Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:12,070
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,100
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,440
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,478
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,479 --> 00:00:35,798
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,799 --> 00:00:40,400
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,799
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,799 --> 00:00:48,900
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:48,900 --> 00:00:53,079
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:53,079 --> 00:00:58,499
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,600
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,958
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,959 --> 00:01:17,060
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,160
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,318
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,319 --> 00:01:23,879
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,879 --> 00:01:28,099
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:28,099 --> 00:01:32,460
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,460 --> 00:01:36,520
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,520 --> 00:01:42,040
♫ The lovely couple will
stay together forever. ♫
21
00:01:44,840 --> 00:01:51,940
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:51,940 --> 00:01:54,760
[Episode 10]
23
00:01:59,640 --> 00:02:00,799
Young Mistress.
24
00:02:00,800 --> 00:02:02,440
What?
25
00:02:04,700 --> 00:02:08,420
It's so cruel for me to get up so early.
26
00:02:08,420 --> 00:02:10,579
Young Mistress. You should get dressed up.
27
00:02:10,579 --> 00:02:13,380
Otherwise we'll be late for
greeting Duke and Duchess.
28
00:02:19,980 --> 00:02:22,560
Young Mistress. Young Mistress, wake up.
29
00:02:22,560 --> 00:02:24,800
We're gonna be late. Young Mistress!
30
00:02:24,800 --> 00:02:26,440
What?
31
00:02:27,740 --> 00:02:29,139
We're almost done.
32
00:02:29,139 --> 00:02:30,800
Okay.
33
00:02:31,360 --> 00:02:32,799
Take this over there.
34
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
Be careful.
35
00:02:34,600 --> 00:02:35,799
Watch out. Take it over there.
36
00:02:35,800 --> 00:02:37,700
Alright, alright.
37
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
Our Young Mistress is such a drama queen.
38
00:02:40,240 --> 00:02:43,559
Mei Xiang, What food have the kitchen workers cooked today?
39
00:02:43,559 --> 00:02:47,060
They've made your favorite pastries.
40
00:02:47,060 --> 00:02:49,700
Pastries?
41
00:02:49,700 --> 00:02:51,860
"Daughter of County magistrate"?
42
00:02:51,860 --> 00:02:55,540
I guess she's just a fraud
from some art pavilion or casino.
43
00:02:55,540 --> 00:02:57,480
What are you saying?
44
00:02:57,480 --> 00:03:01,430
Less talk, more work. You hear me?
45
00:03:08,960 --> 00:03:13,770
Mei Xiang. Come on. Forget it.
46
00:03:14,560 --> 00:03:15,479
Really?
47
00:03:15,480 --> 00:03:16,879
Of course it's real.
48
00:03:16,880 --> 00:03:18,840
She told me herself.
49
00:03:18,840 --> 00:03:21,020
- That girl?
- Yeah.
50
00:03:21,020 --> 00:03:22,700
She's coming.
51
00:03:22,700 --> 00:03:25,140
Hang it up higher.
52
00:03:26,960 --> 00:03:28,740
Come on, this way.
53
00:03:29,260 --> 00:03:31,279
- Come on.
- She seems so arrogant.
54
00:03:31,279 --> 00:03:34,760
Young Mistress, there's definitely something going on with them.
55
00:03:34,760 --> 00:03:37,200
Why are they all acting weird?
56
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
Come on, stop looking at them.
57
00:03:39,320 --> 00:03:41,840
Didn't you just say there're delicious pastries?
58
00:03:41,840 --> 00:03:45,200
Where is it? Just take me there. Come on.
59
00:03:45,200 --> 00:03:46,979
Hey, look. I told you.
60
00:03:46,979 --> 00:03:49,020
From the way she looks, she must be a slut.
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,800
[They can't help eating the forbidden fruit.]
62
00:03:50,800 --> 00:03:51,779
[They look into each other lovingly.]
63
00:03:51,780 --> 00:03:54,119
[He's kissing her slander hands.]
64
00:03:54,120 --> 00:03:59,560
Who drew this? This is slander.
65
00:03:59,560 --> 00:04:01,979
Young Mistress, it's so typical of Happy Fairy
66
00:04:01,979 --> 00:04:04,060
to make up stories and frame innocent people.
67
00:04:04,060 --> 00:04:07,419
Nonsense! Happy Fairy will never draw such a thing!
68
00:04:07,419 --> 00:04:09,620
Young Mistress, calm down.
69
00:04:17,640 --> 00:04:19,900
This is outrageous.
70
00:04:21,800 --> 00:04:25,510
Who on earth is impersonating Happy Fairy?
71
00:04:28,640 --> 00:04:31,199
We've been searching the whole day.
72
00:04:31,200 --> 00:04:33,700
And all we've got are these picture books.
73
00:04:33,700 --> 00:04:36,780
Who on earth is impersonating Happy Fairy?
74
00:04:36,780 --> 00:04:39,879
Young Mistress, shall we tell Young Master about this?
75
00:04:39,879 --> 00:04:42,020
He'll help us look into it.
76
00:04:42,020 --> 00:04:44,279
No. We can't tell him.
77
00:04:44,279 --> 00:04:46,919
Why? It's about your reputation and integrity.
78
00:04:46,919 --> 00:04:49,179
You should ask Young Master to back you up.
79
00:04:49,179 --> 00:04:50,779
He'll back me up?
80
00:04:50,779 --> 00:04:53,880
It'd be a mercy if he doesn't kill me.
81
00:04:55,400 --> 00:05:00,090
No. We should keep searching. Come on.
82
00:05:11,060 --> 00:05:14,480
Excuse me. Would you please lend us a lantern?
83
00:05:15,310 --> 00:05:18,650
Mei Xiang, I'm sorry. We're sent on errands by Duke.
84
00:05:18,650 --> 00:05:22,799
It's so dark. If we take a wrong turn without the lantern,
85
00:05:22,799 --> 00:05:25,679
we won't be able to finish our task on time. We can't afford that.
86
00:05:25,679 --> 00:05:30,210
But you've got two lanterns. Come back here!
87
00:05:32,420 --> 00:05:38,390
That's alright. We can search under the moonlight. Come on.
88
00:05:40,660 --> 00:05:43,139
Young Mistress, are you okay?
89
00:05:43,139 --> 00:05:45,520
Come on, let me see.
90
00:05:50,820 --> 00:05:53,020
Your knee's swelled up.
91
00:05:53,020 --> 00:05:53,999
That's alright.
92
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
What happened?
