 --> 00:27:50,645 Ela picou o ovo! 504 00:27:50,896 --> 00:27:53,569 Prima Delphine. Ela é uma cleptomaníaca. 505 00:27:53,816 --> 00:27:55,408 Ela rouba qualquer coisa. 506 00:27:55,656 --> 00:27:56,645 Venha, Georges. 507 00:28:04,855 --> 00:28:05,844 Chifre 508 00:28:06,095 --> 00:28:07,369 Não rola de forma alguma. 509 00:28:07,615 --> 00:28:09,844 É hora do rush. Está o tempo todo. 510 00:28:10,094 --> 00:28:13,643 Você não sabia, lá atrás, fumar seu charuto de merda. 511 00:28:13,894 --> 00:28:15,691 Não era porcaria de charuto, 512 00:28:15,934 --> 00:28:19,006 mas um Lusitania veio diretamente de Havana. 513 00:28:19,254 --> 00:28:22,131 Guarde seus rancores subordinados para você. 514 00:28:22,373 --> 00:28:24,762 Você realmente é hostil como chefe. 515 00:28:25,013 --> 00:28:26,162 Chifres 516 00:28:26,413 --> 00:28:27,687 Tá certo, vadia! 517 00:28:27,933 --> 00:28:29,048 Vá chupar, filho da puta! 518 00:28:30,093 --> 00:28:32,482 Ela é casada para um soldado de carreira. 519 00:28:33,252 --> 00:28:34,605 Nós batemos. 520 00:28:38,172 --> 00:28:39,161 Entre. 521 00:28:41,612 --> 00:28:43,204 Eu não estou te incomodando? Não. 522 00:28:43,452 --> 00:28:44,805 Não vou demorar. 523 00:28:45,052 --> 00:28:47,485 Nesta provação, você não está sozinho. 524 00:28:47,731 --> 00:28:49,289 Eu fui o melhor amigo de seu pai. 525 00:28:49,531 --> 00:28:51,965 Se você sente que você quer falar 526 00:28:52,211 --> 00:28:54,247 como queiras ... Obrigado. 527 00:28:54,491 --> 00:28:57,368 Eu entendo que você não tem quero ver esses rostos. 528 00:28:57,610 --> 00:28:59,521 Contanto que eles não picem talheres ... 529 00:29:00,330 --> 00:29:03,049 Ovo Fabergé com o qual seu pai se importava tanto, 530 00:29:03,290 --> 00:29:04,803 entende o que eu quero dizer? 531 00:29:06,330 --> 00:29:09,799 Ele estava em uma mesa de pedestal, mas ninguém viu. 532 00:29:10,049 --> 00:29:11,562 Quem poderia ceifar? 533 00:29:11,809 --> 00:29:13,686 Você não tem uma ideia? Não. 534 00:29:14,169 --> 00:29:16,160 Bom tudo isso não é grande coisa. 535 00:29:16,409 --> 00:29:18,320 Saiba que Eu compartilho sua tristeza. 536 00:29:18,569 --> 00:29:19,763 Você pode contar comigo. 537 00:29:20,009 --> 00:29:21,600 Adeus, Sébastien. Olá. 538 00:29:26,448 --> 00:29:28,279 Chifre Estou farto disso, estou fora disso. 539 00:29:28,528 --> 00:29:30,120 OK, vá embora! 540 00:29:30,368 --> 00:29:31,801 Mas sim, Eu estou saindo. 541 00:29:32,048 --> 00:29:33,924 Eu tenho meus problemas, eu também. 542 00:29:34,167 --> 00:29:35,805 Minha esposa esta me traindo com Marcel Bourdon. 543 00:29:36,047 --> 00:29:37,958 Que é aquele? Você não sabe. 544 00:29:38,207 --> 00:29:40,243 Não é o seu mundo, mas ele é um idiota. 545 00:29:40,487 --> 00:29:43,240 Eu não tenho razão arrastar atrás de seu ovo. 546 00:29:43,487 --> 00:29:44,965 Tudo bem, adeus. 547 00:29:45,406 --> 00:29:46,395 Olá. 548 00:29:49,726 --> 00:29:52,763 ...- 549 00:29:53,006 --> 00:29:55,998 Você passa aquela luz vermelha, sim ou merda? 550 00:29:58,965 --> 00:30:00,114 Eu acompanho você. 551 00:30:00,685 --> 00:30:02,277 É difícil ficar sozinho, não é? 552 00:30:03,525 --> 00:30:04,514 Muito. 553 00:30:04,765 --> 00:30:06,437 Como você faz isso? O que? 554 00:30:06,685 --> 00:30:07,800 Desmaterialização. 555 00:30:08,045 --> 00:30:09,443 Oh, é muito simples. 556 00:30:09,684 --> 00:30:11,800 Você pensa em um lugar, como sua casa, 557 00:30:12,044 --> 00:30:13,193 e bum, aí está você. 558 00:30:13,444 --> 00:30:15,036 É muito divertido de fazer. 559 00:30:15,284 --> 00:30:17,844 É a única coisa engraçado desde ontem. 560 00:30:20,444 --> 00:30:21,432 Eu não consigo fazer isso. 561 00:30:21,683 --> 00:30:22,479 É fácil. 562 00:30:22,723 --> 00:30:25,237 Possivelmente, mas eu não posso! 563 00:30:25,483 --> 00:30:26,472 Olhe aqui. 564 00:30:32,243 --> 00:30:32,913 OK. 565 00:30:33,162 --> 00:30:34,515 Você sabe como fazer, eu não. 566 00:30:34,762 --> 00:30:35,956 Você não é bom. 567 00:30:36,202 --> 00:30:39,319 Mantenha distância. Eu acho você muito familiar. 568 00:30:39,562 --> 00:30:41,518 Eu fui morto por sua causa né? 569 00:30:41,762 --> 00:30:44,798 Ele cria links. Eu estava tentando ver o Sébastien. 570 00:30:45,281 --> 00:30:46,953 Pensei muito nele. 571 00:30:48,001 --> 00:30:49,150 Não funcionou. 572 00:30:49,401 --> 00:30:50,356 Você tem que pensar mais. 573 00:30:51,321 --> 00:30:53,881 Na cozinha, encontramos que você o abandona. 574 00:30:54,121 --> 00:30:55,236 Não fique bravo. 575 00:30:56,201 --> 00:30:57,952 Pensar uma vez para ele. 576 00:30:58,360 --> 00:30:59,349 Feche seus olhos. 577 00:31:00,440 --> 00:31:01,873 Ele está em seu quarto. 578 00:31:02,320 --> 00:31:03,753 Você quer ver isso. 579 00:31:04,960 --> 00:31:06,951 Vamos, projete-se. 580 00:31:13,959 --> 00:31:15,108 Sebastien? 581 00:31:17,799 --> 00:31:18,914 Sébastien, você está aí? 582 00:31:23,558 --> 00:31:24,991 O que é isso o que você está fazendo aí? 583 00:31:25,238 --> 00:31:27,877 Você não comeu nada. Eu não estou com fome. 584 00:31:28,118 --> 00:31:29,597 Se seu papai te viu 585 00:31:29,838 --> 00:31:31,032 ele não ficaria feliz. 586 00:31:31,278 --> 00:31:33,666 Todos nós choramos isso no escritório, Sr. Bruneau-Tessier. 587 00:31:33,917 --> 00:31:36,829 Não é se rendendo doente que ele vai voltar. 588 00:31:38,397 --> 00:31:40,513 Vou deixar a bandeja com você. Comer. 589 00:31:40,757 --> 00:31:42,748 Música nostálgica 590 00:31:42,997 --> 00:32:03,793 ...- 591 00:32:04,035 --> 00:32:05,388 Telefone 592 00:32:07,715 --> 00:32:10,069 Olá? * Sou eu, querida. Nós chegamos. 593 00:32:10,314 --> 00:32:12,953 Você pode vir nos ver às 19h no George V? 594 00:32:13,194 --> 00:32:14,786 Sim mãe. Te vejo em breve. 595 00:32:15,034 --> 00:32:23,190 ...- 596 00:32:32,353 --> 00:32:33,387 isso foi com seu filho? 597 00:32:34,832 --> 00:32:35,821 Não. 598 00:32:36,512 --> 00:32:39,470 O mesmo com Gisèle. Marcel Bourdon não desiste. 599 00:32:40,992 --> 00:32:42,664 Vamos segui-la muito tempo, o paciente? 600 00:32:42,912 --> 00:32:44,186 Se ela for no cabeleireiro ... 601 00:32:44,431 --> 00:32:47,423 Eu quero saber para onde vai minha exibição. Vamos. 602 00:33:03,830 --> 00:33:04,819 Hmm ... 603 00:33:06,230 --> 00:33:08,379 Georges? Eu tenho isso por 5 minutos. 604 00:33:13,269 --> 00:33:14,622 Sim, nada mal. 605 00:33:16,029 --> 00:33:17,303 Você não tem vergonha? 606 00:33:17,549 --> 00:33:18,698 Ah ... 607 00:33:18,949 --> 00:33:20,859 A morte nunca te deu sem serenidade? 