All language subtitles for [English] Oh! My Sweet Liar! episode 10 - 1172177v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:12,070 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:22,940 --> 00:00:27,100 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,440 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,478 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:33,479 --> 00:00:35,798 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:35,799 --> 00:00:40,400 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:40,400 --> 00:00:44,799 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:44,799 --> 00:00:48,900 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 9 00:00:48,900 --> 00:00:53,079 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:53,079 --> 00:00:58,499 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,600 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,958 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:14,959 --> 00:01:17,060 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:17,060 --> 00:01:19,160 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:19,160 --> 00:01:21,318 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:21,319 --> 00:01:23,879 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:23,879 --> 00:01:28,099 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:28,099 --> 00:01:32,460 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:32,460 --> 00:01:36,520 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:36,520 --> 00:01:42,040 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:44,840 --> 00:01:51,940 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:51,940 --> 00:01:54,760 [Episode 10] 23 00:01:59,640 --> 00:02:00,799 Young Mistress. 24 00:02:00,800 --> 00:02:02,440 What? 25 00:02:04,700 --> 00:02:08,420 It's so cruel for me to get up so early. 26 00:02:08,420 --> 00:02:10,579 Young Mistress. You should get dressed up. 27 00:02:10,579 --> 00:02:13,380 Otherwise we'll be late for greeting Duke and Duchess. 28 00:02:19,980 --> 00:02:22,560 Young Mistress. Young Mistress, wake up. 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,800 We're gonna be late. Young Mistress! 30 00:02:24,800 --> 00:02:26,440 What? 31 00:02:27,740 --> 00:02:29,139 We're almost done. 32 00:02:29,139 --> 00:02:30,800 Okay. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,799 Take this over there. 34 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 Be careful. 35 00:02:34,600 --> 00:02:35,799 Watch out. Take it over there. 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,700 Alright, alright. 37 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 Our Young Mistress is such a drama queen. 38 00:02:40,240 --> 00:02:43,559 Mei Xiang, What food have the kitchen workers cooked today? 39 00:02:43,559 --> 00:02:47,060 They've made your favorite pastries. 40 00:02:47,060 --> 00:02:49,700 Pastries? 41 00:02:49,700 --> 00:02:51,860 "Daughter of County magistrate"? 42 00:02:51,860 --> 00:02:55,540 I guess she's just a fraud from some art pavilion or casino. 43 00:02:55,540 --> 00:02:57,480 What are you saying? 44 00:02:57,480 --> 00:03:01,430 Less talk, more work. You hear me? 45 00:03:08,960 --> 00:03:13,770 Mei Xiang. Come on. Forget it. 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,479 Really? 47 00:03:15,480 --> 00:03:16,879 Of course it's real. 48 00:03:16,880 --> 00:03:18,840 She told me herself. 49 00:03:18,840 --> 00:03:21,020 - That girl? - Yeah. 50 00:03:21,020 --> 00:03:22,700 She's coming. 51 00:03:22,700 --> 00:03:25,140 Hang it up higher. 52 00:03:26,960 --> 00:03:28,740 Come on, this way. 53 00:03:29,260 --> 00:03:31,279 - Come on. - She seems so arrogant. 54 00:03:31,279 --> 00:03:34,760 Young Mistress, there's definitely something going on with them. 55 00:03:34,760 --> 00:03:37,200 Why are they all acting weird? 56 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Come on, stop looking at them. 57 00:03:39,320 --> 00:03:41,840 Didn't you just say there're delicious pastries? 58 00:03:41,840 --> 00:03:45,200 Where is it? Just take me there. Come on. 59 00:03:45,200 --> 00:03:46,979 Hey, look. I told you. 60 00:03:46,979 --> 00:03:49,020 From the way she looks, she must be a slut. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,800 [They can't help eating the forbidden fruit.] 62 00:03:50,800 --> 00:03:51,779 [They look into each other lovingly.] 63 00:03:51,780 --> 00:03:54,119 [He's kissing her slander hands.] 64 00:03:54,120 --> 00:03:59,560 Who drew this? This is slander. 65 00:03:59,560 --> 00:04:01,979 Young Mistress, it's so typical of Happy Fairy 66 00:04:01,979 --> 00:04:04,060 to make up stories and frame innocent people. 67 00:04:04,060 --> 00:04:07,419 Nonsense! Happy Fairy will never draw such a thing! 68 00:04:07,419 --> 00:04:09,620 Young Mistress, calm down. 69 00:04:17,640 --> 00:04:19,900 This is outrageous. 70 00:04:21,800 --> 00:04:25,510 Who on earth is impersonating Happy Fairy? 71 00:04:28,640 --> 00:04:31,199 We've been searching the whole day. 72 00:04:31,200 --> 00:04:33,700 And all we've got are these picture books. 73 00:04:33,700 --> 00:04:36,780 Who on earth is impersonating Happy Fairy? 74 00:04:36,780 --> 00:04:39,879 Young Mistress, shall we tell Young Master about this? 75 00:04:39,879 --> 00:04:42,020 He'll help us look into it. 76 00:04:42,020 --> 00:04:44,279 No. We can't tell him. 77 00:04:44,279 --> 00:04:46,919 Why? It's about your reputation and integrity. 