93
00:05:58,080 --> 00:05:59,479
Mei Xiang, go get the ointment.
94
00:05:59,480 --> 00:06:01,150
Yes.
95
00:06:05,200 --> 00:06:07,490
What are you up to now?
96
00:06:08,060 --> 00:06:11,319
I'm your husband. Why can't I see it?
97
00:06:12,240 --> 00:06:14,240
You're not my "real husband".
98
00:06:19,220 --> 00:06:20,180
What are you doing?
99
00:06:20,180 --> 00:06:23,890
Put me down!
[Young
Mistress and Her 7 Gigolos]
100
00:06:32,840 --> 00:06:34,020
You can leave now.
101
00:06:34,020 --> 00:06:35,700
Yes.
102
00:06:38,200 --> 00:06:40,030
Don't move.
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,140
Don't touch me.
104
00:06:46,920 --> 00:06:52,300
Hey. Do you really think of me as an obscene playboy?
105
00:06:52,300 --> 00:06:54,020
I don't care if you're a playboy or not.
106
00:06:54,020 --> 00:06:56,320
Body contact is not allowed
between men and women.
107
00:06:56,320 --> 00:06:59,900
Please behave yourself.
108
00:06:59,900 --> 00:07:01,699
You're playful on a daily basis.
109
00:07:01,699 --> 00:07:02,999
When you were my servant,
110
00:07:03,000 --> 00:07:05,119
you'd even pal up with other
servants in Xiaofeng Courtyard.
111
00:07:05,120 --> 00:07:07,650
But why are you on such close guard against me?
112
00:07:08,160 --> 00:07:09,960
What do you mean?
113
00:07:10,620 --> 00:07:12,319
I palled up with them
114
00:07:12,320 --> 00:07:16,040
because I knew they viewed me as a man.
115
00:07:17,160 --> 00:07:18,919
Yes, I came from the art pavilion.
116
00:07:18,920 --> 00:07:21,860
But I'm not a profligate woman.
117
00:07:21,860 --> 00:07:26,260
Highborn women are not the only ones who value integrity and morality.
118
00:07:28,880 --> 00:07:34,680
Everyone in your family is so snobbish. Including you.
119
00:07:35,560 --> 00:07:37,890
That is not what I mean.
120
00:07:41,640 --> 00:07:43,410
I understand.
121
00:07:46,400 --> 00:07:49,500
Mei Xiang, apply ointment to Young Mistress.
122
00:07:49,500 --> 00:07:51,160
Yes.
123
00:08:12,140 --> 00:08:15,670
Young Mistress, please endure for a while.
124
00:08:20,260 --> 00:08:22,519
Those two servants are real bastards.
125
00:08:22,520 --> 00:08:24,279
If I run into them some other day,
126
00:08:24,280 --> 00:08:27,160
I'll definitely teach them a lesson.
127
00:08:29,760 --> 00:08:36,840
Mei Xiang, I thought your temper was soft.
128
00:08:36,840 --> 00:08:40,730
Turns out you're very tough.
129
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
You're still the same Mei Xiang I know.
130
00:08:45,000 --> 00:08:49,320
Young Mistress, stop making
fun of me, a maidservant.
131
00:08:49,320 --> 00:08:53,800
I told you not to call yourself "maidservant".
132
00:08:56,240 --> 00:09:01,030
But those two servants are so horrible.
133
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
It's not them.
134
00:09:07,560 --> 00:09:10,480
But the "Fake Happy Fairy".
135
00:09:10,980 --> 00:09:13,930
Who would be that bold as brass?
136
00:09:25,280 --> 00:09:27,580
What did you write on it?
137
00:09:27,580 --> 00:09:29,699
Come on, my story is so fun!
138
00:09:29,699 --> 00:09:31,879
While you failed to capture the essence.
139
00:09:31,880 --> 00:09:34,280
Stupid as Xiong Xiruo looks,
140
00:09:34,280 --> 00:09:37,080
she's only pretending to be innocent.
141
00:09:37,080 --> 00:09:38,879
Well, a hug is no big deal.
142
00:09:38,879 --> 00:09:43,279
But she looks as if she's reluctant. Such a schemer.
143
00:09:43,280 --> 00:09:46,559
Women like her either come from art pavilions
144
00:09:46,560 --> 00:09:49,500
or are gold diggers who
always screw around with people.
145
00:09:49,500 --> 00:09:51,919
- Well, it makes sense.
- Yeah.
146
00:09:51,919 --> 00:09:54,270
Then what do you think I should draw?
147
00:09:55,000 --> 00:09:59,960
Let's draw she has a mother
who runs an art pavilion.
148
00:09:59,960 --> 00:10:02,640
Her face is covered in white make-up powder,
149
00:10:02,640 --> 00:10:05,540
while her lips are painted blood red.
150
00:10:06,640 --> 00:10:08,199
Third Master, good for you!
151
00:10:08,200 --> 00:10:11,600
You're so good at making up stories!
152
00:10:11,600 --> 00:10:13,540
Then let's draw her...
153
00:10:13,540 --> 00:10:15,679
Her sisters are all monstrous singsong girls
154
00:10:15,679 --> 00:10:18,960
who can't even sing a note.
155
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
Good! Good!
156
00:10:20,880 --> 00:10:23,719
Last, let's draw that she's
in serious debt and trouble.
157
00:10:23,720 --> 00:10:26,479
That she's forced to prostitute
herself by the debt collectors,
158
00:10:26,480 --> 00:10:30,130
which is why she sneaked
in Li's manor for money.
159
00:10:30,720 --> 00:10:32,399
Third Master, draw with me.
160
00:10:32,399 --> 00:10:33,639
Our next book will be even better!
161
00:10:33,640 --> 00:10:35,460
It won't be long before it
spreads through Yunyao.
162
00:10:35,460 --> 00:10:38,239
After we expose this swindler,
163
00:10:38,240 --> 00:10:40,639
she'll be kicked out!
164
00:10:40,640 --> 00:10:42,419
Great! Come on, draw along with me.
165
00:10:42,419 --> 00:10:44,759
Okay. Let's go!
166
00:10:44,759 --> 00:10:47,039
I'm telling you. My method will definitely work.
167
00:10:47,039 --> 00:10:48,519
No doubt we'll take her down.
168
00:10:48,520 --> 00:10:52,619
- I think so too.
- I'm telling you. She can't be highborn.
169
00:10:52,619 --> 00:10:53,660
She's just a gold-digger.
170
00:10:53,660 --> 00:10:55,640
Come on.
