All language subtitles for uno di piu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,954 --> 00:00:34,117 O pr�ximo dever� ser mais r�pido ou irei atirar para baixo. 2 00:00:38,695 --> 00:00:42,654 Desculpe incomod�-lo, mas n�o convencemos o velho McGregor. 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,627 Ele continua recusando. 4 00:00:46,303 --> 00:00:47,930 Fiz uma oferta muito boa, mas... 5 00:00:48,071 --> 00:00:52,098 George, precisa vir at� aqui me aborrecer? 6 00:00:52,776 --> 00:00:55,404 N�o consegue resolver isso sozinho. 7 00:00:57,047 --> 00:00:58,105 Fa�a como quiser,... 8 00:00:58,248 --> 00:01:01,046 tenho certeza de que voc�s dar�o uma boa li��o no velho. 9 00:01:08,258 --> 00:01:10,749 Se ao menos McGregor estivesse sozinho. 10 00:01:10,894 --> 00:01:13,158 Mas Johnny King est�... 11 00:01:13,296 --> 00:01:15,127 Voc�s est�o com medo do Johnny King! 12 00:01:21,071 --> 00:01:22,936 Mas que irm�o eu tenho. 13 00:01:23,874 --> 00:01:25,671 Voc�s dois n�o t�m nada na cabe�a. 14 00:01:25,809 --> 00:01:26,707 Vamos! 15 00:01:34,584 --> 00:01:39,078 MAIS UM PARA O INFERNO 16 00:01:51,744 --> 00:01:57,744 Ajustes = tetrao = Outubro 2010 http://friendsharept.org 17 00:03:22,959 --> 00:03:24,688 E assim disse o Senhor... 18 00:03:24,828 --> 00:03:27,922 O homem honesto ser� feliz na Terra. 19 00:03:28,064 --> 00:03:30,828 E os inocentes ter�o seu lugar ao sol. 20 00:03:30,967 --> 00:03:32,992 Pastor, os Ward est�o l� fora. 21 00:03:33,970 --> 00:03:35,562 Por�m os orgulhosos e perversos... 22 00:03:35,705 --> 00:03:37,696 ser�o julgados por suas crueldades... 23 00:03:37,841 --> 00:03:39,638 e atirados nas profundezas... 24 00:03:39,776 --> 00:03:42,074 porque o Senhor � o ref�gio dos oprimidos... 25 00:03:42,212 --> 00:03:43,406 e o abrigo dos pobres. 26 00:03:43,546 --> 00:03:45,036 Aqueles que Nele crerem... 27 00:03:45,181 --> 00:03:48,173 nada sofrer�o nas m�os de seus inimigos. 28 00:03:48,318 --> 00:03:50,878 O mal ser� eliminado da face da Terra,... 29 00:03:51,021 --> 00:03:52,716 e o opressor morrer�. 30 00:03:53,823 --> 00:03:55,381 O Senhor � poderoso. 31 00:03:55,525 --> 00:03:56,753 Am�m. 32 00:03:58,495 --> 00:03:59,723 Pastor McGregor... 33 00:03:59,863 --> 00:04:01,455 N�o tema, minha filha. 34 00:04:10,840 --> 00:04:12,432 Pastor McGregor. 35 00:04:14,844 --> 00:04:16,209 Estou decepcionado. 36 00:04:16,346 --> 00:04:19,406 � assim que um homem de Deus recebe os crist�os? 37 00:04:19,549 --> 00:04:20,538 Saiam das minhas terras! 38 00:04:24,254 --> 00:04:25,812 Guarde seu rifle, Steve. 39 00:04:27,657 --> 00:04:30,820 Estou aqui com meus irm�os para conversarmos. 40 00:04:31,094 --> 00:04:34,063 Suas terras agora nos pertence. 41 00:04:34,197 --> 00:04:36,165 Poderia vend�-las para n�s. 42 00:04:36,833 --> 00:04:38,198 Seja sensato, pastor. 43 00:04:38,335 --> 00:04:41,429 Eu sei o que fizeram aos outros para conseguir suas terras. 44 00:04:41,571 --> 00:04:42,833 Mas eu sou diferente. 45 00:04:43,006 --> 00:04:44,371 N�o tenho medo. 46 00:04:44,708 --> 00:04:45,970 Agora, saiam daqui! 47 00:05:04,427 --> 00:05:06,486 Sabem o que diz na B�blia? 48 00:05:06,629 --> 00:05:08,062 Do Ward para os Ward. 49 00:05:10,100 --> 00:05:12,898 Um dos 10 mandamentos �: N�o matar�s. 50 00:05:14,304 --> 00:05:16,431 Como foi que chamou este cachorro? 51 00:05:16,573 --> 00:05:17,801 Ward. 52 00:05:17,941 --> 00:05:20,603 Mas ele n�o � o �nico vira-lata chamado Ward. 53 00:05:22,112 --> 00:05:23,773 Agora, rapazes, comecem a rezar. 54 00:05:25,014 --> 00:05:26,140 O que disse? 55 00:05:26,316 --> 00:05:28,682 Quero que fiquem de joelhos. 56 00:05:28,818 --> 00:05:29,477 Agora! 57 00:05:30,653 --> 00:05:32,052 Vai me pagar por isso. 58 00:05:32,822 --> 00:05:34,119 Isso n�o vai ficar assim. 59 00:05:35,725 --> 00:05:37,886 Agora pedir�o desculpas ao pastor. 60 00:05:37,994 --> 00:05:41,930 Ele n�o guarda rancor e ir� perdo�-los. 61 00:05:42,065 --> 00:05:43,828 E contar�o tudo para o Manuerri. 62 00:05:47,070 --> 00:05:48,799 Saiam daqui! 63 00:05:49,873 --> 00:05:51,898 Ter�o muito o que andar, ent�o comecem! 64 00:05:52,675 --> 00:05:54,108 Vamos, corram! 65 00:05:54,477 --> 00:05:55,535 Corram! 66 00:06:10,927 --> 00:06:13,225 Ter� que se cuidar agora Johnny. 67 00:06:13,763 --> 00:06:15,230 Ir�o querer se vingar de voc�. 68 00:06:15,365 --> 00:06:17,299 Talvez. Traga meu palet�, por favor. 69 00:06:17,967 --> 00:06:19,696 Ou�a, Steve. 70 00:06:20,036 --> 00:06:21,435 Por que n�o vende? 71 00:06:22,105 --> 00:06:22,901 Lutar para qu�? 72 00:06:23,039 --> 00:06:25,405 O homem precisa viver num lugar e criar ra�zes. 73 00:06:25,542 --> 00:06:27,476 A terra � uma d�diva de Deus. 74 00:06:27,610 --> 00:06:29,271 Mas que ra�zes nos prendem? 