608 00:33:21,548 --> 00:33:22,537 Ninguém. 609 00:33:24,108 --> 00:33:25,097 Adeus, Georges. 610 00:33:25,348 --> 00:33:26,861 Eu te abandono para suas turpitudes. 611 00:33:27,108 --> 00:33:28,985 Depois do amarelo, Estou me juntando a você. 612 00:33:29,228 --> 00:33:30,786 Alarme da caixa registradora 613 00:33:31,028 --> 00:33:32,346 ...- 614 00:33:32,587 --> 00:33:33,906 É isso! 615 00:33:34,147 --> 00:33:36,581 ...- 616 00:33:36,827 --> 00:33:39,182 Georges! Ai sim! 617 00:33:40,547 --> 00:33:41,980 O que você tem em seus bolsos? 618 00:33:42,227 --> 00:33:43,945 absolutamente nada senhor. 619 00:33:44,186 --> 00:33:45,699 Siga-nos. Por que é que? 620 00:33:45,946 --> 00:33:47,538 Mas finalmente, deixe-me! 621 00:33:47,786 --> 00:33:48,775 Sem história. 622 00:33:49,026 --> 00:33:51,699 Eu te proíbo para me tocar! 623 00:33:51,946 --> 00:33:54,904 Eu não esvazio meus bolsos e eu vou registrar uma reclamação! 624 00:33:55,146 --> 00:33:57,022 Eu sou a mulher do Coronel Châtillon 625 00:33:57,265 --> 00:33:59,176 e o primo por Philippe Bruneau-Tessier 626 00:33:59,425 --> 00:34:01,097 quem tem ações do seu grupo. 627 00:34:01,345 --> 00:34:02,175 Está inchado. 628 00:34:02,425 --> 00:34:03,494 Eu chamo a policia? 629 00:34:03,745 --> 00:34:05,656 Veja! A vadia! 630 00:34:05,905 --> 00:34:06,655 Isso dói! 631 00:34:06,905 --> 00:34:08,417 Aquele, você não para com isso? 632 00:34:09,584 --> 00:34:10,812 Onde? O! 633 00:34:11,064 --> 00:34:12,099 Você é cego? 634 00:34:13,424 --> 00:34:15,221 Você está brincando comigo. De modo nenhum. 635 00:34:15,464 --> 00:34:16,453 É o bastante. 636 00:34:16,704 --> 00:34:17,773 Procure nela. 637 00:34:18,024 --> 00:34:19,855 Ela estragou o ovo na bolsa do guarda. 638 00:34:28,423 --> 00:34:30,220 Isso é nosso, Mayowski? Sim. 639 00:34:30,463 --> 00:34:32,532 Eu só peguei isso. Eu vou pagar a você. 640 00:34:32,782 --> 00:34:34,659 Eu te imploro, Senhor. 641 00:34:34,902 --> 00:34:37,291 Não fale sobre isso para meu marido, por favor. 642 00:34:37,782 --> 00:34:39,056 Delphine. 643 00:35:17,819 --> 00:35:19,810 * Acesso de tosse 644 00:35:20,058 --> 00:35:24,848 ...- 645 00:35:29,338 --> 00:35:30,737 - O que estamos fazendo? 646 00:35:30,978 --> 00:35:32,456 - Eu vou para o George V. 647 00:35:32,697 --> 00:35:35,006 Sébastien deve ver isso sua mãe, às 19 horas. 648 00:35:35,897 --> 00:35:37,410 Não ouso Ir para casa. 649 00:35:37,657 --> 00:35:39,454 Bumblebee deve ainda estar em Gisèle. 650 00:35:39,697 --> 00:35:41,927 Só para dizer isso isso arranca meu coração. 651 00:35:42,177 --> 00:35:43,735 Não pense mais, Georges. 652 00:35:43,976 --> 00:35:45,455 Você se machuca. 653 00:35:56,335 --> 00:35:58,087 Ele está tossindo. 654 00:35:58,335 --> 00:35:59,324 ...- 655 00:35:59,575 --> 00:36:01,133 Você manteve sua bronquite? 656 00:36:01,375 --> 00:36:02,364 Não. 657 00:36:03,175 --> 00:36:05,450 Eu queria tossir como antes. 658 00:36:06,375 --> 00:36:07,364 Venha. 659 00:36:08,854 --> 00:36:09,843 Oh céus! 660 00:36:11,334 --> 00:36:12,892 Você viu o que está acontecendo? 661 00:36:13,494 --> 00:36:14,688 Oh! 662 00:36:14,934 --> 00:36:16,333 Oh, mas olhe! 663 00:36:18,454 --> 00:36:19,806 E as pernas ... 664 00:36:20,053 --> 00:36:21,122 Isso é o suficiente, Georges. 665 00:36:24,613 --> 00:36:25,728 Você se lembra? 666 00:36:26,213 --> 00:36:28,807 eu fiquei alguns segundos na calçada. 667 00:36:29,053 --> 00:36:30,372 O Rolls estava chegando. 668 00:36:30,613 --> 00:36:32,250 Você abriu a porta para mim. 669 00:36:32,492 --> 00:36:35,643 Eu tinha esperado horas para me aborrecer como um rato morto. 670 00:36:35,892 --> 00:36:38,690 Eu estava subindo, estava fumando minha porcaria de charuto 671 00:36:38,932 --> 00:36:40,160 e eu cheirei você. 672 00:36:40,412 --> 00:36:42,528 eu nunca te disse que eu era asmático. 673 00:36:42,772 --> 00:36:45,649 A noite eu estava espirrando te chamando de idiota. 674 00:36:46,491 --> 00:36:48,049 Foi um tempo bom. 675 00:36:49,131 --> 00:36:50,120 Magnífico. 676 00:37:00,450 --> 00:37:01,724 O que diabos ele está fazendo? 677 00:37:21,648 --> 00:37:22,637 Aqui está. 678 00:37:26,208 --> 00:37:27,527 Olá. Sra. Rosenthal? 679 00:37:27,768 --> 00:37:29,360 Suite 201, senhor. Obrigado. 680 00:37:40,487 --> 00:37:42,318 Ele não vai ler essa besteira, certo? 681 00:38:08,004 --> 00:38:09,881 Eu não tenho meus óculos. O que eles dizem? 682 00:38:10,884 --> 00:38:14,559 "O mundo das finanças já está mostrando os dentes. 683 00:38:15,964 --> 00:38:19,876 "Todas as perguntas a moral do bilionário. 684 00:38:21,083 --> 00:38:25,076 "Mike Ballestro, CEO da empresa Blinkton, até disse: 685 00:38:25,323 --> 00:38:27,712 "Eu não sabia que ele tinha coração." É desprezível. 686 00:38:29,403 --> 00:38:31,996 "Edouard Martigues, o segundo de Bruneau-Tessier, 687 00:38:32,242 --> 00:38:33,675 "declarado no fim da manhã: 688 00:38:33,922 --> 00:38:36,994 "Não me faça dizer que ele era desonesto. 689 00:38:38,082 --> 00:38:39,754 "Ele era implacável, 690 00:38:40,002 --> 00:38:41,117 "ditatorial. 691 00:38:41,482 --> 00:38:43,120 "Era um tubarão O negócio. 692 00:38:43,361 --> 00:38:44,794 "Desonesto, Eu não acredito." 693 00:38:45,041 --> 00:38:46,394 Qual você veste? 694 00:38:46,641 --> 00:38:48,359 O terno rosa, abaixo. 695 00:39:01,680 --> 00:39:03,591 eu sinto muito pra você sabe? 696 00:39:03,840 --> 00:39:04,829 Esse é o meu scotch? 697 00:39:05,560 --> 00:39:06,959 Não, ele é seu filho. 698 00:39:10,319 --> 00:39:11,434 Sebastian. 699 00:39:13,199 --> 00:39:14,188 Meu amor. 700 00:39:14,439 --> 00:39:15,269 Mel. 701 00:39:15,879 --> 00:39:16,868 Deixo-te. 702 00:39:19,318 --> 00:39:20,512 Estou chateado. 703 00:39:20,758 --> 00:39:22,430 Você tem certeza querer ficar? 704 00:39:22,678 --> 00:39:25,112 Eu não apoio que você está triste. 705 00:39:26,038 --> 00:39:27,153 Venha e sente-se. 706 00:39:27,638 --> 00:39:28,707 Você quer uma bebida? 707 00:39:28,958 --> 00:39:30,232 Uma coca-cola? Não, obrigado. 708 00:39:30,718 --> 00:39:31,706 Sentar-se. 709 00:39:32,317 --> 00:39:34,626 Faz um ano que não nos vimos? 710 00:39:34,877 --> 00:39:36,196 Não, 2 anos, mãe. 711 00:39:36,997 --> 00:39:38,953 Não é verdade. 2 anos? 712 00:39:41,597 --> 00:39:42,746 Ei! Ei! 713 00:39:43,476 --> 00:39:46,070 Por que nos sentamos ainda está em mim? 714 00:39:46,316 --> 00:39:47,305 Merda! 715 00:39:47,556 --> 00:39:48,545 A barba! 