Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,110
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,100
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,440
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,370
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,370 --> 00:00:35,690
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,690 --> 00:00:40,300
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,300 --> 00:00:44,690
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,690 --> 00:00:48,900
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:48,900 --> 00:00:52,970
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:52,970 --> 00:00:58,700
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,600
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,950
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,950 --> 00:01:17,060
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,160
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,210
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,210 --> 00:01:23,870
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,870 --> 00:01:28,190
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:28,190 --> 00:01:32,460
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,460 --> 00:01:36,720
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,720 --> 00:01:42,110
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
21
00:01:45,000 --> 00:01:51,060
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,380
[Episode 09]
23
00:02:14,820 --> 00:02:18,460
Miss Ashuang. I really can't do it. Please let someone else do it.
24
00:02:18,460 --> 00:02:20,120
What have you said to Family Li?
25
00:02:20,120 --> 00:02:22,380
Nothing. I haven't said anything.
26
00:02:22,380 --> 00:02:23,440
Really?
27
00:02:23,440 --> 00:02:26,480
If I said something,
how can I live until now?
28
00:02:26,480 --> 00:02:30,360
We two are not related at all. Why can't you let me go?
29
00:02:30,360 --> 00:02:32,040
Will you draw it or not?
30
00:02:32,040 --> 00:02:36,440
I... I won't!
31
00:02:36,440 --> 00:02:40,080
You won't draw? Don't forget what I have told you.
32
00:02:40,080 --> 00:02:41,580
I can forgive you this time.
33
00:02:41,580 --> 00:02:44,280
Behave yourself and go back to finish the paintings.
34
00:02:44,280 --> 00:02:47,100
Then I won't punish you for your runaway this time.
35
00:02:47,100 --> 00:02:49,920
Otherwise I'll kill you now.
36
00:03:02,860 --> 00:03:05,370
You... Why are you here?
37
00:03:05,370 --> 00:03:06,980
Don't be afraid.
38
00:03:07,733 --> 00:03:11,160
Who are you? Why do you want to kill her?
39
00:03:13,050 --> 00:03:14,950
Return to Art Pavilion first.
40
00:04:14,240 --> 00:04:16,650
Why do you want to kill her?
41
00:04:49,080 --> 00:04:51,300
Are you okay?
42
00:04:51,300 --> 00:04:52,800
Why are you following me here?
43
00:04:52,800 --> 00:04:54,940
Didn't I tell you to go back to Art Pavilion first?
44
00:04:54,940 --> 00:04:58,490
I... am worried about you.
45
00:05:00,250 --> 00:05:02,130
I'm fine.
46
00:05:04,280 --> 00:05:08,300
Is she dead?
47
00:05:09,940 --> 00:05:11,260
She's badly hurt by me.
48
00:05:11,260 --> 00:05:14,700
I think she won't live for long. It's okay now.
49
00:05:17,340 --> 00:05:20,000
She had really dirty moves.
50
00:05:20,000 --> 00:05:22,420
It looks like she's a thief or assassin.
51
00:05:22,420 --> 00:05:24,040
What have you done before?
52
00:05:24,040 --> 00:05:26,240
How did you get involved with them?
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,920
I...
54
00:05:32,280 --> 00:05:36,680
I knew you've lived a hard life. It's very dangerous outside.
55
00:05:36,680 --> 00:05:38,940
Take care of yourself.
56
00:05:59,500 --> 00:06:03,720
Thanks for saving my life just now.
57
00:06:06,360 --> 00:06:10,540
That you can stop making
trouble, is a reward to me.
58
00:06:10,540 --> 00:06:14,360
Young Master. Why did you come for me?
59
00:06:14,360 --> 00:06:19,540
Why? You wanna just go away after lying?
60
00:06:19,540 --> 00:06:23,170
Sorry. I
61
00:06:23,170 --> 00:06:27,130
shouldn't lie that I have your child.
62
00:06:41,320 --> 00:06:46,260
Xiong Xiruo. Let's get married.
63
00:06:54,840 --> 00:06:58,700
You... You're feeling okay?
64
00:06:58,700 --> 00:07:03,180
I've lied to you like this. And you still wanna marry me?
65
00:07:03,180 --> 00:07:05,010
Don't you want to do that?
66
00:07:05,540 --> 00:07:10,193
I... It's not whether I would like to or not.
67
00:07:10,193 --> 00:07:14,000
Well. Haven't I made it clear?
68
00:07:14,000 --> 00:07:15,640
I'm not pregnant.
69
00:07:15,640 --> 00:07:17,580
I know.
70
00:07:17,580 --> 00:07:21,260
I'm only asking, if you would like to marry me.
71
00:07:33,520 --> 00:07:37,080
Is it because you wasn't happy in Family Li?
72
00:07:37,080 --> 00:07:39,200
Of course I wasn't happy.
73
00:07:39,200 --> 00:07:41,960
I'm an ordinary naughty girl.
74
00:07:41,960 --> 00:07:47,880
A big manor like your family,
is not where I belong to.
75
00:07:58,160 --> 00:08:02,480
Since you have known that I'm not pregnant,
76
00:08:03,020 --> 00:08:06,260
why would you still wanna marry me?
77
00:08:06,260 --> 00:08:11,053
Well... It's whether you or Miss Song that I can marry.
78
00:08:11,053 --> 00:08:13,690
And it's more profitable to marry you.
79
00:08:15,020 --> 00:08:17,870
Not surprisingly. You did it for that reason.
80
00:08:17,870 --> 00:08:19,120
Or for what reason?
81
00:08:19,120 --> 00:08:21,240
Thanks for saving my life.
82
00:08:21,240 --> 00:08:27,080
However, I'd never marry you,
because I don't wanna continue lying.
83
00:08:28,830 --> 00:08:30,520
You've told such a downright lie.
84
00:08:30,520 --> 00:08:32,480
And you want to run away so easily?