171
00:10:55,640 --> 00:10:58,880
I'm sure we'll throw her
out of Li's manor this time!
172
00:11:10,400 --> 00:11:13,540
I didn't expect there to be
such undiscovered talents here.
173
00:11:13,540 --> 00:11:17,200
Who came up with this idea?
174
00:11:17,200 --> 00:11:22,379
Now she's got notorious right after she married into Family Li.
175
00:11:23,900 --> 00:11:26,700
That's what she deserves.
176
00:11:27,640 --> 00:11:28,919
Indeed.
177
00:11:28,920 --> 00:11:32,599
Anyone with the common sense
can see through a whore like her.
178
00:11:32,600 --> 00:11:34,359
Even if you don't do anything,
179
00:11:34,360 --> 00:11:36,740
others will settle with her.
180
00:11:37,840 --> 00:11:40,340
Now that someone has helped me take her down,
181
00:11:40,340 --> 00:11:45,640
we should help him, too.
182
00:12:14,840 --> 00:12:15,919
Why are you running?
183
00:12:15,920 --> 00:12:18,639
I will never help you kill Young Master no matter how much money you give me!
184
00:12:18,639 --> 00:12:22,519
Come on. I'm not asking you to kill anyone.
185
00:12:22,519 --> 00:12:24,820
You're not asking me to kill Young Master?
186
00:12:27,040 --> 00:12:29,480
Then you want me to get you out of here, right?
187
00:12:29,480 --> 00:12:31,079
Xiong Xiruo, I'm telling you.
188
00:12:31,080 --> 00:12:33,799
Don't push your luck. No way!
189
00:12:33,799 --> 00:12:35,179
You're wrong again.
190
00:12:35,179 --> 00:12:36,920
Don't lie to me.
191
00:12:36,920 --> 00:12:39,980
You'd risk your life for money.
192
00:12:40,720 --> 00:12:42,999
All of a sudden, you're giving me so much money.
193
00:12:43,000 --> 00:12:44,739
You must be up to something.
194
00:12:44,739 --> 00:12:47,480
You must be up to no good.
195
00:12:47,480 --> 00:12:50,320
You know me quite well.
196
00:12:50,320 --> 00:12:54,059
But, I'm telling you, you're wrong about me this time.
197
00:12:54,059 --> 00:12:59,340
I just want you to take these to mom.
198
00:12:59,900 --> 00:13:01,620
Gosh!
199
00:13:01,620 --> 00:13:03,740
Why didn't you say it earlier then?
200
00:13:03,740 --> 00:13:05,259
I thought you're up to something.
201
00:13:05,259 --> 00:13:07,180
Just take these to mom?
202
00:13:07,180 --> 00:13:08,359
Yeah.
203
00:13:08,360 --> 00:13:10,900
I haven't seen you these days.
204
00:13:10,900 --> 00:13:12,640
I'm telling you,
205
00:13:14,520 --> 00:13:20,480
that fabricated book against me has spread around the whole Li's manor.
206
00:13:20,480 --> 00:13:24,080
Worst of all, I found that in the latest version,
207
00:13:24,080 --> 00:13:26,460
there's a story about where I come from.
208
00:13:26,460 --> 00:13:28,680
And it's getting real.
209
00:13:29,380 --> 00:13:34,960
I'm afraid that one day they'll expose my fake pregnancy.
210
00:13:34,960 --> 00:13:38,079
- We'll be dead by then.
Wait!
211
00:13:38,080 --> 00:13:40,039
Don't scare me. I'm timid.
212
00:13:40,040 --> 00:13:41,520
I don't care.
213
00:13:41,520 --> 00:13:44,820
In a word, you're going to take these things to my mom
214
00:13:44,820 --> 00:13:47,600
and it must be foolproof.
215
00:13:52,660 --> 00:13:56,000
Mom has gone through all the troubles
216
00:13:56,000 --> 00:14:00,620
of raising us the foundlings up.
217
00:14:01,480 --> 00:14:05,920
She's still living month to month.
218
00:14:06,980 --> 00:14:09,200
Now I've got money.
219
00:14:09,200 --> 00:14:13,120
I'll give everything to Mom
220
00:14:13,120 --> 00:14:18,079
so that she can take this money to renovate the art pavilion.
221
00:14:18,080 --> 00:14:22,040
Our pavilion must be 100 times
more luxurious than Flowery House.
222
00:14:23,220 --> 00:14:25,140
And these.
223
00:14:25,140 --> 00:14:27,240
I want my sisters to wear these.
224
00:14:27,240 --> 00:14:30,939
Anyway, we don't have to be bullied
by Flowery House anymore.
225
00:14:32,400 --> 00:14:34,040
You really have a conscience.
226
00:14:34,040 --> 00:14:35,579
Okay, I got it.
227
00:14:35,579 --> 00:14:37,940
I'll help you deliver these.
228
00:14:38,080 --> 00:14:38,720
But, there're so many things.
229
00:14:39,800 --> 00:14:40,879
there're so many things.
230
00:14:40,880 --> 00:14:43,479
I can't just carry these out like this.
231
00:14:43,480 --> 00:14:46,819
That'll be easy. You can put them in it.
232
00:14:48,020 --> 00:14:50,020
In what space?
233
00:14:51,520 --> 00:14:53,300
That's alright.
234
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Just put them in your clothes.
235
00:14:56,700 --> 00:14:58,639
- No!
- Hurry!
236
00:14:58,640 --> 00:15:00,879
No! It's too heavy!
237
00:15:02,480 --> 00:15:05,359
I can't carry it at once. We can divide up the rest next time, okay?
238
00:15:05,400 --> 00:15:07,099
What if we don't have "next time"?
239
00:15:07,099 --> 00:15:09,219
What if they just kill me?
240
00:15:09,219 --> 00:15:11,120
Come on, hurry!
241
00:15:11,980 --> 00:15:13,120
Alright.
242
00:15:13,120 --> 00:15:15,199
Then I'm leaving now.
243
00:15:15,200 --> 00:15:16,660
Okay.
244
00:15:18,360 --> 00:15:20,220
Hey, wait!
245
00:15:21,020 --> 00:15:23,620
What now, Young Mistress?
246
00:15:25,000 --> 00:15:27,560
There's more money for me?
247
00:15:32,940 --> 00:15:37,780
Actually, It's all I have.
248
00:15:38,420 --> 00:15:44,140
So... let me keep this one.
249
00:15:44,140 --> 00:15:47,220
Why didn't you say so when you were packing?