716 00:39:50,116 --> 00:39:50,912 Você leu isso? 717 00:39:51,716 --> 00:39:53,866 A imprensa não poupe seu pobre papai. 718 00:39:54,116 --> 00:39:54,946 E isso é verdade? 719 00:39:55,195 --> 00:39:57,151 Não é um tecido de mentiras. 720 00:39:57,395 --> 00:39:59,192 Eu não quero bagunçar sua memória. 721 00:39:59,435 --> 00:40:00,584 Eu nunca fiz isso. 722 00:40:00,835 --> 00:40:03,429 Mas não chegamos lá onde ele chegou 723 00:40:03,675 --> 00:40:05,825 sem ter vítimas na consciência. 724 00:40:06,075 --> 00:40:07,143 Por que ela está dizendo isso? 725 00:40:08,874 --> 00:40:09,989 Ele não era um assassino. 726 00:40:10,234 --> 00:40:11,872 Nós podemos machucar sem matar. 727 00:40:12,114 --> 00:40:13,593 Você não quer nada? Não. 728 00:40:13,834 --> 00:40:17,065 Eu fui vítima dele quando ele me deixou. 729 00:40:17,314 --> 00:40:18,542 É você quem se foi! 730 00:40:18,794 --> 00:40:20,545 Ele te disse que eu tinha ido embora. 731 00:40:20,793 --> 00:40:22,670 Ouça com atenção. Eu deixei 732 00:40:22,913 --> 00:40:25,825 por causa de seu egoísmo e sua ambição. 733 00:40:26,073 --> 00:40:28,587 Você estava bebendo. Você estava bêbado o tempo todo. 734 00:40:28,833 --> 00:40:31,949 Eu trouxe de volta mais de uma vez senhora em um estado estranho. 735 00:40:32,192 --> 00:40:32,829 - Mãe. 736 00:40:33,072 --> 00:40:34,710 É porque você estava bebendo. 737 00:40:35,752 --> 00:40:37,708 O que? Ele disse que eu estava bebendo? 738 00:40:37,952 --> 00:40:38,941 Que bastardo! 739 00:40:39,192 --> 00:40:40,784 Mãe, pare. Eu nunca bebi! 740 00:40:41,032 --> 00:40:43,750 eu não sei de onde veio essa lenda. 741 00:40:43,991 --> 00:40:45,868 Eu nunca bebi e eu não bebo! 742 00:40:46,111 --> 00:40:47,385 Nós batemos. Entre! 743 00:40:48,991 --> 00:40:50,140 Seu scotch, senhora. 744 00:40:50,391 --> 00:40:51,540 eu não tenho nada solicitação. 745 00:40:51,791 --> 00:40:53,543 Eu tenho um scotch duplo para o 201. 746 00:40:53,791 --> 00:40:55,223 Você está errado, obrigado. 747 00:40:55,470 --> 00:40:56,459 Desculpe. 748 00:40:58,750 --> 00:41:00,069 Mãe? Sim? 749 00:41:00,310 --> 00:41:01,299 Você a amou? 750 00:41:02,790 --> 00:41:03,779 Sim. 751 00:41:05,910 --> 00:41:08,343 Ele era muito atraente quando eu o conheci. 752 00:41:09,189 --> 00:41:10,258 Muito atrativo. 753 00:41:10,989 --> 00:41:13,628 E você, o que você era lindo. 754 00:41:15,389 --> 00:41:16,378 Philippe. 755 00:41:17,829 --> 00:41:18,817 Helen. 756 00:41:19,428 --> 00:41:21,020 Foi no cassino Biarritz. 757 00:41:22,788 --> 00:41:24,187 Ele me convidou para dançar. 758 00:41:24,788 --> 00:41:27,348 Voce tinha um vestido branco e ombros nus. 759 00:41:27,788 --> 00:41:30,700 Não durou. Ele se tornou o homem dos jornais. 760 00:41:30,947 --> 00:41:34,144 Cale a boca, Hélène. Por que você tem que bagunçar tudo? 761 00:41:34,387 --> 00:41:35,706 Ele me traiu o tempo todo. 762 00:41:35,947 --> 00:41:37,539 Você estava dormindo com todos. 763 00:41:37,787 --> 00:41:38,617 Mãe, pare. 764 00:41:40,387 --> 00:41:41,376 Eu falo demais. 765 00:41:42,067 --> 00:41:43,465 Desculpe, Eu retornarei. 766 00:42:03,345 --> 00:42:05,415 - Bem feito! Me deixe em paz, Julius. 767 00:42:13,824 --> 00:42:14,813 Julius? 768 00:42:15,064 --> 00:42:16,053 Sim? 769 00:42:18,783 --> 00:42:21,092 Sebastian, Ele saiu. 770 00:42:21,583 --> 00:42:22,572 Isso te surpreende? 771 00:42:22,823 --> 00:42:23,812 Vamos, Georges. 772 00:42:24,063 --> 00:42:26,577 É desprezível o que você disse sobre o pai dele. 773 00:42:27,063 --> 00:42:28,337 Por que dizer isso a ele? 774 00:42:28,583 --> 00:42:31,142 É o seu lado ruim. Cale-se! 775 00:42:31,382 --> 00:42:33,338 - Philippe era um cara legal. 776 00:42:33,582 --> 00:42:35,573 Você pode ter dê isso ao seu filho. 777 00:42:36,022 --> 00:42:37,296 continue indo e estou indo embora! 778 00:42:37,542 --> 00:42:39,817 Ele é bom, aquele homem. Muito bem. 779 00:42:40,062 --> 00:42:42,132 Antes de mim você estava dormindo com qualquer um. 780 00:42:43,141 --> 00:42:44,893 Esse brasileiro idiota. 781 00:42:45,141 --> 00:42:47,371 E este massagista fisiculturista com seus grandes braços. 782 00:42:47,621 --> 00:42:50,693 E até com esse gnomo. Qual era o nome dele? 783 00:42:50,941 --> 00:42:52,010 Georges, 784 00:42:52,261 --> 00:42:53,250 seu motorista. 785 00:42:53,501 --> 00:42:55,377 Rindo bobo 786 00:42:55,620 --> 00:42:57,372 Sim eu dormi com este gnomo. 787 00:42:57,620 --> 00:42:59,338 E foi uma jogada muito boa. 788 00:42:59,580 --> 00:43:02,299 Mas não, isso me enoja, essas coisas. 789 00:43:02,540 --> 00:43:03,939 GEORGES! 790 00:43:04,180 --> 00:43:06,330 * Comentário da partida 791 00:43:06,579 --> 00:43:11,448 ...- 792 00:43:11,699 --> 00:43:13,052 Sim. Sim Sim! 793 00:43:13,979 --> 00:43:14,968 É lindo. 794 00:43:15,219 --> 00:43:16,618 Sim. Sim Sim! 795 00:43:16,859 --> 00:43:17,769 SIM! 796 00:43:18,019 --> 00:43:29,008 ...- 797 00:43:29,258 --> 00:43:30,406 Novamente alguma sopa? 798 00:43:30,657 --> 00:43:31,487 Não. 799 00:43:33,817 --> 00:43:35,887 Você me disse que você era casado! 800 00:43:36,137 --> 00:43:38,526 Ele dizia o tempo todo que ele estava se divorciando. 801 00:43:38,777 --> 00:43:40,005 Eu acreditei nele. 802 00:43:43,816 --> 00:43:45,647 Três quartos, ele é uma merda, como você. 803 00:43:47,456 --> 00:43:48,809 - Não é possível! 804 00:43:49,896 --> 00:43:52,046 O que? Ela, com um homem como você? 805 00:43:52,296 --> 00:43:54,445 Sim eu dormi com sua esposa. 806 00:43:54,695 --> 00:43:57,448 E com Denise. Ela está grávida de mim. 807 00:43:57,695 --> 00:44:01,768 E eu dormi com todos os seus fogões. 808 00:44:02,015 --> 00:44:03,733 Eu fui para a cama com todos. 809 00:44:03,975 --> 00:44:05,294 Aqui! Mas por que? 810 00:44:05,535 --> 00:44:06,967 Porque eu sou uma sexual. 811 00:44:07,214 --> 00:44:09,774 Vocês? Meu motorista? 812 00:44:10,014 --> 00:44:11,003 Sim. 813 00:44:11,654 --> 00:44:13,133 Finalmente, eu era sexual. 814 00:44:13,374 --> 00:44:15,285 Agora, Não posso fazer mais nada. 815 00:44:16,174 --> 00:44:18,130 Olha a mulher com quem eu morava. 816 00:44:18,373 --> 00:44:20,648 Ela janta com um idiota quem vai dormir na minha cama. 817 00:44:20,893 --> 00:44:22,326 Você era sua companheira por 2 anos. 818 00:44:22,573 --> 00:44:25,724 Eu disse isso no necrotério, mas eles tinham o nome de sua esposa. 819 00:44:26,533 --> 00:44:28,091 E daí? E daí... 820 00:44:28,333 --> 00:44:30,846 A carteira com o ingresso estava no balcão. 821 00:44:31,092 --> 00:44:32,491 Eles recusaram para dar para mim. 822 00:44:32,732 --> 00:44:34,324 Bordel! Meio bilhão! 