85
00:08:32,480 --> 00:08:35,880
Xiong Xiruo, aren't you too naive?
86
00:08:35,880 --> 00:08:40,960
Then just kill me, since it's what I deserve.
87
00:08:40,960 --> 00:08:43,970
Do it quickly. I'm afraid of the pain.
88
00:08:45,560 --> 00:08:48,240
Don't expect that I won't do it.
89
00:08:49,680 --> 00:08:55,180
Young Master. I'm only an ordinary woman.
90
00:08:55,180 --> 00:08:57,440
You can find someone like me easily in Yunyao.
91
00:08:57,440 --> 00:08:58,720
What can you get from me?
92
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
Why do you have to marry me?
93
00:09:01,320 --> 00:09:02,740
I just want to keep you next to me,
94
00:09:02,740 --> 00:09:05,540
and take care of me for your whole life.
95
00:09:05,540 --> 00:09:08,720
So you can pay for your lie.
96
00:09:08,720 --> 00:09:11,600
Are you crazy?
97
00:09:11,600 --> 00:09:15,280
Fine. I'll die anyway.
98
00:09:15,280 --> 00:09:17,000
I can die with dignity.
99
00:09:17,000 --> 00:09:21,660
Anyway, I will never go
back to Family Li with you.
100
00:09:22,380 --> 00:09:25,480
You told me the unforgivable lie. And now you behave like this.
101
00:09:25,480 --> 00:09:28,520
I've already apologized to you.
102
00:09:28,520 --> 00:09:31,340
Though I don't have
money, I can give you my life.
103
00:09:31,340 --> 00:09:34,790
Instead of being tortured by
you for my life, I'd rather die now.
104
00:09:34,790 --> 00:09:38,880
Though I saved you just
now, I can still kill you now.
105
00:09:38,880 --> 00:09:42,680
Fine. Since I was saved by you,
you can take my life now.
106
00:09:42,680 --> 00:09:44,460
Do it.
107
00:09:45,760 --> 00:09:49,320
Xiong Xiruo. Hold on. Bet on it.
108
00:09:49,320 --> 00:09:52,290
Don't show your fear.
109
00:09:55,800 --> 00:09:58,600
A dead person means nothing to me.
110
00:09:58,600 --> 00:10:01,180
I knew Young Master...
111
00:10:01,180 --> 00:10:02,400
Do you still remember this?
112
00:10:02,400 --> 00:10:03,833
You...
113
00:10:03,833 --> 00:10:06,970
I've long since found out you're Happy Fairy.
114
00:10:09,480 --> 00:10:14,080
I didn't disclose it because I cared about the child of us.
115
00:10:14,080 --> 00:10:18,480
If you don't marry me, I have
to give it to the state office.
116
00:10:18,480 --> 00:10:21,900
You said horrible things about the Duke of Imperial Court.
117
00:10:23,640 --> 00:10:26,220
It is enough to have your entire clan executed.
118
00:10:26,220 --> 00:10:29,240
I did it on my own. Don't involve my family.
119
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
Think about it.
120
00:10:31,400 --> 00:10:35,300
You can be the respectable Young Mistress of Family Li,
121
00:10:35,300 --> 00:10:40,420
or die here with the whole Yunyao Art Pavilion.
122
00:10:40,420 --> 00:10:43,440
Li Hongbin. That's too much.
123
00:10:43,440 --> 00:10:45,600
You're so lunatic.
124
00:10:45,600 --> 00:10:48,080
Marry me or not.
125
00:10:48,080 --> 00:10:52,560
You can have three seconds to consider it. Three.
126
00:10:52,560 --> 00:10:54,420
Don't threaten me.
127
00:10:54,420 --> 00:10:57,280
I don't wanna be the so-called respectable Young Mistress.
128
00:10:57,280 --> 00:10:59,540
I... I won't marry.
129
00:10:59,540 --> 00:11:00,800
Two.
130
00:11:00,800 --> 00:11:06,740
You can't. Xiong Xiruo. You're of moral integrity.
131
00:11:06,740 --> 00:11:08,360
One.
132
00:11:12,160 --> 00:11:17,350
Young Master. Let's get married.
133
00:11:27,260 --> 00:11:29,460
Wear it yourself.
134
00:11:52,760 --> 00:11:56,040
Why do you let me ride the horse?
135
00:11:56,040 --> 00:11:58,670
Otherwise you can choose to walk back.
136
00:12:00,200 --> 00:12:04,140
Can't I say goodbye to mom and other people?
137
00:12:04,140 --> 00:12:06,280
Since you're in Family Li,
138
00:12:06,280 --> 00:12:09,860
you're the future Young Mistress of Family Li.
139
00:12:09,860 --> 00:12:11,980
You can't tell others where you're from.
140
00:12:11,980 --> 00:12:14,580
You should speak and act cautiously.
141
00:12:14,580 --> 00:12:18,620
About your mom and sisters,
you shouldn't contact them.
142
00:12:18,620 --> 00:12:20,760
If you really want to meet them,
143
00:12:20,760 --> 00:12:23,710
you can tell me, and I'll arrange it for you.
144
00:12:23,710 --> 00:12:26,400
So... I'm more or less your slave.
145
00:12:26,400 --> 00:12:31,470
Instead of complaining, you'd better figure out how to patch up the lie.
146
00:12:32,000 --> 00:12:33,980
How can I patch it up?
147
00:12:33,980 --> 00:12:36,600
If the sun rises from the west,
148
00:12:36,600 --> 00:12:41,660
I could give birth to a child by this fake pregnancy.
149
00:12:41,660 --> 00:12:44,600
You have to figure it out by yourself.
150
00:12:44,600 --> 00:12:47,190
What can I figure out?
151
00:12:48,260 --> 00:12:52,540
How about this? We can adopt a child in the street.