250
00:16:21,020 --> 00:16:22,560
Hey!
251
00:16:23,200 --> 00:16:26,059
She's locked herself in her room for so long with Dr. Ye in such broad daylight.
252
00:16:26,059 --> 00:16:27,139
And all these sounds.
253
00:16:27,139 --> 00:16:29,559
She get to be Young Mistress
only because she was pregnant.
254
00:16:29,560 --> 00:16:32,039
It's normal.
255
00:16:32,040 --> 00:16:33,639
Is it real that she never takes a shower
256
00:16:33,640 --> 00:16:35,639
so that the mud rubbed off from her body can be used as medicine for Dr. Ye?
257
00:16:35,639 --> 00:16:37,599
You've also read Happy Fairy's new book?
258
00:16:37,600 --> 00:16:38,979
- Yeah.
- Of course!
259
00:16:38,979 --> 00:16:41,260
Everyone in this manor has read it.
260
00:16:41,980 --> 00:16:43,379
See what happened today?
261
00:16:43,379 --> 00:16:46,140
It appears that the scandals are true.
262
00:16:46,940 --> 00:16:50,179
One more word and I'll have your tongues cut.
263
00:16:50,179 --> 00:16:51,139
Young Master, please forgive us!
264
00:16:51,139 --> 00:16:52,459
We're terribly guilty!
265
00:16:52,459 --> 00:16:56,860
From now on, whoever dares to gossip about Young Mistress
266
00:16:56,860 --> 00:16:59,239
will be flogged 50 times and thrown out.
267
00:16:59,240 --> 00:17:01,099
- Now slap yourself.
- Yes!
268
00:17:01,099 --> 00:17:02,620
I'm terribly guilty!
269
00:17:02,620 --> 00:17:04,479
I'm sorry! I'm terribly guilty!
270
00:17:04,479 --> 00:17:05,479
Young Master, please forgive us!
271
00:17:05,480 --> 00:17:07,979
I'm terribly guilty! I'm sorry!
272
00:17:07,979 --> 00:17:10,059
Young Master, please forgive us! I'm terribly guilty!
273
00:17:10,059 --> 00:17:13,000
Young Master, please forgive us!
[Young
Mistress and Her Seven Gigolos]
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,820
I'm terribly guilty! I'm terribly guilty!
275
00:17:14,820 --> 00:17:16,159
I'm terribly guilty!
276
00:17:16,160 --> 00:17:18,379
I'm sorry! I'm terribly guilty!
277
00:17:18,380 --> 00:17:20,020
I'm sorry!
278
00:17:29,520 --> 00:17:31,340
Why are you here?
279
00:17:31,340 --> 00:17:32,520
[Young Mistress
and Her Seven Gigolos]
280
00:17:32,520 --> 00:17:34,440
What's this?
281
00:17:37,260 --> 00:17:38,719
This damn book again.
282
00:17:38,720 --> 00:17:39,999
Just be honest with me.
283
00:17:40,000 --> 00:17:42,080
I didn't draw this!
284
00:17:42,520 --> 00:17:43,679
You're lying.
285
00:17:43,680 --> 00:17:46,320
It's got your name on it, can't you see?
286
00:17:46,920 --> 00:17:48,200
No!
287
00:17:48,200 --> 00:17:50,960
But I didn't draw this, seriously!
288
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
Xiong Xiruo, you're a compulsive liar and
289
00:17:53,000 --> 00:17:55,079
you're a compulsive liar and
290
00:17:55,080 --> 00:17:56,600
there's nothing you can change about it, right?
291
00:17:58,720 --> 00:18:01,460
I, Xiong Xiruo, swear to god that
292
00:18:01,460 --> 00:18:05,039
if it's drawn by me, I'd be burning in...
293
00:18:19,460 --> 00:18:23,480
The paintings in it are
somewhat similar to mine.
294
00:18:24,220 --> 00:18:28,100
But, you see this headline.
295
00:18:28,100 --> 00:18:30,900
The writing is so neat.
296
00:18:30,900 --> 00:18:32,939
That can't be my writing.
297
00:18:32,939 --> 00:18:34,439
Mine is pretty cursive.
298
00:18:34,439 --> 00:18:36,720
You know that.
299
00:18:37,340 --> 00:18:38,860
And here.
300
00:18:38,860 --> 00:18:42,359
The chin is so pointy that it seems you can pierce the curtain with it.
301
00:18:42,359 --> 00:18:44,279
The eyes, the noses.
302
00:18:44,279 --> 00:18:46,340
It's not a bit like my painting.
303
00:18:46,900 --> 00:18:48,600
You said it wasn't you.
304
00:18:48,600 --> 00:18:49,739
But how can you prove it?
305
00:18:49,739 --> 00:18:51,559
I'll show you one of my paintings.
306
00:18:51,559 --> 00:18:53,960
Compare it to mine and you'll see.
307
00:19:04,140 --> 00:19:05,460
See here.
308
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
Here.
309
00:19:07,120 --> 00:19:08,820
And here.
310
00:19:08,820 --> 00:19:10,540
This place.
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
They have nothing in common.
312
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
Shut the door.
313
00:19:34,520 --> 00:19:37,140
He just walked away like this.
314
00:19:38,640 --> 00:19:40,680
Damn.
315
00:19:40,680 --> 00:19:43,099
[Xiaofeng Courtyard]
316
00:19:43,099 --> 00:19:45,899
I don't know where did the gossip start.
317
00:19:45,899 --> 00:19:47,999
They say Young Mistress
has been cheating on you.
318
00:19:48,000 --> 00:19:52,019
That she's a compulsive liar and even having a love affair
with Second Young Master.
319
00:19:55,240 --> 00:20:00,140
The point is, I heard that the gossip is spreading everywhere.
320
00:20:00,140 --> 00:20:04,879
Now all the servants and women in our manor are hostile to Young Mistress.
321
00:20:04,879 --> 00:20:07,300
She's suffered a lot.
322
00:20:07,860 --> 00:20:09,900
Yes, I came from the art pavilion,
323
00:20:09,900 --> 00:20:12,700
But I'm not a profligate woman.
324
00:20:12,700 --> 00:20:17,180
Highborn women are not the only ones who value integrity and morality.
325
00:20:19,940 --> 00:20:23,620
Everyone in your family is so snobbish.
326
00:20:23,620 --> 00:20:25,720
Including you.
327
00:20:34,780 --> 00:20:38,960
I also heard that Young Mistress has been so worried about it
328
00:20:38,960 --> 00:20:42,659
that she's lost her appetite completely and she doesn't want to talk anymore.