78 00:04:46,919 --> 00:04:49,179 You should ask Young Master to back you up. 79 00:04:49,179 --> 00:04:50,779 He'll back me up? 80 00:04:50,779 --> 00:04:53,880 It'd be a mercy if he doesn't kill me. 81 00:04:55,400 --> 00:05:00,090 No. We should keep searching. Come on. 82 00:05:11,060 --> 00:05:14,480 Excuse me. Would you please lend us a lantern? 83 00:05:15,310 --> 00:05:18,650 Mei Xiang, I'm sorry. We're sent on errands by Duke. 84 00:05:18,650 --> 00:05:22,799 It's so dark. If we take a wrong turn without the lantern, 85 00:05:22,799 --> 00:05:25,679 we won't be able to finish our task on time. We can't afford that. 86 00:05:25,679 --> 00:05:30,210 But you've got two lanterns. Come back here! 87 00:05:32,420 --> 00:05:38,390 That's alright. We can search under the moonlight. Come on. 88 00:05:40,660 --> 00:05:43,139 Young Mistress, are you okay? 89 00:05:43,139 --> 00:05:45,520 Come on, let me see. 90 00:05:50,820 --> 00:05:53,020 Your knee's swelled up. 91 00:05:53,020 --> 00:05:53,999 That's alright. 92 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 What happened? 93 00:05:58,080 --> 00:05:59,479 Mei Xiang, go get the ointment. 94 00:05:59,480 --> 00:06:01,150 Yes. 95 00:06:05,200 --> 00:06:07,490 What are you up to now? 96 00:06:08,060 --> 00:06:11,319 I'm your husband. Why can't I see it? 97 00:06:12,240 --> 00:06:14,240 You're not my "real husband". 98 00:06:19,220 --> 00:06:20,180 What are you doing? 99 00:06:20,180 --> 00:06:23,890 Put me down! [Young Mistress and Her 7 Gigolos] 100 00:06:32,840 --> 00:06:34,020 You can leave now. 101 00:06:34,020 --> 00:06:35,700 Yes. 102 00:06:38,200 --> 00:06:40,030 Don't move. 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,140 Don't touch me. 104 00:06:46,920 --> 00:06:52,300 Hey. Do you really think of me as an obscene playboy? 105 00:06:52,300 --> 00:06:54,020 I don't care if you're a playboy or not. 106 00:06:54,020 --> 00:06:56,320 Body contact is not allowed between men and women. 107 00:06:56,320 --> 00:06:59,900 Please behave yourself. 108 00:06:59,900 --> 00:07:01,699 You're playful on a daily basis. 109 00:07:01,699 --> 00:07:02,999 When you were my servant, 110 00:07:03,000 --> 00:07:05,119 you'd even pal up with other servants in Xiaofeng Courtyard. 111 00:07:05,120 --> 00:07:07,650 But why are you on such close guard against me? 112 00:07:08,160 --> 00:07:09,960 What do you mean? 113 00:07:10,620 --> 00:07:12,319 I palled up with them 114 00:07:12,320 --> 00:07:16,040 because I knew they viewed me as a man. 115 00:07:17,160 --> 00:07:18,919 Yes, I came from the art pavilion. 116 00:07:18,920 --> 00:07:21,860 But I'm not a profligate woman. 117 00:07:21,860 --> 00:07:26,260 Highborn women are not the only ones who value integrity and morality. 118 00:07:28,880 --> 00:07:34,680 Everyone in your family is so snobbish. Including you. 119 00:07:35,560 --> 00:07:37,890 That is not what I mean. 120 00:07:41,640 --> 00:07:43,410 I understand. 121 00:07:46,400 --> 00:07:49,500 Mei Xiang, apply ointment to Young Mistress. 122 00:07:49,500 --> 00:07:51,160 Yes. 123 00:08:12,140 --> 00:08:15,670 Young Mistress, please endure for a while. 124 00:08:20,260 --> 00:08:22,519 Those two servants are real bastards. 125 00:08:22,520 --> 00:08:24,279 If I run into them some other day, 126 00:08:24,280 --> 00:08:27,160 I'll definitely teach them a lesson. 127 00:08:29,760 --> 00:08:36,840 Mei Xiang, I thought your temper was soft. 128 00:08:36,840 --> 00:08:40,730 Turns out you're very tough. 129 00:08:42,600 --> 00:08:45,000 You're still the same Mei Xiang I know. 130 00:08:45,000 --> 00:08:49,320 Young Mistress, stop making fun of me, a maidservant. 131 00:08:49,320 --> 00:08:53,800 I told you not to call yourself "maidservant". 132 00:08:56,240 --> 00:09:01,030 But those two servants are so horrible. 133 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 It's not them. 134 00:09:07,560 --> 00:09:10,480 But the "Fake Happy Fairy". 135 00:09:10,980 --> 00:09:13,930 Who would be that bold as brass? 136 00:09:25,280 --> 00:09:27,580 What did you write on it? 137 00:09:27,580 --> 00:09:29,699 Come on, my story is so fun! 138 00:09:29,699 --> 00:09:31,879 While you failed to capture the essence. 139 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 Stupid as Xiong Xiruo looks, 140 00:09:34,280 --> 00:09:37,080 she's only pretending to be innocent. 141 00:09:37,080 --> 00:09:38,879 Well, a hug is no big deal. 142 00:09:38,879 --> 00:09:43,279 But she looks as if she's reluctant. Such a schemer. 143 00:09:43,280 --> 00:09:46,559 Women like her either come from art pavilions 144 00:09:46,560 --> 00:09:49,500 or are gold diggers who always screw around with people. 145 00:09:49,500 --> 00:09:51,919 - Well, it makes sense. - Yeah. 146 00:09:51,919 --> 00:09:54,270 Then what do you think I should draw? 147 00:09:55,000 --> 00:09:59,960 Let's draw she has a mother who runs an art pavilion. 148 00:09:59,960 --> 00:10:02,640 Her face is covered in white make-up powder, 149 00:10:02,640 --> 00:10:05,540 while her lips are painted blood red. 150 00:10:06,640 --> 00:10:08,199 Third Master, good for you! 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,600 You're so good at making up stories! 152 00:10:11,600 --> 00:10:13,540 Then let's draw her... 153 00:10:13,540 --> 00:10:15,679 Her sisters are all monstrous singsong girls 154 00:10:15,679 --> 00:10:18,960 who can't even sing a note. 155 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 Good! Good! 156 00:10:20,880 --> 00:10:23,719 Last, let's draw that she's in serious debt and trouble. 