All language subtitles for 12 Hour Shift (Arabic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,206 --> 00:00:31,206 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:33,042 --> 00:00:39,542 ‫"(أركنسا)، 1999" 3 00:00:40,125 --> 00:00:42,958 ‫كان اليوم طويلاً ‫أؤكد لك هذا 4 00:00:45,375 --> 00:00:47,292 ‫كانت هناك كعكة في غرفة الاستراحة 5 00:00:48,042 --> 00:00:49,417 ‫إنه عيد ميلاد أحدهم ‫لا أتذكر من هو 6 00:00:49,542 --> 00:00:50,958 ‫كانت كعكة مستطيلة ‫من متجر (كروغر) 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,833 ‫ولكنها كعكة شهية ‫بالنسبة إلى كعكة من المتجر 8 00:00:55,958 --> 00:00:58,292 ‫لكن لا يبدو عليك أنك تأكلين كعكاً ‫أليس كذلك؟ 9 00:00:58,667 --> 00:01:00,292 ‫أنا أتناول الكعك 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 ‫قالت أمي دوماً ألّا أثق بامرأة نحيفة 11 00:01:05,208 --> 00:01:07,583 ‫فبينما نكون نأكل ‫تكون تحيك مؤامرة 12 00:01:08,500 --> 00:01:10,375 ‫إذا كنت تأكلين الكعك ‫فكيف تبقين نحيفة جداً؟ 13 00:01:10,458 --> 00:01:12,958 ‫أنت مجرد لحم وعظم أيتها الفتاة 14 00:01:15,375 --> 00:01:16,625 ‫التدخين! 15 00:01:18,042 --> 00:01:20,500 ‫التدخين لا يجعلك نحيفة ‫أنا أدخّن 16 00:01:23,958 --> 00:01:26,333 ‫أتعرفين؟ أنا لا أعرف أبداً ‫ما إذا كان سبب صمت أحدهم 17 00:01:26,417 --> 00:01:28,792 ‫هو إشارة على أنه ليس لديهم ‫ما يتحدثون به 18 00:01:28,917 --> 00:01:31,583 ‫أو أنهم لا يفكرون 19 00:01:34,375 --> 00:01:35,583 ‫ولكن يبدو أنك تدبّرين أمورك 20 00:01:35,708 --> 00:01:38,750 ‫- أنا أعني من ناحية النقود ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 21 00:01:39,208 --> 00:01:41,750 ‫لأنك تأتين إلى هنا منتعلة أحذية جميلة 22 00:01:41,792 --> 00:01:44,917 ‫رأيتك تنتعلين أحذية محلات (كانديز) ‫إنها ليست رخيصة 23 00:01:46,708 --> 00:01:47,833 ‫حسن... 24 00:01:49,750 --> 00:01:51,708 ‫أتمنى لك مناوبة موفقة يا (ماندي) 25 00:01:54,542 --> 00:01:57,208 ‫- (كاثي) ‫- نعم 26 00:01:57,750 --> 00:01:58,792 ‫عليك اللعنة! 27 00:02:06,500 --> 00:02:14,125 ‫"مناوبة 12 ساعة" 28 00:02:17,958 --> 00:02:19,417 ‫أنت هنا، حسن... 29 00:02:19,625 --> 00:02:20,958 ‫أشعر بدوار شديد، اتفقنا؟ 30 00:02:21,083 --> 00:02:24,208 ‫تحدثت إلى (كارين) وهي لا تصغي إليّ ‫يجب عليّ أن أتحدث مع طبيب فوراً 31 00:02:24,333 --> 00:02:25,833 ‫ماذا لو وقعت وكُسر وركي؟ 32 00:02:25,958 --> 00:02:28,792 ‫ماذا لو وقعت وكسرت جمجمتي ‫وأصبت بعدوى البكتيريا العنقودية؟ 33 00:02:28,833 --> 00:02:31,250 ‫- هل سجّلت اسمك عند هذا المكتب؟ ‫- أجل 34 00:02:31,458 --> 00:02:33,208 ‫- سيد (كنت) ‫- (كارن) 35 00:02:33,333 --> 00:02:37,250 ‫أخبرتك أننا سنناديك ‫عندما يكون لدينا سرير جاهز 36 00:02:37,375 --> 00:02:38,625 ‫يجب عليك أن تجلس 37 00:02:40,500 --> 00:02:43,542 ‫الجوّ حارّ هنا لذلك سأنتظر في الخارج ‫حتى تجهزوا 38 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 ‫ومن الأفضل ألّا تمطر 39 00:02:47,125 --> 00:02:48,792 ‫لا أحب أن أتبلّل 40 00:02:52,333 --> 00:02:53,458 ‫هل ستبدئين الآن؟ 41 00:02:53,917 --> 00:02:56,625 ‫- يجدر بك أن تعرفي، أنت حددت لي الموعد ‫- أجل 42 00:02:56,917 --> 00:02:58,500 ‫أنا على وشك تنفيذ مناوبة مضاعفة 43 00:02:59,417 --> 00:03:01,917 ‫ربما يجب عليك أن تبدئي ‫بالغرفة رقم 202 44 00:03:02,625 --> 00:03:06,583 ‫- ويجب عليك إحضار مشروب غازي ‫- أنا لا أشرب المشروبات الغازية 45 00:03:06,792 --> 00:03:10,083 ‫- أنت تعرفين ذلك يا (كارن) ‫- معك نصف ساعة تقريباً 46 00:03:19,958 --> 00:03:22,083 ‫"مخرج" 47 00:03:55,792 --> 00:04:01,708 ‫"مغسلة" 48 00:04:02,083 --> 00:04:03,792 ‫أجل 49 00:04:13,833 --> 00:04:17,333 ‫"مغسلة" 50 00:04:28,542 --> 00:04:30,250 ‫هذا جاهز للاستخدام 51 00:04:31,042 --> 00:04:35,583 ‫هل تصدقين... ‫أن أحشاءنا تبدو هكذا؟ 52 00:04:36,292 --> 00:04:38,292 ‫إنها أحشاؤنا 53 00:04:38,542 --> 00:04:42,958 ‫يبدو لي أنها ستخرج مبقبقة ‫من داخلنا أحياناً 54 00:04:43,083 --> 00:04:47,042 ‫كأن نقول: ‫يا للعجب! لقد سقطت معثكلتي! 55 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 ‫(ريجينا)؟ 56 00:04:51,042 --> 00:04:54,917 ‫- أعطيني النقود ‫- حسن، ولكن... أولاً... 57 00:04:55,708 --> 00:04:56,917 ‫دعيني أرِك شيئاً 58 00:04:56,958 --> 00:04:58,625 ‫هذا ما أحب أن أفعله 59 00:04:59,375 --> 00:05:01,458 ‫"مشروبات غازية، (سبرايت)" 60 00:05:03,583 --> 00:05:05,958 ‫أحب أن أستخدم المشروبات الغازية... 61 00:05:06,083 --> 00:05:08,833 ‫وأبرّد الأعضاء أكثر هنا 62 00:05:09,250 --> 00:05:11,667 ‫وأقول دائماً إن إبقاءها باردة 63 00:05:11,792 --> 00:05:12,917 ‫- هو مفتاح عملي ‫- "(إيه سي دي سي)، (ليد زيبلين)" 64 00:05:13,125 --> 00:05:14,292 ‫اخترعت ذلك 65 00:05:14,417 --> 00:05:18,083 ‫ثم يمكنني أن أشربها عندما أنتهي ‫وكأنها احتفال 66 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 ‫- "(سبورت)، مشروب غازي" ‫- لا يهمّني ذلك حقاً يا (جينا) 67 00:05:20,292 --> 00:05:22,708 ‫اسمعي، إننا عائلة ‫أليس كذلك؟ 68 00:05:23,083 --> 00:05:25,792 ‫ما عدد أبناء عمك الذين في مثل عمرك؟ 69 00:05:25,917 --> 00:05:28,042 ‫- أبناء عم عن طريق الزواج ‫- صحيح 70 00:05:28,125 --> 00:05:29,917 ‫ومن كان يعرف إننا نتشارك ‫الأمور ذاتها؟ 71 00:05:29,958 --> 00:05:33,250 ‫- كالدم وأعضاء الجسد ‫- لسنا كذلك 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,625 ‫- أعطيني المال يا (ريجينا) ‫- لأن (نيكولاس) يحتاج إلى كلية 73 00:05:36,833 --> 00:05:39,792 ‫الآن، ولكنني تأخرت 74 00:05:40,333 --> 00:05:44,042 ‫أتعرفين (وين)؟ ‫احتاج إلى مساعدة في واجب العلوم 75 00:05:44,458 --> 00:05:47,833 ‫أتعرفين أنهم يعلّمون نظرية التطور الآن ‫للصف الخامس في المدارس العامة؟ 76 00:05:47,958 --> 00:05:50,500 ‫- (ريجينا)! ‫- "(سبورت)، مشروب غازي" 77 00:05:52,333 --> 00:05:52,833 ‫آسفة 78 00:05:53,417 --> 00:05:55,792 ‫هل كانت هناك كلية في ذلك الكيس؟ 79 00:05:55,833 --> 00:05:57,083 ‫هل كانت هناك؟ 80 00:05:57,792 --> 00:06:00,167 ‫- أعرف كيف هو شكل الكلية ‫- مثل حبة الفاصولياء؟ 81 00:06:00,292 --> 00:06:01,792 ‫كلية الفاصولياء 82 00:06:02,958 --> 00:06:05,792 ‫يا إلهي! ‫بغضية نكدة! 83 00:06:24,792 --> 00:06:26,083 ‫أيتها الوضيعة 84 00:06:26,458 --> 00:06:28,792 ‫أقم علاقة مع أمك يا حقير 85 00:06:44,083 --> 00:06:46,958 ‫"ممنوع إيقاف السيارات" 86 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 ‫هل أنت ممرضة أمي؟ 87 00:07:00,750 --> 00:07:04,042 ‫هل كنت أنت من أخبرني ‫أنها ربما تكون في غيبوبة؟ 88 00:07:05,083 --> 00:07:08,458 ‫- هل كنت هنا قبل قليل؟ ‫- وصلت إلى هنا توّاً 89 00:07:09,333 --> 00:07:10,375 ‫حسن... 90 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 ‫ألديك فكرة متى ستأتي نتائج فحصها؟ 91 00:07:13,917 --> 00:07:18,167 ‫لن يعود الطبيب قبل الغد ‫لمراجعة نتائج الفحوصات 92 00:07:18,250 --> 00:07:20,167 ‫ولكن هل نتائج الاختبارات هنا؟ 93 00:07:20,375 --> 00:07:23,583 ‫لا أراها هنا يا سيدتي 94 00:07:24,167 --> 00:07:26,292 ‫هل يُفترض بي البقاء هنا طيلة الليل؟ 95 00:07:29,917 --> 00:07:32,125 ‫- لست مضطرة إلى ذلك ‫- آسفة... 96 00:07:32,667 --> 00:07:34,750 ‫ولكن ليّ طفل في المنزل 97 00:07:36,208 --> 00:07:37,917 ‫وأساعد في إدارة عمل زوجي 98 00:07:38,042 --> 00:07:40,500 ‫أتعرفين محل (كاتفيش كينغ) ‫في جادة (ساوث غراند)؟ 99 00:07:41,625 --> 00:07:44,417 ‫الأمر أنني أشعر بتأنيب الضمير ‫لعدم البقاء في حال استيقظت 100 00:07:44,542 --> 00:07:48,333 ‫قد تُصاب بالارتباك ‫إنها مصابة بالخرف أو ألزهايمر أو... 101 00:07:48,458 --> 00:07:50,333 ‫أياً يكن ما يسمونه في هذه الأيام 102 00:07:50,583 --> 00:07:53,042 ‫إذا لم تعرف أين هي فستكون صعبة حقاً 103 00:07:53,167 --> 00:07:55,333 ‫وهي قوية حقاً و... 104 00:07:55,458 --> 00:07:59,833 ‫- أتلك أغراض أمك في الحقيبة للنوم هنا؟ ‫- إنها بعض أشيائها الخاصة 105 00:08:00,333 --> 00:08:01,833 ‫جمعتها على عَجَل 106 00:08:02,958 --> 00:08:04,333 ‫أتعرفين... 107 00:08:04,792 --> 00:08:07,833 ‫أحب مطعم (كاتفيش كينغ) 108 00:08:09,500 --> 00:08:11,625 ‫أحب كرات دقيق الذرة المقلية 109 00:08:12,833 --> 00:08:14,375 ‫إنها شهية جداً 110 00:08:14,833 --> 00:08:18,792 ‫ولكن لا تقلقي ‫سيكون الرب مع والدتك طيلة الليل 111 00:08:18,958 --> 00:08:20,083 ‫اخرجي 112 00:08:25,542 --> 00:08:27,667 ‫"دواء يؤخذ عن طريق الفم" 113 00:08:37,417 --> 00:08:38,667 ‫لا 114 00:08:51,792 --> 00:08:53,625 ‫من المستحيل أن تستفيقي 115 00:08:55,500 --> 00:08:58,542 ‫- تحتاج الغرفة رقم 218 إلى تنظيف ‫- نظّفتها 116 00:08:58,708 --> 00:09:01,833 ‫- تبوّل على السرير ‫- تبوّل منذ دقيقة 117 00:09:01,958 --> 00:09:04,542 ‫- لهذا السبب نظفتها ‫- (دوروثي) 118 00:09:04,750 --> 00:09:05,792 ‫نظّفي الملاءات 119 00:09:21,167 --> 00:09:23,417 ‫- ما كان سبب ذلك؟ ‫- سجن الولاية 120 00:09:23,542 --> 00:09:24,750 ‫حاول أن يقتل نفسه 121 00:09:24,833 --> 00:09:26,917 ‫- ولكنه سينجو ‫- يا له من مسكين! 122 00:09:27,208 --> 00:09:29,833 ‫أيجب عليهم أن يتركوه مقيّداً بالأصفاد ‫إلى الفراش رغم أنه مغميّ عليه؟ 123 00:09:29,958 --> 00:09:31,333 ‫قتل أحدهم 124 00:09:31,500 --> 00:09:32,375 ‫ألا تقرئين الجريدة؟ 125 00:09:32,625 --> 00:09:35,333 ‫"أخصائيو الأشعة ‫الرجاء الحضور إلى الإسعاف" 126 00:09:35,458 --> 00:09:36,792 ‫إنها لا تقرأ إلا الإنجيل 127 00:09:36,917 --> 00:09:39,125 ‫ونشرات الأخبار الجيدة التي يتركها الناس ‫على شرفتك الأمامية 128 00:09:39,250 --> 00:09:40,708 ‫عندما لا تفتحون الباب 129 00:09:42,542 --> 00:09:45,917 ‫حسن... غسل كلى عاجل ‫ذكر في عمر الـ 67 130 00:09:46,042 --> 00:09:48,042 ‫ثلاث مرات في الشهر ‫تلك الحالة التي ستهتمين بها 131 00:09:48,333 --> 00:09:50,958 ‫- السيد (كولينز)؟ ‫- أجل، ولكن حالته ليست حرجة 132 00:09:51,083 --> 00:09:52,833 ‫لذا رتّبي أولويّاتك 133 00:09:52,958 --> 00:09:55,958 ‫الرجاء من الطبيب (دايف) الحضور ‫إلى غرفة الطوارئ 134 00:09:56,042 --> 00:09:57,417 ‫لا تعجبني هذه الغرفة 135 00:09:58,125 --> 00:09:59,292 ‫هل تسمعينني؟ 136 00:09:59,833 --> 00:10:01,167 ‫قلت إنها لا تعجبني 137 00:10:01,250 --> 00:10:04,750 ‫يمكنك المغادرة عندما تنتهي ‫من غسل الكلى 138 00:10:04,917 --> 00:10:08,583 ‫رائحته مثل العرق الحزين 139 00:10:11,417 --> 00:10:13,417 ‫هل شممت رائحة الحزن من قبل؟ 140 00:10:14,042 --> 00:10:15,958 ‫فقط كل يوم 141 00:10:19,083 --> 00:10:21,792 ‫أتعرفين؟ ‫منحني الأطباء 3 أشهر فقط لأعيش 142 00:10:23,292 --> 00:10:24,958 ‫ربما شهران ونصف الآن 143 00:10:25,292 --> 00:10:27,083 ‫لكنني آتي إلى هنا معظم الوقت 144 00:10:27,167 --> 00:10:29,250 ‫ولكنني أريد أن أذهب إلى المنزل 145 00:10:30,958 --> 00:10:32,542 ‫هلّا شغّلت التلفاز 146 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 ‫بالتأكيد 147 00:10:37,542 --> 00:10:40,583 ‫يحب زوجي السيارة النظيفة ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 148 00:10:41,417 --> 00:10:43,167 ‫حسن، أنت تعرفين ‫ماذا يقولون عن (أركنساس) 149 00:10:43,292 --> 00:10:45,958 ‫إذا كان الطقس لا يعجبكم ‫انتظروا دقيقة فحسب 150 00:10:46,125 --> 00:10:48,583 ‫كانت جدتي تقول ذلك دائماً بالفعل 151 00:10:49,250 --> 00:10:51,375 ‫شكراً على آخر مستجدات ‫الطقس يا (ويندي) 152 00:10:51,458 --> 00:10:53,417 ‫لنعد إلى الأخبار الحقيقية 153 00:10:54,583 --> 00:10:57,833 ‫المؤتمر العالمي العلمي... 