152
00:12:52,540 --> 00:12:55,260
Then we can patch up the lie and do a good thing. What do you think?
153
00:12:55,260 --> 00:13:00,713
Nonsense. Why should I adopt other people's child?
154
00:13:00,713 --> 00:13:03,360
If you want to do good
deeds, there are lots of ways.
155
00:13:03,360 --> 00:13:05,880
How can you stain the bloodline of my family?
156
00:13:05,880 --> 00:13:09,380
It's fine that you don't allow it. Why are you so fierce?
157
00:13:09,380 --> 00:13:13,100
I don't have any better idea.
158
00:13:14,320 --> 00:13:20,120
Actually, there's some way, right?
159
00:13:20,620 --> 00:13:22,890
What's that?
160
00:13:24,920 --> 00:13:28,600
No! We're only a couple nominally.
161
00:13:28,600 --> 00:13:31,100
In name only.
162
00:13:31,100 --> 00:13:32,660
We'd sleep separately after getting married.
163
00:13:32,660 --> 00:13:35,410
Don't ever think about it.
164
00:13:36,200 --> 00:13:38,800
You'd better figure out a way early.
165
00:13:38,800 --> 00:13:43,520
If others find out the fake
pregnancy, I wouldn't help you.
166
00:13:43,520 --> 00:13:47,060
Be assured. I'm very smart.
167
00:13:47,060 --> 00:13:49,380
I won't get found out.
168
00:13:49,380 --> 00:13:53,820
You'd better be. Let's go.
169
00:14:37,320 --> 00:14:38,600
Congratulations. Young Mistress.
170
00:14:38,600 --> 00:14:40,720
Today is your wedding ceremony.
171
00:14:40,720 --> 00:14:43,850
I'm here to dress you up, Young Mistress.
172
00:14:48,080 --> 00:14:53,540
The first comb. You'll have wealth and status.
173
00:14:53,540 --> 00:14:59,160
The second comb. You'll be free of illness and anxiety.
174
00:14:59,160 --> 00:15:04,600
The third comb. You'll have many kids and live a long life.
175
00:15:04,600 --> 00:15:07,280
Another time. The first comb.
176
00:15:07,280 --> 00:15:10,040
You'll respect each other in marriage.
177
00:15:10,040 --> 00:15:15,280
The second comb. You'll be inseparable lovers.
178
00:15:15,280 --> 00:15:20,740
The third comb. You'll be together forever.
179
00:15:20,740 --> 00:15:24,980
After combing the hair,
you'll be with riches and honor.
180
00:16:00,250 --> 00:16:02,170
Congratulations. Duke. Madam.
181
00:16:02,170 --> 00:16:06,400
Congratulations.
[Family Li]
182
00:16:06,400 --> 00:16:11,340
Congratulations.
183
00:16:11,340 --> 00:16:14,020
Duke. Madame. Congratulations.
184
00:16:14,020 --> 00:16:17,780
Madam. Congratulations!
185
00:16:17,780 --> 00:16:19,620
Congratulations!
186
00:16:19,620 --> 00:16:20,920
Thank you.
187
00:16:20,920 --> 00:16:23,353
Come in, please.
188
00:16:24,040 --> 00:16:25,920
Wife, Sixth Grand-uncle is here.
189
00:16:25,920 --> 00:16:28,110
Sixth Grand-uncle, you're here.
190
00:16:31,960 --> 00:16:34,300
Grand-uncle. Thanks for coming
191
00:16:34,300 --> 00:16:36,560
to be the witness of the younger generation.
192
00:16:36,560 --> 00:16:37,860
Thank you so much.
193
00:16:37,860 --> 00:16:41,060
Jingtong. Family Li
194
00:16:41,060 --> 00:16:44,830
can finally have more descendants.
195
00:16:44,833 --> 00:16:49,960
I have been expecting this day for so long.
196
00:16:49,960 --> 00:16:51,420
Right. Please have the seat of honor.
197
00:16:51,420 --> 00:16:53,460
Please have a seat.
198
00:17:03,560 --> 00:17:06,270
Beat the drums.
199
00:18:05,500 --> 00:18:10,960
Make a bow. ♫ The love ripples in my heart. ♫
200
00:18:10,960 --> 00:18:17,200
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
201
00:18:17,200 --> 00:18:20,720
♫ It's like in the dream. ♫
202
00:18:20,720 --> 00:18:23,460
♫ Who is willing to be roused? ♫
203
00:18:23,460 --> 00:18:29,420
♫ My mind is full of you all the time. ♫
204
00:18:29,420 --> 00:18:33,360
♫ Chinese ink paintings ♫
205
00:18:33,360 --> 00:18:35,580
♫ are the witness of our romance. ♫
206
00:18:35,580 --> 00:18:41,680
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
207
00:18:41,680 --> 00:18:47,900
♫ Is your heart obsessed with love? ♫
208
00:18:47,900 --> 00:18:54,060
♫ My love for you is endless. ♫
209
00:18:54,060 --> 00:18:57,920
♫ My happiness and love ♫
210
00:18:57,920 --> 00:19:00,280
♫ are all because of you. ♫
211
00:19:00,280 --> 00:19:06,400
♫ I can't get away as I come closer. ♫
212
00:19:06,400 --> 00:19:10,160
♫ I want to steal your heart. ♫
213
00:19:10,160 --> 00:19:12,560
♫ But I lost myself. ♫
214
00:19:12,560 --> 00:19:14,900
♫ In my youth, ♫ Fan Ceremony.
215
00:19:14,900 --> 00:19:20,280
♫ How lucky I am to lose to you. ♫
216
00:19:34,980 --> 00:19:37,350
Washing Ceremony.
217
00:19:47,060 --> 00:19:50,260
Salute.
218
00:19:50,260 --> 00:19:52,620
♫ The love ripples in my heart. ♫
219
00:19:52,620 --> 00:19:55,740
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
220
00:19:55,740 --> 00:19:58,760
Food Ceremony in wedding.