157 00:10:23,720 --> 00:10:26,479 That she's forced to prostitute herself by the debt collectors, 158 00:10:26,480 --> 00:10:30,130 which is why she sneaked in Li's manor for money. 159 00:10:30,720 --> 00:10:32,399 Third Master, draw with me. 160 00:10:32,399 --> 00:10:33,639 Our next book will be even better! 161 00:10:33,640 --> 00:10:35,460 It won't be long before it spreads through Yunyao. 162 00:10:35,460 --> 00:10:38,239 After we expose this swindler, 163 00:10:38,240 --> 00:10:40,639 she'll be kicked out! 164 00:10:40,640 --> 00:10:42,419 Great! Come on, draw along with me. 165 00:10:42,419 --> 00:10:44,759 Okay. Let's go! 166 00:10:44,759 --> 00:10:47,039 I'm telling you. My method will definitely work. 167 00:10:47,039 --> 00:10:48,519 No doubt we'll take her down. 168 00:10:48,520 --> 00:10:52,619 - I think so too. - I'm telling you. She can't be highborn. 169 00:10:52,619 --> 00:10:53,660 She's just a gold-digger. 170 00:10:53,660 --> 00:10:55,640 Come on. 171 00:10:55,640 --> 00:10:58,880 I'm sure we'll throw her out of Li's manor this time! 172 00:11:10,400 --> 00:11:13,540 I didn't expect there to be such undiscovered talents here. 173 00:11:13,540 --> 00:11:17,200 Who came up with this idea? 174 00:11:17,200 --> 00:11:22,379 Now she's got notorious right after she married into Family Li. 175 00:11:23,900 --> 00:11:26,700 That's what she deserves. 176 00:11:27,640 --> 00:11:28,919 Indeed. 177 00:11:28,920 --> 00:11:32,599 Anyone with the common sense can see through a whore like her. 178 00:11:32,600 --> 00:11:34,359 Even if you don't do anything, 179 00:11:34,360 --> 00:11:36,740 others will settle with her. 180 00:11:37,840 --> 00:11:40,340 Now that someone has helped me take her down, 181 00:11:40,340 --> 00:11:45,640 we should help him, too. 182 00:12:14,840 --> 00:12:15,919 Why are you running? 183 00:12:15,920 --> 00:12:18,639 I will never help you kill Young Master no matter how much money you give me! 184 00:12:18,639 --> 00:12:22,519 Come on. I'm not asking you to kill anyone. 185 00:12:22,519 --> 00:12:24,820 You're not asking me to kill Young Master? 186 00:12:27,040 --> 00:12:29,480 Then you want me to get you out of here, right? 187 00:12:29,480 --> 00:12:31,079 Xiong Xiruo, I'm telling you. 188 00:12:31,080 --> 00:12:33,799 Don't push your luck. No way! 189 00:12:33,799 --> 00:12:35,179 You're wrong again. 190 00:12:35,179 --> 00:12:36,920 Don't lie to me. 191 00:12:36,920 --> 00:12:39,980 You'd risk your life for money. 192 00:12:40,720 --> 00:12:42,999 All of a sudden, you're giving me so much money. 193 00:12:43,000 --> 00:12:44,739 You must be up to something. 194 00:12:44,739 --> 00:12:47,480 You must be up to no good. 195 00:12:47,480 --> 00:12:50,320 You know me quite well. 196 00:12:50,320 --> 00:12:54,059 But, I'm telling you, you're wrong about me this time. 197 00:12:54,059 --> 00:12:59,340 I just want you to take these to mom. 198 00:12:59,900 --> 00:13:01,620 Gosh! 199 00:13:01,620 --> 00:13:03,740 Why didn't you say it earlier then? 200 00:13:03,740 --> 00:13:05,259 I thought you're up to something. 201 00:13:05,259 --> 00:13:07,180 Just take these to mom? 202 00:13:07,180 --> 00:13:08,359 Yeah. 203 00:13:08,360 --> 00:13:10,900 I haven't seen you these days. 204 00:13:10,900 --> 00:13:12,640 I'm telling you, 205 00:13:14,520 --> 00:13:20,480 that fabricated book against me has spread around the whole Li's manor. 206 00:13:20,480 --> 00:13:24,080 Worst of all, I found that in the latest version, 207 00:13:24,080 --> 00:13:26,460 there's a story about where I come from. 208 00:13:26,460 --> 00:13:28,680 And it's getting real. 209 00:13:29,380 --> 00:13:34,960 I'm afraid that one day they'll expose my fake pregnancy. 210 00:13:34,960 --> 00:13:38,079 - We'll be dead by then. Wait! 211 00:13:38,080 --> 00:13:40,039 Don't scare me. I'm timid. 212 00:13:40,040 --> 00:13:41,520 I don't care. 213 00:13:41,520 --> 00:13:44,820 In a word, you're going to take these things to my mom 214 00:13:44,820 --> 00:13:47,600 and it must be foolproof. 215 00:13:52,660 --> 00:13:56,000 Mom has gone through all the troubles 216 00:13:56,000 --> 00:14:00,620 of raising us the foundlings up. 217 00:14:01,480 --> 00:14:05,920 She's still living month to month. 218 00:14:06,980 --> 00:14:09,200 Now I've got money. 219 00:14:09,200 --> 00:14:13,120 I'll give everything to Mom 220 00:14:13,120 --> 00:14:18,079 so that she can take this money to renovate the art pavilion. 221 00:14:18,080 --> 00:14:22,040 Our pavilion must be 100 times more luxurious than Flowery House. 222 00:14:23,220 --> 00:14:25,140 And these. 223 00:14:25,140 --> 00:14:27,240 I want my sisters to wear these. 224 00:14:27,240 --> 00:14:30,939 Anyway, we don't have to be bullied by Flowery House anymore. 225 00:14:32,400 --> 00:14:34,040 You really have a conscience. 226 00:14:34,040 --> 00:14:35,579 Okay, I got it. 227 00:14:35,579 --> 00:14:37,940 I'll help you deliver these. 228 00:14:38,080 --> 00:14:38,720 But, there're so many things. 229 00:14:39,800 --> 00:14:40,879 there're so many things. 230 00:14:40,880 --> 00:14:43,479 I can't just carry these out like this. 231 00:14:43,480 --> 00:14:46,819 That'll be easy. You can put them in it. 232 00:14:48,020 --> 00:14:50,020 In what space? 233 00:14:51,520 --> 00:14:53,300 That's alright. 234 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Just put them in your clothes. 235 00:14:56,700 --> 00:14:58,639 - No! - Hurry! 