823 00:44:34,572 --> 00:44:36,051 O que isso significa? 824 00:44:36,292 --> 00:44:37,520 Você já era casado? 825 00:44:38,172 --> 00:44:39,161 Sim. 826 00:44:39,852 --> 00:44:41,285 Campainha 827 00:44:42,451 --> 00:44:44,362 Você está esperando por alguem? Não. 828 00:44:44,611 --> 00:44:46,567 ...- 829 00:44:46,811 --> 00:44:47,800 Não. 830 00:44:48,571 --> 00:44:49,845 Não se preocupe, Eu vou. 831 00:44:50,091 --> 00:44:51,683 ...- 832 00:44:55,890 --> 00:44:57,448 É você quem estava morando com Morel? 833 00:44:57,690 --> 00:44:58,679 Quem é Você? 834 00:44:59,730 --> 00:45:02,369 Explique-me, Georges. Eu não entendi. 835 00:45:02,610 --> 00:45:03,599 Diga, vadia. 836 00:45:03,850 --> 00:45:07,125 Seu namorado faleceu êxtase para nós. 837 00:45:07,369 --> 00:45:09,758 Ele queria nos ultrapassar. Onde estão os comprimidos? 838 00:45:10,009 --> 00:45:10,998 - Eu não sei. 839 00:45:11,249 --> 00:45:12,728 - Vamos encontrá-los! 840 00:45:13,809 --> 00:45:14,798 Georges? 841 00:45:15,929 --> 00:45:16,918 Georges! 842 00:45:29,928 --> 00:45:30,916 Não está bem? 843 00:45:31,167 --> 00:45:34,204 Gisele está gritando. 844 00:45:36,807 --> 00:45:37,717 Como você está, marcel? 845 00:45:40,687 --> 00:45:41,676 Eu sou muito bom. 846 00:45:56,685 --> 00:45:59,074 Acesso de tosse 847 00:45:59,325 --> 00:46:13,113 ...- 848 00:46:14,724 --> 00:46:15,713 AH! 849 00:46:17,044 --> 00:46:18,032 Eu estou ouvindo você. 850 00:46:18,283 --> 00:46:21,116 Era uma mesada. Com o que você me pagou ... 851 00:46:21,363 --> 00:46:23,957 E você passou medicamento? 852 00:46:24,203 --> 00:46:27,081 Palavras grandes. Eles eram comprimidos cor de rosa. 853 00:46:27,323 --> 00:46:30,871 O ecstasy é ilegal! É um veneno. 854 00:46:31,122 --> 00:46:33,636 Eles chamam isso "as pílulas da felicidade". 855 00:46:33,882 --> 00:46:36,237 São 10 anos de prisão, o trânsito da felicidade! 856 00:46:36,482 --> 00:46:38,871 Como você conseguiu passado, essa droga? 857 00:46:39,122 --> 00:46:40,521 Você ainda vai gritar. 858 00:46:41,961 --> 00:46:43,394 Você irá certamente no inferno 859 00:46:43,641 --> 00:46:45,677 com seu grande galo e seus pequenos truques. 860 00:46:45,921 --> 00:46:48,435 Confessar. Isso pode ajudar em questões. 861 00:46:50,561 --> 00:46:53,280 No Safrane de Monsieur, voltando da Bélgica. 862 00:46:54,640 --> 00:46:56,039 Eu estava no carro 863 00:46:56,280 --> 00:46:58,191 Eu não tinha motivo para ir lá sem você. 864 00:46:58,440 --> 00:47:00,396 não posso esmague sua cabeça, 865 00:47:00,640 --> 00:47:02,710 nem te mandar meu pé nas bolas, 866 00:47:02,960 --> 00:47:05,269 mas você é perfeitamente desprezível! 867 00:47:05,520 --> 00:47:07,828 Se eu acreditar na imprensa, você não era branco. 868 00:47:08,079 --> 00:47:09,876 As caixas pretas, subornos ... 869 00:47:10,119 --> 00:47:11,837 eu não estava desonesto, canalha! 870 00:47:12,079 --> 00:47:13,068 Oh? Perfeitamente. 871 00:47:13,319 --> 00:47:14,638 Esses são práticas atuais. 872 00:47:14,879 --> 00:47:19,110 Para sermos competitivos, devemos todos usam as mesmas armas. 873 00:47:19,358 --> 00:47:21,030 eu não estava desonesto! 874 00:47:21,278 --> 00:47:22,597 Eu fui um grande chefe. 875 00:47:22,838 --> 00:47:24,874 Eu era o pequeno motorista de um chefão. 876 00:47:25,118 --> 00:47:27,154 Desculpe senhor. Éramos 2 canalhas. 877 00:47:29,198 --> 00:47:30,835 Em que nós atiramos, Georges? 878 00:47:31,517 --> 00:47:32,552 Em você ou em mim? 879 00:47:35,277 --> 00:47:36,756 eu diria que é 50-50. 880 00:47:37,677 --> 00:47:39,793 Talvez em você, talvez em mim. 881 00:47:40,037 --> 00:47:41,674 O que é isso o que damos a mínima? 882 00:47:41,916 --> 00:47:43,429 Onde ela está escondida, essa droga? 883 00:47:44,076 --> 00:47:45,065 Em garagem. 884 00:47:45,316 --> 00:47:47,193 Nao na minha garagem, tudo o mesmo? 885 00:47:47,436 --> 00:47:50,030 Você não usou mais do DS. Ela está nisso. 886 00:47:50,276 --> 00:47:53,427 Antes que eu descubra você também é um incendiário? 887 00:47:53,675 --> 00:47:56,473 Ou você está um assassino de velhinhas? 888 00:47:56,715 --> 00:47:58,034 Ainda não, senhor. 889 00:47:58,275 --> 00:47:59,025 Nós entramos. 890 00:48:07,194 --> 00:48:08,707 Ele não iria segurar um pouco da mãe dele? 891 00:48:08,954 --> 00:48:11,263 Não, ele nunca bebeu. É porque 892 00:48:11,514 --> 00:48:13,027 porcaria que ela disse. 893 00:48:17,793 --> 00:48:19,272 O que ele está fazendo? 894 00:48:19,513 --> 00:48:20,502 Ele não é ... 895 00:48:25,473 --> 00:48:27,623 Sebastien? Comprimidos! 896 00:48:55,630 --> 00:48:57,507 Felizmente que não tememos mais nada. 897 00:48:57,750 --> 00:49:00,708 Mas ele é! Ele vai se juntar a nós em breve. 898 00:49:23,028 --> 00:49:24,666 Chifre 899 00:49:27,428 --> 00:49:30,544 Sereia 900 00:49:31,667 --> 00:49:33,146 Droga, a polícia! 901 00:49:46,026 --> 00:50:00,178 ...- 902 00:50:06,424 --> 00:50:11,782 ...- 903 00:50:16,384 --> 00:50:17,338 - Aviso! 904 00:50:22,983 --> 00:50:24,621 Ele é louco! Ele vai ver isso! 905 00:50:24,863 --> 00:50:25,932 Um perigo público! 906 00:50:27,023 --> 00:50:28,217 Sai daí, idiota. 907 00:50:28,463 --> 00:50:29,895 Você não está se movendo, está? 908 00:50:30,542 --> 00:50:33,773 Mas você fede a álcool. Vamos, bafômetro. 909 00:50:34,022 --> 00:50:36,661 Nós levamos isso a bordo. "Bruneau-Tessier"? 910 00:50:36,902 --> 00:50:39,541 Bah, diga isso. Olha, chefe. 911 00:50:50,741 --> 00:50:54,050 Onde está a luz que nos é prometido após a morte? 912 00:50:54,300 --> 00:50:57,895 Onde fica o maravilhoso jardim quem vem depois do vale das lágrimas? 913 00:50:58,140 --> 00:51:01,576 O que estamos fazendo neste subúrbio de baixa qualidade 914 00:51:01,820 --> 00:51:03,333 quando morremos por 2 dias? 915 00:51:03,580 --> 00:51:04,899 Não sei. Eu não entendi. 916 00:51:05,139 --> 00:51:07,573 Vai durar muito tempo, essa piada? 917 00:51:07,819 --> 00:51:10,856 Vamos dar um passeio assim, por uma eternidade, 918 00:51:11,099 --> 00:51:13,329 berrar como um velho casal? 919 00:51:13,579 --> 00:51:16,889 Para ver as pessoas que amamos sofrer e morrer diante de nossos olhos? 920 00:51:17,658 --> 00:51:20,092 Voce fala bem. Eu gostaria de saber como fazer isso. 921 00:51:20,338 --> 00:51:22,647 Falar é tudo o que nos resta. 922 00:51:22,898 --> 00:51:26,208 Fale sem poder toque, sinta, agarre. 923 00:51:26,458 --> 00:51:28,335 Amar sem poder fazer amor. 924 00:51:28,578 --> 00:51:30,374 Não ser nunca mais cansado. 