329
00:20:42,659 --> 00:20:46,040
She'll fall ill if things continue this way.
330
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
Slut! Slut!
331
00:20:55,000 --> 00:20:56,620
Slut!
332
00:20:58,680 --> 00:21:00,520
Young Master, would you figure out some way
333
00:21:00,520 --> 00:21:03,780
to take Young Mistress's mind
off those gossips temporarily?
334
00:21:03,780 --> 00:21:06,199
For example, you can take her out and relax.
335
00:21:06,199 --> 00:21:08,379
And you'll lead the horse in one hand and hold her in another.
336
00:21:08,379 --> 00:21:11,159
- You two will stroll among the mountains...
- Amao.
337
00:21:12,000 --> 00:21:14,620
Don't you have any work to do lately?
338
00:21:15,760 --> 00:21:17,680
Forgive my words.
339
00:21:20,420 --> 00:21:21,880
You can leave now.
340
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
Yes.
341
00:21:37,640 --> 00:21:42,480
Li Hongbin, what are you playing at?
342
00:21:42,980 --> 00:21:44,819
We're now in the middle of nowhere.
343
00:21:44,819 --> 00:21:47,400
You're going to dump my body here?
344
00:21:51,080 --> 00:21:53,999
Slow down! I'll fall off!
345
00:21:54,840 --> 00:21:57,699
- What did you say?
- I said I'd fall off!
346
00:21:57,699 --> 00:22:01,379
Compared with the boring life in Li's manor, how do you like it?
347
00:22:01,379 --> 00:22:05,180
Li Hongbin! What do you have against me?
348
00:22:05,180 --> 00:22:06,919
Why do you have to punish me like this?
349
00:22:06,920 --> 00:22:09,059
Just tell me what you have against me!
350
00:22:09,059 --> 00:22:10,619
You do need punishment!
351
00:22:10,619 --> 00:22:12,100
Come on!
352
00:22:12,660 --> 00:22:14,360
Come on!
353
00:22:14,360 --> 00:22:16,260
Slow down!
354
00:22:27,300 --> 00:22:30,100
Where on earth are we going?
355
00:22:30,640 --> 00:22:31,999
Don't ask.
356
00:22:32,000 --> 00:22:33,900
Just row.
357
00:22:35,560 --> 00:22:36,479
Hurry up.
358
00:22:36,479 --> 00:22:42,479
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
359
00:22:42,479 --> 00:22:46,460
♫ It's like in the dream. ♫
360
00:22:46,460 --> 00:22:49,239
Hey! Can you please slow down?
361
00:22:49,239 --> 00:22:50,559
Hurry up.
362
00:22:50,559 --> 00:22:52,440
Wait for me.
363
00:22:53,340 --> 00:22:55,319
I really can't walk any further.
364
00:22:55,319 --> 00:23:00,919
♫ Chinese ink paintings are
the witness of our romance. ♫
365
00:23:00,919 --> 00:23:06,679
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
366
00:23:06,680 --> 00:23:09,040
It's so beautiful.
367
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
You...
368
00:23:11,580 --> 00:23:14,100
why would you bring me here?
369
00:23:14,720 --> 00:23:17,160
To watch the sunset.
370
00:23:20,220 --> 00:23:22,540
You've taken me all the way here
371
00:23:22,540 --> 00:23:25,780
just to watch the sunset?
372
00:23:26,460 --> 00:23:30,340
You're just trying to torture me, right?
373
00:23:38,380 --> 00:23:40,280
What's this?
374
00:23:44,040 --> 00:23:45,539
It's so ugly.
375
00:23:45,539 --> 00:23:47,020
I'm not eating it.
376
00:23:47,020 --> 00:23:49,460
I'll feed it to the horse later.
377
00:23:49,460 --> 00:23:51,700
I made this myself.
378
00:23:52,220 --> 00:23:54,220
If you dare to feed it to the horse,
379
00:23:54,220 --> 00:23:56,440
I'll kick you down from here.
380
00:24:12,260 --> 00:24:17,940
♫ The love ripples in my heart. ♫
381
00:24:20,780 --> 00:24:22,400
Thank you.
382
00:24:24,080 --> 00:24:27,520
♫ It's like in the dream. ♫
383
00:24:28,960 --> 00:24:31,280
In the past, whenever I felt worried,
384
00:24:31,280 --> 00:24:33,620
I'd come here.
385
00:24:33,620 --> 00:24:36,420
As long as I see Yunyao would still be at peace,
386
00:24:36,420 --> 00:24:39,660
and this beautiful sunset,
387
00:24:39,660 --> 00:24:44,300
I'd think that no matter what I'd go through,
388
00:24:44,300 --> 00:24:48,500
tomorrow Yunyao would still be like this,
389
00:24:48,500 --> 00:24:53,120
and the setting sun would also rise as usual.
390
00:24:53,660 --> 00:24:55,720
Thinking in this way,
391
00:24:55,720 --> 00:24:58,340
I'd feel much better.
392
00:25:00,980 --> 00:25:04,700
♫ My happiness and love ♫
393
00:25:04,700 --> 00:25:07,139
♫ are all because of you. ♫
394
00:25:07,139 --> 00:25:12,840
♫ I can't get away as I come closer. ♫
395
00:25:12,840 --> 00:25:17,060
Devil, thank you.
396
00:25:17,060 --> 00:25:19,379
♫ But I lost myself. ♫
397
00:25:19,379 --> 00:25:25,579
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
398
00:25:25,580 --> 00:25:29,479
♫ My happiness and love ♫
399
00:25:29,479 --> 00:25:31,839
♫ are all because of you. ♫
400
00:25:31,839 --> 00:25:37,799
♫ I can't get away as I come closer. ♫
401
00:25:37,799 --> 00:25:41,600
♫ I want to steal your heart. ♫
402
00:25:41,600 --> 00:25:43,979
♫ But I lost myself. ♫
403
00:25:43,979 --> 00:25:49,500
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
404
00:25:49,500 --> 00:25:52,159
Come and take a look. Pastries.
405
00:25:52,159 --> 00:25:54,540
Fresh pastries.
406
00:25:54,540 --> 00:25:56,640
Here's a task for you.
407
00:25:56,640 --> 00:25:58,599
I've had a long day because of you.
408
00:25:58,600 --> 00:26:00,980
What task would there be?
409
00:26:00,980 --> 00:26:03,480
Something you're good at.