236 00:14:58,640 --> 00:15:00,879 No! It's too heavy! 237 00:15:02,480 --> 00:15:05,359 I can't carry it at once. We can divide up the rest next time, okay? 238 00:15:05,400 --> 00:15:07,099 What if we don't have "next time"? 239 00:15:07,099 --> 00:15:09,219 What if they just kill me? 240 00:15:09,219 --> 00:15:11,120 Come on, hurry! 241 00:15:11,980 --> 00:15:13,120 Alright. 242 00:15:13,120 --> 00:15:15,199 Then I'm leaving now. 243 00:15:15,200 --> 00:15:16,660 Okay. 244 00:15:18,360 --> 00:15:20,220 Hey, wait! 245 00:15:21,020 --> 00:15:23,620 What now, Young Mistress? 246 00:15:25,000 --> 00:15:27,560 There's more money for me? 247 00:15:32,940 --> 00:15:37,780 Actually, It's all I have. 248 00:15:38,420 --> 00:15:44,140 So... let me keep this one. 249 00:15:44,140 --> 00:15:47,220 Why didn't you say so when you were packing? 250 00:16:21,020 --> 00:16:22,560 Hey! 251 00:16:23,200 --> 00:16:26,059 She's locked herself in her room for so long with Dr. Ye in such broad daylight. 252 00:16:26,059 --> 00:16:27,139 And all these sounds. 253 00:16:27,139 --> 00:16:29,559 She get to be Young Mistress only because she was pregnant. 254 00:16:29,560 --> 00:16:32,039 It's normal. 255 00:16:32,040 --> 00:16:33,639 Is it real that she never takes a shower 256 00:16:33,640 --> 00:16:35,639 so that the mud rubbed off from her body can be used as medicine for Dr. Ye? 257 00:16:35,639 --> 00:16:37,599 You've also read Happy Fairy's new book? 258 00:16:37,600 --> 00:16:38,979 - Yeah. - Of course! 259 00:16:38,979 --> 00:16:41,260 Everyone in this manor has read it. 260 00:16:41,980 --> 00:16:43,379 See what happened today? 261 00:16:43,379 --> 00:16:46,140 It appears that the scandals are true. 262 00:16:46,940 --> 00:16:50,179 One more word and I'll have your tongues cut. 263 00:16:50,179 --> 00:16:51,139 Young Master, please forgive us! 264 00:16:51,139 --> 00:16:52,459 We're terribly guilty! 265 00:16:52,459 --> 00:16:56,860 From now on, whoever dares to gossip about Young Mistress 266 00:16:56,860 --> 00:16:59,239 will be flogged 50 times and thrown out. 267 00:16:59,240 --> 00:17:01,099 - Now slap yourself. - Yes! 268 00:17:01,099 --> 00:17:02,620 I'm terribly guilty! 269 00:17:02,620 --> 00:17:04,479 I'm sorry! I'm terribly guilty! 270 00:17:04,479 --> 00:17:05,479 Young Master, please forgive us! 271 00:17:05,480 --> 00:17:07,979 I'm terribly guilty! I'm sorry! 272 00:17:07,979 --> 00:17:10,059 Young Master, please forgive us! I'm terribly guilty! 273 00:17:10,059 --> 00:17:13,000 Young Master, please forgive us! [Young Mistress and Her Seven Gigolos] 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,820 I'm terribly guilty! I'm terribly guilty! 275 00:17:14,820 --> 00:17:16,159 I'm terribly guilty! 276 00:17:16,160 --> 00:17:18,379 I'm sorry! I'm terribly guilty! 277 00:17:18,380 --> 00:17:20,020 I'm sorry! 278 00:17:29,520 --> 00:17:31,340 Why are you here? 279 00:17:31,340 --> 00:17:32,520 [Young Mistress and Her Seven Gigolos] 280 00:17:32,520 --> 00:17:34,440 What's this? 281 00:17:37,260 --> 00:17:38,719 This damn book again. 282 00:17:38,720 --> 00:17:39,999 Just be honest with me. 283 00:17:40,000 --> 00:17:42,080 I didn't draw this! 284 00:17:42,520 --> 00:17:43,679 You're lying. 285 00:17:43,680 --> 00:17:46,320 It's got your name on it, can't you see? 286 00:17:46,920 --> 00:17:48,200 No! 287 00:17:48,200 --> 00:17:50,960 But I didn't draw this, seriously! 288 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 Xiong Xiruo, you're a compulsive liar and 289 00:17:53,000 --> 00:17:55,079 you're a compulsive liar and 290 00:17:55,080 --> 00:17:56,600 there's nothing you can change about it, right? 291 00:17:58,720 --> 00:18:01,460 I, Xiong Xiruo, swear to god that 292 00:18:01,460 --> 00:18:05,039 if it's drawn by me, I'd be burning in... 293 00:18:19,460 --> 00:18:23,480 The paintings in it are somewhat similar to mine. 294 00:18:24,220 --> 00:18:28,100 But, you see this headline. 295 00:18:28,100 --> 00:18:30,900 The writing is so neat. 296 00:18:30,900 --> 00:18:32,939 That can't be my writing. 297 00:18:32,939 --> 00:18:34,439 Mine is pretty cursive. 298 00:18:34,439 --> 00:18:36,720 You know that. 299 00:18:37,340 --> 00:18:38,860 And here. 300 00:18:38,860 --> 00:18:42,359 The chin is so pointy that it seems you can pierce the curtain with it. 301 00:18:42,359 --> 00:18:44,279 The eyes, the noses. 302 00:18:44,279 --> 00:18:46,340 It's not a bit like my painting. 303 00:18:46,900 --> 00:18:48,600 You said it wasn't you. 304 00:18:48,600 --> 00:18:49,739 But how can you prove it? 305 00:18:49,739 --> 00:18:51,559 I'll show you one of my paintings. 306 00:18:51,559 --> 00:18:53,960 Compare it to mine and you'll see. 307 00:19:04,140 --> 00:19:05,460 See here. 308 00:19:05,460 --> 00:19:07,120 Here. 309 00:19:07,120 --> 00:19:08,820 And here. 310 00:19:08,820 --> 00:19:10,540 This place. 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 They have nothing in common. 312 00:19:28,920 --> 00:19:30,800 Shut the door. 313 00:19:34,520 --> 00:19:37,140 He just walked away like this. 314 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 Damn. 315 00:19:40,680 --> 00:19:43,099 [Xiaofeng Courtyard] 316 00:19:43,099 --> 00:19:45,899 I don't know where did the gossip start. 317 00:19:45,899 --> 00:19:47,999 They say Young Mistress has been cheating on you. 318 00:19:48,000 --> 00:19:52,019 That she's a compulsive liar and even having a love affair with Second Young Master. 