154 00:10:58,167 --> 00:10:59,167 ‫- "مبيّض" ‫- أتعرفين... 155 00:10:59,250 --> 00:11:01,375 ‫هذا عمل بأجر بخس 156 00:11:01,667 --> 00:11:05,792 ‫المحزن بخصوص الموت ‫هو أن الدقائق تصبح بطيئة 157 00:11:06,292 --> 00:11:08,542 ‫تنسين أن تقدّري الدقائق الأخرى كلها 158 00:11:08,667 --> 00:11:11,250 ‫وكل ما لديك هو هذه الدقائق البغيضة 159 00:11:14,500 --> 00:11:16,792 ‫مرحباً يا (ماندي)، سيأتون بحالة ‫جرعة مخدّرات زائدة وأنا مشغولة جداً 160 00:11:16,917 --> 00:11:18,833 ‫إنهم بحاجة إلى المساعدة 161 00:11:23,833 --> 00:11:26,833 ‫- اللعنة! ‫- "مبيض" 162 00:11:37,083 --> 00:11:39,750 ‫مرحباً، ذكر في الثلاثين ‫مريض جرعة زائدة، لا توجد هوية 163 00:11:39,792 --> 00:11:42,750 ‫وجد في نزل، معدّل نبضات القلب 38 ‫معدّل التنفس حرج 164 00:11:42,792 --> 00:11:44,167 ‫تم أعطاؤه بخاج (ناركان) الأنفي 165 00:11:45,250 --> 00:11:47,958 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 166 00:11:48,292 --> 00:11:50,625 ‫- أتعرفينه؟ ‫- نوعاً ما 167 00:11:50,708 --> 00:11:53,375 ‫- يحتاج إلى تنظيف جسده بالكامل ‫- حسن 168 00:11:54,083 --> 00:11:56,250 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 169 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 ‫اللعنة! ‫إنه يتعرض لنوبة 170 00:11:59,583 --> 00:12:01,792 ‫إنذار حالة سكتة قلبية ‫ليجهز أحدكم حقنة وريدية 171 00:12:08,333 --> 00:12:15,083 ‫"في ذكرى نفسي" 172 00:12:32,333 --> 00:12:33,417 ‫تأخرت 173 00:12:39,333 --> 00:12:42,125 ‫ليس هناك ما أحبه ‫أكثر من المال في يدي 174 00:12:42,500 --> 00:12:46,792 ‫ثمة أشياء أحبها ‫أكثر من المال في يدي 175 00:12:47,292 --> 00:12:48,750 ‫وأنا أيضاً في الحقيقة 176 00:12:49,333 --> 00:12:50,667 ‫أو ربما لا 177 00:12:53,542 --> 00:12:57,042 ‫الغرفة رقم 202 صعبة جداً ‫عندي فكرة أخرى 178 00:12:57,125 --> 00:12:59,583 ‫غسل كليتي السيد (كولينز) 179 00:12:59,958 --> 00:13:02,667 ‫ما علينا إلا أن نبقي ‫الأعين المتطفلة عنا 180 00:13:02,792 --> 00:13:05,208 ‫انظري إلى نفسك ‫وأنت تأخذين زمام المبادرة 181 00:13:06,042 --> 00:13:07,750 ‫أحب مبادرتي أيضاً 182 00:13:08,667 --> 00:13:12,333 ‫أظن أنني سأطلب من ابنة عمك المجنونة ‫القيام بعملية تسليم أخرى غداً 183 00:13:12,500 --> 00:13:15,417 ‫تلك الفتاة ليست ابنة عمي 184 00:13:17,792 --> 00:13:19,458 ‫من الأفضل لك أن تخبريها بذلك 185 00:13:33,375 --> 00:13:35,833 ‫"(تشيتوز)" 186 00:13:39,542 --> 00:13:41,625 ‫"(آرونز)" 187 00:13:41,750 --> 00:13:44,208 ‫"(ماونتن ديو)" 188 00:15:14,833 --> 00:15:16,833 ‫أين كنت يا (ريجينا)؟ 189 00:15:16,958 --> 00:15:19,458 ‫يا للعجب يا (نك)! ‫قلت لك إنني سأتأخر 190 00:15:20,083 --> 00:15:22,208 ‫ظننت أنكم ستكونون هنا ‫تلعبون الـ(بوكر) يا رفاق 191 00:15:22,333 --> 00:15:24,750 ‫- أو أياً يكن ما تفعلون ‫- لا، أنا ربحت 192 00:15:24,792 --> 00:15:26,250 ‫أجل، انتهى اللعب منذ ساعات 193 00:15:26,333 --> 00:15:30,625 ‫- أنت جعلتني أنتظر ‫- يا للعجب! أنا آسفة 194 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 ‫جئت إلى هنا مباشرة 195 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 ‫- قالت ابنة عمنا... ‫- ابنة عمّنا؟ 196 00:15:35,667 --> 00:15:37,125 ‫أنت... أنت ابنة عمي 197 00:15:37,292 --> 00:15:38,958 ‫وهي ابنة عمك 198 00:15:39,125 --> 00:15:41,125 ‫وهي ابنة عمك عن طريق الزواج 199 00:15:42,417 --> 00:15:45,292 ‫وهذا يجعلها ابنة عمك أيضاً 200 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 ‫لا تترابط العائلة ‫بتلك الطريقة يا (ريجينا) 201 00:15:47,292 --> 00:15:48,292 ‫تباً! 202 00:15:49,167 --> 00:15:52,042 ‫- ماذا يحدث لها؟ ‫- إنها تثقب سرّتها 203 00:15:52,208 --> 00:15:53,833 ‫كفّي عن التحرك وسيخفّ الألم 204 00:15:54,208 --> 00:15:57,375 ‫- أحضر لها مشروباً يا (مايكي)، اتفقنا؟ ‫- لا يبدو أنه يعجبها كثيراً 205 00:15:57,500 --> 00:15:59,667 ‫هذا ليس شأنك 206 00:16:00,375 --> 00:16:02,958 ‫تقول (ماندي) إن واحدة ‫من هذه الأشياء هي كلية 207 00:16:03,083 --> 00:16:05,125 ‫واحدة من تلك الأشياء؟ ‫ألا تميّزين الكلية؟ 208 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 ‫أؤكد لك أن المدارس العامة هنا... 209 00:16:09,250 --> 00:16:10,292 ‫ما هذا؟ 210 00:16:11,417 --> 00:16:13,917 ‫أستخدم المشروبات لأحتفظ بالأعضاء أبرد 211 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 ‫أتعرف ماذا أقول دائماً؟ 212 00:16:15,583 --> 00:16:17,917 ‫قسم من عملي هو الحفاظ ‫على الأشياء باردة 213 00:16:18,042 --> 00:16:20,125 ‫هذا جميل ولكن أين أعضائي؟ 214 00:16:21,083 --> 00:16:24,292 ‫- تحت المشروبات ‫- لا، لا يوجد شيء هنا 215 00:16:26,208 --> 00:16:28,792 ‫- هل هذه مزحة؟ ‫- لا، ليست مزحة 216 00:16:28,917 --> 00:16:30,417 ‫أنا... أنا... لا 217 00:16:30,583 --> 00:16:34,292 ‫- دعني أتحقق من سيارتي ‫- (ريجينا)، أنا... أنا أدرك أنك جديدة 218 00:16:34,417 --> 00:16:35,917 ‫أنت معنا منذ أسبوعين 219 00:16:36,042 --> 00:16:37,125 ‫- منذ شهر ‫- حسن 220 00:16:37,250 --> 00:16:40,750 ‫ولكن هدفك الوحيد هو إحضار الأعضاء لي 221 00:16:40,833 --> 00:16:45,167 ‫- أنا متأكدة من أنني تركتها في السيارة ‫- أريد الأعضاء الآن 222 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 ‫عندي رجل بحاجة إلى عضو الليلة 223 00:16:48,208 --> 00:16:51,708 ‫رجل هام، أهم من... من ابنة عمي 224 00:16:51,833 --> 00:16:55,708 ‫كلّفتك بعمل واحد فقط ‫وهو إحضار الكلية من المستشفى إلي 225 00:16:55,833 --> 00:16:58,792 ‫- إنه حقاً... إنه عمل سهل جداً ‫- أعرف 226 00:16:59,042 --> 00:17:00,917 ‫هذه حالة طارئة يا (ريجينا) 227 00:17:01,167 --> 00:17:02,500 ‫اصمتي 228 00:17:04,791 --> 00:17:06,791 ‫- سأتفقّد سيارتي ‫- افعلي ذلك 229 00:17:07,166 --> 00:17:11,916 ‫وإذا لم تكن هناك يمكنني التفكير في مكان ‫آخر يمكننا فيه الحصول على... كلية 230 00:17:13,291 --> 00:17:16,125 ‫ربما هذا هي فائدتك ‫كقطع غيار 231 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 ‫سأتفقّد سيارتي 232 00:17:25,916 --> 00:17:28,792 ‫- فليأخذ أحد هذه ‫- ليأتِ أحد ويأخذ هذه 233 00:17:35,500 --> 00:17:37,542 ‫اللعنة! اللعنة! 234 00:17:57,375 --> 00:18:00,208 ‫إنها في المستشفى ‫سأعود حالاً 235 00:18:00,958 --> 00:18:03,042 ‫تحتاج إلى 30 دقيقة للوصول إلى هناك 236 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 ‫إذا لم تعد بعد ساعة... 237 00:18:05,250 --> 00:18:07,250 ‫أرجعاها جرّاً من شعرها 238 00:18:07,958 --> 00:18:09,250 ‫يمكنني ذلك 239 00:18:24,958 --> 00:18:25,958 ‫هلّا رفعت صوت التلفاز 240 00:18:26,833 --> 00:18:28,250 ‫أريد أن أعرف إذا كانت ستمطر 241 00:18:30,625 --> 00:18:31,375 ‫هل أنت صمّاء؟ 242 00:18:34,958 --> 00:18:36,750 ‫عيد ميلاد (كارن) في الأسبوع المقبل 243 00:18:37,125 --> 00:18:38,417 ‫هل ستشتركين في شراء الورود؟ 244 00:18:38,500 --> 00:18:40,917 ‫- سيشترك كل واحد بـ 3 دولارات ‫- غالباً لا 245 00:18:41,375 --> 00:18:42,333 ‫سيشترك الجميع 246 00:18:44,667 --> 00:18:46,042 ‫متى ستنتهي فترة إخلاء سبيلك المشروط؟ 247 00:18:47,917 --> 00:18:48,833 ‫تباً لك! 248 00:18:51,792 --> 00:18:54,375 ‫قال (ديريك) تقنيّ طب الطوارئ إنك تعرفين ‫حالة الجرعة الزائدة في الأسفل 249 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 ‫من هو؟ 250 00:18:59,500 --> 00:19:00,708 ‫وضيعة 251 00:19:04,042 --> 00:19:05,750 ‫اسمه الأرنب (هوبيتي) 252 00:19:05,792 --> 00:19:09,708 ‫وبيعت دمية (بيني بيبي) تلك ‫بأكثر من 500 دولار هنا في البلدة 253 00:19:09,792 --> 00:19:11,375 ‫يا للعجب! ‫يجب علينا أن نخزّنها 254 00:19:11,500 --> 00:19:15,583 ‫خبرنا الأساسي لهذه الليلة هو تحضيرات ‫الشرطة لمؤتمر فيروس حواسيب العام 2000 255 00:19:15,708 --> 00:19:18,792 ‫- يبدو وكأن قوتنا كلها هناك ‫- صحيح وثمة زيادة 256 00:19:18,917 --> 00:19:20,208 ‫بدأت الليلة أول ليلة من ثلاث... 257 00:19:25,208 --> 00:19:26,958 ‫لا تحددي الوردية الثانية 258 00:19:27,083 --> 00:19:29,125 ‫ربما ليس السيد (كولينز) 259 00:19:29,708 --> 00:19:30,792 ‫إنه يعجبني 260 00:19:31,250 --> 00:19:32,792 ‫أريد أن أفكر في شخص آخر 261 00:19:33,458 --> 00:19:36,917 ‫- ماذا عن ذلك السجين؟ ‫- لديه حارس 262 00:19:37,458 --> 00:19:38,833 ‫لست خائفة من ذلك 263 00:19:41,292 --> 00:19:43,500 ‫حسن، سينال عقوبة الإعدام ‫بالكرسي الكهربائي 264 00:19:46,667 --> 00:19:47,833 ‫أعتقد أن ذلك سينجح 265 00:19:49,667 --> 00:19:52,292 ‫- هل عيد ميلادك في الأسبوع المقبل؟ ‫- أجل 266 00:19:53,375 --> 00:19:56,208 ‫- هل سيحضرون لي أزهاراً أو ما شابه؟ ‫- أجل 267 00:19:56,542 --> 00:19:57,833 ‫هذا مسبّب للاكتئاب 268 00:19:59,500 --> 00:20:00,625 ‫حسن 269 00:20:02,042 --> 00:20:04,292 ‫"دكتور (بيترسن) ‫يرجى الحضور" 270 00:20:18,958 --> 00:20:21,833 ‫- سيدتي ‫- أنا أتفقّده فحسب 271 00:20:24,417 --> 00:20:27,625 ‫- هل ستمضي الليل بطوله هنا؟ ‫- أجل للأسف يا سيدتي 272 00:20:32,417 --> 00:20:33,958 ‫كيف حاله؟ 273 00:20:35,750 --> 00:20:37,125 ‫أنت الخبيرة 274 00:20:38,917 --> 00:20:40,583 ‫هل تحتاج إلى أي شيء؟ 275 00:20:43,083 --> 00:20:46,750 ‫- يمكنني شرب القهوة ‫- أتعرف؟ ممنوع عليّ القيام بذلك لك 276 00:20:47,458 --> 00:20:51,125 ‫ولكن يمكنني مراقبته لوقت قصير ‫إذا أردت الذهاب لإحضار كوب، اذهب 277 00:20:51,417 --> 00:20:53,083 ‫لا يريدونـ... لا يريدونه ‫أن يغيب عن ناظريّ 278 00:20:55,250 --> 00:20:57,625 ‫إنه لن يذهب إلى أي مكان 279 00:20:59,750 --> 00:21:01,958 ‫شكراً ولكن القواعد تظل قائمة 280 00:21:07,417 --> 00:21:09,167 ‫أحضري لي بعض العقاقير 281 00:21:12,500 --> 00:21:14,917 ‫"الأمن" 282 00:21:16,042 --> 00:21:17,958 ‫سأرى إذا كنت أستطيع إحضار ‫كوب القهوة لك 283 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 ‫بم تشعرين اليوم؟ 284 00:21:43,042 --> 00:21:44,958 ‫- هل أحضرت كوب القهوة؟ ‫- لا 285 00:21:58,792 --> 00:21:59,833 ‫اقترفنا خطأ 286 00:22:00,958 --> 00:22:04,167 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- يا للعجب! هل هذا (آندرو)؟ 287 00:22:04,792 --> 00:22:07,125 ‫- أي خطأ؟ ‫- أخذ جرعة زائدة؟ 288 00:22:07,542 --> 00:22:10,750 ‫ما هي مشكلة هذه العائلة ‫التي تجعلكم جميعاً مدمنين؟ 289 00:22:11,208 --> 00:22:12,458 ‫لا بدّ من أنه والدك ‫أو ما شابه 290 00:22:18,292 --> 00:22:19,542 ‫هل سيموت (آندرو)؟ 291 00:22:19,625 --> 00:22:21,792 ‫- لم أحبّه قط ‫- هناك سبب للقائنا 292 00:22:21,833 --> 00:22:24,417 ‫قرب آلة المشروبات الغازية يا (ريجينا) 293 00:22:24,625 --> 00:22:27,583 ‫- ممنوع أن يراك أحد هنا ‫- لم أشأ أن آتي إلى هنا، اتفقنا؟ 294 00:22:27,667 --> 00:22:30,250 ‫أنا محاطة بأشخاص يُحتضرون 295 00:22:30,708 --> 00:22:33,750 ‫هكذا تصابين بالبكتيريا الآكلة للحم 296 00:22:33,792 --> 00:22:36,375 ‫- كالتي نراها على التلفاز ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ 297 00:22:36,458 --> 00:22:39,833 ‫تعتقدين أنها حكة... ‫ومن ثم تخدشينها 298 00:22:40,083 --> 00:22:42,667 ‫ومن ثمّ يزول وجهك بكامله 299 00:22:42,833 --> 00:22:46,167 ‫- ويبدأ الأمر في المستشفى دائماً ‫- لماذا أنت هنا؟ 300 00:22:47,250 --> 00:22:48,375 ‫أخطأنا خطأ فادحاً 301 00:22:49,583 --> 00:22:51,792 ‫- اللعنة! ‫- أخبرتك أنها ليست موجودة 302 00:22:52,250 --> 00:22:54,667 ‫- حسن، أين هي؟ ‫- لا أعرف 303 00:22:55,542 --> 00:22:59,208 ‫- لا أعرف، لا... لا أعرف ‫- ربما ضيّعتها في الطريق إلى هناك 304 00:22:59,292 --> 00:23:02,167 ‫لم ألمس الثلاجة طوال الطريق ‫من هنا إلى البيت 305 00:23:02,250 --> 00:23:03,667 ‫تفقّدت سيارتي 306 00:23:03,750 --> 00:23:06,625 ‫- وتفقدت الأماكن كلها ‫- اسمعي، إذا لم تكن هنا... 307 00:23:06,750 --> 00:23:08,500 ‫فليس في يدي حيلة 308 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 ‫- نحن نخفف من تحركاتنا ‫- اسمعي 309 00:23:11,750 --> 00:23:13,250 ‫أنا يائسة قليلاً 310 00:23:13,333 --> 00:23:16,625 ‫سيستأصل (نيكولاس) مؤخرتي ‫إذا لم أعد له الكلية 311 00:23:16,917 --> 00:23:18,417 ‫وربما أكثر من مؤخرتي 312 00:23:18,500 --> 00:23:21,167 ‫سيأخذ كليتي ‫هو قال ذلك 313 00:23:21,375 --> 00:23:24,417 ‫- كم كلية... كم كلية أحتاج لكي أعيش؟ ‫- واحدة 314 00:23:24,917 --> 00:23:27,167 ‫- وبكم كلية ولدت؟ ‫- اثنتين 315 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 ‫هذا ليس سيئاً جداً ‫اسمعي... 316 00:23:34,167 --> 00:23:35,833 ‫لا أريد أن أتهمك 317 00:23:36,167 --> 00:23:39,208 ‫مهمّتك هي التأكد ‫من أنني أحصل على الطرد بشكل مضمون 318 00:23:39,333 --> 00:23:40,833 ‫ومن الواضح أنني لم أحصل عليه 319 00:23:40,958 --> 00:23:43,125 ‫- ساعديني ‫- (ريجينا) 320 00:23:43,625 --> 00:23:46,667 ‫حسن، اشرحي الأمر لي فحسب ‫كيف تقتلين الناس؟ 321 00:23:46,958 --> 00:23:50,792 ‫- أنا لا أقتلهم ‫- أنت تقتلين أحدهم 322 00:23:51,083 --> 00:23:52,333 ‫تلك هي جريمة القتل 323 00:23:52,667 --> 00:23:54,500 ‫أياً يكن ما تفعلينه لهم ‫أنا لا أعرف ماذا تفعلين 324 00:23:54,625 --> 00:23:55,792 ‫ولكن كيف تفعلينه؟ 325 00:23:55,833 --> 00:23:59,167 ‫- أخبريني فحسب يا (ماندي)، هيا ‫- المبيّض 326 00:23:59,583 --> 00:24:01,833 ‫أستخدم المبيّض 327 00:24:02,833 --> 00:24:05,750 ‫- ومن ثم تنتظرين؟ ‫- يقوم شخص آخر بعملية الاستئصال 328 00:24:05,792 --> 00:24:07,208 ‫في المناوبة التالية 329 00:24:07,583 --> 00:24:11,042 ‫- لا أعرف حتى من هو ‫- تعرفين كيف تقومين بالأمر، أليس كذلك؟ 330 00:24:12,750 --> 00:24:15,917 ‫ارتدت المدرسة وتعرفين مواقع الأعضاء ‫أياً يكن ما يوجد هناك 331 00:24:15,958 --> 00:24:17,833 ‫أجل، أعرف كيف أقوم بذلك 332 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 ‫يمكنك القيام بكل شيء بسرعة إذاً 333 00:24:20,958 --> 00:24:23,667 ‫- كل شيء في ليلة واحدة ‫- لا 334 00:24:23,958 --> 00:24:25,250 ‫الأمر صعب جداً 335 00:24:26,417 --> 00:24:29,792 ‫ساعديني أرجوك يا (ماندي) ‫لقد قضي عليّ 336 00:24:30,167 --> 00:24:33,958 ‫ضيّعت أعضاء تساوي آلاف الدولارات ‫يا (ريجينا) 337 00:24:34,292 --> 00:24:37,792 ‫- ماذا بخصوص (آندرو)؟ ‫- ماذا بخصوص (آندرو)؟ 338 00:24:37,958 --> 00:24:40,958 ‫هل سيتمكن من الخروج من هنا ‫على قيد الحياة؟ 339 00:24:41,292 --> 00:24:42,542 ‫- أجل ‫- أحقاً؟ 340 00:24:43,042 --> 00:24:44,500 ‫لم يبدُ بخير جداً 341 00:24:45,958 --> 00:24:48,792 ‫أنت لم تحبيه قط، أليس كذلك؟ 342 00:24:49,333 --> 00:24:52,917 ‫أنا... أنا أعرف أنه فرد ‫من العائلة أيضاً ولكن... 343 00:24:53,458 --> 00:24:55,042 ‫ليس مثلي ومثلك 344 00:24:55,417 --> 00:24:57,375 ‫أنا لم أحبّه قط 345 00:24:57,583 --> 00:25:00,375 ‫عندما شاع خبر أنه قد فعل تلك... 346 00:25:00,625 --> 00:25:03,708 ‫تلك الأمور المريعة لك ‫عندما كنتما صغيرين... 347 00:25:03,792 --> 00:25:05,167 ‫أغلقي فمك 348 00:25:05,792 --> 00:25:07,833 ‫إياك والدخول إلى تلك الغرفة 349 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 ‫اخرجي من هنا 350 00:25:10,083 --> 00:25:11,708 ‫أتفهمينني؟ 351 00:25:14,833 --> 00:25:18,250 ‫سيتوجب عليك ‫أن تحلّي هذه المشكلة بنفسك 352 00:25:18,542 --> 00:25:19,625 ‫أجل 353 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 ‫(ماندي) 354 00:25:22,292 --> 00:25:25,542 ‫هل السبب هو أنني قلت ‫تلك الأشياء كلها... عن (آندرو)؟ 355 00:25:25,958 --> 00:25:27,833 ‫وعن طفولتك المحطمة؟ 356 00:25:27,958 --> 00:25:29,542 ‫"تحذير، باب أتوماتيكي ‫يرجى الابتعاد" 357 00:26:17,375 --> 00:26:19,917 ‫حسن... ‫انظر إلى حالك 358 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 ‫إلى أي درجة أنت ميت؟ 359 00:26:34,792 --> 00:26:40,583 ‫"(مورفين)" 360 00:26:40,708 --> 00:26:41,958 ‫"الاسم: (هارولد بليس) ‫العلاج: كبريتات المورفين" 361 00:26:49,167 --> 00:26:50,917 ‫معكم (ويندي) في نشرة أخبار الطقس 362 00:26:50,958 --> 00:26:54,542 ‫يبدو أن تلك العاصفة الضخمة ‫ستصل الليلة مباشرة... 363 00:26:54,958 --> 00:26:58,208 ‫وستضربنا هنا الليلة في شمال (أركنسا) 364 00:26:58,333 --> 00:27:00,333 ‫وستكون عاصفة مطرية 365 00:27:00,417 --> 00:27:03,083 ‫وتحذيرات من فيضانات مفاجئة، تذكروا... 366 00:27:03,208 --> 00:27:05,667 ‫- هل أغلقت نوافذ سيارتك؟ ‫- لماذا؟ 367 00:27:05,792 --> 00:27:06,542 ‫...من المياه الراكدة 368 00:27:06,667 --> 00:27:07,750 ‫ستمطر 369 00:27:08,583 --> 00:27:12,333 ‫- أنا لا أترك النوافذ مفتوحة في سيارتي ‫- إنها مغلقة إذاً 370 00:27:13,083 --> 00:27:15,333 ‫درجة الرطوبة العليا اليوم هي 87 371 00:27:15,417 --> 00:27:19,042 ‫- هل استلمت الطرد بأمان؟ ‫- أجل 372 00:27:20,417 --> 00:27:21,583 ‫هل من طرد آخر؟ 373 00:27:23,417 --> 00:27:24,792 ‫سأعلمك بالمستجدات 374 00:27:24,917 --> 00:27:27,625 ‫لدينا طقس حار في الأسبوع المقبل... 375 00:27:28,333 --> 00:27:31,375 ‫- إنها كعكة مقرفة ‫- أجل 376 00:27:31,625 --> 00:27:35,792 ‫دائماً يحضرون كعكة مقرفة 377 00:27:35,833 --> 00:27:37,375 ‫ابقوا معنا لمتابعة النشرة... 378 00:27:52,417 --> 00:27:53,500 ‫شكراً لك 379 00:27:57,958 --> 00:27:59,417 ‫أعتقد أنني غفوت 380 00:27:59,542 --> 00:28:00,958 ‫"الأمن" 381 00:28:01,167 --> 00:28:03,792 ‫من السهل أن تتعب ‫في هذه المناوبات الليلية 382 00:28:04,333 --> 00:28:07,333 ‫"حارس أمني" 383 00:28:09,708 --> 00:28:14,375 ‫- أتعمل في السجن؟ ‫- لا، أنا رجل أمن مأجور 384 00:28:14,917 --> 00:28:16,500 ‫إنهم لا يعطونني مسدساً حتى 385 00:28:18,375 --> 00:28:21,042 ‫أعني أنني... ‫أنني لا أحتاج إلى مسدس 386 00:28:26,042 --> 00:28:27,708 ‫أنا أرتاد الحفلات... 387 00:28:28,833 --> 00:28:30,417 ‫والنوادي الليلية أيضاً 388 00:28:30,542 --> 00:28:33,333 ‫أشارك أحياناً في (ذا شو سيركت) 389 00:28:33,458 --> 00:28:34,667 ‫عروض المدرّجات 390 00:28:34,792 --> 00:28:38,375 ‫شاركت في عرض لفرقة (مارلين مانسن) ‫هل يعجبونك؟ 391 00:28:39,333 --> 00:28:42,167 ‫- لا ‫- لا، أجل، إنهم مجموعة من... 392 00:28:43,208 --> 00:28:46,333 ‫من الأطفال طويلي الشعر الشبيهين ‫بمصّاصي الدماء ولكنه كان رائعاً 393 00:28:47,167 --> 00:28:49,792 ‫أجل، عازف الغيتار ‫الذي كان في فريق (ذا وندر ييرز) 394 00:28:49,958 --> 00:28:52,917 ‫استأصل أحد أضلاعه ليتمكن ‫من الوصول إلى أعضائه الخاصة بفمه 395 00:28:53,792 --> 00:28:54,917 ‫أجل 396 00:29:02,375 --> 00:29:04,833 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 397 00:29:05,042 --> 00:29:06,958 ‫- هل أنت هنا من أجل اختبار الدم؟ ‫- أجل 398 00:29:07,250 --> 00:29:08,667 ‫على الأرجح أنه سيموت 399 00:29:08,833 --> 00:29:10,667 ‫يا لها من خسارة! ‫إنه ظريف جداً 400 00:29:10,833 --> 00:29:14,583 ‫- ربما هو سافل في الحياة الواقعية ‫- الوسيمون دائماً سافلون 401 00:29:14,958 --> 00:29:16,083 ‫المعذرة 402 00:29:16,167 --> 00:29:19,375 ‫هلّا أرشدتماني إلى الغرفة رقم 222 ‫لا أنفك أتوه 403 00:29:22,542 --> 00:29:25,375 ‫- أنا مشغولة ‫- إنها بعد الزاوية 404 00:29:25,667 --> 00:29:27,250 ‫لا يبدو أنني أجدها 405 00:29:28,333 --> 00:29:31,625 ‫أعتقد أنني سأريك أين هي 406 00:29:32,083 --> 00:29:33,417 ‫ستفعلين 407 00:29:40,958 --> 00:29:43,417 ‫تابعي السير، إنها في هذا الطابق 408 00:29:48,958 --> 00:29:52,333 ‫- أنت لم تساعديني كثيراً ‫- أنا مشغولة، ألا ترين ذلك؟ 409 00:29:52,417 --> 00:29:55,917 ‫- حسن، يجب عليّ أن أعرف إلى أين أذهب ‫- أنا مثل الممرضة الأخرى 410 00:29:55,958 --> 00:29:57,292 ‫أنا مشغولة أيضاً 411 00:29:57,417 --> 00:29:58,792 ‫هذه مريضتي... 412 00:29:58,958 --> 00:30:01,833 ‫السيدة (إلايزا باتريك) 413 00:30:01,958 --> 00:30:05,167 ‫- والسيدة (باتريك) بحاجة إلي ‫- من هو المسؤول عنك؟ 414 00:30:05,500 --> 00:30:08,500 ‫- آسف، ليس عندي وقت للحديث معك ‫- من هو المسؤول عنك؟ 415 00:30:08,583 --> 00:30:10,958 ‫أريد أن أخبره عن سوء خدمتك للعملاء 416 00:30:11,042 --> 00:30:14,417 ‫أنت من لا تستطيع إيجاد طريقها ‫في طابق واحد من المبنى 417 00:30:14,583 --> 00:30:16,375 ‫سأخبر الجميع عن ذلك 418 00:30:16,917 --> 00:30:20,292 ‫- هل أنت ممرضتي؟ ‫- أجل يا سيدتي 419 00:30:20,417 --> 00:30:23,958 ‫- أحتاج إلى النهوض قليلاً ‫- أعتقد أن تلك فكرة سيئة 420 00:30:24,250 --> 00:30:25,083 ‫أيتها الممرضة 421 00:30:26,208 --> 00:30:27,542 ‫هلّا أتت ممرضة إلى غرفتي 422 00:30:27,667 --> 00:30:30,208 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- لمساعدة هذا الرجل الذي يصرخ 423 00:30:30,333 --> 00:30:30,708 ‫أيتها الممرضة 424 00:30:30,792 --> 00:30:33,333 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ماندي) 425 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 ‫سأبلّغ عنك يا (ماندي) 426 00:30:36,542 --> 00:30:39,750 ‫"ممنوع الدخول من دون إذن" 427 00:30:40,833 --> 00:30:42,625 ‫أظن أنني انتهيت 428 00:30:43,208 --> 00:30:45,792 ‫أنا هنا منذ أكثر من ساعتين 429 00:30:45,917 --> 00:30:47,583 ‫لعله كذلك إذاً 430 00:30:50,708 --> 00:30:53,417 ‫- ما الذي يحصل لك هنا؟ ‫- ماذا؟ 431 00:30:55,833 --> 00:30:57,417 ‫إنه غسل كلى 432 00:30:58,792 --> 00:31:02,042 ‫- هل أنت ممرضة أم ماذا؟ ‫- ذلك واضح 433 00:31:03,208 --> 00:31:04,667 ‫انظر إلى لباسي 434 00:31:05,542 --> 00:31:06,833 ‫- "مُبيض" ‫- هلّا رفعت صوت التلفاز 435 00:31:06,958 --> 00:31:08,417 ‫لا يمكنني سماع أي شيء 436 00:31:08,542 --> 00:31:12,250 ‫"مبيّض" 437 00:31:13,042 --> 00:31:15,958 ‫- ماذا حدث؟ ‫- حاولت أن تقف 438 00:31:16,083 --> 00:31:17,708 ‫رأيتها من الردهة 439 00:31:17,833 --> 00:31:20,958 ‫- لم أعتقد أنها ستستفيق ‫- إنها أقوى مما تبدو عليه 440 00:31:21,208 --> 00:31:25,708 ‫خرجت ابنتك توّاً يا سيدة (باتريك) ‫يجب علينا أن نعيدك إلى الفراش، اتفقنا؟ 441 00:31:26,042 --> 00:31:27,125 ‫أين هي؟ 442 00:31:27,208 --> 00:31:30,208 ‫اتصلي بابنتها لطفاً ‫وقولي لها إنها قد صحت 443 00:31:30,375 --> 00:31:31,625 ‫هيا الآن 444 00:31:33,292 --> 00:31:35,500 ‫- هذا صحيح ‫- ها نحن أولاء 445 00:31:40,250 --> 00:31:41,792 ‫أين (شونا)؟ 446 00:31:42,333 --> 00:31:46,458 ‫سيدة (باتريك)... ‫اسمعيني يا (إلايزا)، اتفقنا؟ 447 00:31:46,542 --> 00:31:48,500 ‫نحن هنا لنعتني بك 448 00:31:52,792 --> 00:31:54,833 ‫- ابق هنا ولا تغادر ‫- حسن 449 00:32:15,083 --> 00:32:18,167 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه مبيّض 450 00:32:19,667 --> 00:32:22,833 ‫- هل قلت مبيّض؟ ‫- سيد (كولينز)؟ 451 00:32:22,958 --> 00:32:24,083 ‫لقد مات 452 00:32:28,417 --> 00:32:30,458 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- لا أعرف 453 00:32:30,583 --> 00:32:32,583 ‫هل فقدت عقلك؟ ‫لا يمكنني التغطية على شيء كهذا 454 00:32:32,708 --> 00:32:35,292 ‫- لا، اللعنة! لم أكن أنا الفاعلة ‫- هل أنت متأكدة؟ 