410
00:26:03,480 --> 00:26:05,260
What?
411
00:26:05,260 --> 00:26:08,279
- Making up stories.
- Making up stories?
412
00:26:08,279 --> 00:26:09,879
What stories?
413
00:26:09,879 --> 00:26:11,959
Wild rumors are going around our manor.
414
00:26:11,959 --> 00:26:14,579
So I've invited one of my aunts
who serves as a lady-in-waiting
415
00:26:14,580 --> 00:26:17,759
to write biography for you and put the record straight.
416
00:26:17,759 --> 00:26:19,179
For me?
417
00:26:19,179 --> 00:26:20,900
Or what?
418
00:26:20,900 --> 00:26:26,740
You want "Yunyao Secret:
Young
Mistress's Love Affair" to be your story?
419
00:26:26,740 --> 00:26:28,280
I...
420
00:26:29,520 --> 00:26:34,939
Your family background and how we met each other would be in her writing.
421
00:26:34,939 --> 00:26:36,980
You can tell her whatever you like.
422
00:26:36,980 --> 00:26:39,839
You mean I'll make up stories by myself
423
00:26:39,839 --> 00:26:42,060
and give an extravagantly colorful description.
424
00:26:42,060 --> 00:26:45,359
But that'd still be a lie.
425
00:26:45,360 --> 00:26:47,039
You're just a liar.
426
00:26:47,040 --> 00:26:48,759
Why are you serious about it?
427
00:26:48,759 --> 00:26:54,059
I just think it's not something that you would like to do.
428
00:26:55,500 --> 00:26:59,559
It appears that Family Li's
Young Master would do everything
429
00:26:59,559 --> 00:27:02,400
just to protect his and Family Li's reputation.
430
00:27:02,400 --> 00:27:03,939
But what else can I do?
431
00:27:03,939 --> 00:27:06,060
I have to obey you.
432
00:27:06,620 --> 00:27:08,280
It's your idea.
433
00:27:08,520 --> 00:27:09,399
By then, I'll just make it up however I like
434
00:27:09,400 --> 00:27:11,879
I'll just make it up however I like
435
00:27:11,880 --> 00:27:14,360
and write it however I like.
436
00:27:22,560 --> 00:27:25,800
The red bean grows in southern lands.
437
00:27:25,800 --> 00:27:30,460
In spring, its slender tendrils twine.
438
00:27:31,440 --> 00:27:33,920
Gather for me some more, I pray.
439
00:27:33,920 --> 00:27:37,740
Of fond remembrance is the sign.
440
00:27:38,260 --> 00:27:39,339
Master.
441
00:27:39,339 --> 00:27:41,140
You don't have to explain.
442
00:27:41,660 --> 00:27:43,900
I've always known you're a girl.
443
00:27:43,900 --> 00:27:49,080
I just didn't expect you to be so talented.
444
00:27:49,080 --> 00:27:54,620
This is how I met Young
Master and fell in love with him.
445
00:27:57,420 --> 00:28:02,139
Young Master and Young Mistress, your heart-pumping love story
446
00:28:02,139 --> 00:28:06,770
is truly a blessing from gods.
447
00:28:06,770 --> 00:28:08,820
Aunt, you're right.
448
00:28:09,920 --> 00:28:11,399
Young Master and Young Mistress, you can go take some rest now.
449
00:28:11,400 --> 00:28:13,319
you can go take some rest now.
450
00:28:13,320 --> 00:28:15,439
I'll handle it from here.
451
00:28:15,440 --> 00:28:16,960
Well then, thank you, aunt.
452
00:28:20,380 --> 00:28:22,020
Wait.
453
00:28:27,140 --> 00:28:28,960
Third Master, why are you here?
454
00:28:28,960 --> 00:28:32,179
I heard that you're here to write
biography for my niece-in-law.
455
00:28:32,179 --> 00:28:33,439
That's a big deal.
456
00:28:33,440 --> 00:28:35,780
I'd also like to do my part.
457
00:28:35,780 --> 00:28:38,979
Our family values reputation most.
458
00:28:38,979 --> 00:28:44,300
So you must check her
background stories thoroughly.
459
00:28:44,300 --> 00:28:46,139
There can't be any mistakes.
460
00:28:46,139 --> 00:28:48,480
Third Master, you're right.
461
00:28:48,480 --> 00:28:51,099
I'm also one of Family Li.
462
00:28:51,099 --> 00:28:54,760
Of course I'd fulfill my duty.
463
00:28:54,760 --> 00:28:57,300
That would be good.
464
00:28:59,700 --> 00:29:01,519
Little Uncle, thank you for your care.
465
00:29:01,520 --> 00:29:05,759
thank you for your care.
466
00:29:05,760 --> 00:29:08,119
I'm doing this for you, my niece-in-law.
467
00:29:08,120 --> 00:29:11,800
There must be solid proof of your biography.
468
00:29:11,800 --> 00:29:17,200
Otherwise, how can you clear up the rumors out there?
469
00:29:17,200 --> 00:29:18,759
Am I right?
470
00:29:18,760 --> 00:29:21,620
- Little Uncle...
- Little Uncle's right.
471
00:29:21,620 --> 00:29:25,920
If there's anything you'd like to ask, go ahead.
472
00:29:25,920 --> 00:29:27,660
Good.
473
00:29:36,700 --> 00:29:38,999
You said you came from Jiangning County.
474
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
Why I don't hear your Jiangning accent?
475
00:29:42,340 --> 00:29:45,040
My father values etiquette and education.
476
00:29:45,040 --> 00:29:49,160
He found me the best teachers
from all over the country.
477
00:29:49,160 --> 00:29:51,259
I can imitate various dialects,
478
00:29:51,259 --> 00:29:53,619
let alone Jiangning accent.
479
00:29:53,619 --> 00:29:55,760
But now I've come to Yunyao.
480
00:29:55,760 --> 00:29:58,480
I should obey the rules here.
481
00:29:58,480 --> 00:30:02,660
So I quit the Jiangning accent.
482
00:30:07,300 --> 00:30:09,240
You, sit down.
483
00:30:19,880 --> 00:30:23,200
Okay. My second question.
484
00:30:23,200 --> 00:30:28,339
Do you know what's the embroidery on County magistrate's robe?
485
00:30:34,200 --> 00:30:35,820
What?
486
00:30:35,820 --> 00:30:38,280
You don't know that?
487
00:30:43,600 --> 00:30:45,740
Crane.
488
00:30:47,140 --> 00:30:48,139
Tiger...