75 00:06:29,412 --> 00:06:33,314 Um homem de verdade precisa de liberdade. 76 00:06:33,450 --> 00:06:35,008 O mundo � bem grande. 77 00:06:35,785 --> 00:06:38,310 Prometi ao seu pai que lhe deixaria este rancho. 78 00:06:38,455 --> 00:06:40,320 E agora voc� n�o quer. 79 00:06:40,457 --> 00:06:41,822 Venda logo, pastor! 80 00:06:41,958 --> 00:06:43,016 - Voc� � uma peste! - �? 81 00:06:43,159 --> 00:06:44,490 Aonde vai? 82 00:06:44,727 --> 00:06:45,489 Aonde vai? 83 00:06:45,795 --> 00:06:46,784 Por ai. 84 00:06:51,000 --> 00:06:52,058 Outra mulher. 85 00:06:53,036 --> 00:06:55,903 Outra daquelas mulheres pintadas. 86 00:06:56,639 --> 00:06:58,038 Essas mulheres n�o prestam! 87 00:06:58,675 --> 00:06:59,937 S�o vadias! 88 00:07:01,478 --> 00:07:04,311 E disse que nos perdoaria pelo o que fizemos. 89 00:07:05,248 --> 00:07:06,806 Ele � mais paciente do que eu. 90 00:07:07,617 --> 00:07:09,050 � preciso ser esperto... 91 00:07:09,719 --> 00:07:11,949 para lidar com uma pessoa como ele. 92 00:07:12,822 --> 00:07:14,551 Todo homem tem um ponto fraco. 93 00:07:15,492 --> 00:07:19,019 E � neste ponto que voc� ataca. 94 00:07:19,762 --> 00:07:22,287 As esposas s�o a fraqueza de Johnny. 95 00:07:23,233 --> 00:07:26,691 Todos os maridos da cidade gostariam de mat�-lo. 96 00:07:26,836 --> 00:07:29,066 Para defender o nome de suas mulheres. 97 00:07:29,205 --> 00:07:31,639 Para n�o ficarem com cara de idiotas. 98 00:07:33,843 --> 00:07:35,743 Por exemplo. O que acham do delegado? 99 00:07:36,012 --> 00:07:37,206 Sua �ltima namorada... 100 00:07:39,349 --> 00:07:40,748 � muito simp�tica,... 101 00:07:40,884 --> 00:07:42,715 e am�vel com Johnny King. 102 00:08:27,897 --> 00:08:31,355 Ward, voc� � muito impertinente. 103 00:08:31,501 --> 00:08:34,095 Vire-se e seja um bom menino. 104 00:08:52,522 --> 00:08:53,648 Est�o namorando. 105 00:08:55,592 --> 00:08:59,084 Sabe o que ele merece, delegado? 106 00:08:59,262 --> 00:08:59,591 Sim. 107 00:09:00,263 --> 00:09:04,359 Se ela fosse minha mulher, quebraria a cara de Johnny. 108 00:09:04,500 --> 00:09:06,400 Acabava com ele! 109 00:09:08,571 --> 00:09:12,905 A metade da cidade j� o teria matado se n�o tivessem medo. 110 00:09:14,777 --> 00:09:17,746 Meu dever � dar uma boa li��o nele. 111 00:09:17,880 --> 00:09:19,745 Espero que seja bom nisso. 112 00:09:20,550 --> 00:09:22,108 Espero que sim. 113 00:09:28,124 --> 00:09:31,321 Voc�s guardem a porta. O resto vem comigo. 114 00:09:41,704 --> 00:09:44,366 N�o olhem, mas veja quem est� subindo a escada. 115 00:09:44,507 --> 00:09:46,873 Desta vez, Johnny est� encrencado. 116 00:09:50,647 --> 00:09:52,205 Todos para fora! 117 00:09:55,218 --> 00:09:57,345 Todos para baixo! 118 00:09:57,654 --> 00:09:59,713 Vamos, r�pido! 119 00:10:00,423 --> 00:10:02,391 Saia da minha frente! 120 00:10:06,596 --> 00:10:11,056 Ent�o... Onde ele est�? 121 00:10:11,300 --> 00:10:12,460 Onde escondeu o Johnny? 122 00:10:12,602 --> 00:10:14,627 Veja, n�o tem ningu�m aqui. 123 00:10:40,863 --> 00:10:43,423 Conversaremos mais tarde. 124 00:11:10,326 --> 00:11:12,123 Ele n�o estava com Antonia. 125 00:11:12,261 --> 00:11:14,058 Ela o est� escondendo. 126 00:11:14,464 --> 00:11:17,695 N�o tinha como ele fugir. 127 00:11:42,391 --> 00:11:45,883 Ser� que sempre que tiver ci�mes o delegado vai aparecer? 128 00:11:46,028 --> 00:11:49,327 Ela n�o sabe a sorte que tem. 129 00:12:01,944 --> 00:12:04,276 Voc� menina, vire-se! 130 00:12:04,413 --> 00:12:06,847 - Quem? Eu? - Sim, vire-se! 131 00:12:11,454 --> 00:12:12,216 Pegue! 132 00:12:13,456 --> 00:12:15,356 Johnny! Peguem-no! 133 00:14:11,908 --> 00:14:13,569 Parem com isso! Parem! 134 00:14:15,244 --> 00:14:17,405 Voc� vai se desculpar com Johnny. 135 00:14:17,546 --> 00:14:20,481 Fica perdendo seu tempo neste lugar. 136 00:14:20,616 --> 00:14:22,277 Voc� est� preso! Agora! 137 00:14:22,418 --> 00:14:22,907 Eu? Preso? 138 00:14:23,052 --> 00:14:26,249 Ele ser� castigado por seus pecados. 139 00:14:26,389 --> 00:14:27,822 Darei a surra que est� precisando. 140 00:14:28,791 --> 00:14:30,520 Delegado, mataram o Jekins. 141 00:14:30,626 --> 00:14:31,217 Com uma faca. 142 00:14:31,694 --> 00:14:33,992 Agora est� com s�rios problemas! 143 00:14:34,597 --> 00:14:36,861 - Eu n�o matei ningu�m! - Vamos! 144 00:14:36,999 --> 00:14:38,466 Eu n�o o matei! 145 00:14:41,771 --> 00:14:44,501 Pastor, posso testemunhar a favor de Johnny. 146 00:14:44,941 --> 00:14:47,432 Se voc� vender as terras. 147 00:14:47,576 --> 00:14:49,373 Voc� � igual a Judas. 148 00:14:51,113 --> 00:14:52,478 N�o precisa empurrar! 149 00:14:53,115 --> 00:14:55,743 Delegado, acha que eu seria capaz de matar Jekins? 150 00:14:55,885 --> 00:14:57,910 Sabe que eu n�o faria isso! 151 00:14:58,054 --> 00:15:00,215 Poder� explicar-se ao juiz. 152 00:15:00,356 --> 00:15:01,914 O n� est� bem apertado! 