455 00:32:35,417 --> 00:32:37,667 ‫- أجل ‫- استدعى أحدهم الشرطة 456 00:32:38,542 --> 00:32:40,333 ‫- أجل ‫- اللعنة! 457 00:32:45,375 --> 00:32:47,833 ‫- هل ستذهبين إلى المنزل؟ ‫- طلبوا مني البقاء للإدلاء بإفادة 458 00:32:49,792 --> 00:32:52,625 ‫- قُضي علينا ‫- أعرف يا (كارن) 459 00:32:57,542 --> 00:33:00,625 ‫سيعيقنا هذا كثيراً ‫لا يمكننا القيام بشيء قبل أسابيع 460 00:33:00,750 --> 00:33:03,500 ‫أتظنني لا أعرف ذلك يا (كارن)؟ ‫اللعنة! 461 00:33:03,625 --> 00:33:05,250 ‫إذا لم تقتليه فمن قتله إذاً؟ 462 00:33:07,125 --> 00:33:11,208 ‫- أتعرفين... كان محبَطاً جداً ‫- لا أحد يشرب المبيّض يا (ماندي) 463 00:33:11,333 --> 00:33:13,042 ‫لا أعرف إذاً 464 00:33:16,583 --> 00:33:17,958 ‫أهناك المزيد من الكعك؟ 465 00:33:20,042 --> 00:33:21,667 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي! 466 00:33:25,375 --> 00:33:26,500 ‫جيد 467 00:33:36,583 --> 00:33:37,458 ‫اللعنة! 468 00:33:37,792 --> 00:33:38,917 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 469 00:33:39,042 --> 00:33:40,667 ‫لمَ تلبسين ثياب الممرضات؟ 470 00:33:41,042 --> 00:33:42,500 ‫هذا ليس مضحكاً يا (ريجينا) 471 00:33:42,583 --> 00:33:45,583 ‫يجب عليك أن تخرجي من هنا ‫تعرضنا تواً إلى... 472 00:33:49,917 --> 00:33:51,625 ‫ماذا فعلت؟ 473 00:33:52,542 --> 00:33:54,333 ‫أنا... حسن... 474 00:33:54,458 --> 00:33:57,917 ‫- أنا كنت... ‫- ما الذي فعلته؟ 475 00:33:58,208 --> 00:34:00,250 ‫لا شيء ‫كنت أساعدك فحسب 476 00:34:02,792 --> 00:34:06,375 ‫هل سكبت المبيّض ‫في حنجرة ذلك الرجل؟ 477 00:34:07,542 --> 00:34:08,625 ‫أجل 478 00:34:09,083 --> 00:34:10,833 ‫فعلت ما تفعلينه فحسب 479 00:34:11,708 --> 00:34:13,917 ‫هذا ليس ما أفعله 480 00:34:15,792 --> 00:34:17,708 ‫حسن، أحتاج إلى كلية ذلك الرجل 481 00:34:17,833 --> 00:34:19,250 ‫وأحتاج إليها الليلة 482 00:34:19,750 --> 00:34:21,667 ‫أعطيني إياها فحسب وسأغادر 483 00:34:21,958 --> 00:34:24,833 ‫- سأذهب ولن تريني مجدداً ‫- يا إلهي! 484 00:34:27,542 --> 00:34:28,833 ‫أنت غبية جداً 485 00:34:29,833 --> 00:34:33,625 ‫يا لك من حقيرة غبية! 486 00:34:34,208 --> 00:34:35,458 ‫المعذرة؟ 487 00:34:36,250 --> 00:34:39,292 ‫- عليك اللعنة! ‫- أنت بلهاء جداً! 488 00:34:40,792 --> 00:34:42,917 ‫أتعرفين ما هو غسل الكلى؟ 489 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 ‫كان السيد (كولينز) يخضع لغسل كلى 490 00:34:45,375 --> 00:34:48,917 ‫لأن كليتيه كانتا سيئتين لدرجة ‫أنه لا يستطيع تنظيف جسده بنفسه 491 00:34:49,167 --> 00:34:52,208 ‫لذا حتى لو كنت غبية كفاية لمساعدتك 492 00:34:52,500 --> 00:34:54,583 ‫فكليتا ذلك الرجل عديمتا الفائدة 493 00:34:55,042 --> 00:34:57,792 ‫قتلت رجلاً بريئاً من دون سبب 494 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 ‫هل تفهمين ذلك؟ 495 00:35:02,792 --> 00:35:06,833 ‫- أنا لن أغادر حتى تعطيني كلية ‫- سوف تغادرين 496 00:35:07,292 --> 00:35:09,167 ‫وستغادرين فوراً 497 00:35:10,083 --> 00:35:11,333 ‫ستأتي الشرطة إلى هنا 498 00:35:11,667 --> 00:35:13,292 ‫وعندما يصلون... 499 00:35:13,458 --> 00:35:15,958 ‫سأخبرهم من ارتكب هذه الجريمة 500 00:35:16,500 --> 00:35:18,208 ‫الفتاة التي تدّعي أنها ممرضة 501 00:35:18,458 --> 00:35:21,625 ‫والواقفة في المستودع كالغبية 502 00:35:22,250 --> 00:35:24,125 ‫لن تنقلبي عليّ هكذا 503 00:35:24,292 --> 00:35:26,417 ‫أنت أدخلتني إلى هذا العمل 504 00:35:27,125 --> 00:35:28,958 ‫مستحيل أن أفعل 505 00:35:29,583 --> 00:35:31,833 ‫سأخبرهم بكل شيء إذاً 506 00:35:32,208 --> 00:35:34,417 ‫الأشياء السيئة كلها بخصوصك... 507 00:35:35,500 --> 00:35:37,333 ‫وبخصوص عمليتك الصغيرة 508 00:35:37,792 --> 00:35:40,708 ‫بئساً! ‫وبخصوص المخدرات التي تتعاطينها هنا 509 00:35:44,167 --> 00:35:46,792 ‫إذا غادرت من هنا من دون كلية... 510 00:35:47,417 --> 00:35:48,708 ‫فسأموت 511 00:36:09,417 --> 00:36:12,583 ‫- ماذا حدث لهذا الرجل؟ ‫- شرب كحولاً و(مورفين) 512 00:36:13,208 --> 00:36:15,167 ‫- أهو ميت؟ ‫- لا 513 00:36:18,042 --> 00:36:20,083 ‫هل هذا سجين أو ما شابه؟ 514 00:36:20,500 --> 00:36:21,583 ‫إنه مثالي 515 00:36:21,708 --> 00:36:23,750 ‫ضعي له المبيّض وخذي كليته 516 00:36:23,917 --> 00:36:25,375 ‫إنه يستحق ذلك على الأغلب 517 00:36:25,500 --> 00:36:28,583 ‫- ماذا فعل؟ ‫- ألم تسمعي؟ 518 00:36:29,333 --> 00:36:31,542 ‫جريمة قتل، قتلت شرطياً 519 00:36:31,917 --> 00:36:33,667 ‫أكره رجال الشرطة 520 00:36:34,708 --> 00:36:36,292 ‫ولكنني أحب الشقراوات 521 00:36:40,083 --> 00:36:41,750 ‫لم نكن نعرف أنك مستيقظ 522 00:36:41,917 --> 00:36:44,917 ‫هيا... خذي كلية من كليتيّ 523 00:36:45,250 --> 00:36:46,917 ‫وسآخذ كلية من كليتيك 524 00:36:47,042 --> 00:36:47,833 ‫اللعنة! 525 00:36:48,583 --> 00:36:51,417 ‫أتقومين بالاستئصال لأحد وهو مستيقظ؟ ‫ومع ذلك قد نستفيد منه 526 00:36:51,542 --> 00:36:53,708 ‫- "مخرج طوارئ، يجرى عدم إقفال الباب" ‫- لا، كفّي عن محاولة المساعدة 527 00:36:55,333 --> 00:36:58,750 ‫- أمهليني ساعة وانتظري خارجاً ‫- حسن، لا بأس ولكن يجب علينا أن نسرع 528 00:36:58,833 --> 00:37:00,250 ‫أمهليني ساعة 529 00:37:21,750 --> 00:37:24,417 ‫من حسن حظك أن لديك عائلة ‫تطمئن عليك 530 00:37:43,417 --> 00:37:45,083 ‫كان في وسعي تناول المخدّر الليلة 531 00:37:45,292 --> 00:37:46,500 ‫أتمنى أن تستمتع به 532 00:37:51,458 --> 00:37:54,500 ‫"مخرج" 533 00:38:01,417 --> 00:38:03,500 ‫أنت التالية يا (ماندي) ‫إنه يريد إفادة 534 00:38:03,667 --> 00:38:04,583 ‫أنا كنت... 535 00:38:04,708 --> 00:38:06,750 ‫انتظري هناك يا (ماندي) ‫سيستغرق الأمر دقيقة 536 00:38:06,792 --> 00:38:09,125 ‫- هلّا أغلقت الباب يا سيدتي ‫- حسن 537 00:38:09,375 --> 00:38:10,542 ‫اجلسي 538 00:38:13,833 --> 00:38:15,125 ‫انتهت الساعة 539 00:38:24,667 --> 00:38:25,958 ‫عليك اللعنة! 540 00:38:37,417 --> 00:38:38,500 ‫(مايكي) 541 00:38:38,792 --> 00:38:39,833 ‫اللعنة! 542 00:38:48,375 --> 00:38:49,542 ‫اللعنة! 543 00:38:49,917 --> 00:38:51,625 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! 544 00:38:52,375 --> 00:38:54,792 ‫أكان هناك شخص آخر من القسم ‫في ذلك الوقت حسب علمك؟ 545 00:38:54,833 --> 00:38:56,167 ‫- لا ‫- لا يا سيدي 546 00:38:56,375 --> 00:39:00,625 ‫أليس هناك شيء غريب لكي تبلّغا عنه ‫عندما رأيتما السيد... (كولينز) آخر مرة؟ 547 00:39:00,958 --> 00:39:02,375 ‫- لا ‫- لا يا سيدي 548 00:39:02,792 --> 00:39:05,208 ‫على الرغم من أنه كان... ‫عابساً دائماً 549 00:39:05,667 --> 00:39:07,417 ‫سنبلّغ عائلته 550 00:39:09,292 --> 00:39:10,792 ‫يا لعائلته المسكينة! 551 00:39:11,500 --> 00:39:12,917 ‫لم يحضروا أبداً 552 00:39:13,750 --> 00:39:16,333 ‫- حسن، هذا لا يجعل الأمر صواباً ‫- لا يا سيدتي، إنه لا يجعله كذلك 553 00:39:19,458 --> 00:39:22,458 ‫- أتمنى لك ليلة سعيدة أيها الشرطي ‫- سأبقى هنا حتى الصباح 554 00:39:22,542 --> 00:39:24,042 ‫لأطمئنّ أنكنّ بأمان أيتها السيدات 555 00:39:24,500 --> 00:39:26,542 ‫يجب عليّ أن أعتني بكنّ أيتها السيدات 556 00:39:27,292 --> 00:39:31,333 ‫أريد أن أراقب الأمور وأتأكد أن لا يدخل ‫أحد من الأشرار 557 00:39:32,625 --> 00:39:35,583 ‫سيأتي شرطيّ آخر ليسألكنّ ‫بعض الأسئلة في وقت لاحق 558 00:39:35,833 --> 00:39:39,333 ‫إنه محقق ‫أنا هنا... في مناوبة ليلية نوعاً ما 559 00:39:39,917 --> 00:39:42,375 ‫أعتقد أنه لا يوجد ما يدعو للقلق 560 00:39:42,583 --> 00:39:44,958 ‫إنها حالة خارجة عن المألوف 561 00:39:45,500 --> 00:39:46,833 ‫يمكنك قول هذا 562 00:39:47,500 --> 00:39:49,833 ‫كانت حالة خارجة عن المألوف 563 00:39:54,667 --> 00:39:55,750 ‫فهمت النكتة 564 00:40:00,250 --> 00:40:02,500 ‫ولكنني سأكون هنا طيلة الليل 565 00:40:02,792 --> 00:40:03,833 ‫ستكونان في أمان 566 00:40:06,292 --> 00:40:08,500 ‫- هل انتهينا؟ ‫- أجل يا سيدتي 567 00:40:08,625 --> 00:40:11,958 ‫- هذه هي الأسئلة كلها ‫- عندي مرضى كثيرون لأذهب إليهم 568 00:40:16,542 --> 00:40:19,125 ‫(كارن)، (كارن)، (كارن)، (كارن) 569 00:40:19,333 --> 00:40:23,292 ‫- أمتأكدة أنت من أنه لا توجد غرفة لي؟ ‫- سيد (كنت) 570 00:40:23,792 --> 00:40:26,083 ‫يجب علينا أن نحل المشاكل ذات الأولوية 571 00:40:26,167 --> 00:40:28,792 ‫انظر إلى نفسك ‫أنت تتجوّل وتقف، أنا... 572 00:40:28,958 --> 00:40:31,083 ‫- أنا لا أعرف ممّ تشكو حتى ‫- أشعر بالدوار 573 00:40:31,208 --> 00:40:34,375 ‫أنت لا تحتاج إلى غرفة 574 00:40:36,083 --> 00:40:38,208 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 575 00:40:42,542 --> 00:40:45,667 ‫- هل استجوبت؟ ‫- من قبل الشرطي الوسيم ذلك؟ 576 00:40:46,583 --> 00:40:47,750 ‫أجل 577 00:40:48,042 --> 00:40:49,458 ‫إنه مضحك، أليس كذلك؟ 578 00:40:49,917 --> 00:40:51,792 ‫أحب أن يكون الرجل مضحكاً وثرياً 579 00:40:52,125 --> 00:40:53,625 ‫ولكنه ليس ثرياً 580 00:40:55,958 --> 00:40:57,042 ‫سيد (كنت)... 581 00:40:57,292 --> 00:40:58,792 ‫اذهب واجلس وانتظر دورك 582 00:40:58,917 --> 00:41:00,375 ‫إنك شديد الفضول 583 00:41:01,292 --> 00:41:03,583 ‫لا توجد تهوية هنا، لذا... 584 00:41:04,833 --> 00:41:06,708 ‫توفي أحدهم في غرفة العناية المشددة 585 00:41:06,792 --> 00:41:08,458 ‫غادر الطبيب الشرعي تواً 586 00:41:08,542 --> 00:41:11,250 ‫والجثة في المشرحة ‫بانتظار أن يتم نقلها 587 00:41:11,708 --> 00:41:13,958 ‫ولكنني اعتقدت أننا اتفقنا 588 00:41:14,958 --> 00:41:17,667 ‫ظروف مخفّفة ‫سأشرح لاحقاً 589 00:41:17,833 --> 00:41:19,792 ‫كان في وسعك أن تحذّريني 590 00:41:20,458 --> 00:41:22,250 ‫تعرفين أن حالة قلبي سيئة ‫لا أستطيع احتمال هذا الأمر 591 00:41:22,375 --> 00:41:23,708 ‫ثقي بي 592 00:41:24,083 --> 00:41:26,208 ‫لا أثق بك على الإطلاق 593 00:41:31,125 --> 00:41:32,417 ‫سيد (كنت) 594 00:41:34,083 --> 00:41:35,625 ‫سيد (كنت)؟ 595 00:41:36,208 --> 00:41:37,458 ‫لدينا غرفة لك 596 00:41:40,333 --> 00:41:41,417 ‫إلى أين ذهب؟ 597 00:42:30,958 --> 00:42:31,833 ‫اللعنة! 598 00:42:36,125 --> 00:42:38,042 ‫"ممنوع إيقاف السيارات" 599 00:42:48,833 --> 00:42:50,042 ‫اللعنة! 600 00:43:02,083 --> 00:43:03,250 ‫اللعنة! 601 00:43:13,833 --> 00:43:14,667 ‫أنت... 602 00:43:14,833 --> 00:43:18,083 ‫أليس الوقت متأخراً قليلاً ‫على التزحلق هنا؟ 603 00:43:48,250 --> 00:43:49,417 ‫آمين 604 00:43:53,625 --> 00:43:57,458 ‫هل لجأت إلى (يسوع) 605 00:43:57,542 --> 00:44:01,250 ‫من أجل قدرته على التطهير؟ 606 00:44:01,500 --> 00:44:08,167 ‫هل اغتسلت بدم الحمل؟ 607 00:44:09,375 --> 00:44:13,042 ‫أتثق تمام الثقة 608 00:44:13,167 --> 00:44:16,667 ‫بقدرته الرحيمة 609 00:44:16,792 --> 00:44:23,375 ‫هل اغتسلت بدم الحمل؟ 610 00:44:24,083 --> 00:44:27,958 ‫هل اغتسلت... 611 00:44:28,292 --> 00:44:31,333 ‫بدم 612 00:44:31,833 --> 00:44:38,125 ‫في الدم المالح المطهر للحمل؟ 613 00:44:39,125 --> 00:44:42,458 ‫هل أثوابك نظيفة؟ 614 00:44:42,958 --> 00:44:45,792 ‫أهي بيضاء كالثلج؟ 615 00:44:45,917 --> 00:44:52,083 ‫هل اغتسلت بدم الحمل؟ 616 00:44:53,042 --> 00:44:56,667 ‫"خطر بيولوجي" 617 00:45:05,292 --> 00:45:08,500 ‫هل لجأت إلى (يسوع) 618 00:45:08,583 --> 00:45:11,750 ‫من أجل قدرته على التطهير؟ 619 00:45:11,833 --> 00:45:18,333 ‫هل اغتسلت بدم الحمل؟ 620 00:45:27,792 --> 00:45:29,542 ‫قف مكانك أيها الساقط! 