489
00:30:48,139 --> 00:30:50,439
Why are you talking nonsense?
490
00:30:50,439 --> 00:30:52,319
Your father is a county magistrate.
491
00:30:52,319 --> 00:30:57,140
How come you don't know
there's a
crane embroidery on your father's robe?
492
00:30:57,140 --> 00:30:58,780
Yeah.
493
00:30:58,780 --> 00:31:01,220
How come you don't know that?
494
00:31:05,400 --> 00:31:06,839
Little Uncle, she just doesn't want to talk about the past
495
00:31:06,840 --> 00:31:09,519
she just doesn't want to talk about the past
496
00:31:09,520 --> 00:31:11,879
so as to avoid the sorrow.
497
00:31:11,880 --> 00:31:14,380
Little Uncle, please stop asking about it.
498
00:31:14,380 --> 00:31:15,619
What "past"?
499
00:31:15,619 --> 00:31:19,579
- Nephew, she's obviously li...
- Little Uncle.
500
00:31:22,760 --> 00:31:24,740
Obviously what?
501
00:31:28,200 --> 00:31:29,759
She's obviously got a bad memory.
502
00:31:29,759 --> 00:31:32,879
Forget it. That's enough for today.
503
00:31:32,879 --> 00:31:34,460
Thank you...
504
00:31:34,920 --> 00:31:38,440
Little Uncle! Little Uncle!
505
00:31:50,000 --> 00:31:52,560
Little Uncle, thank you for you help.
506
00:31:52,600 --> 00:31:53,799
Nephew, I always thought you were smart.
507
00:31:53,800 --> 00:31:55,759
I always thought you were smart.
508
00:31:55,760 --> 00:31:57,040
Why would you be...
509
00:31:57,440 --> 00:32:00,100
I love Xiruo with all my heart.
510
00:32:00,100 --> 00:32:03,180
She's my one and only love in this life.
511
00:32:03,780 --> 00:32:07,299
Little Uncle, please, for my sake,
512
00:32:07,299 --> 00:32:09,320
don't embarrass her.
513
00:32:09,320 --> 00:32:11,780
What a dangerous beauty!
514
00:32:12,920 --> 00:32:15,560
What a dangerous beauty!
515
00:32:24,760 --> 00:32:26,739
If you dare to tease my nephew,
516
00:32:26,739 --> 00:32:29,100
I won't let you get away with it.
517
00:32:52,520 --> 00:32:56,019
If we can't squelch the rumors
deriving from those fake paintings,
518
00:32:56,019 --> 00:32:59,000
I'm afraid that more and
more people would doubt you.
519
00:32:59,760 --> 00:33:04,180
In the coming days, you must be careful.
520
00:33:05,260 --> 00:33:07,020
I know.
521
00:33:10,780 --> 00:33:15,660
You've said so many touching words.
522
00:33:15,880 --> 00:33:19,319
It seems that you're better than me at telling stories to Aunt.
523
00:33:19,320 --> 00:33:20,760
at telling stories to Aunt.
524
00:33:23,160 --> 00:33:24,840
Actually...
525
00:33:25,600 --> 00:33:27,639
- Actually...
- I know.
526
00:33:27,640 --> 00:33:29,959
You were just lying to Little Uncle.
527
00:33:29,960 --> 00:33:31,940
You don't have to explain.
528
00:33:35,760 --> 00:33:41,040
Or do you still have feelings for me?
529
00:33:42,900 --> 00:33:45,120
How come?
530
00:33:46,940 --> 00:33:49,639
Don't be late for tomorrow's tea party.
531
00:33:49,640 --> 00:33:50,980
Okay.
532
00:34:43,360 --> 00:34:46,340
My legs are numb.
533
00:34:48,260 --> 00:34:50,279
Put up with it and sit straight.
534
00:34:50,279 --> 00:34:52,040
Hurry.
535
00:34:55,180 --> 00:34:57,779
Young Master looks so elegant and mighty
536
00:34:57,779 --> 00:35:01,099
while Young Mistress seems
so dignified and cultured.
537
00:35:01,099 --> 00:35:03,280
You two make a lovely couple.
538
00:35:03,800 --> 00:35:06,859
Young Mistress seems so dignified and virtuous.
539
00:35:06,859 --> 00:35:10,499
I knew that Happy Fairy
was just fabricating stories.
540
00:35:10,499 --> 00:35:11,939
Yeah, right.
541
00:35:11,939 --> 00:35:13,420
Of course.
542
00:35:13,420 --> 00:35:18,759
So please don't believe the rumors out there.
543
00:35:18,760 --> 00:35:21,660
Of course we won't, don't worry.
544
00:35:22,600 --> 00:35:24,219
Just behave well today.
545
00:35:24,219 --> 00:35:27,159
If you put on your best behavior, the rumors will definitely pass eventually.
546
00:35:27,159 --> 00:35:28,580
Understand?
547
00:35:28,580 --> 00:35:30,680
Yes, Mother.
548
00:36:04,000 --> 00:36:06,060
What are they doing?
549
00:36:06,060 --> 00:36:08,620
Are they having a tea competition?
550
00:36:09,280 --> 00:36:10,599
Isn't that Xiong Xiruo?
551
00:36:10,600 --> 00:36:12,580
Why is she here?
552
00:36:31,600 --> 00:36:32,479
- It looks good.
- Yeah.
553
00:36:32,480 --> 00:36:32,999
Yeah.
554
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Indeed.
555
00:36:57,300 --> 00:37:00,720
It's almost been 2 hours.
556
00:37:00,720 --> 00:37:05,720
When on earth can I drink this cup of tea?
557
00:37:08,820 --> 00:37:11,680
Young Mistress, please
offer the first cup of tea.
558
00:37:43,180 --> 00:37:46,580
Maybe... you do it for me.
559
00:37:46,580 --> 00:37:48,420
Me?
560
00:37:50,340 --> 00:37:52,379
Don't take it seriously.
561
00:37:52,379 --> 00:37:54,399
I'm just kidding.
562
00:37:54,400 --> 00:37:56,619
Yeah, right, she's just kidding.
563
00:37:56,619 --> 00:37:58,880
She's always cracking jokes.
564
00:38:20,500 --> 00:38:22,519
- What's wrong?
- Young Mistress!
565
00:38:22,519 --> 00:38:23,779
She's so rash.
566
00:38:23,779 --> 00:38:25,580
What happened?
567
00:38:27,280 --> 00:38:28,579
What happened?
568
00:38:28,579 --> 00:38:30,340
What happened to Young Mistress?