153 00:15:02,959 --> 00:15:04,426 Mas eu posso tir�-lo. 154 00:15:04,961 --> 00:15:06,622 J� conheciam! 155 00:15:08,297 --> 00:15:10,925 O carrasco ir� mostrar como dar um n�. 156 00:15:11,067 --> 00:15:13,001 Quero ver se conseguir� escapar. 157 00:15:13,636 --> 00:15:16,764 Enquanto isso ajude Meredit a comemorar seu anivers�rio. 158 00:15:19,775 --> 00:15:22,107 Ser� o �ltimo. Est� ouvindo o barulho Meredit? 159 00:15:23,179 --> 00:15:25,044 Est�o construindo sua forca. 160 00:15:29,151 --> 00:15:32,882 Deixaremos a forca quente para voc�, Johnny! 161 00:15:38,127 --> 00:15:39,685 Ainda bem que ir�o enforc�-lo,... 162 00:15:39,829 --> 00:15:41,296 ou eu acharia outra solu��o. 163 00:15:41,430 --> 00:15:45,423 N�o o deixe sair. Todos querem um bom espet�culo amanh�. 164 00:15:50,239 --> 00:15:53,572 Como diz a B�blia, os �ltimos ser�o os primeiros. 165 00:15:56,679 --> 00:15:59,307 N�o desperdice seu fumo de mascar comigo,... 166 00:15:59,448 --> 00:16:00,472 eu n�o gosto. 167 00:16:04,453 --> 00:16:07,286 Eu disse para n�o fazer isso. 168 00:16:08,591 --> 00:16:09,455 Desgra�ado! 169 00:16:10,326 --> 00:16:12,487 Ei, eu quero dormir! 170 00:17:03,479 --> 00:17:05,276 Acha-se muito valente, n�o? 171 00:17:35,444 --> 00:17:36,934 Voc� n�o tem jeito. 172 00:17:43,619 --> 00:17:45,678 A cama � minha! 173 00:19:04,800 --> 00:19:06,165 Desgra�ado! 174 00:19:08,737 --> 00:19:11,331 S� h� uma maneira de acabar com isso. 175 00:19:11,874 --> 00:19:13,307 Um banho de �gua fria. 176 00:19:21,951 --> 00:19:24,784 Ele deveria apanhar! 177 00:19:24,920 --> 00:19:26,444 Idiota! 178 00:19:27,957 --> 00:19:31,518 Mesmo assim voc� ser� enforcado. 179 00:19:31,894 --> 00:19:33,122 Amanh� cedo. 180 00:19:41,570 --> 00:19:44,664 Sem d�vida � uma grande injusti�a. 181 00:19:55,184 --> 00:19:56,412 Est� enganado. 182 00:20:01,423 --> 00:20:03,755 Ainda n�o estou pronto para morrer. 183 00:20:03,892 --> 00:20:04,859 Nem agora, nem nunca. 184 00:20:09,999 --> 00:20:12,593 Mas precisa saber de uma coisa. 185 00:20:12,735 --> 00:20:14,794 Deu apenas uma mordida,... 186 00:20:14,937 --> 00:20:16,370 experimente fazer outra vez. 187 00:20:16,505 --> 00:20:18,405 Vou tentar fugir. Quer ir comigo? 188 00:20:18,540 --> 00:20:21,668 Se quiser, ningu�m ir� gostar do serm�o. 189 00:20:21,810 --> 00:20:24,335 Eu comecei a estudar para pastor quando era crian�a. 190 00:20:25,881 --> 00:20:28,406 Mas resolvi parar de estudar. 191 00:20:28,550 --> 00:20:29,710 N�o combinava comigo. 192 00:20:31,787 --> 00:20:33,778 - Vestido de preto... - Ou�a, Johnny. 193 00:20:33,956 --> 00:20:36,686 Sa�remos em meia hora. 194 00:20:37,626 --> 00:20:40,094 Procure uma maneira de distrair o guarda. 195 00:20:42,798 --> 00:20:43,890 Fa�a o que for preciso. 196 00:20:45,634 --> 00:20:49,468 Guarda, estou cansado de ficar aqui com ele. 197 00:20:49,605 --> 00:20:50,867 N�o se preocupe, Johnny. 198 00:20:51,006 --> 00:20:53,406 Meredit n�o ficar� na cela por muito tempo. 199 00:21:03,052 --> 00:21:07,148 Vamos jogar uma partida de p�quer? 200 00:21:15,831 --> 00:21:19,130 Tenho apenas este dinheiro at� o pagamento. 201 00:21:19,268 --> 00:21:23,295 Isso n�o � problema, s� quero uma gorjeta para dar ao carrasco. 202 00:21:28,677 --> 00:21:31,305 Fique um pouco mais perto. 203 00:21:31,447 --> 00:21:33,142 Est� com medo de mim? 204 00:21:33,282 --> 00:21:38,083 Est� bom assim. Vou ficar aqui mesmo. 205 00:22:04,380 --> 00:22:06,610 Suas cartas s�o muito boas. 206 00:22:10,986 --> 00:22:12,977 Por que bater com tanta for�a, Gary? 207 00:22:13,088 --> 00:22:15,079 Nunca se bate o bastante na pol�cia. 208 00:22:15,491 --> 00:22:17,425 Voc� primeiro. 209 00:22:17,559 --> 00:22:18,856 Quem � ele? 210 00:22:18,994 --> 00:22:20,120 Um velho amigo da fam�lia. 211 00:22:22,398 --> 00:22:23,956 Vamos embora! 212 00:22:24,099 --> 00:22:27,364 O que est� fazendo? Este cavalo � meu! 213 00:22:27,503 --> 00:22:28,731 Obrigado pela hospitalidade. 214 00:22:31,273 --> 00:22:33,833 Escolha outro cavalo e vamos embora! 215 00:23:10,946 --> 00:23:12,914 Lar doce lar! 216 00:23:13,048 --> 00:23:17,007 Cuidado ou vai machucar algu�m! 217 00:23:17,152 --> 00:23:19,052 Assim vai machucar os dedos! 218 00:23:24,293 --> 00:23:27,319 O que aconteceu, Meredit? O carrasco estava ocupado? 219 00:23:27,463 --> 00:23:29,260 Ele n�o tinha um la�o do meu tamanho. 220 00:23:30,999 --> 00:23:34,696 - Querem cerveja? - Eu quero! 221 00:23:34,837 --> 00:23:38,466 Pensei que n�o conseguiriam. Eu j� tinha desistido de te salvar. 222 00:24:03,699 --> 00:24:05,792 Bem-vindo ao nosso lar. 223 00:24:07,102 --> 00:24:09,229 Aqui � muito agrad�vel. 224 00:24:10,506 --> 00:24:12,531 Que bom que voc� me convidou. 