621 00:45:35,417 --> 00:45:37,500 ‫آسف، سمعت ضجة 622 00:45:39,458 --> 00:45:41,792 ‫- أنا من أصدرتها ‫- أجل 623 00:45:44,042 --> 00:45:45,292 ‫ماذا حدث؟ 624 00:45:48,667 --> 00:45:51,208 ‫يا للهول! ‫إنكم تتسخون بالفعل، أليس كذلك؟ 625 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 ‫لا يمكنني فعل ذلك 626 00:45:56,958 --> 00:45:58,625 ‫أتريدين مساعدة في حمل هذا الرجل؟ 627 00:46:00,792 --> 00:46:04,792 ‫- بالتأكيد ‫- آسف، أحاول أن أكون محترماً وما إلى هنالك 628 00:46:06,125 --> 00:46:07,333 ‫واحد، اثنان 629 00:46:12,833 --> 00:46:15,375 ‫أعتقد أن هذا هو سبب حصولنا ‫على مشاكل في الظهر، أليس كذلك؟ 630 00:46:15,708 --> 00:46:17,083 ‫يصاب بها بعضهم 631 00:46:17,917 --> 00:46:21,583 ‫تبدين وكأنك تعملين... في محل قصّاب 632 00:46:24,042 --> 00:46:25,500 ‫أتريدين مشروباً غازيّاً؟ 633 00:46:25,917 --> 00:46:27,958 ‫أحضرت علبة إضافية من الآلة 634 00:46:30,167 --> 00:46:31,333 ‫أنا مكتفية 635 00:46:33,125 --> 00:46:35,333 ‫لا أقصد الإهانة ولكن هذه الغرفة ‫مخيفة حقاً 636 00:46:35,458 --> 00:46:39,042 ‫- ورائحتها... ‫- أجل 637 00:46:39,500 --> 00:46:40,792 ‫تماماً 638 00:46:43,208 --> 00:46:44,667 ‫- "خطر بيولوجي" ‫- يا للروعة! 639 00:46:49,083 --> 00:46:50,292 ‫آسف 640 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 ‫- ممنوع عليّ لمسه غالباً، أليس كذلك؟ ‫- بلى 641 00:46:55,042 --> 00:46:57,792 ‫- من الأفضل ألا تفعل ‫- أعني... حسن 642 00:46:58,500 --> 00:46:59,958 ‫أحاول أن أكون... ‫أحاول أن أمزح 643 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 ‫إنه مقرف جداً 644 00:47:02,958 --> 00:47:04,958 ‫ليس السبب أنني لست معتاداً ‫على رؤية... 645 00:47:05,375 --> 00:47:07,250 ‫أمور مقرفة، أعني أنا... 646 00:47:07,750 --> 00:47:09,542 ‫أنا معتاد حقاً ‫ستتفاجئين مما يحدث 647 00:47:09,667 --> 00:47:12,125 ‫هذا الرجل، هو... أعني أنه... 648 00:47:14,042 --> 00:47:15,792 ‫أظن أنه ليس لديّ أي قصص 649 00:47:15,958 --> 00:47:18,125 ‫إنها أشياء تحدث فحسب 650 00:47:18,333 --> 00:47:21,542 ‫أجل... الأمر يشبه مسلسل (الشرطة) ‫إذا سبق لك أن شاهدته 651 00:47:22,292 --> 00:47:23,417 ‫أتعرف... 652 00:47:25,625 --> 00:47:28,792 ‫- أظن أنني سآخذ ذلك المشروب الغازي ‫- حسن 653 00:47:31,417 --> 00:47:34,250 ‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا 654 00:47:34,417 --> 00:47:36,083 ‫لكي تعتني بنا 655 00:47:36,375 --> 00:47:38,500 ‫وتحرص على أن نكون في أمان 656 00:47:40,833 --> 00:47:42,458 ‫أنا أؤدي عملي فحسب 657 00:47:46,125 --> 00:47:48,292 ‫سأتركك تعودين إلى عملك 658 00:47:49,792 --> 00:47:50,833 ‫الوداع 659 00:48:15,917 --> 00:48:22,042 ‫"(سبورت)، مشروب غازي" 660 00:48:23,708 --> 00:48:24,833 ‫تباً! 661 00:48:29,833 --> 00:48:31,750 ‫- (دوروثي)؟ ‫- (ماندي)؟ 662 00:48:31,833 --> 00:48:33,667 ‫يجب عليّ أن أذهب ‫إلى الشرطي الوسيم لأنه... 663 00:48:33,792 --> 00:48:36,375 ‫أقسم بالله إن هناك جثة 664 00:48:36,917 --> 00:48:38,708 ‫يا إلهي! يا إلهي! 665 00:48:38,792 --> 00:48:39,917 ‫هناك جثة أخرى 666 00:48:40,042 --> 00:48:42,750 ‫- جثة! هل يمكنك سماعي؟ ‫- أين؟ 667 00:48:43,708 --> 00:48:44,583 ‫أين؟ 668 00:48:44,667 --> 00:48:46,625 ‫بالقرب من المخزن 669 00:48:46,958 --> 00:48:50,500 ‫لا أعرف ماذا كنت... خرجت إلى هناك ‫باحثة عن مكان في الخارج لأدخن 670 00:48:50,792 --> 00:48:52,500 ‫يا إلهي! ‫لا ينبغي لي أن أدخن حتى! 671 00:48:52,625 --> 00:48:54,667 ‫ومن ثم... ومن ثم كانت هناك جثة 672 00:48:54,750 --> 00:48:56,125 ‫أتعرفين ماذا يعني ذلك؟ 673 00:48:56,625 --> 00:48:59,333 ‫(ماندي)! ‫هناك قاتل طليق في المستشفى 674 00:48:59,458 --> 00:49:00,625 ‫يا إلهي! 675 00:49:00,792 --> 00:49:02,208 ‫يا إلهي! سوف نموت! 676 00:49:02,292 --> 00:49:04,167 ‫سوف نموت! ‫يا إلهي! 677 00:49:04,292 --> 00:49:05,375 ‫يا إلهي! 678 00:49:20,333 --> 00:49:22,917 ‫- هل أنت طبيبة إذاً؟ ‫- لا، أنا ممرضة 679 00:49:23,125 --> 00:49:24,125 ‫اذهبا واجلسا 680 00:49:24,292 --> 00:49:25,750 ‫سأوافيكما بعد لحظات 681 00:49:29,500 --> 00:49:32,208 ‫- لدينا مشكلة ‫- أجل، من دون مزاح 682 00:49:33,042 --> 00:49:36,458 ‫- هل وجدت شخصاً لمساعدتي؟ ‫- لا 683 00:49:37,500 --> 00:49:39,167 ‫أعلميني عندما تجدين 684 00:49:42,250 --> 00:49:43,792 ‫انتبها لنفسيكما 685 00:49:44,083 --> 00:49:44,958 ‫حسن 686 00:49:45,125 --> 00:49:46,375 ‫ماذا يجري؟ 687 00:49:46,958 --> 00:49:49,250 ‫أظن أن لدينا مشاكل متعددة 688 00:49:49,625 --> 00:49:51,208 ‫أحتاج إلى مساعدتك 689 00:49:52,375 --> 00:49:56,625 ‫- ما الذي تورطت فيه يا (ماندي)؟ ‫- سوف أعتذر مقدّماً 690 00:50:00,792 --> 00:50:02,458 ‫انتظري، ربما تكون تلك الوضعية ‫مرتدية ثياب الممرضات؟ 691 00:50:02,583 --> 00:50:05,708 ‫قد تكون تتنشق الـ(فاليوم) كله ‫الموجود في المبنى بحسب ما أعرفه عنها 692 00:50:05,792 --> 00:50:07,375 ‫إنها مجنونة 693 00:50:07,542 --> 00:50:09,250 ‫لا أحب أن يصف الناس ‫النساء بالمجنونات 694 00:50:09,333 --> 00:50:11,292 ‫إنه مجرد عذر للاستخفاف بمشاكلهن 695 00:50:11,417 --> 00:50:13,583 ‫والصحة النفسية ليست شيئاً يُستخفّ به 696 00:50:13,708 --> 00:50:18,125 ‫- هذه الحقيرة مجنونة حقيقةً ‫- قولي ما تريدين، هذا لا يعني أنه يعجبني 697 00:50:18,250 --> 00:50:20,458 ‫- المعذرة أيتها السيدتان... ‫- ليس الآن، اتفقنا؟ 698 00:50:20,625 --> 00:50:22,625 ‫- حسن ‫- ما هي خطتك إذاً؟ 699 00:50:23,083 --> 00:50:25,333 ‫أن أجد هذه الحقيرة المجنونة ‫وأخرجها من هنا 700 00:50:25,417 --> 00:50:28,667 ‫- قبل أن تشي بكلتينا ‫- هل أنت متأكدة من أنها هي من قتلته؟ 701 00:50:28,792 --> 00:50:32,167 ‫- أجل، أنا متأكدة ‫- لماذا تدخلين ابنة عمك هذه في العمل 702 00:50:32,292 --> 00:50:34,833 ‫إذا كنت تعرفين أنها ستقتل الناس ‫وستشي بنا؟ 703 00:50:35,083 --> 00:50:37,708 ‫لديّ الكثير من الإيمان ‫بالإنسانية أحياناً 704 00:50:39,917 --> 00:50:41,250 ‫هذا ما يعجبني فيك 705 00:50:46,333 --> 00:50:48,625 ‫ولكن لمعلوماتك فقط ‫إذا أوقعتني إحداكما في مشاكل 706 00:50:48,708 --> 00:50:52,292 ‫فسأطلب من الرب أن يقضي عليكما كلتيكما ‫لأنه يستمع إليّ 707 00:50:58,417 --> 00:50:59,125 ‫اللعنة! 708 00:51:08,750 --> 00:51:09,792 ‫هيا 709 00:51:13,542 --> 00:51:14,500 ‫"مخرج طوارئ" 710 00:51:14,625 --> 00:51:15,917 ‫- اللعـ... ‫- سنذهب في نزهة 711 00:51:17,208 --> 00:51:18,917 ‫مرحباً أيها الطبيب (والتر) 712 00:51:28,792 --> 00:51:30,625 ‫تبدوان غاضبَتين 713 00:51:31,750 --> 00:51:33,167 ‫اللعنة أيتها الحقيرة! ‫أين حذاؤك؟ 714 00:51:33,250 --> 00:51:36,625 ‫- تغوّط عليه ذلك الرجل عندما مات ‫- يا إلهي! أنت محقة، إنها قاتلة 715 00:51:36,750 --> 00:51:38,667 ‫أنتما قاتلتان أولاً 716 00:51:39,708 --> 00:51:42,500 ‫اسمعا، أنا... يمكنني أن أبرّر 717 00:51:43,750 --> 00:51:44,625 ‫أجل 718 00:51:45,083 --> 00:51:47,083 ‫- هل ذلك سروالك الداخلي؟ ‫- أجل 719 00:51:47,250 --> 00:51:49,167 ‫كانت كل ما أملكه لأضع فيها كلية 720 00:51:49,375 --> 00:51:50,667 ‫ولم... ولم يصلني خبر منك 721 00:51:50,750 --> 00:51:54,292 ‫- وكان... وكان قد مرّ أكثر من ساعة ‫- كنت عالقة في الفوضى التي خلقتها أنت 722 00:51:54,375 --> 00:51:56,042 ‫حسن، أنا كنت بمفردي تماماً 723 00:51:56,375 --> 00:51:59,208 ‫ومن ثم جاء (مايكي) ‫وكان هناك شرطي منتظراً قدوم شخص 724 00:51:59,333 --> 00:52:02,083 ‫- هل رأوك؟ ‫- لا، لم يروني، كنت مختبئة 725 00:52:02,333 --> 00:52:05,125 ‫ومن ثمّ جاء ذلك الفتى ‫لذلك ذهبت إلى هناك و... 726 00:52:05,583 --> 00:52:07,625 ‫- وأخذت الكلية ‫- توقفي، يجب عليك أن تخرجي من هنا 727 00:52:07,750 --> 00:52:11,292 ‫سيبحث رجال الشرطة أولئك عنك ‫أو عن أي شخص ارتكب هذه الجريمة 728 00:52:11,417 --> 00:52:14,083 ‫وهناك غريب أطوار ينتظر أن يمزّقك إرباً 729 00:52:14,208 --> 00:52:16,958 ‫لا بأس في ذلك الآن لأن لديّ كلية 730 00:52:17,125 --> 00:52:19,625 ‫أستطيع أن أرى (مايكي) ‫ولن يمزّقني إرباً 731 00:52:19,750 --> 00:52:21,833 ‫- تلك ليست كلية ‫- ما هي؟ 732 00:52:22,500 --> 00:52:25,458 ‫تلك ليست كلية ‫تلك مثانة 733 00:52:26,333 --> 00:52:27,292 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 734 00:52:27,417 --> 00:52:29,792 ‫لا أعرف إذا كان قلبي ‫يستطيع تحمل ذلك الآن 735 00:52:29,958 --> 00:52:32,542 ‫رأيت المكان الذي فتحت فيه ذلك الفتى ‫أنت لم تدخلي إلى ظهره حتى 736 00:52:32,917 --> 00:52:37,500 ‫- لا، كليتاي هنا تماماً ‫- هذان مبيضاك 737 00:52:37,792 --> 00:52:39,708 ‫وتلك مثانة 738 00:52:39,917 --> 00:52:42,708 ‫- اللعنة! أنت مجنونة ‫- ربما يجب عليك التفكير في هذه الأمور 739 00:52:42,792 --> 00:52:45,792 ‫- قبل أن تقتلي أحدهم ‫- أكرهك 740 00:52:46,667 --> 00:52:48,958 ‫اللعنة! ‫سيأتون للقبض عليّ 741 00:52:49,625 --> 00:52:51,458 ‫إنها العاصفة فحسب 742 00:52:52,583 --> 00:52:56,625 ‫سيداتي سادتي، يجب عليّ أن أبلغكم ‫أننا في حالة إقفال تام 743 00:52:56,750 --> 00:52:59,583 ‫- أكرر، نحن في حالة إقفال تام ‫- هذا ليس ضرورياً 744 00:52:59,708 --> 00:53:02,083 ‫لا تدخلوا أو تخرجوا من المبنى 745 00:53:03,917 --> 00:53:05,458 ‫يجب عليّ أن أخرج من هنا 746 00:53:05,542 --> 00:53:07,250 ‫أنا... أنا سأهرب 747 00:53:09,333 --> 00:53:11,625 ‫- أنا سأهرب من هنا فحسب ‫- قفي 748 00:53:12,375 --> 00:53:14,542 ‫أحضرت لك كلية كما قلت إنني سأفعل 749 00:53:14,708 --> 00:53:16,750 ‫ولكنها بالقرب من آلة المشروبات الغازية ‫انزلي إلى هناك 750 00:53:16,792 --> 00:53:19,250 ‫خذيها واغربي من هنا 751 00:53:19,542 --> 00:53:21,625 ‫هناك... هناك شرطة في الخارج 752 00:53:22,667 --> 00:53:24,083 ‫- سترافقك (كارن) إلى الخارج ‫- لا 753 00:53:24,208 --> 00:53:26,583 ‫- وأنا سألهي الشرطة ‫- لن أذهب إلى أي مكان مع تلك القاتلة 754 00:53:26,708 --> 00:53:29,500 ‫- لا، سأستخدم سلطتي ‫- حسن، حسن، حسن، لا بأس 755 00:53:30,917 --> 00:53:32,333 ‫سأرافقك إلى الخارج 756 00:53:32,708 --> 00:53:36,750 ‫هلّا ألهيت الشرطة من فضلك 757 00:53:37,375 --> 00:53:39,417 ‫أدخليهم إلى غرفة الانتظار فحسب 758 00:53:39,500 --> 00:53:41,083 ‫وسنتسلل من الخلف 759 00:53:43,375 --> 00:53:46,833 ‫اللعنة! لا يمكنني أن أصدق ‫أنني أشفق عليك أيتها البيضاء 760 00:53:47,458 --> 00:53:49,667 ‫حسن... أمهلاني 10 دقائق 761 00:53:50,500 --> 00:53:54,417 ‫وإذا أمسكت بك أيتها النحيلة 762 00:53:54,583 --> 00:53:56,542 ‫تنتحلين صفة ممرضة مجدداً... 763 00:53:56,667 --> 00:53:58,667 ‫سأنتزع مثانتك 764 00:53:59,667 --> 00:54:01,917 ‫- شكراً لك ‫- لقد شكَرَتني! 765 00:54:02,792 --> 00:54:05,083 ‫- عشر دقائق ‫- أجل، عشر دقائق 766 00:54:05,417 --> 00:54:08,083 ‫سوف... ننتظر هنا فحسب 767 00:54:10,542 --> 00:54:12,250 ‫إنذار حريق في المستشفى 768 00:54:12,417 --> 00:54:13,667 ‫الملاجئ جاهزة 769 00:54:17,292 --> 00:54:18,417 ‫هيا 770 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 ‫لنذهب إلى غرفة التمريض ‫سنذهب إلى غرفة التمريض 771 00:54:22,958 --> 00:54:25,083 ‫لم يجب علينا الذهاب إلى غرفة التمريض؟ 772 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 ‫- يجب علينا الذهاب فحسب ‫- لماذا؟ 773 00:54:27,833 --> 00:54:29,042 ‫الناس... 