925 00:51:30,977 --> 00:51:32,490 Não tem não mais descanso. 926 00:51:32,737 --> 00:51:34,534 E vagar. Vagueie como ... 927 00:51:34,777 --> 00:51:36,096 Como almas em dor. 928 00:51:36,337 --> 00:51:37,326 Quem falou? 929 00:51:37,577 --> 00:51:38,805 Acredito que é ele. 930 00:51:42,096 --> 00:51:43,085 Boa noite. 931 00:51:43,336 --> 00:51:44,325 Boa noite. 932 00:51:44,576 --> 00:51:46,248 É um bom noite bonita, certo? 933 00:51:47,576 --> 00:51:48,565 Você está morto? 934 00:51:49,456 --> 00:51:50,969 Se você quiser, sim. 935 00:51:51,216 --> 00:51:53,729 Então você será capaz nos informe. 936 00:51:53,975 --> 00:51:55,328 O que é isso estamos aqui? 937 00:51:56,135 --> 00:51:58,091 Você está em trânsito. Em quê? 938 00:51:58,335 --> 00:52:01,088 eu vou te mostrar o caminho para seguir. 939 00:52:01,575 --> 00:52:02,564 Para onde vamos? 940 00:52:04,295 --> 00:52:05,852 Deixo-te a surpresa. 941 00:52:07,134 --> 00:52:09,364 Por que não vamos? O que estamos esperando? 942 00:52:10,374 --> 00:52:12,410 Você quer que a gente vá? Não. 943 00:52:12,654 --> 00:52:16,283 Eu gostaria de ficar um pouco com meu filho. 944 00:52:17,093 --> 00:52:20,005 Você também certamente tem algo para fazer 945 00:52:20,253 --> 00:52:21,242 Antes de sair. 946 00:52:21,973 --> 00:52:23,372 Pense com cuidado. 947 00:52:27,613 --> 00:52:28,648 Te vejo em breve. 948 00:52:54,130 --> 00:52:57,122 Música melancólica 949 00:52:57,370 --> 00:53:22,638 ...- 950 00:53:22,888 --> 00:53:23,957 Onde ele pode estar? 951 00:53:24,208 --> 00:53:25,721 Talvez na gaiola. 952 00:53:25,968 --> 00:53:37,322 ...- 953 00:53:37,567 --> 00:53:39,159 Escritório do comissário. 954 00:53:39,407 --> 00:53:51,841 ...- 955 00:53:52,086 --> 00:53:55,043 Meu filho, na prisão... 956 00:53:55,285 --> 00:53:56,320 Veja o lado bom. 957 00:53:56,565 --> 00:53:58,999 Na prisão ele saberá ministros, CEOs. 958 00:54:02,165 --> 00:54:03,314 Você se machuca. 959 00:54:03,565 --> 00:54:04,963 Nada vai acontecer antes de amanhã. 960 00:54:05,204 --> 00:54:05,920 Venha. 961 00:54:06,164 --> 00:54:06,755 Onde? 962 00:54:07,004 --> 00:54:08,517 Eu tenho algo façam. 963 00:54:10,604 --> 00:54:12,276 Ela trabalhou na RATP. 964 00:54:12,884 --> 00:54:14,522 Ela ainda está lá, eu acho. 965 00:54:14,764 --> 00:54:16,277 Eu a arrastei em seu ônibus. 966 00:54:16,523 --> 00:54:19,913 Eu o fiz: "Hep, Epinal nos Vosges." 967 00:54:20,723 --> 00:54:22,554 Isso nao significa nada, mas funciona. 968 00:54:23,483 --> 00:54:24,632 Um ano depois, nós íamos nos casar. 969 00:54:24,883 --> 00:54:26,760 - E o nome dele? - Jeanne. 970 00:54:27,003 --> 00:54:28,322 Eu o chamei de Jeannou. 971 00:54:28,882 --> 00:54:30,759 Nós ficamos juntos 5 anos. 972 00:54:31,002 --> 00:54:31,991 Eu gostei dele. 973 00:54:32,242 --> 00:54:33,880 E Gisèle entrou na minha vida. 974 00:54:34,122 --> 00:54:35,111 Meu pobre Jeannou. 975 00:54:35,362 --> 00:54:36,397 Eu magoei-te. 976 00:54:37,202 --> 00:54:38,555 Ela era louco por mim. 977 00:54:38,802 --> 00:54:40,315 Eu tenho remorso, agora. 978 00:54:40,561 --> 00:54:41,755 É bom, Georges. 979 00:54:42,001 --> 00:54:44,595 Eu estou em que ela não me substituiu. 980 00:54:44,841 --> 00:54:47,230 Meu Jeannou, meu pupuce. Chaleira 981 00:54:47,481 --> 00:54:48,675 O que é isso O que é isso? 982 00:54:48,921 --> 00:54:51,481 ...- Uma chaleira, certo? 983 00:54:51,721 --> 00:54:52,869 Alguém aí. 984 00:54:53,120 --> 00:54:54,394 ...- 985 00:54:54,640 --> 00:54:55,789 Sem duvida uma namorada. 986 00:54:58,440 --> 00:54:59,429 Olá? 987 00:55:03,320 --> 00:55:04,718 - O que diabos ele está fazendo aqui? 988 00:55:04,959 --> 00:55:05,948 Olá. 989 00:55:06,199 --> 00:55:07,348 Olá, meu Jeannou. 990 00:55:07,599 --> 00:55:09,396 Não me chame assim. Por quê? 991 00:55:09,639 --> 00:55:10,708 Isso me lembra aquele bastardo. 992 00:55:10,959 --> 00:55:13,871 Acontece que todas as suas mulheres. Eu não entendi. 993 00:55:14,119 --> 00:55:16,996 É um pesadelo. Café e uma tostada? 994 00:55:17,758 --> 00:55:19,077 Você é legal, você. 995 00:55:19,318 --> 00:55:20,467 Ela quer tutura? 996 00:55:20,718 --> 00:55:21,992 Sim Sim Sim. 997 00:55:22,238 --> 00:55:23,466 É insuportável. 998 00:55:24,238 --> 00:55:25,830 Sim. Vamos sair daqui. 999 00:55:26,078 --> 00:55:27,636 eu quero saber o que ele está fazendo lá. 1000 00:55:27,878 --> 00:55:31,074 Está claro. Ele quer pegue seu ingresso Tiercé. 1001 00:55:31,757 --> 00:55:33,793 Ele a arrastou até ... Obviamente! 1002 00:55:34,037 --> 00:55:35,026 Eu não acredito. 1003 00:55:35,557 --> 00:55:38,390 Não te conheci ontem à noite e almoçamos juntos. 1004 00:55:38,637 --> 00:55:39,672 Não é meu estilo. 1005 00:55:39,917 --> 00:55:41,349 Você é o primeiro desde que ele me deixou. 1006 00:55:41,836 --> 00:55:44,270 Amanha eu irei pegar alguns croissants. 1007 00:55:44,516 --> 00:55:46,347 Para dizer que eu falhei feche em seu rosto. 1008 00:55:46,596 --> 00:55:48,951 Quando você me disse que voce era amigo de Georges, 1009 00:55:49,196 --> 00:55:50,914 eu falhei feche em seu rosto. 1010 00:55:54,235 --> 00:55:55,224 Venha. 1011 00:55:57,515 --> 00:56:00,188 Vamos lá. Você se machuca. 1012 00:56:00,435 --> 00:56:01,424 Esperar. 1013 00:56:02,155 --> 00:56:03,634 Sobre por Georges, 1014 00:56:03,875 --> 00:56:05,671 eu não tenho você disse uma coisa. 1015 00:56:05,914 --> 00:56:07,313 Não é muito importante. 1016 00:56:07,554 --> 00:56:09,431 Nós jogamos no Tiercé juntos. 1017 00:56:09,674 --> 00:56:11,027 Me beija novamente. 1018 00:56:19,513 --> 00:56:20,787 30 francos cada. 1019 00:56:21,793 --> 00:56:23,909 E nós vencemos. Quantos? 1020 00:56:24,153 --> 00:56:26,144 Papoulas. 2000 francos. 1021 00:56:26,393 --> 00:56:29,429 1000 F para ele ... para você. E 1000 F para mim. 1022 00:56:29,672 --> 00:56:31,503 Lixo! Foi apressado. 1023 00:56:31,752 --> 00:56:32,787 Com meu 1000 F, 1024 00:56:33,472 --> 00:56:35,190 Eu te ofereço um pequeno ponto de encontro. 1025 00:56:36,192 --> 00:56:38,422 O necrotério abre às 9h. Nós vamos juntos? 1026 00:56:38,672 --> 00:56:39,821 Oh la la la! 1027 00:56:40,071 --> 00:56:41,709 Eu já estive lá. É assim mesmo? 1028 00:56:41,951 --> 00:56:43,942 The Forensic Institute me ligou ontem 1029 00:56:44,191 --> 00:56:46,068 recuperar seu negócio. 1030 00:56:46,311 --> 00:56:48,142 Onde eles estão, seu negócio? 1031 00:56:48,391 --> 00:56:49,426 Na casa de sua mãe. 1032 00:56:49,671 --> 00:56:50,626 O que? 1033 00:56:50,871 --> 00:56:51,587 Eu dei tudo a ele. 1034 00:56:52,310 --> 00:56:53,299 Para mamãe! 