221
00:19:58,760 --> 00:20:02,140
♫ It's like in the dream. ♫
222
00:20:02,140 --> 00:20:04,820
♫ Who is willing to be roused? ♫
223
00:20:04,820 --> 00:20:06,200
Eat pork and love each other.
224
00:20:06,200 --> 00:20:07,680
Eat millet and live with one mind.
225
00:20:07,680 --> 00:20:11,140
♫ My mind is full of you all the time. ♫
226
00:20:11,140 --> 00:20:15,020
♫ Chinese ink paintings ♫
227
00:20:15,020 --> 00:20:17,200
♫ are the witness of our romance. ♫
228
00:20:17,200 --> 00:20:23,040
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
229
00:20:23,040 --> 00:20:29,600
♫ Is your heart obsessed with love? ♫
230
00:20:29,600 --> 00:20:35,780
♫ My love for you is endless. ♫
231
00:20:35,780 --> 00:20:39,360
♫ My happiness and love ♫
232
00:20:39,360 --> 00:20:41,820
♫ are all because of you. ♫
233
00:20:41,820 --> 00:20:47,620
♫ I can't get away as I come closer. ♫
234
00:20:47,620 --> 00:20:51,700
♫ I want to steal your heart. ♫
235
00:20:51,700 --> 00:20:54,260
♫ But I lost myself. ♫
236
00:20:54,260 --> 00:20:55,800
♫ In my youth, ♫
237
00:20:55,800 --> 00:20:57,040
Food Ceremony is over.
238
00:20:57,040 --> 00:20:57,680
Rinse the mouth.
239
00:20:57,680 --> 00:20:59,480
♫ How lucky I am to lose to you. ♫
240
00:20:59,480 --> 00:21:03,080
♫ My happiness and love ♫
241
00:21:03,080 --> 00:21:05,360
♫ are all because of you. ♫
242
00:21:05,360 --> 00:21:11,720
♫ I can't get away as I come closer. ♫
243
00:21:11,720 --> 00:21:13,040
Drink with the bottle gourd.
244
00:21:13,040 --> 00:21:15,460
♫ I want to steal your heart. ♫
245
00:21:15,460 --> 00:21:17,940
♫ But I lost myself. ♫
246
00:21:17,940 --> 00:21:23,780
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
247
00:21:23,780 --> 00:21:27,740
♫ My happiness and love ♫
248
00:21:27,740 --> 00:21:30,220
♫ are all because of you. ♫
249
00:21:30,220 --> 00:21:36,020
♫ I can't get away as I come closer. ♫
250
00:21:36,020 --> 00:21:40,000
♫ I want to steal your heart. ♫
251
00:21:40,000 --> 00:21:42,520
♫ But I lost myself. ♫
252
00:21:42,520 --> 00:21:46,660
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
253
00:21:46,660 --> 00:21:48,410
The ceremony is over.
254
00:21:53,810 --> 00:22:02,860
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
255
00:22:09,120 --> 00:22:13,440
The screen is intended to keep out the moonlight.
256
00:22:13,480 --> 00:22:17,620
The candle light is ruthless and illuminates the lonely sleeper.
257
00:22:26,080 --> 00:22:29,060
Goodbye, Xiong Xiruo.
258
00:22:29,940 --> 00:22:36,500
[Family Li]
259
00:22:41,400 --> 00:22:44,760
Such a good garden,
why hang out red lanterns?
260
00:22:44,760 --> 00:22:46,920
It's so bothering.
261
00:22:48,360 --> 00:22:50,240
Miss Song. Please don't be sad.
262
00:22:50,240 --> 00:22:51,800
It will damage your health.
263
00:22:51,800 --> 00:22:53,500
I want to cry.
264
00:22:53,520 --> 00:22:55,260
A female swindler gets married.
265
00:22:55,260 --> 00:22:57,710
Why should everyone feel happy for her?
266
00:22:57,710 --> 00:23:00,630
I want to cry and let them know it.
267
00:23:04,040 --> 00:23:05,740
But they're all in the bridal chamber.
268
00:23:05,740 --> 00:23:08,140
There's no one here.
269
00:23:09,840 --> 00:23:11,900
Good point.
270
00:23:11,920 --> 00:23:14,520
Why should everyone feel happy for this marriage?
271
00:23:14,520 --> 00:23:16,460
I'm not satisfied with it.
272
00:23:16,460 --> 00:23:18,920
Why did you eavesdrop?
273
00:23:18,960 --> 00:23:22,210
I didn't even blame you for disturbing the quietness.
274
00:23:22,210 --> 00:23:26,040
You... How dare you
disobey me for so many times?
275
00:23:26,040 --> 00:23:29,360
Except for me, the whole Family Li respect you.
276
00:23:29,360 --> 00:23:30,920
But what's the point?
277
00:23:30,920 --> 00:23:34,060
My nephew still married another girl.
278
00:23:36,420 --> 00:23:38,980
Family Li is so rude.
279
00:23:39,000 --> 00:23:41,080
You coax me in normal times.
280
00:23:41,080 --> 00:23:46,240
Now I'm still here, and you
hold the wedding ceremony.
281
00:23:46,240 --> 00:23:48,080
Did you take me as a dead person?
282
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
Miss. It's already late.
283
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
How about going home?
284
00:23:59,880 --> 00:24:01,260
Stop crying.
285
00:24:01,280 --> 00:24:03,420
Our family didn't bully you.
286
00:24:03,420 --> 00:24:06,120
It's just that my nephew is like blind.
287
00:24:06,120 --> 00:24:07,880
He got tricked by that woman.
288
00:24:07,880 --> 00:24:09,360
And he insisted marrying her.
289
00:24:09,360 --> 00:24:10,693
Right.