319 00:19:55,240 --> 00:20:00,140 The point is, I heard that the gossip is spreading everywhere. 320 00:20:00,140 --> 00:20:04,879 Now all the servants and women in our manor are hostile to Young Mistress. 321 00:20:04,879 --> 00:20:07,300 She's suffered a lot. 322 00:20:07,860 --> 00:20:09,900 Yes, I came from the art pavilion, 323 00:20:09,900 --> 00:20:12,700 But I'm not a profligate woman. 324 00:20:12,700 --> 00:20:17,180 Highborn women are not the only ones who value integrity and morality. 325 00:20:19,940 --> 00:20:23,620 Everyone in your family is so snobbish. 326 00:20:23,620 --> 00:20:25,720 Including you. 327 00:20:34,780 --> 00:20:38,960 I also heard that Young Mistress has been so worried about it 328 00:20:38,960 --> 00:20:42,659 that she's lost her appetite completely and she doesn't want to talk anymore. 329 00:20:42,659 --> 00:20:46,040 She'll fall ill if things continue this way. 330 00:20:49,440 --> 00:20:53,820 Slut! Slut! 331 00:20:55,000 --> 00:20:56,620 Slut! 332 00:20:58,680 --> 00:21:00,520 Young Master, would you figure out some way 333 00:21:00,520 --> 00:21:03,780 to take Young Mistress's mind off those gossips temporarily? 334 00:21:03,780 --> 00:21:06,199 For example, you can take her out and relax. 335 00:21:06,199 --> 00:21:08,379 And you'll lead the horse in one hand and hold her in another. 336 00:21:08,379 --> 00:21:11,159 - You two will stroll among the mountains... - Amao. 337 00:21:12,000 --> 00:21:14,620 Don't you have any work to do lately? 338 00:21:15,760 --> 00:21:17,680 Forgive my words. 339 00:21:20,420 --> 00:21:21,880 You can leave now. 340 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 Yes. 341 00:21:37,640 --> 00:21:42,480 Li Hongbin, what are you playing at? 342 00:21:42,980 --> 00:21:44,819 We're now in the middle of nowhere. 343 00:21:44,819 --> 00:21:47,400 You're going to dump my body here? 344 00:21:51,080 --> 00:21:53,999 Slow down! I'll fall off! 345 00:21:54,840 --> 00:21:57,699 - What did you say? - I said I'd fall off! 346 00:21:57,699 --> 00:22:01,379 Compared with the boring life in Li's manor, how do you like it? 347 00:22:01,379 --> 00:22:05,180 Li Hongbin! What do you have against me? 348 00:22:05,180 --> 00:22:06,919 Why do you have to punish me like this? 349 00:22:06,920 --> 00:22:09,059 Just tell me what you have against me! 350 00:22:09,059 --> 00:22:10,619 You do need punishment! 351 00:22:10,619 --> 00:22:12,100 Come on! 352 00:22:12,660 --> 00:22:14,360 Come on! 353 00:22:14,360 --> 00:22:16,260 Slow down! 354 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 Where on earth are we going? 355 00:22:30,640 --> 00:22:31,999 Don't ask. 356 00:22:32,000 --> 00:22:33,900 Just row. 357 00:22:35,560 --> 00:22:36,479 Hurry up. 358 00:22:36,479 --> 00:22:42,479 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 359 00:22:42,479 --> 00:22:46,460 ♫ It's like in the dream. ♫ 360 00:22:46,460 --> 00:22:49,239 Hey! Can you please slow down? 361 00:22:49,239 --> 00:22:50,559 Hurry up. 362 00:22:50,559 --> 00:22:52,440 Wait for me. 363 00:22:53,340 --> 00:22:55,319 I really can't walk any further. 364 00:22:55,319 --> 00:23:00,919 ♫ Chinese ink paintings are the witness of our romance. ♫ 365 00:23:00,919 --> 00:23:06,679 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 366 00:23:06,680 --> 00:23:09,040 It's so beautiful. 367 00:23:09,040 --> 00:23:10,560 You... 368 00:23:11,580 --> 00:23:14,100 why would you bring me here? 369 00:23:14,720 --> 00:23:17,160 To watch the sunset. 370 00:23:20,220 --> 00:23:22,540 You've taken me all the way here 371 00:23:22,540 --> 00:23:25,780 just to watch the sunset? 372 00:23:26,460 --> 00:23:30,340 You're just trying to torture me, right? 373 00:23:38,380 --> 00:23:40,280 What's this? 374 00:23:44,040 --> 00:23:45,539 It's so ugly. 375 00:23:45,539 --> 00:23:47,020 I'm not eating it. 376 00:23:47,020 --> 00:23:49,460 I'll feed it to the horse later. 377 00:23:49,460 --> 00:23:51,700 I made this myself. 378 00:23:52,220 --> 00:23:54,220 If you dare to feed it to the horse, 379 00:23:54,220 --> 00:23:56,440 I'll kick you down from here. 380 00:24:12,260 --> 00:24:17,940 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 381 00:24:20,780 --> 00:24:22,400 Thank you. 382 00:24:24,080 --> 00:24:27,520 ♫ It's like in the dream. ♫ 383 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 In the past, whenever I felt worried, 384 00:24:31,280 --> 00:24:33,620 I'd come here. 385 00:24:33,620 --> 00:24:36,420 As long as I see Yunyao would still be at peace, 386 00:24:36,420 --> 00:24:39,660 and this beautiful sunset, 387 00:24:39,660 --> 00:24:44,300 I'd think that no matter what I'd go through, 388 00:24:44,300 --> 00:24:48,500 tomorrow Yunyao would still be like this, 389 00:24:48,500 --> 00:24:53,120 and the setting sun would also rise as usual. 390 00:24:53,660 --> 00:24:55,720 Thinking in this way, 391 00:24:55,720 --> 00:24:58,340 I'd feel much better. 392 00:25:00,980 --> 00:25:04,700 ♫ My happiness and love ♫ 393 00:25:04,700 --> 00:25:07,139 ♫ are all because of you. ♫ 394 00:25:07,139 --> 00:25:12,840 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 395 00:25:12,840 --> 00:25:17,060 Devil, thank you. 396 00:25:17,060 --> 00:25:19,379 ♫ But I lost myself. ♫ 397 00:25:19,379 --> 00:25:25,579 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 398 00:25:25,580 --> 00:25:29,479 ♫ My happiness and love ♫ 399 00:25:29,479 --> 00:25:31,839 ♫ are all because of you. ♫ 400 00:25:31,839 --> 00:25:37,799 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 401 00:25:37,799 --> 00:25:41,600 ♫ I want to steal your heart. ♫ 402 00:25:41,600 --> 00:25:43,979 ♫ But I lost myself. ♫ 403 00:25:43,979 --> 00:25:49,500 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 404 00:25:49,500 --> 00:25:52,159 Come and take a look. Pastries. 