1035 00:56:53,550 --> 00:56:54,983 Eu não queria nada manter deste tipo. 1036 00:56:55,230 --> 00:56:56,663 Você deu carteira? 1037 00:56:56,910 --> 00:56:57,501 Sim. 1038 00:56:57,750 --> 00:56:58,421 Bem feito. 1039 00:56:58,670 --> 00:57:00,183 Muito ruim para o hangout. 1040 00:57:01,030 --> 00:57:03,703 Vamos jantar na cama, esta noite. Você está bem? 1041 00:57:05,869 --> 00:57:07,985 E onde ela mora a mãe dele? 1042 00:57:08,229 --> 00:57:09,344 Ele vai foder minha mãe. 1043 00:57:12,149 --> 00:57:13,980 Voce esta caminhando bem, esta manhã, Sra. Morel. 1044 00:57:14,229 --> 00:57:16,742 É melhor. Eu me sinto ótimo. 1045 00:57:16,988 --> 00:57:20,060 Ela é bastante distinto, sua mãe. 1046 00:57:20,308 --> 00:57:22,299 Tu es uma criança adotada ou o quê? 1047 00:57:22,548 --> 00:57:25,426 Não faça isso de novo. Aplausos 1048 00:57:25,668 --> 00:57:31,344 ...- 1049 00:57:32,307 --> 00:57:34,741 É ótimo o que você fez. 1050 00:57:34,987 --> 00:57:36,545 - Venha tomar uma xícara. 1051 00:57:36,787 --> 00:57:38,584 Georges, olhe. 1052 00:57:39,427 --> 00:57:41,417 Melodia leve 1053 00:57:41,666 --> 00:57:53,099 ...- 1054 00:57:53,345 --> 00:57:54,334 P'tit con! 1055 00:57:55,105 --> 00:57:56,424 É ele quem está fodido. 1056 00:57:59,705 --> 00:58:00,694 Venha rápido. 1057 00:58:01,385 --> 00:58:02,579 confusão 1058 00:58:02,825 --> 00:58:05,292 As ações do seu grupo caiu 1059 00:58:05,544 --> 00:58:06,659 por causa disso? 1060 00:58:06,904 --> 00:58:09,259 O caso é entre nas mãos da justiça. 1061 00:58:09,504 --> 00:58:10,732 Não tenho nada a acrescentar. 1062 00:58:10,984 --> 00:58:12,736 - uma declaração para a França 2? 1063 00:58:12,984 --> 00:58:16,134 Meu Deus, Georges, ele sai com meu assassino. 1064 00:58:22,263 --> 00:58:23,252 Você vem? 1065 00:58:23,823 --> 00:58:25,336 Ai está. Eu chego. 1066 00:58:26,183 --> 00:58:27,298 Venha, vamos. 1067 00:58:27,782 --> 00:58:28,771 Não senhor. 1068 00:58:30,502 --> 00:58:32,060 O que é isso quem acontece com você? 1069 00:58:32,302 --> 00:58:34,657 Acabei. Eu estou saindo. 1070 00:58:35,222 --> 00:58:36,371 Você está me abandonando? 1071 00:58:36,622 --> 00:58:39,136 Não me culpe. Eu tive o suficiente desta vida. 1072 00:58:39,382 --> 00:58:40,416 Em vez dessa morte. 1073 00:58:40,661 --> 00:58:43,619 Eu irei encontrar o velho do jardim público. 1074 00:58:45,461 --> 00:58:47,258 Você tem certeza não ter mais nada para fazer? 1075 00:58:47,501 --> 00:58:48,490 Sim. 1076 00:58:48,981 --> 00:58:50,380 Eu tinha abandonado minha mãe. 1077 00:58:50,621 --> 00:58:54,169 Com meus milhões, ela será capaz de fazer o bem. 1078 00:58:54,420 --> 00:58:55,614 Isso é tudo o que ela gosta. 1079 00:58:55,860 --> 00:58:57,179 Pelo menos eu terei feito isso. 1080 00:58:58,300 --> 00:58:59,449 Adeus senhor. 1081 00:58:59,700 --> 00:59:00,815 Adeus, Georges. 1082 00:59:01,900 --> 00:59:03,571 Eu desejo a você Um mundo melhor. 1083 00:59:03,819 --> 00:59:04,854 Isso não é ganho. 1084 00:59:05,099 --> 00:59:06,771 Você faz isso com frequência? O que? 1085 00:59:07,019 --> 00:59:07,610 Seu tráfego. 1086 00:59:07,859 --> 00:59:09,929 Não sei de onde vêm essas pílulas! 1087 00:59:10,179 --> 00:59:13,489 Eu fui estúpido para beber mas eu não trafico. 1088 00:59:13,739 --> 00:59:16,650 Não sou eu isso terá que ser convencido. 1089 00:59:16,898 --> 00:59:18,047 É o juiz. Assassino! 1090 00:59:18,298 --> 00:59:19,936 Culpado ou não, Vou te ajudar, 1091 00:59:20,178 --> 00:59:22,169 porque eu sou seu amigo. 1092 00:59:22,418 --> 00:59:24,295 Mas fique quieto um momento. 1093 00:59:24,538 --> 00:59:26,051 Essa publicidade prejudica o grupo. 1094 00:59:26,298 --> 00:59:28,527 E o grupo, sou eu agora. 1095 00:59:28,777 --> 00:59:29,653 Eu não fiz nada! 1096 00:59:29,897 --> 00:59:32,934 OK. Você deveria ir em Nova York com sua mãe. 1097 00:59:33,177 --> 00:59:34,405 Eu compro de volta suas ações. 1098 00:59:34,657 --> 00:59:35,373 Você será capaz 1099 00:59:35,617 --> 00:59:36,447 viva muito bem. 1100 00:59:36,697 --> 00:59:37,686 Desgraçado! 1101 00:59:42,296 --> 00:59:43,968 O que é isso o que você está fazendo aí? 1102 00:59:45,456 --> 00:59:46,445 Eu estava com medo. 1103 00:59:47,336 --> 00:59:50,328 Eu estava na praça. Ele estava lá, ele estava sorrindo para mim. 1104 00:59:50,976 --> 00:59:52,647 Eu me acovardei. 1105 00:59:53,855 --> 00:59:55,846 Venha comigo. Não posso. 1106 00:59:57,175 --> 00:59:59,211 eu não tenho completamente terminado, eu. 1107 01:00:06,214 --> 01:00:07,966 Você vai terminar depois Louise. 1108 01:00:12,374 --> 01:00:14,285 O que nós vamos fazer? Eu não sei. 1109 01:00:14,534 --> 01:00:17,445 Se apenas Eu poderia falar com ele. 1110 01:00:17,693 --> 01:00:19,126 Nós não somos ainda se foi. 1111 01:00:21,013 --> 01:00:24,642 * Qual país ganha o primeiro Copa do Mundo em 1930? 1112 01:00:24,893 --> 01:00:26,326 Uruguai contra a Argentina. 4 a 2. 1113 01:00:27,133 --> 01:00:28,008 O mundo ... 1114 01:00:28,252 --> 01:00:28,889 Eu não me importo! 1115 01:00:29,892 --> 01:00:30,688 * -Uruguai. 1116 01:00:30,932 --> 01:00:33,127 * -Que jogador de futebol dinamarquês é o guardião 1117 01:00:33,372 --> 01:00:34,805 pelo Manchester United em 1995? 1118 01:00:35,572 --> 01:00:37,164 Shilton. Peter Shilton! 1119 01:00:37,412 --> 01:00:38,208 É o bastante! 1120 01:00:38,452 --> 01:00:39,406 Estou ocupado! 1121 01:00:39,651 --> 01:00:41,846 Schmeichel? * Sim, Peter Schmeichel! 1122 01:00:42,091 --> 01:00:43,319 Não, é o Shilton. 1123 01:00:43,571 --> 01:00:44,162 4! 1124 01:00:44,411 --> 01:00:47,642 Oh, o outro! Eu vi todas as partidas na TV! 1125 01:00:47,891 --> 01:00:48,880 Ah ... 1126 01:00:50,291 --> 01:00:51,439 Ah ... 1127 01:00:53,410 --> 01:00:54,399 Georges? 1128 01:00:55,650 --> 01:00:57,003 Você está na TV. 1129 01:00:57,250 --> 01:00:59,480 Eu era como sugado pela tela. 1130 01:01:00,290 --> 01:01:02,042 Você entrou na TV. 1131 01:01:02,650 --> 01:01:06,005 Eu tinha ouvido falar sobre mortes que vemos nas telas. 1132 01:01:06,249 --> 01:01:08,001 eu estava pensando que era besteira. 1133 01:01:08,249 --> 01:01:11,082 Lixo ou não, Eu gostaria de sair daí. 1134 01:01:11,329 --> 01:01:12,762 Aguenta aguenta. 1135 01:01:13,569 --> 01:01:15,604 Talvez tenhamos encontrou nosso meio. 1136 01:01:15,848 --> 01:01:18,237 O que? Nossa forma de comunicação. 1137 01:01:19,608 --> 01:01:21,200 Eu sou o único para te ver 1138 01:01:21,448 --> 01:01:23,245 ou os outros eles também podem? 