290
00:24:10,720 --> 00:24:13,480
Family Li is respectable in generations.
291
00:24:13,480 --> 00:24:16,680
Now an unknown woman has been listed in the family tree.
292
00:24:16,680 --> 00:24:18,560
That's really humiliating.
293
00:24:18,560 --> 00:24:22,220
With such a disobedient
nephew, I can't be angrier.
294
00:24:24,200 --> 00:24:26,360
But now everything is done.
295
00:24:26,360 --> 00:24:28,500
What can we do?
296
00:24:29,680 --> 00:24:33,230
I won't let Xiong Xiruo get what she wants so easily.
297
00:24:37,280 --> 00:24:39,360
What's your plan?
298
00:24:43,320 --> 00:24:45,120
Do you want to ally with me?
299
00:24:45,120 --> 00:24:47,620
Let's take the liar down together.
300
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Ally with you?
301
00:24:50,200 --> 00:24:51,733
Right.
302
00:24:52,600 --> 00:24:54,720
Can you do that?
303
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
I'm the respectable Third Master.
304
00:24:57,120 --> 00:24:58,720
Except for my Second Brother, Duke Lean,
305
00:24:58,720 --> 00:25:02,060
the whole Family Li has to obey my rules.
306
00:25:03,120 --> 00:25:05,840
Can't I cope with Xiong Xiruo?
307
00:25:05,840 --> 00:25:10,540
Besides, except for me,
who else can fight for you?
308
00:25:11,440 --> 00:25:14,040
I ally with you because I think you're poor.
309
00:25:14,040 --> 00:25:17,290
If you don't want to ally with me, that's fine.
310
00:25:17,290 --> 00:25:19,100
Wait a moment.
311
00:25:33,440 --> 00:25:34,873
Fine.
312
00:25:34,873 --> 00:25:38,420
Let's all together to fight against Xiong.
313
00:25:38,420 --> 00:25:41,960
OK. Deal.
314
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
Hurry up. The bride can't wait for it.
315
00:26:16,840 --> 00:26:18,200
Right.
316
00:26:18,200 --> 00:26:18,960
The bride.
317
00:26:18,960 --> 00:26:22,160
Hurry. What are you waiting for?
318
00:26:23,920 --> 00:26:24,880
Young Master.
319
00:26:24,880 --> 00:26:27,600
Read the poem to remove the fan.
320
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
Read it. Hurry up.
321
00:26:31,920 --> 00:26:35,880
To get spring breeze and moon together,
322
00:26:35,880 --> 00:26:40,900
the peach flowers have to bloom first.
323
00:26:42,120 --> 00:26:43,600
Why isn't the fan removed?
324
00:26:43,600 --> 00:26:45,033
Right.
325
00:26:45,033 --> 00:26:48,380
Is it because the bride regret?
326
00:26:48,380 --> 00:26:51,360
Right. Have a look. What's happening?
327
00:26:51,360 --> 00:26:53,140
Mr. Li. We can't wait to see the bride.
328
00:26:53,140 --> 00:26:55,640
Xiong Xiruo. Put the fan down.
329
00:26:55,640 --> 00:26:57,440
Put it down.
330
00:26:58,720 --> 00:27:01,840
Wow, so beautiful!
331
00:27:01,840 --> 00:27:05,440
Really. Like a fay. She's so beautiful.
332
00:27:05,440 --> 00:27:07,173
Hug.
333
00:27:07,173 --> 00:27:08,520
Give me a hug.
334
00:27:08,520 --> 00:27:12,160
Hug her.
335
00:27:12,160 --> 00:27:15,840
Give her a hug. Do it. Hurry up.
336
00:27:15,840 --> 00:27:16,800
Gentlemen.
337
00:27:16,800 --> 00:27:18,560
The wedding night is invaluable.
338
00:27:18,560 --> 00:27:20,440
Please go to a drink.
339
00:27:20,440 --> 00:27:22,560
And leave newlyweds enjoy the night here.
340
00:27:22,560 --> 00:27:23,920
We're not in a hurry.
341
00:27:23,920 --> 00:27:26,600
Please. I'll accompany you to have a drink.
342
00:27:26,600 --> 00:27:28,040
OK. Fine. Let's have a drink.
343
00:27:28,040 --> 00:27:28,920
Let's go.
344
00:27:28,920 --> 00:27:29,520
Thank you.
345
00:27:29,520 --> 00:27:31,720
See you.
346
00:27:31,720 --> 00:27:33,580
Bye.
347
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
She's like a fay.
348
00:27:43,920 --> 00:27:47,080
Why did you drink so much?
349
00:27:49,920 --> 00:27:52,740
Are you satisfied now?
350
00:27:52,740 --> 00:27:55,680
I'm married to you.
351
00:27:57,200 --> 00:28:00,400
I used my whole life's happiness
352
00:28:00,400 --> 00:28:03,440
to patch up the lie.
353
00:28:05,680 --> 00:28:09,160
Do you think it's so easy to pay me back?
354
00:28:09,160 --> 00:28:11,440
What else do you want?
355
00:28:11,440 --> 00:28:13,040
I've said it.
356
00:28:13,040 --> 00:28:16,320
That I marry you is only to let you know
357
00:28:16,320 --> 00:28:20,000
the consequence of lying to me.
358
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
Don't come closer.
359
00:28:24,160 --> 00:28:29,960
When I agreed to marry me, we had a deal.
360
00:28:29,960 --> 00:28:32,220
What deal?
361
00:28:32,880 --> 00:28:35,060
I didn't accept that.
362
00:28:40,240 --> 00:28:42,200
I'll do it by myself.
363
00:28:43,760 --> 00:28:45,593
OK.
364
00:28:59,680 --> 00:29:01,530
What are you doing?
365
00:29:02,200 --> 00:29:03,120
Darling.
366
00:29:03,120 --> 00:29:03,960
I've drunk too much.