405 00:25:52,159 --> 00:25:54,540 Fresh pastries. 406 00:25:54,540 --> 00:25:56,640 Here's a task for you. 407 00:25:56,640 --> 00:25:58,599 I've had a long day because of you. 408 00:25:58,600 --> 00:26:00,980 What task would there be? 409 00:26:00,980 --> 00:26:03,480 Something you're good at. 410 00:26:03,480 --> 00:26:05,260 What? 411 00:26:05,260 --> 00:26:08,279 - Making up stories. - Making up stories? 412 00:26:08,279 --> 00:26:09,879 What stories? 413 00:26:09,879 --> 00:26:11,959 Wild rumors are going around our manor. 414 00:26:11,959 --> 00:26:14,579 So I've invited one of my aunts who serves as a lady-in-waiting 415 00:26:14,580 --> 00:26:17,759 to write biography for you and put the record straight. 416 00:26:17,759 --> 00:26:19,179 For me? 417 00:26:19,179 --> 00:26:20,900 Or what? 418 00:26:20,900 --> 00:26:26,740 You want "Yunyao Secret: Young Mistress's Love Affair" to be your story? 419 00:26:26,740 --> 00:26:28,280 I... 420 00:26:29,520 --> 00:26:34,939 Your family background and how we met each other would be in her writing. 421 00:26:34,939 --> 00:26:36,980 You can tell her whatever you like. 422 00:26:36,980 --> 00:26:39,839 You mean I'll make up stories by myself 423 00:26:39,839 --> 00:26:42,060 and give an extravagantly colorful description. 424 00:26:42,060 --> 00:26:45,359 But that'd still be a lie. 425 00:26:45,360 --> 00:26:47,039 You're just a liar. 426 00:26:47,040 --> 00:26:48,759 Why are you serious about it? 427 00:26:48,759 --> 00:26:54,059 I just think it's not something that you would like to do. 428 00:26:55,500 --> 00:26:59,559 It appears that Family Li's Young Master would do everything 429 00:26:59,559 --> 00:27:02,400 just to protect his and Family Li's reputation. 430 00:27:02,400 --> 00:27:03,939 But what else can I do? 431 00:27:03,939 --> 00:27:06,060 I have to obey you. 432 00:27:06,620 --> 00:27:08,280 It's your idea. 433 00:27:08,520 --> 00:27:09,399 By then, I'll just make it up however I like 434 00:27:09,400 --> 00:27:11,879 I'll just make it up however I like 435 00:27:11,880 --> 00:27:14,360 and write it however I like. 436 00:27:22,560 --> 00:27:25,800 The red bean grows in southern lands. 437 00:27:25,800 --> 00:27:30,460 In spring, its slender tendrils twine. 438 00:27:31,440 --> 00:27:33,920 Gather for me some more, I pray. 439 00:27:33,920 --> 00:27:37,740 Of fond remembrance is the sign. 440 00:27:38,260 --> 00:27:39,339 Master. 441 00:27:39,339 --> 00:27:41,140 You don't have to explain. 442 00:27:41,660 --> 00:27:43,900 I've always known you're a girl. 443 00:27:43,900 --> 00:27:49,080 I just didn't expect you to be so talented. 444 00:27:49,080 --> 00:27:54,620 This is how I met Young Master and fell in love with him. 445 00:27:57,420 --> 00:28:02,139 Young Master and Young Mistress, your heart-pumping love story 446 00:28:02,139 --> 00:28:06,770 is truly a blessing from gods. 447 00:28:06,770 --> 00:28:08,820 Aunt, you're right. 448 00:28:09,920 --> 00:28:11,399 Young Master and Young Mistress, you can go take some rest now. 449 00:28:11,400 --> 00:28:13,319 you can go take some rest now. 450 00:28:13,320 --> 00:28:15,439 I'll handle it from here. 451 00:28:15,440 --> 00:28:16,960 Well then, thank you, aunt. 452 00:28:20,380 --> 00:28:22,020 Wait. 453 00:28:27,140 --> 00:28:28,960 Third Master, why are you here? 454 00:28:28,960 --> 00:28:32,179 I heard that you're here to write biography for my niece-in-law. 455 00:28:32,179 --> 00:28:33,439 That's a big deal. 456 00:28:33,440 --> 00:28:35,780 I'd also like to do my part. 457 00:28:35,780 --> 00:28:38,979 Our family values reputation most. 458 00:28:38,979 --> 00:28:44,300 So you must check her background stories thoroughly. 459 00:28:44,300 --> 00:28:46,139 There can't be any mistakes. 460 00:28:46,139 --> 00:28:48,480 Third Master, you're right. 461 00:28:48,480 --> 00:28:51,099 I'm also one of Family Li. 462 00:28:51,099 --> 00:28:54,760 Of course I'd fulfill my duty. 463 00:28:54,760 --> 00:28:57,300 That would be good. 464 00:28:59,700 --> 00:29:01,519 Little Uncle, thank you for your care. 465 00:29:01,520 --> 00:29:05,759 thank you for your care. 466 00:29:05,760 --> 00:29:08,119 I'm doing this for you, my niece-in-law. 467 00:29:08,120 --> 00:29:11,800 There must be solid proof of your biography. 468 00:29:11,800 --> 00:29:17,200 Otherwise, how can you clear up the rumors out there? 469 00:29:17,200 --> 00:29:18,759 Am I right? 470 00:29:18,760 --> 00:29:21,620 - Little Uncle... - Little Uncle's right. 471 00:29:21,620 --> 00:29:25,920 If there's anything you'd like to ask, go ahead. 472 00:29:25,920 --> 00:29:27,660 Good. 473 00:29:36,700 --> 00:29:38,999 You said you came from Jiangning County. 474 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Why I don't hear your Jiangning accent? 475 00:29:42,340 --> 00:29:45,040 My father values etiquette and education. 476 00:29:45,040 --> 00:29:49,160 He found me the best teachers from all over the country. 477 00:29:49,160 --> 00:29:51,259 I can imitate various dialects, 478 00:29:51,259 --> 00:29:53,619 let alone Jiangning accent. 479 00:29:53,619 --> 00:29:55,760 But now I've come to Yunyao. 