225 00:24:13,509 --> 00:24:16,376 Ou�a, Johnny, tenho uma proposta para voc�. 226 00:24:17,679 --> 00:24:21,775 N�o! 227 00:25:00,489 --> 00:25:02,218 Minha cerveja acabou. 228 00:25:02,357 --> 00:25:03,346 Quem vai me servir? 229 00:25:14,269 --> 00:25:16,703 Ningu�m mata pelas costas em meu esconderijo. 230 00:25:16,838 --> 00:25:18,931 Vou mat�-lo, hoje ou amanh�! 231 00:25:19,074 --> 00:25:20,905 N�o espere tanto tempo. 232 00:25:46,468 --> 00:25:48,060 Obrigado. 233 00:25:48,971 --> 00:25:51,906 Achei que algu�m me serviria uma cerveja. 234 00:25:56,445 --> 00:25:59,175 Agora espero que o respeite mais. 235 00:26:01,683 --> 00:26:06,017 Quando estiver com uma bala entre os olhos, n�o ter� vontade de atirar. 236 00:26:06,355 --> 00:26:09,085 Cuidado, seu cora��o � maior que meus olhos. 237 00:26:11,493 --> 00:26:14,121 Bem, vamos falar sobre trabalho. 238 00:26:14,262 --> 00:26:16,162 Mas primeiro vamos jantar. 239 00:26:17,766 --> 00:26:21,065 Quando estava na cadeia, pude pensar muito,... 240 00:26:21,203 --> 00:26:27,142 e h� tempos poder�amos assaltar e fugir como desertor do Sul. 241 00:26:27,275 --> 00:26:28,833 Mas isso acabou. 242 00:26:29,978 --> 00:26:35,541 A lei n�o era t�o inteligente e eles tentavam adivinhar o que far�amos. 243 00:26:35,684 --> 00:26:36,946 Mas agora � perigoso. 244 00:26:37,319 --> 00:26:38,445 E da�? 245 00:26:39,388 --> 00:26:42,118 Todos sabem que acabaremos enforcados. 246 00:26:42,324 --> 00:26:45,657 Faremos mais um servi�o e depois iremos nos separar. 247 00:26:45,794 --> 00:26:47,227 S� mais um. 248 00:26:47,362 --> 00:26:49,626 Mas ser� algo bem feito. 249 00:26:50,165 --> 00:26:52,895 Para podermos viver bem o resto da vida. 250 00:26:57,172 --> 00:26:59,640 O banco de Floren�a. 251 00:26:59,775 --> 00:27:02,676 � loucura! Este banco � vigiado dia e noite! 252 00:27:02,811 --> 00:27:05,143 N�o � poss�vel nem chegar perto! 253 00:27:05,681 --> 00:27:07,774 O que voc� acha, Johnny? 254 00:27:13,121 --> 00:27:18,423 Bem, se todos concordarem, parab�ns. 255 00:27:19,061 --> 00:27:21,928 S�o mais de 200 mil d�lares! 256 00:27:22,431 --> 00:27:25,127 Est�o guardando para a compra de gado na primavera. 257 00:27:26,201 --> 00:27:28,260 N�o � minha especialidade. 258 00:27:28,537 --> 00:27:31,005 Tenho certeza de que dar� certo. 259 00:27:31,139 --> 00:27:34,267 Atacaremos no meio da noite. 260 00:27:34,409 --> 00:27:36,274 Eles ser�o pegos de surpresa! 261 00:27:37,212 --> 00:27:44,846 N�o. Apenas se conseguir matar os homens de fora e de dentro do pr�dio. 262 00:27:46,054 --> 00:27:52,425 Mas ouvir�o barulho e ir�o nos atacar. 263 00:27:53,061 --> 00:27:55,029 Nosso amigo � bom com uma arma,... 264 00:27:55,163 --> 00:27:57,427 mas parece ter medo de desafios 265 00:27:59,901 --> 00:28:02,665 Todos morreremos um dia,... 266 00:28:02,804 --> 00:28:05,864 mas n�o precisa morrer feito um idiota. 267 00:28:08,643 --> 00:28:11,203 Fique quieto, Gary! 268 00:28:11,346 --> 00:28:11,869 Johnny! 269 00:28:17,786 --> 00:28:19,549 N�o pode nos abandonar. 270 00:28:20,088 --> 00:28:22,079 Ajudamos voc� a sair da cadeia. 271 00:28:22,224 --> 00:28:24,249 Tudo bem, Meredit. 272 00:28:24,392 --> 00:28:26,087 Mas ser� nas minhas condi��es. 273 00:28:26,228 --> 00:28:29,720 Sem armas. Posso morrer por causa de uma garota bonita,... 274 00:28:29,865 --> 00:28:31,856 mas n�o quero morrer por dinheiro. 275 00:28:33,101 --> 00:28:33,999 � claro. 276 00:28:35,804 --> 00:28:39,240 Diremos ao banco que vamos roub�-los e abrir�o o cofre. 277 00:28:39,374 --> 00:28:42,571 Voc� quase acertou. 278 00:28:43,378 --> 00:28:45,471 Usaremos isso para pegar o dinheiro. 279 00:28:49,117 --> 00:28:50,709 Veja, Meredit. 280 00:28:54,923 --> 00:28:57,153 Veja se consegue abrir. 281 00:28:59,294 --> 00:29:00,283 Puxe! 282 00:29:30,559 --> 00:29:33,119 Preste aten��o. Este carregamento � muito valioso. 283 00:29:33,261 --> 00:29:36,788 N�o se preocupe. Este banco � o mais seguro de todo Arizona. 284 00:29:36,932 --> 00:29:38,024 �timo. 285 00:29:44,706 --> 00:29:47,402 - Quero falar com o gerente. - Sim, senhor. 286 00:30:00,021 --> 00:30:02,319 Como vai, senhor? 287 00:30:02,457 --> 00:30:04,425 Remington. Alex Remington. 288 00:30:04,559 --> 00:30:07,494 - Sou da f�brica de armas Remington. - Muito prazer. 289 00:30:07,629 --> 00:30:09,187 Obrigado. 290 00:30:09,331 --> 00:30:13,324 Nesta mala est� o desenho do nosso �ltimo modelo,... 291 00:30:13,468 --> 00:30:16,665 e como os modelos ainda n�o foram patenteados,... 292 00:30:16,805 --> 00:30:21,242 possue o valor de 1 milh�o de d�lares. 293 00:30:21,409 --> 00:30:23,775 Estar�o seguros em seu banco, senhor? 294 00:30:23,912 --> 00:30:27,780 Este banco � o mais seguro de todo Arizona. 295 00:30:27,916 --> 00:30:31,113 Nosso cofre � � prova de balas. 