774 00:54:30,083 --> 00:54:32,792 ‫"مخرج" 775 00:54:38,750 --> 00:54:40,042 ‫تخلصي من المثانة 776 00:54:42,375 --> 00:54:43,750 ‫إنذار حريق في المستشفى 777 00:54:43,833 --> 00:54:45,750 ‫- تبدين متعرّقة ‫- اصمتي 778 00:54:45,833 --> 00:54:47,083 ‫انتظري 779 00:54:48,792 --> 00:54:50,167 ‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب 780 00:54:50,292 --> 00:54:52,708 ‫الوقت متأخر ولا يمكنني الوصول ‫إلى أحد على الهاتف 781 00:54:52,792 --> 00:54:54,250 ‫حسن، سآخذ استراحة إذاً 782 00:54:54,500 --> 00:54:57,833 ‫ليس لدينا وقت ‫لكي تأخذي استراحة يا (دوروثي) 783 00:54:59,333 --> 00:55:01,083 ‫أحتاج إليك في الخارج يا (ماندي) 784 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 ‫يجب أن يكون هناك أحد في الخارج ‫ليمنع العامّة من الدخول 785 00:55:03,583 --> 00:55:07,083 ‫يبدو وكأن لا أحد يفهم ‫ماذا يعني الإقفال التام 786 00:55:07,917 --> 00:55:11,250 ‫كنت... ‫كنت سأخرج في استراحة تدخين 787 00:55:11,375 --> 00:55:12,500 ‫هل تلك مزحة؟ 788 00:55:12,667 --> 00:55:14,958 ‫ويجب عليك أيتها الآنسة الصغيرة ‫أن تعودي إلى طابقك 789 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 ‫- حاضر يا سيدتي ‫- سآخذها أنا 790 00:55:17,500 --> 00:55:18,542 ‫ولم يجب عليك فعل ذلك؟ 791 00:55:19,708 --> 00:55:20,625 ‫اللعنة يا (ماندي)! 792 00:55:20,917 --> 00:55:22,583 ‫يحصل الكثير من الأحداث 793 00:55:22,792 --> 00:55:24,500 ‫اذهبي قبل أن أبلّغ عنك 794 00:55:26,625 --> 00:55:29,625 ‫- كانت ليلةً عصيبةً فحسب ‫- بالنسبة إلى الجميع 795 00:55:29,708 --> 00:55:33,458 ‫كانت ليلة عصيبة ‫بالنسبة إلى الجميع 796 00:55:33,792 --> 00:55:35,625 ‫- اذهبي ‫- إنذار حريق في المستشفى 797 00:55:35,792 --> 00:55:37,833 ‫- الملاجئ جاهزة ‫- أسرعي 798 00:55:38,375 --> 00:55:44,167 ‫"مخرج الحريق" 799 00:55:48,250 --> 00:55:50,958 ‫"مخرج" 800 00:56:16,958 --> 00:56:24,958 ‫"الغرفة 213" 801 00:56:28,333 --> 00:56:29,500 ‫"حاجز الشرطة ‫ممنوع التجاوز" 802 00:56:29,583 --> 00:56:31,375 ‫"شرطة" 803 00:56:31,792 --> 00:56:33,792 ‫- أنت! لا يمكنك الوجود هنا ‫- النجدة 804 00:56:34,125 --> 00:56:37,375 ‫النجدة، هناك رجل مخيف بحق... ‫في غرفة الانتظار 805 00:56:37,708 --> 00:56:39,917 ‫على الأرجح أنه القاتل الذي تبحثون عنه 806 00:56:40,125 --> 00:56:41,958 ‫ضخم، إنه ضخم جداً ‫مثل الرجل الأخضر 807 00:56:42,125 --> 00:56:43,792 ‫- حسن، ابقَ أنت هنا... ‫- لا 808 00:56:43,917 --> 00:56:47,833 ‫لا، لا، نحتاج إلى كليكما قطعاً لأنه... ‫إنه ضخم 809 00:56:47,958 --> 00:56:49,667 ‫هل تستطيعان فقط أن... 810 00:56:50,417 --> 00:56:52,417 ‫أجل... إلى غرفة الانتظار 811 00:56:52,792 --> 00:56:53,958 ‫أجل 812 00:56:55,167 --> 00:56:57,917 ‫- لا نعرف ماذا سيحدث ‫- هذا جنون 813 00:57:01,750 --> 00:57:02,833 ‫إنها أنت 814 00:57:03,125 --> 00:57:05,333 ‫أخيراً، كنت أتصل بخصوص والدتي... 815 00:57:19,333 --> 00:57:20,833 ‫بماذا يمكنني أن أخدمك؟ 816 00:57:22,958 --> 00:57:25,792 ‫مرحباً، نحن في حالة إقفال تام ‫ممنوع عليك الوجود في هذا الطابق 817 00:57:26,542 --> 00:57:29,042 ‫المعذرة... من أنت؟ 818 00:57:30,583 --> 00:57:32,042 ‫مرحباً 819 00:57:32,375 --> 00:57:33,542 ‫المعذرة 820 00:57:34,292 --> 00:57:36,333 ‫نحن في حالة إقفال تام 821 00:57:38,167 --> 00:57:40,583 ‫- هل تحدثت إلى ابنتي؟ ‫- ماذا؟ 822 00:57:40,708 --> 00:57:43,708 ‫- قلت إنك ستعيدينها إلى هنا ‫- كانت تلك ممرضة أخرى 823 00:57:43,792 --> 00:57:45,833 ‫يجب أن تعرف ابنتي أنني مريضة 824 00:57:46,625 --> 00:57:49,417 ‫لهذا السبب أنا في هذا الفندق الفخم 825 00:57:49,500 --> 00:57:52,750 ‫- أي... أي نوع من المرض؟ ‫- أشعر بالغثيان 826 00:57:52,917 --> 00:57:55,333 ‫- هلّا أحضرت لي منشفة دافئة ‫- سأنادي ممرضة 827 00:57:55,458 --> 00:57:57,500 ‫تبدين وكأنك ممرضة 828 00:57:58,417 --> 00:57:59,458 ‫من أنت؟ 829 00:57:59,583 --> 00:58:01,583 ‫لا يُفترض بك الوجود هنا 830 00:58:02,583 --> 00:58:03,792 ‫أنا الممرضة الجديدة 831 00:58:03,917 --> 00:58:06,958 ‫- في أي قسم؟ ‫- إنه يومي الأول 832 00:58:07,083 --> 00:58:08,375 ‫أين تعملين؟ 833 00:58:09,417 --> 00:58:10,375 ‫في الطابق الثالث 834 00:58:10,667 --> 00:58:14,958 ‫نزلت إلى هنا لأنني... ‫أعرف هذه المرأة 835 00:58:15,167 --> 00:58:19,125 ‫- هل تعرفك؟ ‫- من الواضح أنها مريضة 836 00:58:19,292 --> 00:58:21,167 ‫إنها لا تتذكر شيئاً ولكن... 837 00:58:21,458 --> 00:58:26,208 ‫ولكننا صديقتان... عزيزتان من الكنيسة 838 00:58:26,708 --> 00:58:28,583 ‫أنا أذهب إلى الكنيسة بالفعل 839 00:58:29,417 --> 00:58:32,500 ‫حسن... ما هو اسمها؟ 840 00:58:34,625 --> 00:58:37,208 ‫(باتريك)... السيدة (باتريك) 841 00:58:37,958 --> 00:58:39,417 ‫هذا هو اسم زوجي 842 00:58:39,542 --> 00:58:42,042 ‫حسن، لا بأس ‫آسفة يا سيدة (باتريك) 843 00:58:42,583 --> 00:58:44,833 ‫لم أدرك أنكما صديقتان عزيزتان 844 00:58:45,167 --> 00:58:46,708 ‫تعرفين أننا في حالة إقفال تام 845 00:58:46,792 --> 00:58:49,917 ‫- يُفترض بك ألا تغادري طابقك ‫- حقاً؟ 846 00:58:50,083 --> 00:58:52,833 ‫كانت هناك جثة ‫أنا وجدتها 847 00:58:53,167 --> 00:58:54,917 ‫كنت أدخن، لا تخبري أحداً من فضلك 848 00:58:55,500 --> 00:58:57,667 ‫يجب عليك أن تعودي إلى الأعلى ‫ألم يعلنوا عن ذلك في الطابق الثالث؟ 849 00:58:57,792 --> 00:58:59,833 ‫- لا، لا، لا ‫- أجل 850 00:58:59,958 --> 00:59:01,208 ‫ستعودين إلى هناك 851 00:59:01,542 --> 00:59:03,208 ‫أين حذاؤك؟ 852 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 ‫النجدة! 853 00:59:14,375 --> 00:59:17,167 ‫لا، لا، لا، لا... 854 00:59:19,583 --> 00:59:21,042 ‫تقيّأت 855 00:59:21,250 --> 00:59:23,792 ‫هلّا أحضرت لي تلك المنشفة الدافئة 856 00:59:29,125 --> 00:59:31,792 ‫من الأفضل ألا تكوني قد نقلت لي مرضاً 857 00:59:35,750 --> 00:59:37,167 ‫اللعنة! 858 00:59:39,167 --> 00:59:40,500 ‫أنت قوية 859 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 ‫اللعنة! 860 00:59:44,792 --> 00:59:45,792 ‫اللعنة! 861 00:59:46,667 --> 00:59:48,333 ‫هل أنت بخير يا سيدتي؟ 862 00:59:51,292 --> 00:59:52,167 ‫أنقذوني! 863 00:59:52,500 --> 00:59:53,208 ‫أنقذونا 864 00:59:56,250 --> 00:59:58,625 ‫أيتها الفتاة ‫هل أنت جديدة؟ 865 01:00:17,042 --> 01:00:18,042 ‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 866 01:00:19,042 --> 01:00:21,625 ‫- أنا عائدة إلى الطابق الثالث ‫- لا يا سيدتي 867 01:00:21,792 --> 01:00:24,583 ‫لا يوجد مصعد بسبب الإقفال التام ‫يجب عليك استخدام السلالم 868 01:00:24,958 --> 01:00:26,125 ‫حسن 869 01:00:26,792 --> 01:00:29,833 ‫واحرصي أن ينزل أحد من طابقكم ‫لمساعدة الشرطة 870 01:00:29,958 --> 01:00:31,667 ‫- بالتأكيد ‫- لا يمكننا القيام بكل شيء 871 01:00:31,792 --> 01:00:33,750 ‫- أجل ‫- شكراً 872 01:00:37,542 --> 01:00:40,542 ‫- هل عرفت إذا كان مسلحاً؟ ‫- لا أعرف، ألا يملك القتلة أسلحة دائماً؟ 873 01:00:42,083 --> 01:00:43,250 ‫- "مخرج طوارئ" ‫- "شرطة" 874 01:00:46,542 --> 01:00:49,125 ‫حسن... كان هنا... كان منذ دقيقة 875 01:00:49,458 --> 01:00:51,958 ‫وكما قلت كان... كان... ‫كان منظره شنيعاً 876 01:00:52,042 --> 01:00:54,750 ‫- لعله قد غادر ‫- أو لعله عاد إلى المشفى 877 01:00:54,792 --> 01:00:56,500 ‫- وقتل المزيد من الناس ‫- قتل الناس؟ 878 01:00:56,625 --> 01:00:57,792 ‫ما الذي يحدث؟ 879 01:00:57,917 --> 01:00:59,542 ‫- هل نحن في خطر؟ ‫- لا يا سيدتي 880 01:00:59,667 --> 01:01:02,708 ‫- كل شيء على ما يرام، ابقي هادئة ‫- أحتاج إلى معرفة ماذا يحدث 881 01:01:02,792 --> 01:01:04,542 ‫- هناك بعض الأمور الغريبة... ‫- أنا ذاهبة، حظاً طيباً 882 01:01:04,708 --> 01:01:05,917 ‫حسن، حظاً طيباً لك 883 01:01:15,292 --> 01:01:16,792 ‫"تحذير، باب أتوماتيكي ‫يرجى الابتعاد" 884 01:01:16,917 --> 01:01:18,250 ‫مرحباً 885 01:01:18,833 --> 01:01:20,125 ‫يا للعجب! 886 01:01:20,500 --> 01:01:22,625 ‫تبدين مقرفة يا (ريجينا) 887 01:01:23,292 --> 01:01:26,958 ‫أتعرفين؟ كنت... ‫كنت أبحث عنك أيتها الرخيصة 888 01:01:27,667 --> 01:01:28,958 ‫جيد 889 01:01:29,417 --> 01:01:31,583 ‫كنت أبحث عنك أيضاً 890 01:01:32,042 --> 01:01:34,833 ‫يُفترض بي أن أعيدك إلى (نيكولاس) ‫جرّاً من شعرك 891 01:01:34,958 --> 01:01:37,167 ‫ألا تعتقد أن هذا تصرف متطرّف قليلاً؟ 892 01:01:37,292 --> 01:01:40,292 ‫أملك ساقين ‫أستطيع المشي فحسب 893 01:01:41,625 --> 01:01:45,375 ‫- ألا تريد كلية؟ ‫- تأخر الوقت قليلاً على ذلك 894 01:01:45,958 --> 01:01:48,750 ‫اسمع... ‫إنه ليس خطئي 895 01:01:48,833 --> 01:01:52,042 ‫ضيّعتها ابنة عمي الغبية 896 01:01:52,167 --> 01:01:55,417 ‫- ولكن... ولكنها أحضرت لي كلية أخرى ‫- حقاً؟ 897 01:01:59,208 --> 01:02:00,250 ‫لا 898 01:02:00,417 --> 01:02:03,792 ‫لا، لا تحاولي القيام بإغراءاتك ‫معي يا (ريجينا) 899 01:02:03,917 --> 01:02:05,542 ‫أنت مغطاة بالدم والقيء 900 01:02:08,417 --> 01:02:09,792 ‫لم تثيري إعجابي 901 01:02:10,625 --> 01:02:13,042 ‫- قلت لك ‫- تلك ثلاجة رائعة 902 01:02:13,250 --> 01:02:16,500 ‫- هلّا فتحتها ‫- بذلنا الكثير من العمل في إحضارها 903 01:02:16,750 --> 01:02:19,542 ‫لن تصدق المتاعب التي تكبدناها 904 01:02:19,792 --> 01:02:22,500 ‫للحصول على هذه 905 01:02:22,667 --> 01:02:24,792 ‫والآن ما هذا؟ 906 01:02:26,708 --> 01:02:29,042 ‫ما هذا بالفعل يا (ريجينا)؟ 907 01:02:29,125 --> 01:02:30,083 ‫تعالي إلى هنا 908 01:02:30,792 --> 01:02:31,667 ‫- انتظر ‫- تعالي إلى هنا 909 01:02:40,833 --> 01:02:41,542 ‫"مورفين" 910 01:02:43,125 --> 01:02:44,750 ‫شكراً على هاتين 911 01:02:45,667 --> 01:02:47,958 ‫قد يكون هذا ‫ألطف شيء فعلته لي 912 01:02:49,458 --> 01:02:50,625 ‫(ماندي) 913 01:02:51,958 --> 01:02:55,750 ‫- أهذه هي المشبوهة يا سيدتي؟ ‫- لا أعتقد ذلك 914 01:02:56,417 --> 01:02:58,917 ‫- اسمك (ماندي)، أليس كذلك؟ ‫- بلى 915 01:02:59,500 --> 01:03:00,917 ‫إنها ليست هي 916 01:03:01,708 --> 01:03:02,833 ‫(ماندي)؟ 917 01:03:03,542 --> 01:03:04,792 ‫ما الذي فعلته بمريضي؟ 918 01:03:04,958 --> 01:03:06,333 ‫- المعذرة ‫- أنا... 919 01:03:06,625 --> 01:03:07,958 ‫اللعنة! 920 01:03:08,167 --> 01:03:09,250 ‫مجدداً؟ 921 01:03:09,375 --> 01:03:13,083 ‫حسن، راجعي معي مجدداً ‫أين كنت قرابة الساعة الثانية؟ 922 01:03:13,625 --> 01:03:14,417 ‫أنت رأيتني 923 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 ‫- في المشرحة ‫- ماذا كنت تفعلين في المشرحة؟ 924 01:03:16,708 --> 01:03:18,125 ‫ليس لك عمل لتكوني هناك 925 01:03:18,250 --> 01:03:20,833 ‫كنت أتحقق من سجلات مريض متوفّى 926 01:03:21,250 --> 01:03:24,375 ‫هذه المرأة تحت إخلاء السبيل المشروط ‫أيها الشرطي (مايرز) 927 01:03:24,500 --> 01:03:26,333 ‫إنه إخلاء سراح مشروط محلي 928 01:03:26,458 --> 01:03:27,792 ‫ولا يحتاج إلى أن يعرف بشأنه 929 01:03:27,833 --> 01:03:31,292 ‫إنه متعلق بالموضوع ‫وهو ممدّد الآن 930 01:03:31,583 --> 01:03:34,292 ‫كانت تتحقق من سجلات في المشرحة 931 01:03:34,458 --> 01:03:35,833 ‫لم كنت مغطاة بالدماء؟ 932 01:03:36,792 --> 01:03:39,750 ‫- هذا ما يحدث في المشرحة ‫- ولكنك بدلت ملابسك 933 01:03:40,042 --> 01:03:40,958 ‫هذا ما نفعله 934 01:03:41,125 --> 01:03:43,167 ‫لا أريد أن أتجول وأنا مغطاة بالدماء 935 01:03:45,083 --> 01:03:46,167 ‫هذا صحيح 936 01:03:47,792 --> 01:03:50,208 ‫دعك من ذلك يا (جانيت) ‫أنت تعرفينني 937 01:03:51,125 --> 01:03:54,167 ‫- ماذا كنت تفعلين بتينك العبوتين؟ ‫- كنت أتحقق منهما 938 01:03:54,500 --> 01:03:57,292 ‫- وأرى ما العقار الذي أعطيته إياه ‫- ولمَ تفعلين ذلك؟ 