480 00:29:55,760 --> 00:29:58,480 I should obey the rules here. 481 00:29:58,480 --> 00:30:02,660 So I quit the Jiangning accent. 482 00:30:07,300 --> 00:30:09,240 You, sit down. 483 00:30:19,880 --> 00:30:23,200 Okay. My second question. 484 00:30:23,200 --> 00:30:28,339 Do you know what's the embroidery on County magistrate's robe? 485 00:30:34,200 --> 00:30:35,820 What? 486 00:30:35,820 --> 00:30:38,280 You don't know that? 487 00:30:43,600 --> 00:30:45,740 Crane. 488 00:30:47,140 --> 00:30:48,139 Tiger... 489 00:30:48,139 --> 00:30:50,439 Why are you talking nonsense? 490 00:30:50,439 --> 00:30:52,319 Your father is a county magistrate. 491 00:30:52,319 --> 00:30:57,140 How come you don't know there's a crane embroidery on your father's robe? 492 00:30:57,140 --> 00:30:58,780 Yeah. 493 00:30:58,780 --> 00:31:01,220 How come you don't know that? 494 00:31:05,400 --> 00:31:06,839 Little Uncle, she just doesn't want to talk about the past 495 00:31:06,840 --> 00:31:09,519 she just doesn't want to talk about the past 496 00:31:09,520 --> 00:31:11,879 so as to avoid the sorrow. 497 00:31:11,880 --> 00:31:14,380 Little Uncle, please stop asking about it. 498 00:31:14,380 --> 00:31:15,619 What "past"? 499 00:31:15,619 --> 00:31:19,579 - Nephew, she's obviously li... - Little Uncle. 500 00:31:22,760 --> 00:31:24,740 Obviously what? 501 00:31:28,200 --> 00:31:29,759 She's obviously got a bad memory. 502 00:31:29,759 --> 00:31:32,879 Forget it. That's enough for today. 503 00:31:32,879 --> 00:31:34,460 Thank you... 504 00:31:34,920 --> 00:31:38,440 Little Uncle! Little Uncle! 505 00:31:50,000 --> 00:31:52,560 Little Uncle, thank you for you help. 506 00:31:52,600 --> 00:31:53,799 Nephew, I always thought you were smart. 507 00:31:53,800 --> 00:31:55,759 I always thought you were smart. 508 00:31:55,760 --> 00:31:57,040 Why would you be... 509 00:31:57,440 --> 00:32:00,100 I love Xiruo with all my heart. 510 00:32:00,100 --> 00:32:03,180 She's my one and only love in this life. 511 00:32:03,780 --> 00:32:07,299 Little Uncle, please, for my sake, 512 00:32:07,299 --> 00:32:09,320 don't embarrass her. 513 00:32:09,320 --> 00:32:11,780 What a dangerous beauty! 514 00:32:12,920 --> 00:32:15,560 What a dangerous beauty! 515 00:32:24,760 --> 00:32:26,739 If you dare to tease my nephew, 516 00:32:26,739 --> 00:32:29,100 I won't let you get away with it. 517 00:32:52,520 --> 00:32:56,019 If we can't squelch the rumors deriving from those fake paintings, 518 00:32:56,019 --> 00:32:59,000 I'm afraid that more and more people would doubt you. 519 00:32:59,760 --> 00:33:04,180 In the coming days, you must be careful. 520 00:33:05,260 --> 00:33:07,020 I know. 521 00:33:10,780 --> 00:33:15,660 You've said so many touching words. 522 00:33:15,880 --> 00:33:19,319 It seems that you're better than me at telling stories to Aunt. 523 00:33:19,320 --> 00:33:20,760 at telling stories to Aunt. 524 00:33:23,160 --> 00:33:24,840 Actually... 525 00:33:25,600 --> 00:33:27,639 - Actually... - I know. 526 00:33:27,640 --> 00:33:29,959 You were just lying to Little Uncle. 527 00:33:29,960 --> 00:33:31,940 You don't have to explain. 528 00:33:35,760 --> 00:33:41,040 Or do you still have feelings for me? 529 00:33:42,900 --> 00:33:45,120 How come? 530 00:33:46,940 --> 00:33:49,639 Don't be late for tomorrow's tea party. 531 00:33:49,640 --> 00:33:50,980 Okay. 532 00:34:43,360 --> 00:34:46,340 My legs are numb. 533 00:34:48,260 --> 00:34:50,279 Put up with it and sit straight. 534 00:34:50,279 --> 00:34:52,040 Hurry. 535 00:34:55,180 --> 00:34:57,779 Young Master looks so elegant and mighty 536 00:34:57,779 --> 00:35:01,099 while Young Mistress seems so dignified and cultured. 537 00:35:01,099 --> 00:35:03,280 You two make a lovely couple. 538 00:35:03,800 --> 00:35:06,859 Young Mistress seems so dignified and virtuous. 539 00:35:06,859 --> 00:35:10,499 I knew that Happy Fairy was just fabricating stories. 540 00:35:10,499 --> 00:35:11,939 Yeah, right. 541 00:35:11,939 --> 00:35:13,420 Of course. 542 00:35:13,420 --> 00:35:18,759 So please don't believe the rumors out there. 543 00:35:18,760 --> 00:35:21,660 Of course we won't, don't worry. 544 00:35:22,600 --> 00:35:24,219 Just behave well today. 545 00:35:24,219 --> 00:35:27,159 If you put on your best behavior, the rumors will definitely pass eventually. 546 00:35:27,159 --> 00:35:28,580 Understand? 547 00:35:28,580 --> 00:35:30,680 Yes, Mother. 548 00:36:04,000 --> 00:36:06,060 What are they doing? 549 00:36:06,060 --> 00:36:08,620 Are they having a tea competition? 550 00:36:09,280 --> 00:36:10,599 Isn't that Xiong Xiruo? 551 00:36:10,600 --> 00:36:12,580 Why is she here? 552 00:36:31,600 --> 00:36:32,479 - It looks good. - Yeah. 553 00:36:32,480 --> 00:36:32,999 Yeah. 554 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Indeed. 555 00:36:57,300 --> 00:37:00,720 It's almost been 2 hours. 556 00:37:00,720 --> 00:37:05,720 When on earth can I drink this cup of tea? 557 00:37:08,820 --> 00:37:11,680 Young Mistress, please offer the first cup of tea. 558 00:37:43,180 --> 00:37:46,580 Maybe... you do it for me. 559 00:37:46,580 --> 00:37:48,420 Me? 560 00:37:50,340 --> 00:37:52,379 Don't take it seriously. 561 00:37:52,379 --> 00:37:54,399 I'm just kidding. 562 00:37:54,400 --> 00:37:56,619 Yeah, right, she's just kidding. 563 00:37:56,619 --> 00:37:58,880 She's always cracking jokes. 564 00:38:20,500 --> 00:38:22,519 - What's wrong? - Young Mistress! 565 00:38:22,519 --> 00:38:23,779 She's so rash. 566 00:38:23,779 --> 00:38:25,580 What happened? 