367
00:29:03,960 --> 00:29:06,360
I need to go outside to vomit.
368
00:29:10,640 --> 00:29:12,640
You want to lie to me again.
369
00:29:12,720 --> 00:29:14,600
I didn't.
370
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Young Master.
371
00:29:15,880 --> 00:29:17,160
I knew that I was wrong.
372
00:29:17,160 --> 00:29:18,440
I'm so sorry.
373
00:29:18,440 --> 00:29:20,700
Please forgive me.
374
00:29:20,700 --> 00:29:23,900
So you still haven't learned a lesson.
375
00:29:23,900 --> 00:29:26,130
Do you know what to do now?
376
00:29:28,160 --> 00:29:29,993
Yes.
377
00:29:30,720 --> 00:29:32,920
Forget about the tricks.
378
00:29:33,000 --> 00:29:35,460
Apologize seriously.
379
00:30:01,750 --> 00:30:10,650
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
380
00:30:56,620 --> 00:31:03,160
You... You... Have you had a good sleep?
381
00:31:05,280 --> 00:31:07,040
Have we?
382
00:31:07,040 --> 00:31:11,160
Did we... Did we sleep together?
383
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
Right.
384
00:31:16,320 --> 00:31:18,880
I'm a man.
385
00:31:18,880 --> 00:31:22,160
And you were so active.
386
00:31:22,200 --> 00:31:24,720
How could I refuse that?
387
00:31:24,720 --> 00:31:26,000
Such a devil.
388
00:31:26,000 --> 00:31:30,340
You're a shameless villain taking advantage of me.
389
00:31:33,000 --> 00:31:35,640
If you have to say so,
390
00:31:35,640 --> 00:31:40,020
I do have to conform to this title.
391
00:31:42,040 --> 00:31:43,160
Xiong Xiruo!
392
00:31:43,160 --> 00:31:46,320
Tell you what, I'm the
Young Mistress of Family Li.
393
00:31:46,320 --> 00:31:47,560
I'm not afraid of you.
394
00:31:47,560 --> 00:31:50,520
If you come over, I'll
behave like my mom.
395
00:31:50,520 --> 00:31:53,040
I'll hit... Come here.
396
00:31:53,040 --> 00:31:54,890
You can't catch me.
397
00:32:08,840 --> 00:32:12,080
You... Don't come over.
398
00:32:16,640 --> 00:32:18,460
Such a devil.
399
00:32:18,480 --> 00:32:20,930
Good morning, Young Mistress.
400
00:32:25,640 --> 00:32:28,500
Duke ask us to send these gifts here.
401
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
There are five-phoenix-hairpin with beads and gold.
402
00:32:31,000 --> 00:32:34,250
Gold phoenix dangling ornament with jade.
403
00:32:34,250 --> 00:32:36,120
Emerald earrings.
404
00:32:36,200 --> 00:32:38,500
The best pearl from Nanyang.
405
00:32:38,500 --> 00:32:40,013
Jade Ruyi.
406
00:32:40,040 --> 00:32:44,100
Other priceless treasures such as gold ingot.
407
00:32:48,860 --> 00:32:50,440
So,
408
00:32:50,440 --> 00:32:54,200
it feels so good to be the Young Mistress.
409
00:32:54,200 --> 00:32:55,433
Young Mistress.
410
00:32:55,433 --> 00:32:59,080
From now on, I will be your handmaid.
411
00:32:59,080 --> 00:33:02,090
No need. I don't need people to serve me.
412
00:33:03,080 --> 00:33:06,180
Please don't drive Mei Xiang away, Young Mistress.
413
00:33:06,180 --> 00:33:07,900
Get up. Please stand up.
414
00:33:07,900 --> 00:33:10,920
My mom told me, people get unlucky for 5 months
after kowtowing to others.
415
00:33:10,920 --> 00:33:12,600
And people live 10 years less after receiving kowtowing.
416
00:33:12,600 --> 00:33:15,000
I'm not from those noble families.
417
00:33:15,000 --> 00:33:17,300
I can't accept it.
418
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
But you are the young mistress.
419
00:33:19,920 --> 00:33:22,760
As the maidservant, I should do that.
420
00:33:22,800 --> 00:33:24,420
I'm used to freedom.
421
00:33:24,420 --> 00:33:25,920
I don't need a maidservant.
422
00:33:25,920 --> 00:33:27,680
Young Mistress.
423
00:33:27,680 --> 00:33:29,740
If you drive me away,
424
00:33:29,760 --> 00:33:32,700
how should Mei Xiang face Madam?
425
00:33:32,700 --> 00:33:34,373
Fine.
426
00:33:35,200 --> 00:33:38,060
You could stay.
427
00:33:38,720 --> 00:33:40,453
However,
428
00:33:41,200 --> 00:33:46,580
it was you that brought me here, the devil Li Hongbin's den.
429
00:33:46,600 --> 00:33:49,320
And I became like this due to that.
430
00:33:50,000 --> 00:33:53,780
You'll get retribution. Mei Xiang.
431
00:33:53,780 --> 00:33:55,440
It's all Mei Xiang's fault.
432
00:33:55,440 --> 00:33:57,690
Please punish me, Young Mistress.
433
00:33:57,690 --> 00:34:02,460
I punish you that you can't call yourself maidservant.
434
00:34:03,640 --> 00:34:05,320
Mrs. Li.
435
00:34:11,440 --> 00:34:13,073
Time to go.
436
00:34:19,200 --> 00:34:22,600
Young Master. Young Mistress.
437
00:34:32,000 --> 00:34:34,480
As the daughter-in-law, this
is the tea for my father-in-law.
438
00:34:34,480 --> 00:34:36,730
This is for my mother-in-law.
439
00:34:39,440 --> 00:34:41,220
Father.
440
00:34:43,560 --> 00:34:45,400
Mother.
441
00:34:55,840 --> 00:34:57,673
Get up.