1139 01:01:23,488 --> 01:01:24,477 Eu não sei. 1140 01:01:26,168 --> 01:01:27,395 Ligue para Sébastien. 1141 01:01:28,927 --> 01:01:30,519 Vamos, ligue para ele. 1142 01:01:30,767 --> 01:01:32,439 - Uh ... Sébastien? 1143 01:01:32,687 --> 01:01:33,676 - Mais forte! 1144 01:01:34,527 --> 01:01:35,516 - Sebastien? 1145 01:01:35,767 --> 01:01:36,756 Sebastien! 1146 01:01:37,767 --> 01:01:40,155 Ele não pode me ouvir. Por causa do chuveiro. 1147 01:01:40,406 --> 01:01:41,600 Grite mais alto! 1148 01:01:41,846 --> 01:01:43,245 Eu vou explodir tudo. 1149 01:01:43,486 --> 01:01:45,795 O que? Quando eu grito, fica quente. 1150 01:01:46,046 --> 01:01:47,365 Eu vou explodir tudo. 1151 01:01:47,606 --> 01:01:49,961 Nós não ligamos! Grite, porra! 1152 01:01:50,206 --> 01:01:51,877 SEBASTIEN! 1153 01:01:54,205 --> 01:01:55,433 Ele ouviu. 1154 01:01:57,765 --> 01:01:58,402 Sebastian. 1155 01:02:01,205 --> 01:02:02,194 Você me escuta? 1156 01:02:04,004 --> 01:02:04,754 Entenda? 1157 01:02:05,404 --> 01:02:06,393 Sim. 1158 01:02:06,644 --> 01:02:07,679 Ele ouve você. 1159 01:02:08,684 --> 01:02:11,039 Vá embora. Mas eu não posso. 1160 01:02:11,284 --> 01:02:13,275 Saia daí Eu preciso falar com ele. 1161 01:02:13,524 --> 01:02:14,434 - Não posso. 1162 01:02:14,684 --> 01:02:17,914 Eu não sei como sair. Ai, está ficando quente. 1163 01:02:18,923 --> 01:02:20,720 Vamos, empurre-se. 1164 01:02:27,002 --> 01:02:27,991 Sebastien? 1165 01:02:28,242 --> 01:02:29,038 Papai? 1166 01:02:30,522 --> 01:02:31,511 Sim. 1167 01:02:32,122 --> 01:02:33,271 Sou eu. 1168 01:02:33,882 --> 01:02:34,871 Não tenha medo. 1169 01:02:35,682 --> 01:02:36,751 Sebastian. 1170 01:02:37,562 --> 01:02:40,234 Eu estou perto de você desde minha morte. 1171 01:02:40,481 --> 01:02:43,041 Finalmente posso falar com você através desta TV. 1172 01:02:43,281 --> 01:02:44,111 Papai... 1173 01:02:44,361 --> 01:02:46,272 Não, não me interrompa. 1174 01:02:47,081 --> 01:02:49,595 Não serei capaz de falo com você por muito tempo. 1175 01:02:50,201 --> 01:02:51,189 Sebastian. 1176 01:02:52,120 --> 01:02:54,270 Eu sei disso você não é um traficante. 1177 01:02:54,520 --> 01:02:55,999 Tu es uma boa pessoa. 1178 01:02:56,240 --> 01:02:58,800 Eu descobri o quanto eu te amei. 1179 01:02:59,480 --> 01:03:02,472 E também que você me amou talvez um pouco também. 1180 01:03:02,720 --> 01:03:05,517 Papai nunca ousei dizer quando você estava lá. 1181 01:03:05,759 --> 01:03:07,511 Eu tenho uma coisa urgente para te dizer. 1182 01:03:07,759 --> 01:03:09,875 Voce tem que se recuperar Ovo Fabergé 1183 01:03:10,119 --> 01:03:11,871 que estava no meu quarto. 1184 01:03:12,119 --> 01:03:15,793 Ele está com um segurança quem trabalha no supermercado. 1185 01:03:16,038 --> 01:03:19,428 Esta vigília é chamada Mayowski. Você me escuta? 1186 01:03:19,678 --> 01:03:20,474 Sim. 1187 01:03:20,718 --> 01:03:23,755 No ovo, tem prova do meu assassinato. 1188 01:03:23,998 --> 01:03:26,875 Sim, fui assassinado. E meu assassino ... 1189 01:03:28,717 --> 01:03:30,628 É Edouard Martigues. 1190 01:03:31,397 --> 01:03:32,955 É Edouard Martigues. 1191 01:03:33,197 --> 01:03:34,550 Ele não pode te ouvir mais. 1192 01:03:38,836 --> 01:03:40,235 Sr. Mayowski, por favor? 1193 01:03:40,476 --> 01:03:42,194 Escritório da Vigil, para a esquerda. 1194 01:03:42,436 --> 01:03:43,425 Obrigado. 1195 01:03:48,516 --> 01:03:49,551 Sr. Mayowski? 1196 01:03:50,596 --> 01:03:51,584 Sou eu. 1197 01:03:52,195 --> 01:03:53,947 Papai? Você me escuta? 1198 01:03:54,195 --> 01:03:57,471 Não sei se você era no supermercado. Eu sumaria. 1199 01:03:57,715 --> 01:04:00,388 Mayowski passou o ovo para um amigo, Mahmoud. 1200 01:04:00,635 --> 01:04:02,193 Ele tem uma posição no mercado de pulgas de Montreuil. 1201 01:04:02,435 --> 01:04:04,311 Mahmoud não tem talvez não tenha vendido ainda. 1202 01:04:04,554 --> 01:04:07,546 O segurança me aconselhou vá lá na hora do almoço. 1203 01:04:08,234 --> 01:04:09,792 Papai, devo deixá-lo. 1204 01:04:10,034 --> 01:04:11,513 eu tenho um encontro para o tribunal. 1205 01:04:11,754 --> 01:04:14,552 Martigues me leva para ver o juiz. Preste atenção. 1206 01:04:14,793 --> 01:04:15,828 Desculpe senhor. 1207 01:04:16,313 --> 01:04:18,304 Papai? Eu também te amo. 1208 01:04:19,633 --> 01:04:21,669 Pronto, ele disse a você. Podemos sair? 1209 01:04:23,433 --> 01:04:25,025 Ainda não. Ainda não. 1210 01:04:27,592 --> 01:04:29,981 eu encontrei você muito bom, Georges. 1211 01:04:45,551 --> 01:04:47,507 Já passou um quarto de hora que estou esperando por você! 1212 01:04:47,751 --> 01:04:49,628 Desculpe. Um juiz não espera. 1213 01:04:49,871 --> 01:04:52,509 Eu joguei meus relacionamentos para persuadi-lo. 1214 01:04:52,750 --> 01:04:54,547 Fui procurar o ovo Fabergé. 1215 01:04:55,150 --> 01:04:56,139 Como? ”Ou“ O quê? 1216 01:04:56,390 --> 01:04:58,267 Eu sei onde está o ovo que roubamos. 1217 01:04:59,150 --> 01:05:01,664 Ele está em um revendedor de segunda mão Pulga. Eu vou depois. 1218 01:05:01,910 --> 01:05:02,580 Não agora. 1219 01:05:02,829 --> 01:05:04,342 E o juiz para crianças? 1220 01:05:04,589 --> 01:05:07,103 Ele vai esperar. Vou fazer arranjos com ele. 1221 01:05:14,389 --> 01:05:16,538 Tinha que haver um magneto pela raiz. 1222 01:05:16,788 --> 01:05:17,777 É assim mesmo? 1223 01:05:18,028 --> 01:05:19,427 A vigília disse que ele tossiu. 1224 01:05:19,668 --> 01:05:22,785 Se abrirmos, vamos encontrar o gravador. 1225 01:05:23,028 --> 01:05:24,859 E o que esta ai neste gravador? 1226 01:05:25,108 --> 01:05:26,336 A prova aquele pai foi morto. 1227 01:05:27,587 --> 01:05:29,384 O que é isso, essa história? 1228 01:05:29,627 --> 01:05:31,185 Seu pai foi assassinado? Sim. 1229 01:05:31,427 --> 01:05:33,987 Sebastian. Não dê ouvidos a Martigues. 1230 01:05:34,227 --> 01:05:35,546 Estou aqui. 1231 01:05:35,787 --> 01:05:36,981 É um estrume! 1232 01:05:37,227 --> 01:05:38,659 SEBASTIEN! 1233 01:05:38,906 --> 01:05:40,100 Saia! 1234 01:05:40,346 --> 01:05:41,574 Quem te contou essa merda? 1235 01:05:41,826 --> 01:05:43,305 Você me levaria para um tolo. 1236 01:05:43,546 --> 01:05:45,377 diz! Gosto de histórias malucas. 1237 01:05:45,626 --> 01:05:47,742 É o papai. Ele apareceu na minha TV. 1238 01:05:48,426 --> 01:05:50,257 Você não teria tomado êxtase? 1239 01:05:50,505 --> 01:05:53,622 Ele estava prestes a me dizer o nome de seu assassino. 1240 01:05:53,865 --> 01:05:55,014 E ele não disse isso? 1241 01:05:55,265 --> 01:05:56,744 Minha postagem explodiu. 