296 00:30:31,253 --> 00:30:34,552 E nossa seguran�a � de 24 horas. 297 00:30:34,689 --> 00:30:36,782 �timo! Poderia dar-me um recibo? 298 00:30:36,925 --> 00:30:39,792 Claro. Apenas uma formalidade, senhor Remington. 299 00:30:39,928 --> 00:30:41,555 Sim... 300 00:30:41,897 --> 00:30:45,993 Eu preciso ver o conte�do de sua mala. 301 00:30:48,403 --> 00:30:50,371 Mas � claro! 302 00:30:51,406 --> 00:30:52,464 Abra! 303 00:31:25,273 --> 00:31:26,900 N�o, n�o. 304 00:31:28,877 --> 00:31:31,846 Sinto muito. Modelos experimentais. 305 00:31:31,980 --> 00:31:34,414 S�o secretos, n�o posso deixar ningu�m ver. 306 00:31:34,549 --> 00:31:35,675 - � claro. - Sinto muito. 307 00:31:35,817 --> 00:31:36,715 Desculpe-me. 308 00:31:57,505 --> 00:32:01,441 Compreendo. Venha a minha sala, senhor Remignton. 309 00:32:02,177 --> 00:32:03,667 Com muito prazer. 310 00:32:04,145 --> 00:32:04,668 Por aqui. 311 00:32:05,714 --> 00:32:06,840 Entre, por favor. 312 00:32:43,184 --> 00:32:45,379 Boa noite, Max. 313 00:32:47,522 --> 00:32:49,956 Boa noite. 314 00:32:55,563 --> 00:32:58,157 - Boa noite. - Tudo bem? 315 00:33:01,136 --> 00:33:07,166 Aqueles s�o os guardas noturnos. 316 00:33:07,542 --> 00:33:09,169 - Boa noite. - Boa noite. 317 00:33:16,484 --> 00:33:20,511 - Trouxe o baralho? - Sim. 318 00:33:21,556 --> 00:33:22,853 Ajude-me com a mesa. 319 00:33:23,758 --> 00:33:25,589 Uma cadeira, por favor. 320 00:33:28,763 --> 00:33:32,563 Vamos come�ar de novo, tudo bem? 321 00:33:32,700 --> 00:33:34,167 Por mim, tudo bem. 322 00:33:34,302 --> 00:33:37,738 Se continuar a ganhar assim, vai acabar comprando um rancho. 323 00:33:40,642 --> 00:33:42,109 Voc� me deve 35 d�lares. 324 00:33:42,744 --> 00:33:44,041 Tudo bem. 325 00:33:47,082 --> 00:33:49,073 Espero ter mais sorte hoje. 326 00:34:32,460 --> 00:34:35,588 Chegaram na hora certa. 327 00:34:36,698 --> 00:34:39,997 Johnny dar� o sinal a 4 minutos. 328 00:34:41,636 --> 00:34:43,604 Eu n�o confiaria nele. 329 00:34:54,883 --> 00:34:55,907 Abro com 1 d�lar. 330 00:34:56,985 --> 00:34:58,680 Eu aposto. 331 00:34:58,820 --> 00:34:59,787 Duas cartas. 332 00:35:02,657 --> 00:35:03,681 Passo. 333 00:35:11,799 --> 00:35:12,288 Eu dobro. 334 00:35:13,868 --> 00:35:15,301 Est� bom. 335 00:35:15,937 --> 00:35:17,529 Eu aposto 5. 336 00:35:25,180 --> 00:35:26,408 Eu aposto. 337 00:35:27,182 --> 00:35:28,774 5 e mais 5. 338 00:35:29,017 --> 00:35:30,314 Mais 5? 339 00:35:32,687 --> 00:35:35,053 Bem, vou aumentar a aposta. 340 00:35:47,402 --> 00:35:49,063 O que foi, Fred.? 341 00:35:49,204 --> 00:35:52,435 Estava blefando e n�o vou desistir. 342 00:35:54,309 --> 00:35:56,675 Tudo bem. Aposto 10 d�lares. 343 00:35:56,811 --> 00:35:58,540 Ver� se estou blefando. 344 00:35:59,647 --> 00:36:01,308 Aqui est�o seus 10. 345 00:36:01,449 --> 00:36:03,383 Voc�s s�o loucos. 346 00:36:03,518 --> 00:36:05,110 Seus 10 e mais 5. 347 00:36:05,954 --> 00:36:07,512 Eu desisto. 348 00:36:07,655 --> 00:36:09,623 Eu vou ganhar. 349 00:36:11,226 --> 00:36:14,252 Voc� pediu isso. 350 00:36:16,064 --> 00:36:17,429 Nem sempre se � o vencedor. 351 00:36:26,241 --> 00:36:29,699 Ele j� deve estar fora da mala. 352 00:36:31,045 --> 00:36:33,309 Deve estar sim. 353 00:36:43,858 --> 00:36:45,382 Vou dar-lhe mais uma chance. 354 00:36:45,526 --> 00:36:47,016 Eu deveria desistir. 355 00:36:47,161 --> 00:36:48,594 Quero duas cartas. 356 00:37:17,525 --> 00:37:19,322 O que foi agora? 357 00:37:45,820 --> 00:37:49,051 Aposto que os guardas o pegaram. 358 00:37:50,158 --> 00:37:53,025 Se o tivessem pego, ouvir�amos algo. 359 00:37:54,829 --> 00:37:56,387 Deve estar com problemas. 360 00:38:06,741 --> 00:38:08,902 Agora eu ouv�. 361 00:38:14,849 --> 00:38:17,818 Pessoal, trabalhamos aqui h� 3 anos,... 362 00:38:17,952 --> 00:38:20,785 est� na hora de justificar o sal�rio. 363 00:38:22,690 --> 00:38:24,920 Controle sua imagina��o, Fred. 364 00:38:32,700 --> 00:38:33,564 Est� fechado. 365 00:38:40,875 --> 00:38:42,934 Larguem suas armas. 366 00:38:43,077 --> 00:38:44,874 Eu vou roubar o banco. 367 00:38:45,646 --> 00:38:47,113 Vamos at� l�!. Ele foi pego! 368 00:38:47,849 --> 00:38:49,544 Vamos ficar aqui! 369 00:38:51,219 --> 00:38:52,481 Que barulho foi esse? 370 00:38:52,887 --> 00:38:54,718 Est� tudo bem, o Fred esbarrou na mesa. 371 00:38:55,089 --> 00:38:56,351 Tudo bem. 372 00:38:58,760 --> 00:39:00,591 Foi muito convincente. 373 00:39:00,728 --> 00:39:02,696 Voc� mente bem. 374 00:39:03,197 --> 00:39:06,598 Mas de acordo com a B�blia, est� pecando. 375 00:39:11,873 --> 00:39:13,465 Alarme falso. 376 00:39:14,242 --> 00:39:16,710 N�o � a �nica coisa falsa nele. 377 00:39:16,844 --> 00:39:18,436 Vamos ter problemas. 378 00:39:20,047 --> 00:39:22,106 Vamos trabalhar. 