442
00:34:57,673 --> 00:34:59,533
Yes.
443
00:35:07,480 --> 00:35:11,353
Though they're from parents, you...
444
00:35:13,960 --> 00:35:19,060
you don't need to wear all of them to show your respect.
445
00:35:22,920 --> 00:35:26,460
Please forgive me. I'm sorry.
446
00:35:27,640 --> 00:35:31,560
Whatever you sent
me, I love it very much.
447
00:35:31,560 --> 00:35:34,680
And I think it's the most precious thing in the world.
448
00:35:34,680 --> 00:35:38,500
So I couldn't make the choice.
449
00:35:43,000 --> 00:35:47,180
Xiruo... is so innocent.
450
00:35:47,180 --> 00:35:48,440
That's OK.
451
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
You can tell us what you like.
452
00:35:50,680 --> 00:35:51,920
We'll send more to you.
453
00:35:51,920 --> 00:35:52,800
Right.
454
00:35:52,800 --> 00:35:55,600
After you married here,
you're a member of Family Li.
455
00:35:55,600 --> 00:35:58,720
I'll buy you whatever you want.
456
00:35:59,320 --> 00:36:01,320
Thank you. Father. Mother.
457
00:36:20,820 --> 00:36:23,500
How many times should I save you?
458
00:36:24,140 --> 00:36:26,540
It was you that went there in a hurry.
459
00:36:26,540 --> 00:36:27,800
How could I know that?
460
00:36:27,800 --> 00:36:30,700
So many rules in such a big royal family like yours.
461
00:36:30,760 --> 00:36:32,840
And now you still made me embarrassed.
462
00:36:32,840 --> 00:36:34,840
And you even blame me.
463
00:36:34,880 --> 00:36:38,030
You're already the Young Mistress of Family Li now.
464
00:36:38,600 --> 00:36:40,400
You should keep to your duty.
465
00:36:41,280 --> 00:36:42,930
Don't make troubles for me again.
466
00:36:43,520 --> 00:36:45,560
Can I keep more to my duty?
467
00:36:46,760 --> 00:36:50,160
I keep my duty even in day and night.
468
00:36:50,160 --> 00:36:52,920
Think about what you have done to me last night.
469
00:36:52,920 --> 00:36:54,560
And you haven't even apologized to me after last night.
470
00:36:54,560 --> 00:36:55,960
How can you be so shameless?
471
00:37:13,800 --> 00:37:17,600
We are a married couple.
472
00:37:17,600 --> 00:37:20,500
Isn't it reasonable that I sleep with you?
473
00:37:20,500 --> 00:37:22,260
Reasonable?
474
00:37:23,240 --> 00:37:25,240
That was taking advantage of my bad state.
475
00:37:25,240 --> 00:37:27,813
When I got drunk, you...
476
00:37:31,000 --> 00:37:34,100
Who on earth took advantage of your bad state?
477
00:37:34,100 --> 00:37:38,240
Do you want me to repeat it tonight?
478
00:37:39,120 --> 00:37:40,753
I refuse.
479
00:37:41,900 --> 00:37:43,880
That couldn't be better.
480
00:37:46,400 --> 00:37:47,360
You can't leave.
481
00:37:47,360 --> 00:37:50,760
You can't just walk away after what happened last night.
482
00:37:56,240 --> 00:37:59,300
You cared about it so much.
483
00:38:00,680 --> 00:38:02,580
What's the matter?
484
00:38:02,600 --> 00:38:06,940
You enjoyed yourself as well last night?
485
00:38:09,420 --> 00:38:11,053
Philanderer.
486
00:38:12,120 --> 00:38:13,870
You took advantage of me.
487
00:38:14,840 --> 00:38:17,120
You're not a man.
488
00:38:36,400 --> 00:38:40,360
Were you really so drunk that you can't remember anything?
489
00:38:42,780 --> 00:38:44,440
What do you mean?
490
00:38:47,920 --> 00:38:53,260
Last night, I did nothing to you.
491
00:39:00,760 --> 00:39:04,080
I... I only want you to apologize.
492
00:39:04,080 --> 00:39:06,520
It turns out that you can't wait.
493
00:39:07,120 --> 00:39:08,453
What?
494
00:39:08,480 --> 00:39:11,800
You... You were tricking me?
495
00:39:11,800 --> 00:39:14,200
Why did you kiss me for so long?
496
00:39:14,200 --> 00:39:16,140
I tricked you. So what?
497
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
You should pay for your lie.
498
00:39:19,400 --> 00:39:25,600
You... As for the next
cost, I can't assure you.
499
00:39:26,760 --> 00:39:28,620
Again?
500
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
Xiong Xiruo.
501
00:39:46,360 --> 00:39:48,220
Sweetheart,
502
00:39:49,480 --> 00:39:52,900
I successfully revenged.
503
00:39:52,920 --> 00:39:56,740
Amao. Amao.
504
00:39:59,220 --> 00:40:01,280
Mei Xiang.
505
00:40:01,960 --> 00:40:04,600
Mei Xiang. Come here.
506
00:40:07,280 --> 00:40:10,000
That's it? Really?
507
00:40:12,500 --> 00:40:15,400
Do you want to call Mei Xiang here,
508
00:40:15,400 --> 00:40:21,000
and ask her if she has cleaned the wedding dress?
509
00:40:24,420 --> 00:40:26,380
What a pity!
510
00:40:26,380 --> 00:40:29,420
My wedding night.
511
00:40:35,260 --> 00:40:37,520
Close the door.
512
00:40:52,060 --> 00:40:54,310
Why didn't you tell me earlier?
513
00:40:56,280 --> 00:40:58,400
Lord. We've found Ashuang.
514
00:40:58,400 --> 00:41:00,720
But... But what?
515
00:41:00,720 --> 00:41:04,480
She's alive, but she was badly
hurt, and her head was injured.