567 00:38:27,280 --> 00:38:28,579 What happened? 568 00:38:28,579 --> 00:38:30,340 What happened to Young Mistress? 569 00:38:30,340 --> 00:38:31,459 What happened, Xiruo? 570 00:38:31,760 --> 00:38:32,959 Call the doctor! Hurry! 571 00:38:32,960 --> 00:38:33,880 Hurry! 572 00:38:34,380 --> 00:38:36,979 She fell. It serves her right! 573 00:38:37,480 --> 00:38:39,540 My wife's not feeling well. 574 00:38:39,540 --> 00:38:41,740 Excuse me for leaving first. 575 00:38:41,740 --> 00:38:43,019 Slow down, don't rush. 576 00:38:43,019 --> 00:38:45,739 - Be careful! - Is she okay? 577 00:38:47,140 --> 00:38:49,500 He's carrying her in his arms? 578 00:38:49,500 --> 00:38:51,159 You're stealing my man? 579 00:38:51,159 --> 00:38:53,840 I'll depict this scene in my new book! 580 00:38:59,960 --> 00:39:02,100 You wanna steal my man? 581 00:39:02,100 --> 00:39:04,360 I'll deface you through painting! 582 00:39:13,160 --> 00:39:16,419 Dr. Ye, you've put over 20 needles in her. 583 00:39:16,419 --> 00:39:18,160 Why won't her wake up? 584 00:39:18,780 --> 00:39:21,079 Madam, don't worry. Let me give it another try. 585 00:39:21,079 --> 00:39:23,379 - Let me try. - Okay, hurry. 586 00:39:29,400 --> 00:39:31,880 Don't worry, Mom. 587 00:39:33,900 --> 00:39:37,019 Xiong Xiruo, when will you stop playing possum? 588 00:39:37,019 --> 00:39:41,179 If you don't wake up now, you'll ruin my future. 589 00:39:41,780 --> 00:39:43,879 Ye Zhihan. 590 00:39:43,900 --> 00:39:47,200 Hey! Can you really treat illnesses or not? 591 00:39:47,200 --> 00:39:50,719 You don't know why my daughter-in-law passed out in the first place. 592 00:39:50,719 --> 00:39:52,359 And you've put so many needles in her. 593 00:39:52,359 --> 00:39:53,879 And you still can't wake her up. 594 00:39:53,879 --> 00:39:56,559 I'm telling you. She's pregnant. 595 00:39:56,559 --> 00:39:59,059 Are you saving her or killing her? 596 00:39:59,059 --> 00:40:01,079 Madam, don't worry. Just let me try. 597 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 - Let me try. - Hurry! 598 00:40:02,680 --> 00:40:04,220 Yes. 599 00:40:21,600 --> 00:40:23,260 Dr. Ye, 600 00:40:24,840 --> 00:40:29,579 how about we let Xiruo have some rest before you put more needles in her? 601 00:40:31,100 --> 00:40:32,899 Young Master, you're right. 602 00:40:32,899 --> 00:40:35,439 It may be because Young Mistress's blood is stagnant. 603 00:40:35,440 --> 00:40:38,159 That's why acupuncture doesn't work for her. 604 00:40:38,160 --> 00:40:41,719 How about I twirl the needles for her? 605 00:40:41,720 --> 00:40:43,540 Maybe she'll wake up after that. 606 00:40:44,200 --> 00:40:47,040 Mother, you don't have to worry. 607 00:40:47,040 --> 00:40:48,899 Xiruo's strong and healthy. 608 00:40:48,899 --> 00:40:50,760 She'll be alright. 609 00:40:51,740 --> 00:40:53,699 There're so many guests out there. 610 00:40:53,699 --> 00:40:57,359 Don't waste time here. I'll take care of her. 611 00:40:57,880 --> 00:40:59,020 Alright. 612 00:40:59,120 --> 00:41:00,079 When she wakes up, send me the message. 613 00:41:00,080 --> 00:41:01,839 send me the message. 614 00:41:01,840 --> 00:41:02,480 Yes. 615 00:41:12,040 --> 00:41:13,840 Madam, good-bye. 616 00:41:37,140 --> 00:41:39,879 She's gone. You can wake up now. 617 00:41:44,000 --> 00:41:52,960 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 618 00:42:02,620 --> 00:42:07,970 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 619 00:42:07,970 --> 00:42:14,210 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 620 00:42:14,210 --> 00:42:17,630 ♫ It's like in the dream. ♫ 621 00:42:17,650 --> 00:42:20,409 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 622 00:42:20,410 --> 00:42:26,380 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 623 00:42:26,410 --> 00:42:30,129 ♫ My happiness and love ♫ 624 00:42:30,130 --> 00:42:32,689 ♫ are all because of you. ♫ 625 00:42:32,690 --> 00:42:38,779 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 626 00:42:38,780 --> 00:42:42,459 ♫ I want to steal your heart. ♫ 627 00:42:42,460 --> 00:42:44,959 ♫ But I lost myself. ♫ 628 00:42:44,959 --> 00:42:52,040 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 629 00:43:19,590 --> 00:43:24,919 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 630 00:43:24,919 --> 00:43:31,129 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 631 00:43:31,130 --> 00:43:34,609 ♫ It's like in the dream. ♫ 632 00:43:34,610 --> 00:43:37,259 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 633 00:43:37,260 --> 00:43:43,409 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 634 00:43:43,410 --> 00:43:47,129 ♫ My happiness and love ♫ 635 00:43:47,130 --> 00:43:49,579 ♫ are all because of you. ♫ 636 00:43:49,580 --> 00:43:55,649 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 637 00:43:55,650 --> 00:43:59,409 ♫ I want to steal your heart. ♫ 638 00:43:59,410 --> 00:44:01,849 ♫ But I lost myself. ♫ 639 00:44:01,850 --> 00:44:07,889 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 640 00:44:07,890 --> 00:44:11,770 ♫ My happiness and love ♫ 641 00:44:11,780 --> 00:44:14,159 ♫ are all because of you. ♫ 642 00:44:14,159 --> 00:44:20,269 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 643 00:44:20,269 --> 00:44:23,959 ♫ I want to steal your heart. ♫ 644 00:44:23,959 --> 00:44:26,439 ♫ But I lost myself. ♫ 645 00:44:26,439 --> 00:44:34,490 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 43834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.