379 00:39:31,259 --> 00:39:33,750 Mandei voc� ficar quieto. 380 00:39:33,895 --> 00:39:35,590 Ele j� deve estar pronto. 381 00:39:36,164 --> 00:39:38,462 Agiremos quando ele der o sinal. 382 00:39:39,934 --> 00:39:41,993 Vamos esperar at� o sol nascer. 383 00:39:42,937 --> 00:39:44,131 Se for necess�rio. 384 00:39:55,950 --> 00:39:57,577 Se ele se mexer, atire Meredit. 385 00:39:57,952 --> 00:39:59,749 Fique quieto. 386 00:40:03,090 --> 00:40:05,285 Tenha cuidado, ele � impaciente. 387 00:40:17,405 --> 00:40:18,997 Conseguimos, Meredit. 388 00:40:21,776 --> 00:40:24,711 Mas parece n�o haver todo o dinheiro. 389 00:40:29,317 --> 00:40:32,047 Achei que teria 200 mil. 390 00:40:33,654 --> 00:40:36,145 Eu n�o sei nada! Eu n�o sei nada! 391 00:40:36,290 --> 00:40:38,258 Claro que n�o sabe. 392 00:40:38,893 --> 00:40:40,451 Explique isso ao senhor Meredit. 393 00:40:40,595 --> 00:40:42,825 Se puder, em poucas palavras. 394 00:40:50,004 --> 00:40:53,462 � o sinal, sabia que ele conseguiria. 395 00:40:54,842 --> 00:40:55,774 � uma cilada. 396 00:40:55,910 --> 00:40:56,968 N�o pode ser ele! 397 00:40:57,111 --> 00:40:59,170 E por que n�o? 398 00:41:00,348 --> 00:41:03,317 E se fez um sinal para avisar os guardas? 399 00:41:05,186 --> 00:41:07,313 Vamos continuar com o plano. 400 00:41:07,455 --> 00:41:08,319 Vamos, Gary. 401 00:41:12,627 --> 00:41:16,757 Socorro! Socorro! 402 00:41:19,867 --> 00:41:21,767 Voc� est� ferido? 403 00:41:21,903 --> 00:41:23,063 N�o, e voc�? 404 00:41:31,646 --> 00:41:33,079 O que est� acontecendo ai fora? 405 00:41:35,383 --> 00:41:36,509 N�o quer entrar? 406 00:41:36,651 --> 00:41:38,175 - Por aqui. - Est� tudo bem? 407 00:41:39,053 --> 00:41:39,519 Vamos. 408 00:41:40,254 --> 00:41:42,882 N�o havia a quantia que disse. 409 00:41:44,692 --> 00:41:47,422 Onde est� o restante? 410 00:41:49,063 --> 00:41:51,293 Eu n�o sei. 411 00:41:51,432 --> 00:41:53,696 A n�o ser pelo dinheiro, o plano deu certo. 412 00:41:53,901 --> 00:41:57,166 Isso explica a demora do sinal. 413 00:41:57,305 --> 00:41:59,603 Precisava de tempo para esconder o dinheiro. 414 00:41:59,740 --> 00:42:02,072 Isso iremos discutir depois. 415 00:42:03,311 --> 00:42:06,371 Temos quase 40 mil. 416 00:42:06,514 --> 00:42:08,812 Nunca roubamos uma quantia assim antes. 417 00:42:08,950 --> 00:42:10,815 E sem problemas. 418 00:42:10,952 --> 00:42:13,079 Ent�o, vamos sair daqui. 419 00:42:14,021 --> 00:42:15,386 Vamos embora! 420 00:42:26,067 --> 00:42:27,295 Adeus e boa noite. 421 00:42:47,321 --> 00:42:53,726 Mil para voc�. Voc� E para Johnny. 422 00:42:54,629 --> 00:43:03,435 Mil para voc�. Voc�. Voc�. Voc�. 423 00:43:04,972 --> 00:43:07,805 Foi um bom assalto. 424 00:43:08,809 --> 00:43:12,438 - Para mim chega. - Nada mal para um assalto. 425 00:43:13,648 --> 00:43:14,774 Sua id�ia foi boa, Johnny. 426 00:43:15,916 --> 00:43:17,110 Obrigado. 427 00:43:48,816 --> 00:43:50,875 Parece ouro. 428 00:44:11,572 --> 00:44:14,097 Mas n�o sou o �nico aqui que faz truques. 429 00:44:14,241 --> 00:44:15,833 N�o � mesmo, Gary. 430 00:44:24,051 --> 00:44:25,678 Achei em seus bolsos. 431 00:44:25,820 --> 00:44:28,288 Colocou cadeados bons no lugar dos falsos. 432 00:44:28,456 --> 00:44:30,890 Meu trabalho ficou bem mais dificil. 433 00:44:35,229 --> 00:44:38,255 Prometeu atirar em mim, se me encontrasse. 434 00:44:40,234 --> 00:44:42,202 Ou ser� que est� com medo. 435 00:44:46,073 --> 00:44:48,268 Voc� trocou os cadeados? 436 00:44:49,076 --> 00:44:51,806 Mais um de seus truques. 437 00:44:51,946 --> 00:44:53,846 Desta vez ir� arrepender-se. 438 00:44:54,248 --> 00:44:57,877 Cuidado, Gary. Lembre-se da B�blia. 439 00:44:58,419 --> 00:45:02,219 O homem veio do p�. Liz! 440 00:45:02,356 --> 00:45:03,288 Fique onde est�. 441 00:45:04,759 --> 00:45:06,226 Vai obedec�-lo Liz? 442 00:45:06,761 --> 00:45:09,730 Obedecer ordens deste animal! 443 00:45:12,266 --> 00:45:14,996 Matou meu marido para ficar comigo. 444 00:45:16,203 --> 00:45:20,731 O d�cimo mandamento diz: 445 00:45:21,375 --> 00:45:23,536 N�o desejar a mulher do pr�ximo. 446 00:45:23,677 --> 00:45:25,838 Acho melhor irmos agora. 447 00:45:36,056 --> 00:45:40,322 Desculpem-me, eu disse para ele ter cuidado, mas esqueceu. 448 00:45:41,962 --> 00:45:42,792 Bom... 449 00:45:43,130 --> 00:45:44,825 Eu vou embora e Liz vai comigo. 450 00:45:49,804 --> 00:45:51,829 Espere um pouco, Johnny. 451 00:45:53,974 --> 00:45:55,703 Gary recebeu o que merecia. 452 00:45:56,544 --> 00:45:59,479 Fique com o dinheiro dele. S�o mais de 10 mil. 453 00:46:00,648 --> 00:46:03,082 N�o vai durar para sempre. 454 00:46:04,018 --> 00:46:07,112 Fique mais tempo comigo. Voc� s� tem a ganhar. 455 00:46:07,421 --> 00:46:11,687 N�o, Meredit. Apenas quero meu dinheiro. 456 00:46:13,194 --> 00:46:17,062 Engra�ado, eu gosto de divertir-me,... 