939 01:03:58,792 --> 01:03:59,750 ‫يكفي هذا 940 01:03:59,833 --> 01:04:02,625 ‫أظن أن علينا الذهاب ‫إلى مركز الشرطة ونجد حلاً لهذا الأمر 941 01:04:02,917 --> 01:04:05,667 ‫إلا إذا كان في وسعك أن تشرحي لي ‫ما الذي يحدث 942 01:04:11,333 --> 01:04:12,625 ‫إنه أخي 943 01:04:14,542 --> 01:04:17,458 ‫إنه أخي الموجود في تلك الغرفة ‫النائم في غيبوبة 944 01:04:17,792 --> 01:04:19,167 ‫مدمن المخدرات 945 01:04:19,458 --> 01:04:21,083 ‫كنت قلقة بشأنه 946 01:04:24,542 --> 01:04:25,542 ‫إنها تكذب 947 01:04:25,667 --> 01:04:27,667 ‫لم تذكر أخاً قط، ولا مرة واحدة 948 01:04:28,208 --> 01:04:30,292 ‫أنا لا أكذب، يا إلهي! أنا... 949 01:04:32,083 --> 01:04:33,625 ‫اسمه (آندرو مكاندري) 950 01:04:34,458 --> 01:04:35,750 ‫إنه أخي غير الشقيق 951 01:04:35,833 --> 01:04:37,750 ‫أخذ جرعة زائدة 3 مرات 952 01:04:37,833 --> 01:04:40,958 ‫في السنتين الماضيتين ‫وهذه المرة... 953 01:04:42,333 --> 01:04:45,125 ‫قد تكون آخر مرة له ‫بحسب ما قرأت في سجله 954 01:04:45,250 --> 01:04:46,292 ‫هل دققت ملفاته؟ 955 01:04:46,417 --> 01:04:48,167 ‫- أجل ‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟ 956 01:04:48,500 --> 01:04:50,917 ‫- أجل... هذا صحيح ‫- أنا آسفة 957 01:04:51,042 --> 01:04:52,375 ‫أنا أثق بك حقاً 958 01:04:52,500 --> 01:04:56,083 ‫أردت التأكد من حصوله ‫على أفضل رعاية فحسب 959 01:04:56,250 --> 01:04:58,208 ‫يهمني أمره و... 960 01:05:03,333 --> 01:05:04,833 ‫يهمني أمره كثيراً 961 01:05:09,417 --> 01:05:10,833 ‫اللعنة! أنا أصدقك 962 01:05:14,917 --> 01:05:16,833 ‫شكراً لك أيها الشرطي (مايرز) 963 01:05:17,792 --> 01:05:21,125 ‫ومع ذلك يجب عليك المجيء إلى المركز معي ‫لدي الكثير من الأسئلة لك يا (ماندي) 964 01:05:21,208 --> 01:05:23,417 ‫أجبت عن أسئلتك كلها تواً 965 01:05:23,792 --> 01:05:26,042 ‫(ستيفن)... سيدتي... 966 01:05:26,167 --> 01:05:28,708 ‫لدينا مشكلة ‫مشكلة جديدة 967 01:05:30,292 --> 01:05:32,792 ‫تعالي معي يا (ماندي) 968 01:05:33,458 --> 01:05:34,958 ‫ما زال بإمكاني أن أحضر لك كلية 969 01:05:35,083 --> 01:05:36,333 ‫أعرف كيف 970 01:05:38,333 --> 01:05:41,458 ‫أنت غبية جداً ‫أتعرفين ذلك؟ 971 01:05:41,667 --> 01:05:45,417 ‫أخبرني بذلك المعلمون كلهم الذين علموني ‫لذلك اصمت 972 01:05:46,208 --> 01:05:47,833 ‫هاتان الممرضتان... 973 01:05:48,750 --> 01:05:50,792 ‫إنهما تسعيان ‫خلف شخص على حافة الموت 974 01:05:50,917 --> 01:05:52,625 ‫لذلك لا يلاحظ أحد 975 01:05:52,917 --> 01:05:56,125 ‫أنا وأنت... نستطيع أن نأخذ واحداً ‫من أولئك الحمقى الذين يموتون 976 01:05:56,208 --> 01:05:58,250 ‫ونجرّه إلى هنا 977 01:05:58,792 --> 01:06:00,667 ‫ونستخدم جسده كله إذا أردت 978 01:06:00,750 --> 01:06:01,833 ‫سيكون طازجاً جداً 979 01:06:02,583 --> 01:06:05,083 ‫وربما نسعد (نيكولاس) حقاً 980 01:06:05,417 --> 01:06:07,042 ‫أنت لا تحصل على كلية فقط 981 01:06:07,167 --> 01:06:09,500 ‫تحصل على الأعضاء الموجودة ‫في الداخل كلها 982 01:06:10,917 --> 01:06:13,958 ‫أعرف الحقير الذي يموت ‫الذي نستطيع استخدامه بالتحديد 983 01:06:21,792 --> 01:06:23,917 ‫إننا نتشاجر شجار المحبين 984 01:06:24,792 --> 01:06:26,125 ‫مررت بتلك التجربة 985 01:06:28,042 --> 01:06:29,250 ‫إنها تمطر، أليس كذلك؟ 986 01:06:29,583 --> 01:06:31,792 ‫بلى، إنها تمطر بغزارة الليلة 987 01:06:36,042 --> 01:06:38,958 ‫- أنا أعرفك، أليس كذلك؟ ‫- (ريجينا) 988 01:06:40,083 --> 01:06:42,792 ‫ألم تقولي إن هناك شخصاً ‫تريدين رؤيته في الداخل؟ 989 01:06:43,833 --> 01:06:45,542 ‫لندع الرجل وحده 990 01:06:48,500 --> 01:06:50,292 ‫تسرني رؤيتك مجدداً أيتها الشقراء 991 01:06:58,333 --> 01:06:59,375 ‫أبلغ عن الواقعة 992 01:07:00,833 --> 01:07:04,625 ‫- أين سرواله؟ ‫- (جيرمين)، لدينا حالة قتل في المشفى 993 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 ‫يبدو ميتاً بالنسبة إليّ 994 01:07:08,708 --> 01:07:11,625 ‫"مخرج" 995 01:07:25,292 --> 01:07:27,375 ‫أنت، أنت ‫لا يُسمح لك بالمغادرة 996 01:07:28,042 --> 01:07:29,083 ‫(ماندي) 997 01:07:29,333 --> 01:07:30,583 ‫(ماندي) 998 01:07:31,083 --> 01:07:33,833 ‫اذهب إلى الأسفل وانتظر الدعم ‫اسمعي، اسمعي... 999 01:07:34,458 --> 01:07:35,625 ‫ما هي مشكلتك؟ 1000 01:07:35,750 --> 01:07:38,500 ‫- ليدخل أحد إلى هنا يا (ماندي) ‫- هيا 1001 01:07:47,708 --> 01:07:49,708 ‫- يا للهول! ‫- ما هذا؟ 1002 01:07:49,792 --> 01:07:52,083 ‫- رجاءً لا تشتمي يا عزيزتي ‫- إنها على قيد الحياة 1003 01:07:52,167 --> 01:07:55,208 ‫- ليحضر أحدكم نقّالة ‫- حسن، ليهدأ الجميع 1004 01:07:55,333 --> 01:07:56,500 ‫أنا لم أفعل ذلك 1005 01:07:56,667 --> 01:07:58,292 ‫ما الذي يحدث؟ 1006 01:07:58,417 --> 01:08:00,750 ‫- ماذا فعلت يا (ماندي)؟ ‫- كنت معك! 1007 01:08:00,792 --> 01:08:02,333 ‫ابقيا هادئتين 1008 01:08:02,792 --> 01:08:04,458 ‫- سأذهب لأحضر العون ‫- لا، لا، ابقي هنا 1009 01:08:04,542 --> 01:08:07,042 ‫- وأنا... سأطلب العون ‫- يجب علينا أن نرفع تلك المرأة عن الأرض 1010 01:08:07,167 --> 01:08:10,125 ‫ونساعدها الآن ‫إنها تنزف نزفاً شديداً 1011 01:08:10,417 --> 01:08:12,333 ‫اللعنة! تباً! ‫(ماندي) 1012 01:08:12,500 --> 01:08:15,542 ‫لا يُسمح لك بالذهاب إلى أي مكان 1013 01:08:16,292 --> 01:08:18,417 ‫أقسمت على مساعدة الناس ‫أيها الشرطي (مايرز) 1014 01:08:18,542 --> 01:08:20,500 ‫لن أترك (دوروثي) على الأرض تحتَضر 1015 01:08:20,832 --> 01:08:22,957 ‫وأنا آمرك ألّا تتحركي 1016 01:08:24,625 --> 01:08:26,167 ‫سأصارحك 1017 01:08:26,792 --> 01:08:30,082 ‫قد يوجد شخص في المستشفى ‫يقوم بهذه الأعمال 1018 01:08:30,457 --> 01:08:31,500 ‫وأنا أعرف من هو 1019 01:08:38,082 --> 01:08:39,167 ‫اللعنة! 1020 01:08:41,417 --> 01:08:42,542 ‫أكره رجال الشرطة 1021 01:08:43,957 --> 01:08:45,542 ‫مررنا في ذلك من قبل 1022 01:08:52,125 --> 01:08:55,332 ‫- ابتعدي عنها ‫- لم أتمكن من إيجاد مبيض 1023 01:08:55,457 --> 01:08:56,457 ‫ارجعي 1024 01:08:58,750 --> 01:09:00,332 ‫يا للهول! 1025 01:09:01,082 --> 01:09:04,582 ‫ما هذا... ‫يا لك من حقيرة لعينة! 1026 01:09:04,792 --> 01:09:08,332 ‫- اخرجا كلاكما من هنا ‫- سأحصل على بعض الأعضاء 1027 01:09:08,625 --> 01:09:12,417 ‫- توجد كلية في الثلاجة ‫- لقد اختفت 1028 01:09:12,667 --> 01:09:14,250 ‫- أنت تكذبين ‫- تلك هي الحقيقة 1029 01:09:15,042 --> 01:09:17,957 ‫- أتقولين إنك أضعت كليتين في ليلة واحدة؟ ‫- قالت إنك أضعتهما 1030 01:09:18,125 --> 01:09:19,250 ‫هي أضاعتهما 1031 01:09:19,332 --> 01:09:21,667 ‫- أنا من أحضرتهما لها، كيف سأفقدهما؟ ‫- إننا نكثر من الكلام 1032 01:09:21,750 --> 01:09:24,042 ‫- هل سنأخذ هذا الرجل معنا أم ماذا؟ ‫- لا، لن تأخذاه 1033 01:09:24,167 --> 01:09:27,542 ‫ستعود إلى (نيكولاس) ‫وتخبره أن العملية ألغيت 1034 01:09:27,832 --> 01:09:29,917 ‫- فليذهب إلى الجحيم، وأنت أيضاً ‫- دعك من ذلك 1035 01:09:29,957 --> 01:09:33,457 ‫ما الذي فعله (آندرو) لك في حياته ‫سوى أنه علمك الإدمان؟ 1036 01:09:34,292 --> 01:09:36,375 ‫ما الذي يحدث؟ ‫ابتعدي عنها 1037 01:09:40,957 --> 01:09:43,125 ‫"الغرفة رقم 205" 1038 01:09:43,250 --> 01:09:44,332 ‫يا إلهي! 1039 01:09:46,500 --> 01:09:48,417 ‫- قفوا في أماكنكم ‫- لا 1040 01:09:49,542 --> 01:09:50,792 ‫قف أنت في مكانك 1041 01:09:51,542 --> 01:09:53,042 ‫اللعنة! تباً! 1042 01:09:53,457 --> 01:09:54,250 ‫اللعنة! 1043 01:09:55,583 --> 01:09:57,583 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! 1044 01:09:57,792 --> 01:10:00,500 ‫- لا أريد أن أطلق النار عليك ‫- أطلقت عليّ النار سلفاً 1045 01:10:00,583 --> 01:10:03,500 ‫- لا أريد أن أطلق عليك النار مجدداً ‫- أيها الحقير اللعين! 1046 01:10:03,667 --> 01:10:06,500 ‫أنا أحتجز رهائن ‫ابتعد عن الباب ودعني أمر 1047 01:10:06,708 --> 01:10:07,792 ‫لا تؤذهم 1048 01:10:10,083 --> 01:10:12,708 ‫- عالجيني الآن ‫- حسن 1049 01:10:12,792 --> 01:10:14,417 ‫- حسن، حسن ‫- هيا 1050 01:10:14,500 --> 01:10:17,417 ‫- أنا قادمة ‫- اللعنة! لا تقومي بأي محاولة غريبة 1051 01:10:24,750 --> 01:10:26,167 ‫الطلقة في الداخل ‫يجب عليّ أن أخرجها 1052 01:10:26,417 --> 01:10:27,625 ‫أجل، أعرف ذلك 1053 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 ‫أتظنين أنها أول مرة أصاب فيها ‫بطلق ناري؟ 1054 01:10:30,042 --> 01:10:30,958 ‫سأدخل 1055 01:10:31,125 --> 01:10:32,792 ‫أقسم إنني سأطلق النار ‫على هاتين الوضيعتين 1056 01:10:32,917 --> 01:10:34,625 ‫سنخرج من الباب الخلفي 1057 01:10:34,708 --> 01:10:36,750 ‫- وستسمح لنا ‫- لا، لن تفعلوا 1058 01:10:37,083 --> 01:10:38,917 ‫سأطلق النار عليهما ‫إذا حاولا فعل أي شيء 1059 01:10:40,167 --> 01:10:41,958 ‫سنأخذ هذا اللعين معنا ‫ضعيه في الكرسي المدولب 1060 01:10:42,083 --> 01:10:43,208 ‫مستحيل 1061 01:10:43,292 --> 01:10:45,708 ‫قالت (ريجينا) إننا نستطيع الحصول ‫على أعضائه كلها، لنذهب 1062 01:10:45,917 --> 01:10:48,958 ‫لن تأخذ أخي 1063 01:10:49,167 --> 01:10:50,958 ‫أنقذيه أو أنقذي نفسك 1064 01:10:51,208 --> 01:10:53,792 ‫الخيار لك ‫سنأخذه بغض النظر 1065 01:10:54,042 --> 01:10:55,958 ‫ما الذي يحدث في الداخل يا (ماندي)؟ 1066 01:10:56,083 --> 01:11:00,292 ‫"اغتنم يومك" 1067 01:11:00,542 --> 01:11:02,792 ‫حسن... سأقوم بذلك 1068 01:11:03,458 --> 01:11:06,167 ‫أبعد ذلك المسدس عن وجهي 1069 01:11:08,292 --> 01:11:09,792 ‫أحضري الكرسي المدولب يا (ريجينا) 1070 01:11:13,958 --> 01:11:14,958 ‫أسرعي ‫هيا، هيا، هيا، هيا 1071 01:11:17,917 --> 01:11:19,917 ‫اللعنة! ‫أبعدي هذا الشيء عن وجهه 1072 01:11:23,958 --> 01:11:25,917 ‫هيا، لحظة، اللعنة! 1073 01:11:29,833 --> 01:11:30,625 ‫تباً! 1074 01:11:32,917 --> 01:11:34,042 ‫حسن... 1075 01:11:34,375 --> 01:11:37,042 ‫سننزل إلى الأسفل وسنخرج ‫وسآخذه معي 1076 01:11:37,167 --> 01:11:39,375 ‫- ابق في مكانك ‫- يا إلهي! اصمت 1077 01:11:43,167 --> 01:11:45,083 ‫- اللعنة! ‫- ما الذي يحدث؟ 1078 01:11:45,250 --> 01:11:48,458 ‫ألا يحتاج أولئك الأشخاص ‫إلى آلات لكي يتنفسوا؟ 1079 01:11:48,583 --> 01:11:51,292 ‫- أقسم بالله! ماذا فعلت يا سيدة؟ ‫- إنها الأضواء فحسب 1080 01:11:51,417 --> 01:11:53,958 ‫تهتم المولدات الاحتياطية ‫بالآلات الحيوية 1081 01:11:54,125 --> 01:11:58,083 ‫والآن... ‫سننزل إلى الردهة 1082 01:11:58,292 --> 01:11:59,500 ‫ونحمله إلى الأسفل 1083 01:11:59,667 --> 01:12:00,792 ‫وتستطيع أن تخرج من الباب الخلفي 1084 01:12:00,917 --> 01:12:02,500 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسن، ولكن سآخذ (ريجينا) معي 1085 01:12:02,625 --> 01:12:05,042 ‫- ستبقى (ريجينا) هنا ‫- لا، لن تبقى 1086 01:12:05,167 --> 01:12:06,500 ‫تلك هي الصفقة 1087 01:12:06,625 --> 01:12:08,958 ‫أنت تحصل على (آندرو) ‫وأنا أحصل على (ريجينا) 1088 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 ‫ليس لدي وقت لهذه التفاهة 1089 01:12:11,500 --> 01:12:13,667 ‫حسن، اللعنة! أياً يكن! ‫ادفعيه، اذهبي 1090 01:12:18,833 --> 01:12:21,583 ‫- انتظر، أريد أن أعطيه مسكّناً ‫- لماذا؟ 1091 01:12:22,042 --> 01:12:24,750 ‫حتى لا يستيقظ في منتصف ‫عملية استئصالك لأعضائه 1092 01:12:31,792 --> 01:12:32,625 ‫اللعنة! 1093 01:12:33,167 --> 01:12:34,917 ‫- هل يمكنك فعلها؟ ‫- أجل 1094 01:12:38,458 --> 01:12:39,833 ‫أسرعي أيتها الممرضة 1095 01:12:44,292 --> 01:12:46,958 ‫- يا إلهي! ما الذي يحدث؟ ‫- أنا متوترة 1096 01:12:47,083 --> 01:12:47,958 ‫مدمنة 1097 01:12:55,917 --> 01:12:57,792 ‫- عيني! ‫- اذهبي 1098 01:12:57,917 --> 01:12:59,333 ‫أيتها العاهرتان 1099 01:12:59,542 --> 01:13:01,292 ‫لم نأخذ (آندرو)؟ ‫اتركيه 1100 01:13:01,375 --> 01:13:02,833 ‫لا أريد أن يأخذوا أعضاءه 1101 01:13:02,958 --> 01:13:05,625 ‫لم أنت لطيفة جداً ‫مع شخص عاملك معاملة سيئة؟ 1102 01:13:05,750 --> 01:13:07,333 ‫- أنت تعاملينني معاملة سيئة ‫- يجب علينا أن نذهب 1103 01:13:07,458 --> 01:13:08,833 ‫يا إلهي! 1104 01:13:32,125 --> 01:13:34,958 ‫- معه سكينتي ‫- أيتها الفتاتان المجنونتان 1105 01:13:38,208 --> 01:13:39,833 ‫- أنا ذاهبة إلى السيارة ‫- لا يمكنني القيام بذلك 1106 01:13:39,958 --> 01:13:41,667 ‫هناك شرطة في الخارج 1107 01:13:42,292 --> 01:13:44,042 ‫- (ماندي) ‫- ماذا؟ 1108 01:13:44,208 --> 01:13:47,167 ‫هل سمعت تلك الضجة يا (ماندي)؟ ‫ما الذي يحدث؟ 1109 01:13:47,333 --> 01:13:48,292 ‫اهربي يا (جانيت) 1110 01:13:52,917 --> 01:13:54,167 ‫اللعنة! 1111 01:13:56,417 --> 01:13:57,583 ‫آسف يا سيدتي 1112 01:13:59,417 --> 01:14:00,833 ‫ادخلي إلى تلك الغرفة وأقفلي الباب 1113 01:14:00,958 --> 01:14:02,042 ‫اذهبي 1114 01:14:09,792 --> 01:14:10,375 ‫اللعنة! 1115 01:14:10,500 --> 01:14:13,542 ‫- أطفأ أحدهم أضوائي الليلية ‫- ما الذي يحدث هنا؟ 1116 01:14:13,667 --> 01:14:16,333 ‫أتعرفين لماذا انطفأت الأضواء ‫ولماذا يوجد دم على الأرض؟ 1117 01:14:16,417 --> 01:14:18,042 ‫يجب عليكما أن تهدأا 1118 01:14:18,958 --> 01:14:20,917 ‫- اللعنة! ‫- تعالي إلى هنا 1119 01:14:26,208 --> 01:14:28,375 ‫أخذتما عيني أيتها السافلتان 1120 01:14:29,667 --> 01:14:32,208 ‫هيا يا (جانيت)، هيا 1121 01:14:33,958 --> 01:14:35,458 ‫أحسنت يا (جانيت) 1122 01:14:39,833 --> 01:14:41,292 ‫ما الذي يحدث؟ 1123 01:14:43,042 --> 01:14:46,083 ‫حسن، ارفعي رأسك لثانية واحدة ‫ثانية واحدة 1124 01:14:53,583 --> 01:14:57,042 ‫لا، تلك صديقتي... من الكنيسة 1125 01:15:00,542 --> 01:15:02,292 ‫اخرج من هنا 1126 01:15:04,667 --> 01:15:05,667 ‫تعالي إلى هنا 1127 01:15:05,750 --> 01:15:07,292 ‫- لا ‫- أتظنين أنه يمكنك الهرب 1128 01:15:07,417 --> 01:15:09,833 ‫وأنني لن أمسكك؟ ‫حسن، سآخذ كليكما الآن 1129 01:15:09,958 --> 01:15:11,958 ‫أنت وفتى الكرسي المدولب 1130 01:15:12,167 --> 01:15:14,208 ‫لا بد من وجود شيء مفيد ‫داخل كل منكما 1131 01:15:14,292 --> 01:15:18,083 ‫- إلا إن أصبح أسود من مسكنات الألم ‫- لا تؤذها يا (مايكي) 1132 01:15:21,167 --> 01:15:22,917 ‫حسن... اذهبا 1133 01:15:23,042 --> 01:15:24,625 ‫اذهبا ‫قد لا يطول فقدان وعيه 1134 01:15:25,917 --> 01:15:26,958 ‫أسرعا 1135 01:15:29,917 --> 01:15:31,292 ‫اللعنة! 1136 01:15:52,625 --> 01:15:54,292 ‫"مخرج" 1137 01:16:06,917 --> 01:16:08,667 ‫هيا! 1138 01:16:09,250 --> 01:16:11,167 ‫ما هذا أيتها السيدتان؟ 1139 01:16:12,375 --> 01:16:14,458 ‫أعرف أنكما هنا في مكان ما 1140 01:16:19,042 --> 01:16:22,167 ‫هيا أيتها الوضيعتان، الجو بارد هنا ‫أين أنتما؟ 1141 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 ‫هل أنتما تحت المطر؟ 1142 01:16:28,083 --> 01:16:31,417 ‫من الأفضل لكما أن تركضا تحت المطر ‫من الأفضل لكما أن تغنّيا تحت المطر 1143 01:16:31,750 --> 01:16:32,792 ‫وتستمتعا به 1144 01:16:34,167 --> 01:16:35,625 ‫ولكنني أعرف أنكما لا تفعلان ذلك 1145 01:16:36,708 --> 01:16:38,542 ‫لا، ليس مع وجود الشرطة في الخارج 1146 01:16:40,125 --> 01:16:44,458 ‫لأنني قد أقوم ببعض... ‫الأمور غير القانونية 1147 01:16:45,833 --> 01:16:49,125 ‫ولكنها لا تُقارَن بكما أبداً ‫أيتها المعتوهتان 1148 01:16:51,292 --> 01:16:53,375 ‫لديّ خطط لكما 1149 01:16:54,125 --> 01:16:56,458 ‫"(سبورت)، مشروبات غازية" 1150 01:17:00,750 --> 01:17:01,708 ‫(سبورت) 1151 01:17:04,417 --> 01:17:05,833 ‫من الأفضل لكما أن تخرجا 1152 01:17:06,958 --> 01:17:09,833 ‫لأن لدى كلتيكما موعداً... 1153 01:17:10,292 --> 01:17:14,667 ‫لاستئصال أعضائها الصغيرة كلها ‫من جسدها النحيل 1154 01:17:17,250 --> 01:17:18,333 ‫"(سبورت)، مشروبات غازية" 1155 01:17:31,042 --> 01:17:33,042 ‫- حسن ‫- إنه... إنه... 1156 01:17:33,667 --> 01:17:35,417 ‫- إنه ميت ‫- لا 1157 01:17:41,250 --> 01:17:43,500 ‫"تحذير، باب أوتوماتيكي ‫يرجى الابتعاد" 1158 01:17:43,750 --> 01:17:45,917 ‫هل أنت ساحرة طيبة ‫أم ساحرة شريرة؟ 1159 01:17:48,167 --> 01:17:49,542 ‫- أهناك شرطة في الخارج؟ ‫- أجل 1160 01:17:49,625 --> 01:17:51,667 ‫- وسنصرخ إذا حاولت فعل أي شيء ‫- لا، لن تفعلا 1161 01:17:51,750 --> 01:17:53,583 ‫- هل أنت هنا لتقتلنا؟ ‫- لا 1162 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 ‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتكما ‫للخروج من هنا 1163 01:17:55,500 --> 01:17:58,250 ‫- افعلي شيئاً يا (ماندي)، ساعديني ‫- لا، فأنت معتلة اجتماعية 1164 01:17:58,333 --> 01:18:00,792 ‫- الأمر كله خطؤك ‫- إنه خطؤك أنت 1165 01:18:01,458 --> 01:18:03,917 ‫- خذها فحسب ‫- شكراً جزيلاً يا سيدتي 1166 01:18:04,125 --> 01:18:04,958 ‫إنها فتاة جميلة حقاً 1167 01:18:08,125 --> 01:18:10,333 ‫شعر أشقر وعينان زرقاوان 1168 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 ‫لم أكن سأؤذيها 1169 01:18:26,708 --> 01:18:29,125 ‫كنت سأستخدمها فقط للخروج من هنا 1170 01:18:31,292 --> 01:18:32,792 ‫من الأفضل لك أن تسرع 1171 01:18:33,292 --> 01:18:35,083 ‫أنتما مجنونتان 1172 01:18:35,333 --> 01:18:36,750 ‫عودي إلى المنزل يا (ريجينا) 1173 01:18:37,083 --> 01:18:38,417 ‫اخرجي من هنا 1174 01:18:40,542 --> 01:18:45,333 ‫- هل... هل سينقل لي مرضاً؟ ‫- لا... اذهبي إلى المنزل فحسب 1175 01:18:46,333 --> 01:18:47,792 ‫لا يمكنك ارتداء تلك الثياب 1176 01:18:48,417 --> 01:18:49,667 ‫اخلعيها 1177 01:18:51,458 --> 01:18:54,042 ‫- هل... هل أنا مطرودة؟ ‫- أجل 1178 01:18:56,083 --> 01:18:57,792 ‫لن أخبر أحداً 1179 01:18:58,792 --> 01:18:59,958 ‫أعرف أنك لن تفعلي 1180 01:19:11,458 --> 01:19:12,833 ‫أراك لاحقاً إذاً... 1181 01:19:13,583 --> 01:19:14,375 ‫يا ابنة العم 1182 01:19:16,042 --> 01:19:16,625 ‫أجل 1183 01:19:17,583 --> 01:19:18,708 ‫إلى اللقاء 1184 01:19:22,833 --> 01:19:24,958 ‫مزيد عن ذلك الخبر ‫خلال الساعة المقبلة 1185 01:19:25,667 --> 01:19:27,833 ‫خبرنا الأساسي هذا الصباح ‫عن حالات الموت الثلاث 1186 01:19:27,958 --> 01:19:30,292 ‫التي أبلغ عنها في المستشفى ‫المحلي خلال الليل 1187 01:19:30,417 --> 01:19:32,583 ‫مع وجود شخصين آخرين ‫في حالة حرجة 1188 01:19:32,958 --> 01:19:35,750 ‫الأمر الذي يُعتبر الآن مزيجاً من انتحار 1189 01:19:35,792 --> 01:19:38,750 ‫وجريمة قتل محتملة وحادثاً غريباً 1190 01:19:38,792 --> 01:19:40,917 ‫يتم التحقيق فيه الآن 1191 01:19:42,250 --> 01:19:43,625 ‫الشرطة موجودة في موقع الحادث 1192 01:19:43,750 --> 01:19:46,292 ‫ولكن بسبب التحضيرات لعطلة ‫مؤتمر فيروس العام 2000 1193 01:19:46,500 --> 01:19:49,833 ‫فإن معظم قوات الشرطة لم تكن في المنطقة ‫عندما بدأت الأحداث تتطور 1194 01:19:50,208 --> 01:19:51,958 ‫ولكن الإفادة الرسمية من القائد 1195 01:19:52,083 --> 01:19:53,792 ‫أن التأخر في وصول رجال الشرطة 1196 01:19:53,792 --> 01:19:56,958 ‫لم يساهم في حالات موت ‫أو إصابات إضافية 1197 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 ‫- كانت سنة مأساوية ‫- "مخرج" 1198 01:19:59,833 --> 01:20:04,250 ‫نتقدم بالتعازي لأهالي الذين قُتلوا ‫أو جُرحوا في المشفى الليلة الماضية 1199 01:20:04,667 --> 01:20:08,458 ‫التحقيق لا يزال قائماً ولكننا أبلغنا ‫أن المنطقة آمنة 1200 01:20:08,542 --> 01:20:10,958 ‫سيردنا مزيد من الأخبار من الشرطة اليوم 1201 01:20:33,667 --> 01:20:35,917 ‫أخبرت الشرطي (مايرز) كل ذلك 1202 01:20:35,958 --> 01:20:38,625 ‫وأخبرني أنه يمكنني المغادرة 1203 01:20:40,542 --> 01:20:43,792 ‫حزنت حقاً لموت السيد (كولينز) 1204 01:20:44,708 --> 01:20:47,708 ‫لم يتمكن من البقاء هنا وقتاً أطول 1205 01:20:47,792 --> 01:20:50,208 ‫لا يستحق أحد الموت ‫بتلك الطريقة ولكن... 1206 01:20:50,833 --> 01:20:52,917 ‫أعتقد أنها كانت حادثة انتحار 1207 01:20:53,958 --> 01:20:56,750 ‫أنت لا تستمع إلي يا سيدي 1208 01:20:56,958 --> 01:21:00,042 ‫كان رجلاً مجنوناً، من الواضح ‫أنه قتل أولئك الناس كلهم 1209 01:21:00,125 --> 01:21:04,333 ‫- أي نوع من المستشفيات هذا؟ ‫- هل أحضر لك ماءً يا سيدتي؟ 1210 01:21:04,542 --> 01:21:06,542 ‫- أجل ‫- أتريدين المجيء معي؟ 1211 01:21:10,292 --> 01:21:12,833 ‫إنها محقة، كان مجنوناً 1212 01:21:14,792 --> 01:21:16,958 ‫ربما سنسألك مزيداً من الأسئلة ولكن... 1213 01:21:17,208 --> 01:21:19,833 ‫ولكن أظن أننا حصلنا على المعلومات كلها ‫لذا فأنت على ما يرام 1214 01:21:21,542 --> 01:21:23,958 ‫"شرطة" 1215 01:21:35,167 --> 01:21:38,042 ‫- هل الجميع أموات؟ ‫- لا 1216 01:21:39,250 --> 01:21:43,375 ‫قد لا تتمكن (جانيت) من الحديث لفترة ‫ولكن الشرطي الوسيم ليس بخير 1217 01:21:44,833 --> 01:21:46,292 ‫يموت الوسيمون دائماً 1218 01:21:46,667 --> 01:21:48,167 ‫- هلّا ساعدتني ‫- "مخرج" 1219 01:21:49,042 --> 01:21:50,792 ‫انتهت مناوبتي تواً 1220 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- أجل 1221 01:21:54,542 --> 01:21:56,417 ‫إياك أن تلمسها 1222 01:21:56,833 --> 01:21:59,625 ‫لا أريد ان يقترب أحد ‫في هذا المستشفى منها 1223 01:22:00,042 --> 01:22:01,417 ‫هل ستذهبين إلى المنزل؟ 1224 01:22:02,083 --> 01:22:05,167 ‫لا، يريدونني أن أبقى ‫حتى تُسوّى الأمور 1225 01:22:05,542 --> 01:22:07,625 ‫تلك مناوبة طويلة بالنسبة إليك 1226 01:22:07,792 --> 01:22:09,667 ‫أجل، أنا آخذ أجر وقت إضافي 1227 01:22:13,250 --> 01:22:14,750 ‫أراك لاحقاً 1228 01:22:15,083 --> 01:22:16,917 ‫أجل، إلى اللقاء 1229 01:22:23,458 --> 01:22:24,708 ‫كيف حالك؟ 1230 01:22:25,292 --> 01:22:28,250 ‫- "دكتور (بيتر)، رجاء الحضور..." ‫- كان ذلك غريباً جداً 1231 01:22:28,542 --> 01:22:31,167 ‫لم هذا صغير جداً وهذا كبير جداً؟ 1232 01:22:31,375 --> 01:22:33,542 ‫من سيتصرف بخصوص هذين الكيسين ‫اللذين وجدتهما؟ 1233 01:22:33,667 --> 01:22:35,042 ‫من سيساعدني في هذا الأمر؟ 1234 01:22:35,208 --> 01:22:37,708 ‫هل سيتصرف أحد بخصوص هذين الكيسين ‫اللذين وجدتهما؟ 1235 01:22:38,250 --> 01:22:41,292 ‫وجدت هذا الكيس ‫يبدو أنه عضو مغطى بالدماء 1236 01:22:41,583 --> 01:22:43,375 ‫وجدت هذا قرب آلة المشروبات الغازية 1237 01:22:43,583 --> 01:22:46,417 ‫نزلت لأتناول مشروباً شهياً ‫ثم نزلت مجدداً... 1238 01:22:46,583 --> 01:22:49,667 ‫في وقت لاحق لأن لا أحد يقابلني ‫ثم وجدت هذا الكيس 1239 01:22:50,292 --> 01:22:51,708 ‫يبدو أن أحداً كان يحتفظ بهما هناك 1240 01:22:53,250 --> 01:22:55,833 ‫هل ستظهرون لي الاهتمام الآن؟ ‫لأن الأعضاء في يدي؟ 1241 01:22:55,958 --> 01:22:57,083 ‫- حسن، شكراً ‫- "شرطة" 1242 01:22:57,167 --> 01:22:59,833 ‫يحتوي هذا الكيس 6 أو 7 ‫أعضاء مختلفة في داخله 1243 01:22:59,958 --> 01:23:02,500 ‫أجل، وأنا... احتفظت بالمشروب ‫الغازي بعيداً، لا بأس 1244 01:23:02,625 --> 01:23:05,042 ‫أشعر بدوار بسيط لذلك احذروا ‫في استخدام أيديكم 1245 01:23:13,667 --> 01:23:18,208 ‫"ممنوع التدخين" 1246 01:23:20,139 --> 01:23:25,139 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1247 01:24:51,625 --> 01:24:52,917 ‫حسن 118454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.