569
00:38:30,340 --> 00:38:31,459
What happened, Xiruo?
570
00:38:31,760 --> 00:38:32,959
Call the doctor! Hurry!
571
00:38:32,960 --> 00:38:33,880
Hurry!
572
00:38:34,380 --> 00:38:36,979
She fell. It serves her right!
573
00:38:37,480 --> 00:38:39,540
My wife's not feeling well.
574
00:38:39,540 --> 00:38:41,740
Excuse me for leaving first.
575
00:38:41,740 --> 00:38:43,019
Slow down, don't rush.
576
00:38:43,019 --> 00:38:45,739
- Be careful!
- Is she okay?
577
00:38:47,140 --> 00:38:49,500
He's carrying her in his arms?
578
00:38:49,500 --> 00:38:51,159
You're stealing my man?
579
00:38:51,159 --> 00:38:53,840
I'll depict this scene in my new book!
580
00:38:59,960 --> 00:39:02,100
You wanna steal my man?
581
00:39:02,100 --> 00:39:04,360
I'll deface you through painting!
582
00:39:13,160 --> 00:39:16,419
Dr. Ye, you've put over 20 needles in her.
583
00:39:16,419 --> 00:39:18,160
Why won't her wake up?
584
00:39:18,780 --> 00:39:21,079
Madam, don't worry. Let me give it another try.
585
00:39:21,079 --> 00:39:23,379
- Let me try.
- Okay, hurry.
586
00:39:29,400 --> 00:39:31,880
Don't worry, Mom.
587
00:39:33,900 --> 00:39:37,019
Xiong Xiruo, when will you stop playing possum?
588
00:39:37,019 --> 00:39:41,179
If you don't wake up now, you'll ruin my future.
589
00:39:41,780 --> 00:39:43,879
Ye Zhihan.
590
00:39:43,900 --> 00:39:47,200
Hey! Can you really treat illnesses or not?
591
00:39:47,200 --> 00:39:50,719
You don't know why my daughter-in-law
passed out in the first place.
592
00:39:50,719 --> 00:39:52,359
And you've put so many needles in her.
593
00:39:52,359 --> 00:39:53,879
And you still can't wake her up.
594
00:39:53,879 --> 00:39:56,559
I'm telling you. She's pregnant.
595
00:39:56,559 --> 00:39:59,059
Are you saving her or killing her?
596
00:39:59,059 --> 00:40:01,079
Madam, don't worry. Just let me try.
597
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
- Let me try.
- Hurry!
598
00:40:02,680 --> 00:40:04,220
Yes.
599
00:40:21,600 --> 00:40:23,260
Dr. Ye,
600
00:40:24,840 --> 00:40:29,579
how about we let Xiruo have some rest before you put more needles in her?
601
00:40:31,100 --> 00:40:32,899
Young Master, you're right.
602
00:40:32,899 --> 00:40:35,439
It may be because Young
Mistress's blood is stagnant.
603
00:40:35,440 --> 00:40:38,159
That's why acupuncture doesn't work for her.
604
00:40:38,160 --> 00:40:41,719
How about I twirl the needles for her?
605
00:40:41,720 --> 00:40:43,540
Maybe she'll wake up after that.
606
00:40:44,200 --> 00:40:47,040
Mother, you don't have to worry.
607
00:40:47,040 --> 00:40:48,899
Xiruo's strong and healthy.
608
00:40:48,899 --> 00:40:50,760
She'll be alright.
609
00:40:51,740 --> 00:40:53,699
There're so many guests out there.
610
00:40:53,699 --> 00:40:57,359
Don't waste time here. I'll take care of her.
611
00:40:57,880 --> 00:40:59,020
Alright.
612
00:40:59,120 --> 00:41:00,079
When she wakes up, send me the message.
613
00:41:00,080 --> 00:41:01,839
send me the message.
614
00:41:01,840 --> 00:41:02,480
Yes.
615
00:41:12,040 --> 00:41:13,840
Madam, good-bye.
616
00:41:37,140 --> 00:41:39,879
She's gone. You can wake up now.
617
00:41:44,000 --> 00:41:52,960
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
618
00:42:02,620 --> 00:42:07,970
♫ The love ripples in my heart. ♫
619
00:42:07,970 --> 00:42:14,210
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
620
00:42:14,210 --> 00:42:17,630
♫ It's like in the dream. ♫
621
00:42:17,650 --> 00:42:20,409
♫ Who is willing to be roused? ♫
622
00:42:20,410 --> 00:42:26,380
♫ My mind is full of you all the time. ♫
623
00:42:26,410 --> 00:42:30,129
♫ My happiness and love ♫
624
00:42:30,130 --> 00:42:32,689
♫ are all because of you. ♫
625
00:42:32,690 --> 00:42:38,779
♫ I can't get away as I come closer. ♫
626
00:42:38,780 --> 00:42:42,459
♫ I want to steal your heart. ♫
627
00:42:42,460 --> 00:42:44,959
♫ But I lost myself. ♫
628
00:42:44,959 --> 00:42:52,040
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
629
00:43:19,590 --> 00:43:24,919
♫ The love ripples in my heart. ♫
630
00:43:24,919 --> 00:43:31,129
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
631
00:43:31,130 --> 00:43:34,609
♫ It's like in the dream. ♫
632
00:43:34,610 --> 00:43:37,259
♫ Who is willing to be roused? ♫
633
00:43:37,260 --> 00:43:43,409
♫ My mind is full of you all the time. ♫
634
00:43:43,410 --> 00:43:47,129
♫ My happiness and love ♫
635
00:43:47,130 --> 00:43:49,579
♫ are all because of you. ♫
636
00:43:49,580 --> 00:43:55,649
♫ I can't get away as I come closer. ♫
637
00:43:55,650 --> 00:43:59,409
♫ I want to steal your heart. ♫
638
00:43:59,410 --> 00:44:01,849
♫ But I lost myself. ♫
639
00:44:01,850 --> 00:44:07,889
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
640
00:44:07,890 --> 00:44:11,770
♫ My happiness and love ♫
641
00:44:11,780 --> 00:44:14,159
♫ are all because of you. ♫
642
00:44:14,159 --> 00:44:20,269
♫ I can't get away as I come closer. ♫
643
00:44:20,269 --> 00:44:23,959
♫ I want to steal your heart. ♫
644
00:44:23,959 --> 00:44:26,439
♫ But I lost myself. ♫
645
00:44:26,439 --> 00:44:34,490
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
43834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.