457 00:46:17,198 --> 00:46:20,133 sempre que posso, com uma mulher bonita. 458 00:46:21,135 --> 00:46:23,865 Mas n�o nasci para ser assassino. 459 00:46:24,839 --> 00:46:26,306 Mesmo de algu�m como ele. 460 00:46:26,440 --> 00:46:28,704 Acha que somos diferentes? 461 00:46:28,843 --> 00:46:30,276 Voc� e eu. 462 00:46:30,411 --> 00:46:31,810 Fa�a sua parte que fa�o a minha. 463 00:46:31,946 --> 00:46:34,141 Perguntou se posso fazer seu trabalho. 464 00:46:34,849 --> 00:46:36,612 Mas prefiro ficar com o meu. 465 00:46:37,585 --> 00:46:38,711 Adeus, Meredit. 466 00:46:53,267 --> 00:46:56,236 Finalmente encontrei um homem de verdade. 467 00:46:56,904 --> 00:46:59,270 Pena que seja t�o religioso. 468 00:47:11,785 --> 00:47:14,720 Se voc� estivesse aqui... 469 00:47:15,222 --> 00:47:17,122 Se tivesse chegado antes. 470 00:47:17,291 --> 00:47:19,384 Isso n�o teria acontecido. 471 00:47:21,228 --> 00:47:22,786 Quem o matou? 472 00:47:22,930 --> 00:47:25,728 Os irm�os Ward! Os irm�os Ward! 473 00:47:25,866 --> 00:47:27,197 Eles merecem morrer! 474 00:47:27,902 --> 00:47:32,862 Eu voltei da cidade e o encontrei morto! 475 00:47:33,007 --> 00:47:37,637 Eles atiraram 6 vezes! 476 00:47:37,778 --> 00:47:40,872 Quero que voc� cuide de Liz. 477 00:47:41,582 --> 00:47:43,914 Ele ia construir nossa fazenda... 478 00:47:44,051 --> 00:47:47,487 A casa ser� vendida em leil�o! 479 00:47:47,755 --> 00:47:50,053 Ele vai comprar tudo! 480 00:47:51,258 --> 00:47:53,351 Ningu�m vai fazer nada contra ele! 481 00:47:53,761 --> 00:47:56,321 Ele n�o ganha tudo por nada! 482 00:47:56,764 --> 00:47:58,561 Foi por isso que o mataram! 483 00:47:58,699 --> 00:48:00,030 Pode levar Liz para casa. 484 00:48:00,935 --> 00:48:02,630 Ningu�m vai incomodar voc�. 485 00:48:02,770 --> 00:48:05,068 Fique escondida at� eu voltar da cidade. 486 00:48:05,773 --> 00:48:09,504 Irei demorar apenas alguns dias. 487 00:48:09,677 --> 00:48:18,176 Antes de morrer suas �ltimas palavras foram para perdoar. 488 00:48:23,624 --> 00:48:27,924 Sim, eu irei perdoar. 489 00:48:30,798 --> 00:48:33,323 Antes de apertar o gatilho. 490 00:48:38,305 --> 00:48:40,535 Roubar de outras pessoas � uma coisa,... 491 00:48:40,708 --> 00:48:43,541 mas enganar a si mesmo, � estupidez. 492 00:48:46,714 --> 00:48:50,912 N�o precisa da arma, voltei para pagar a fian�a. 493 00:48:51,051 --> 00:48:52,018 A fian�a que pediu at� o julgamento. 494 00:48:52,720 --> 00:48:55,120 Espero que seja o suficiente. 495 00:48:55,322 --> 00:48:58,291 Voc� n�o pode fazer isso. 496 00:48:58,425 --> 00:48:59,517 Voc� fugiu. 497 00:48:59,660 --> 00:49:04,996 Eu n�o fugi. Sa� porque Meredit me obrigou. 498 00:49:05,132 --> 00:49:06,463 Vamos explicar. 499 00:49:06,600 --> 00:49:10,696 A fian�a � para me deixar fora da cadeia. 500 00:49:10,904 --> 00:49:13,771 N�o h� fian�a para assassinato. 501 00:49:13,907 --> 00:49:15,704 Voc� tem certeza? 502 00:49:18,178 --> 00:49:21,375 Se existe, deixe o dinheiro. 503 00:49:21,515 --> 00:49:23,574 Farei uma exce��o desta vez. 504 00:49:23,751 --> 00:49:26,311 Tenha cuidado para n�o mudar de id�ia. 505 00:49:35,929 --> 00:49:38,727 Tenho mil d�lares! Outra oferta, senhores? 506 00:49:39,767 --> 00:49:42,861 A fazenda do pastor McGregor vale muito mais! 507 00:49:43,003 --> 00:49:46,803 Pare! Ningu�m ir� fazer outra oferta. 508 00:49:46,940 --> 00:49:48,567 Tr�s mil d�lares! 509 00:49:50,044 --> 00:49:53,013 - 4 mil d�lares! - 4 mil d�lares! 510 00:49:53,147 --> 00:49:55,615 - 4 mil aqui para o cavalheiro! - Espere um pouco! 511 00:49:56,383 --> 00:49:59,352 5 mil e n�o receber� outro lance! 512 00:49:59,486 --> 00:50:00,748 Deixa para l�. 513 00:50:01,889 --> 00:50:05,848 5 mil d�lares! Pronto! 514 00:50:05,993 --> 00:50:10,430 A fazenda de Steve MacGregor foi vendida por 5 mil d�lares! 515 00:50:19,740 --> 00:50:22,607 O senhor ter� que pagar em dinheiro. 516 00:50:23,077 --> 00:50:26,979 Se ele n�o tiver o dinheiro, ter� que aceitar meu lance. 517 00:50:30,584 --> 00:50:32,609 N�o deveria tentar tirar a terra de Steve. 518 00:50:33,921 --> 00:50:35,388 A B�blia diz... 519 00:50:35,522 --> 00:50:38,355 N�o cobice os bens de seu vizinho. 520 00:50:45,766 --> 00:50:47,028 O que foi? 521 00:50:47,267 --> 00:50:49,326 Est� nervoso, delegado? 522 00:50:49,470 --> 00:50:50,801 Johnny King voltou! 523 00:50:50,938 --> 00:50:51,996 N�o me diga! 524 00:50:54,475 --> 00:50:57,205 Com certeza j� o prendeu. 525 00:50:58,345 --> 00:51:01,178 Ele � muito esperto. N�o posso prend�-lo sozinho. 526 00:51:01,281 --> 00:51:03,579 Mas voc� � o delegado. 527 00:51:03,717 --> 00:51:06,914 N�o serei por muito tempo se continuar incomodando Johnny. 528 00:51:07,054 --> 00:51:11,081 Sabe, Herman, a resposta deve estar ai. 529 00:51:11,225 --> 00:51:14,854 Nunca devemos trair um bom amigo, delegado. 