1242 01:05:56,985 --> 01:05:57,701 Bah, vamos ver! 1243 01:05:57,945 --> 01:05:59,981 Eu juro que é verdade. Mas sim. 1244 01:06:00,225 --> 01:06:01,977 Você sabe um homem chamado Mahmoud? 1245 01:06:02,225 --> 01:06:04,658 Certo, no mercado. Ele está no fim de tudo. 1246 01:06:04,904 --> 01:06:06,098 Todo mundo conhecê-lo. 1247 01:06:06,344 --> 01:06:08,141 A merguez? Não não. Obrigado. 1248 01:06:08,384 --> 01:06:12,662 * Música arabista 1249 01:06:12,904 --> 01:06:20,218 ...- 1250 01:06:20,463 --> 01:06:22,135 * Edouard Martigues ... Um segundo. 1251 01:06:22,383 --> 01:06:25,295 Ele gentilmente responda nossas perguntas 1252 01:06:25,543 --> 01:06:26,816 nesse caso. 1253 01:06:27,062 --> 01:06:31,294 Filho de Philippe Bruneau-Tessier será indiciado. 1254 01:06:31,542 --> 01:06:33,055 Eu me submeterei à justiça. 1255 01:06:33,302 --> 01:06:35,133 *-Nós achamos, no DS de seu pai, 1256 01:06:35,382 --> 01:06:37,213 2.000 comprimidos de ecstasy. 1257 01:06:38,142 --> 01:06:39,130 Sebastian. 1258 01:06:39,381 --> 01:06:40,131 Sebastien? 1259 01:06:40,381 --> 01:06:41,450 Aproxima-te. 1260 01:06:41,701 --> 01:06:43,134 É Martigues, o assassino. 1261 01:06:43,381 --> 01:06:45,178 Você me escuta? Martigues. 1262 01:06:45,421 --> 01:06:46,900 Ele não deve recolher o ovo. 1263 01:06:49,181 --> 01:06:50,295 Uma bela peça. 1264 01:06:51,540 --> 01:06:53,531 Isso é 500. É uma coisa boa. 1265 01:06:54,500 --> 01:06:55,489 Ladrao! 1266 01:06:56,660 --> 01:06:57,649 Ladrao! 1267 01:06:58,300 --> 01:07:00,256 Ladrao! Pare! 1268 01:07:01,380 --> 01:07:02,528 - Preste atenção. 1269 01:07:05,779 --> 01:07:07,132 É o jovem ali. 1270 01:07:07,739 --> 01:07:10,811 Música de ação 1271 01:07:11,059 --> 01:07:18,931 ...- 1272 01:07:19,178 --> 01:07:20,167 Polícia! 1273 01:07:21,018 --> 01:07:43,407 ...- 1274 01:07:43,656 --> 01:07:44,725 Minha moto! 1275 01:07:44,976 --> 01:07:47,251 Ele quebrou minha moto! Pare! 1276 01:07:47,856 --> 01:07:49,050 Minha moto! 1277 01:07:49,296 --> 01:08:17,043 ...- 1278 01:08:28,132 --> 01:08:29,645 * Você pediu para chamar a polícia. 1279 01:08:29,892 --> 01:08:33,123 Nossas linhas são momentaneamente ocupado. 1280 01:08:33,372 --> 01:08:35,124 Mensagem de loop 1281 01:08:35,372 --> 01:08:49,365 ...- 1282 01:08:49,611 --> 01:08:51,202 Este gravador, onde ele está? 1283 01:08:51,450 --> 01:08:52,439 Me dê isto. 1284 01:08:54,930 --> 01:08:55,999 Você matou meu pai. 1285 01:08:56,610 --> 01:08:58,168 Tal pai tal filho. 1286 01:08:58,730 --> 01:08:59,321 Não! 1287 01:09:06,289 --> 01:09:46,483 ...- 1288 01:09:46,726 --> 01:09:48,842 Trovão 1289 01:09:49,086 --> 01:10:30,315 ...- 1290 01:10:30,562 --> 01:10:32,280 eu sabia que eu te encontrasse, 1291 01:10:32,522 --> 01:10:34,399 até Em outro mundo. 1292 01:10:34,642 --> 01:10:35,961 Eu vou te surpreender. 1293 01:10:36,202 --> 01:10:37,317 Eu não estou bravo com você. 1294 01:10:37,561 --> 01:10:39,995 Aquele que você matou não foi interessante. 1295 01:10:40,721 --> 01:10:42,632 Eu até te devo obrigado. 1296 01:10:43,241 --> 01:10:46,517 Me matando você me trouxe entender a vida 1297 01:10:46,761 --> 01:10:48,513 e descobrir o amor do meu filho. 1298 01:10:49,480 --> 01:10:51,675 Deixe-me. Não se aproxime de mim. 1299 01:10:51,920 --> 01:10:53,239 Do que você tem medo? 1300 01:10:53,480 --> 01:10:54,993 Eu estou no processo de para te agradecer. 1301 01:10:55,240 --> 01:10:59,028 Eu te devo algo o que não tem preço, meu velho. 1302 01:10:59,960 --> 01:11:01,359 Minha serenidade. 1303 01:11:01,599 --> 01:11:13,749 ...- 1304 01:11:26,077 --> 01:11:28,147 Sebastien? Sebastien? 1305 01:11:29,237 --> 01:11:31,512 Venha. Abordagem. 1306 01:11:31,997 --> 01:11:32,986 Sim venha. 1307 01:11:33,237 --> 01:11:34,431 Coloque a máscara. 1308 01:11:40,636 --> 01:11:42,627 Música suave 1309 01:11:42,876 --> 01:11:47,950 ...- 1310 01:11:48,196 --> 01:11:49,310 Aqui está, Sébastien. 1311 01:11:49,555 --> 01:11:51,511 Serei grato para te deixar. 1312 01:11:51,755 --> 01:11:52,710 Não. 1313 01:11:52,955 --> 01:11:55,992 sim mas nós nos encontraremos novamente, inevitavelmente. 1314 01:11:56,715 --> 01:11:59,548 Eu tenho alguns conselhos para você. Não seja como eu. 1315 01:12:00,155 --> 01:12:02,748 Não se deixe cego pela ambição, 1316 01:12:03,354 --> 01:12:05,390 sucesso, dinheiro. 1317 01:12:06,354 --> 01:12:08,993 Tente viver o seu melhor a vida que te demos, 1318 01:12:09,674 --> 01:12:11,187 para ter sucesso em sua morte. 1319 01:12:11,834 --> 01:12:12,823 Bem. 1320 01:12:13,074 --> 01:12:14,472 Eu não vou te dizer mais. 1321 01:12:15,713 --> 01:12:17,943 Eu não quero fazer você pregar-pregar. 1322 01:12:19,353 --> 01:12:21,628 Adeus, Sébastien. 1323 01:12:25,632 --> 01:12:26,985 Eu também te amo. 1324 01:12:27,632 --> 01:12:30,351 E onde você estiver conhecer 1325 01:12:30,832 --> 01:12:32,663 que eu sempre serei Do seu lado. 1326 01:12:35,232 --> 01:12:36,221 Hã? 1327 01:12:38,231 --> 01:12:39,744 Vamos, Georges, meu velho. 1328 01:12:39,991 --> 01:12:41,663 Nós podemos ir. Esperar. 1329 01:12:41,911 --> 01:12:43,663 eu também tenho conselho para dar a ele. 1330 01:12:43,911 --> 01:12:46,505 Para flertar com uma garota, você o faz: 1331 01:12:46,751 --> 01:12:48,503 "Hep! Epinal nos Vosges. " 1332 01:12:48,751 --> 01:12:50,741 Isso os faz rir e funciona. 1333 01:12:52,710 --> 01:12:53,938 Adeus, Sébastien. 1334 01:12:56,230 --> 01:12:58,460 A caminho, Philippe, meu velho. 1335 01:12:58,710 --> 01:13:28,903 ...- 1336 01:13:29,147 --> 01:13:30,785 Você está pronto, minhas crianças? 1337 01:13:31,907 --> 01:13:32,896 Sim. 1338 01:13:33,307 --> 01:13:34,296 Sentar-se. 1339 01:13:34,547 --> 01:13:42,499 ...- 1340 01:14:03,944 --> 01:14:05,980 Posso sentar aí? Não. 1341 01:14:06,904 --> 01:14:08,576 Vocês, É logo ali. 1342 01:14:09,944 --> 01:14:11,172 Por que não com eles? 1343 01:14:11,424 --> 01:14:13,300 Não discuta, por favor. 1344 01:14:13,543 --> 01:14:14,532 Para ir lá. 1345 01:14:16,143 --> 01:14:17,132 Bem. 1346 01:14:35,062 --> 01:14:37,052 Rumble 1347 01:14:37,301 --> 01:14:45,572 ...- 1348 01:14:52,420 --> 01:14:53,455 Vamos lá? 1349 01:14:54,660 --> 01:14:55,695 Quando você quiser. 1350 01:15:00,739 --> 01:15:02,730 Música de fadas 1351 01:15:02,979 --> 01:15:40,772 ...- 1352 01:15:43,216 --> 01:15:46,208 Tema musical do filme 1353 01:15:46,456 --> 01:18:00,758 ...- 1354 01:18:01,004 --> 01:18:10,993 Legendas: TVS - TITRA FILM 90669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.