516
00:41:04,480 --> 00:41:06,560
She's in a coma in most of time.
517
00:41:06,560 --> 00:41:08,360
And she's in a muddle when she's awake sometimes.
518
00:41:08,360 --> 00:41:11,080
What? In a muddle?
519
00:41:17,820 --> 00:41:19,360
Have you sent the doctor?
520
00:41:19,360 --> 00:41:20,893
Yes.
521
00:41:20,893 --> 00:41:23,460
The doctor said that she needs to take treatment for sometime,
522
00:41:23,460 --> 00:41:25,260
to restore her sanity.
523
00:41:26,520 --> 00:41:31,600
Only she can contact the one that sneaked into Family Li.
524
00:41:31,600 --> 00:41:34,520
Whatever it takes, cure her.
525
00:41:34,520 --> 00:41:36,073
Yes.
526
00:41:44,120 --> 00:41:44,960
Miss Song.
527
00:41:44,960 --> 00:41:47,740
How about playing rope weaving?
528
00:41:47,740 --> 00:41:49,900
That's boring.
[Tingxue Hall]
529
00:41:49,900 --> 00:41:53,480
How about me cooking your favorite Date Flower Cake?
530
00:41:53,480 --> 00:41:55,660
I don't wanna eat.
531
00:41:57,180 --> 00:42:00,230
How about walking in the city center of Yunyao?
532
00:42:01,240 --> 00:42:03,540
Dreary.
533
00:42:07,220 --> 00:42:08,840
Song Qin.
534
00:42:09,800 --> 00:42:10,940
Song Qin.
535
00:42:10,940 --> 00:42:12,790
What are you doing?
536
00:42:14,180 --> 00:42:16,880
Why do you always call my name directly?
537
00:42:16,960 --> 00:42:18,793
Third Master.
538
00:42:19,400 --> 00:42:20,720
You heard that?
539
00:42:20,720 --> 00:42:23,480
I'm your senior. You're the younger generation.
540
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
It doesn't matter that I call you name.
541
00:42:25,000 --> 00:42:27,520
Though you're a senior, you're so useless.
542
00:42:27,520 --> 00:42:30,000
Anti-Xiong Alliance has been founded for days.
543
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
And you haven't got any idea to deal with that woman.
544
00:42:32,200 --> 00:42:34,080
Who told you I haven't got any idea?
545
00:42:34,080 --> 00:42:38,420
Today I'm here to discuss my plan with you.
546
00:42:39,060 --> 00:42:41,080
What have you got?
547
00:42:41,080 --> 00:42:42,773
Look.
548
00:42:44,700 --> 00:42:46,700
- You can leave us here.
- Yes.
549
00:42:51,020 --> 00:42:53,820
What's this?
550
00:42:54,400 --> 00:42:57,080
The painting is even about the scandal of Family Li.
551
00:42:57,080 --> 00:42:59,800
Why do you show it to me?
552
00:42:59,840 --> 00:43:03,000
This is the most popular sketch book in Yunyao.
553
00:43:03,000 --> 00:43:07,240
Though it is outrageous that
people make up scandals about my family,
554
00:43:07,240 --> 00:43:11,800
I'm inspired from it.
555
00:43:11,800 --> 00:43:13,880
What inspiration?
556
00:43:16,100 --> 00:43:17,733
Come closer.
557
00:43:25,420 --> 00:43:26,920
What do you think?
558
00:43:26,920 --> 00:43:29,540
Good.
559
00:43:52,630 --> 00:43:57,980
♫ The love ripples in my heart. ♫
560
00:43:57,980 --> 00:44:03,920
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
561
00:44:03,920 --> 00:44:07,340
♫ It's like in the dream. ♫
562
00:44:07,340 --> 00:44:10,220
♫ Who is willing to be roused? ♫
563
00:44:10,220 --> 00:44:16,090
♫ My mind is full of you all the time. ♫
564
00:44:16,090 --> 00:44:19,940
♫ My happiness and love ♫
565
00:44:19,940 --> 00:44:22,500
♫ are all because of you. ♫
566
00:44:22,500 --> 00:44:28,590
♫ I can't get away as I come closer. ♫
567
00:44:28,590 --> 00:44:32,270
♫ I want to steal your heart. ♫
568
00:44:32,270 --> 00:44:34,870
♫ But I lost myself. ♫
569
00:44:34,870 --> 00:44:41,350
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
570
00:45:09,500 --> 00:45:14,830
♫ The love ripples in my heart. ♫
571
00:45:14,830 --> 00:45:20,940
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
572
00:45:20,940 --> 00:45:24,420
♫ It's like in the dream. ♫
573
00:45:24,420 --> 00:45:27,070
♫ Who is willing to be roused? ♫
574
00:45:27,070 --> 00:45:33,220
♫ My mind is full of you all the time. ♫
575
00:45:33,220 --> 00:45:36,940
♫ My happiness and love ♫
576
00:45:36,940 --> 00:45:39,390
♫ are all because of you. ♫
577
00:45:39,390 --> 00:45:45,460
♫ I can't get away as I come closer. ♫
578
00:45:45,460 --> 00:45:49,220
♫ I want to steal your heart. ♫
579
00:45:49,220 --> 00:45:51,660
♫ But I lost myself. ♫
580
00:45:51,660 --> 00:45:57,700
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
581
00:45:57,700 --> 00:46:01,480
♫ My happiness and love ♫
582
00:46:01,480 --> 00:46:04,070
♫ are all because of you. ♫
583
00:46:04,070 --> 00:46:10,180
♫ I can't get away as I come closer. ♫
584
00:46:10,180 --> 00:46:13,870
♫ I want to steal your heart. ♫
585
00:46:13,870 --> 00:46:16,350
♫ But I lost myself. ♫
586
00:46:16,350 --> 00:46:24,400
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
39232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.