530 00:51:14,995 --> 00:51:17,020 Eu n�o quero trair ningu�m! 531 00:51:17,164 --> 00:51:19,496 Ele pode me matar! 532 00:51:19,800 --> 00:51:22,701 E se eu n�o quero morrer, n�o faz mal nenhum. 533 00:51:23,303 --> 00:51:24,235 N�o. 534 00:51:26,306 --> 00:51:31,175 Mas um covarde n�o tem utilidade. 535 00:51:36,683 --> 00:51:38,446 Estas s�o minhas caixas de amostras. 536 00:51:38,585 --> 00:51:42,453 Trouxe as melhores armas. 537 00:51:42,589 --> 00:51:47,549 N�o perderia tempo com isso. Garanto que j� conhece esta. 538 00:51:47,694 --> 00:51:52,131 � da Marinha. � uma preciosidade. 539 00:51:52,266 --> 00:52:00,469 � f�cil de us�-la, muito precisa. N�o ir� se arrepender. 540 00:52:00,607 --> 00:52:02,472 Tenho algo para mostra-lhe. 541 00:52:09,850 --> 00:52:16,346 Veja, todos estavam armados com rifles nos assaltos. 542 00:52:16,523 --> 00:52:18,957 Al�m de serem pistoleiros perfeitos. 543 00:52:19,092 --> 00:52:22,493 Mas nenhum conseguiu vencer esta arma. 544 00:52:23,096 --> 00:52:26,497 O senhor matou todos estes bandidos? 545 00:52:27,701 --> 00:52:31,159 Bandidos? Eram homens! 546 00:52:31,872 --> 00:52:34,272 Homens reais com recompensas reais por eles. 547 00:52:35,142 --> 00:52:37,975 Antigamente era bem melhor. 548 00:52:38,212 --> 00:52:41,010 Os ladr�es de hoje n�o valem nada! 549 00:52:41,148 --> 00:52:43,343 - Ernest. - O que foi? 550 00:52:46,320 --> 00:52:47,287 Nada. Desculpe t�-lo incomodado. 551 00:52:55,796 --> 00:52:58,162 Mostre-me todo seu estoque. 552 00:53:00,400 --> 00:53:05,702 Bem, teremos que fazer algo sozinhos. 553 00:53:05,839 --> 00:53:06,828 N�o quero incomodar meu irm�o. 554 00:53:07,574 --> 00:53:09,041 Deixe-me cuidar disso. 555 00:53:09,176 --> 00:53:10,700 Espere at� eu pegar aquele... 556 00:53:10,844 --> 00:53:11,503 Tenha calma. 557 00:53:13,914 --> 00:53:17,281 Se fizer algo, Johnny King ir� mat�-lo. 558 00:53:19,386 --> 00:53:23,482 Precisamos de um bom profissional. 559 00:53:23,624 --> 00:53:25,615 Conhe�o um homem que pode fazer isso. 560 00:53:25,759 --> 00:53:27,056 O pre�o dele � muito bom. 561 00:53:27,194 --> 00:53:29,219 Se garantir a ele que ao chegar aqui n�o ser� enforcado. 562 00:53:29,363 --> 00:53:32,594 Parece que ele tem um assunto pendente com a justi�a. 563 00:53:32,933 --> 00:53:36,232 Diga a ele que n�s somos a lei por aqui. 564 00:53:36,370 --> 00:53:39,533 Duvido que ele venha com o delegado por aqui. 565 00:53:43,277 --> 00:53:44,676 Muito bem. 566 00:53:45,946 --> 00:53:48,813 Diga que o delegado viajou. 567 00:53:50,183 --> 00:53:51,650 Certo, Herman. 568 00:53:54,021 --> 00:53:56,785 Vou at� seu esconderijo. Ele chegar� amanh�. 569 00:54:32,793 --> 00:54:35,193 O que est� fazendo aqui? 570 00:54:35,329 --> 00:54:36,990 Fiquei sabendo que queria se matar. 571 00:54:37,331 --> 00:54:40,858 Saia daqui antes que eu... 572 00:54:43,170 --> 00:54:44,797 N�o adianta gritar. 573 00:54:44,938 --> 00:54:47,270 Ningu�m poder� salv�-lo agora. 574 00:54:57,684 --> 00:55:00,744 Est� pronta. Experimente para ver se gosta. 575 00:55:00,887 --> 00:55:02,445 Eu falei da sopa! 576 00:55:03,690 --> 00:55:06,921 Outro mandamento. Fique com as m�os quietas. 577 00:55:07,194 --> 00:55:12,131 Sabia que os bons pecam sete vezes por dia? 578 00:55:12,265 --> 00:55:14,790 Sim, mas sete � muito. 579 00:55:15,736 --> 00:55:21,834 Seu Johnny, Herman Watz matou o delegado, eu vi! 580 00:55:21,975 --> 00:55:23,909 Voc� viu! Tem certeza? 581 00:55:24,044 --> 00:55:27,878 Sim, senhor. Vi com estes olhos que a terra h� de comer. 582 00:55:37,924 --> 00:55:38,686 Johnny. 583 00:55:43,663 --> 00:55:46,427 Johnny, espere um pouco. 584 00:55:48,068 --> 00:55:50,866 Isto n�o tem nada a ver com voc�. Por que se intromete? 585 00:56:38,685 --> 00:56:39,743 O que aconteceu? 586 00:56:40,287 --> 00:56:43,654 O delegado acabou de se matar. 587 00:56:44,991 --> 00:56:46,083 Vamos! 588 00:56:55,535 --> 00:56:58,333 Tudo limpo, o delegado j� foi embora. 589 00:56:59,139 --> 00:57:02,233 Diga a seu chefe que o esperamos no saloon. 590 00:57:13,086 --> 00:57:16,283 Por que escolheu meu bar para ficar, senhor Johnny? 591 00:57:17,157 --> 00:57:20,649 A noite todos os animais precisam sair para beber. 592 00:57:21,161 --> 00:57:24,096 Um bom ca�ador espera perto da �gua. 593 00:57:24,197 --> 00:57:25,858 Isso se ele quiser uma boa ca�a. 594 00:57:29,002 --> 00:57:31,562 Vejam quem est� aqui! 595 00:57:32,172 --> 00:57:34,231 Johnny! Johnny! 596 00:57:35,242 --> 00:57:36,709 Como vai? 597 00:57:37,177 --> 00:57:39,168 Est� esperando algu�m? 598 00:57:39,346 --> 00:57:42,281 N�o esperava ver voc�s por aqui. 599 00:57:43,183 --> 00:57:45,879 Eu arranjei um servi�o. Muito bom. 600 00:57:46,186 --> 00:57:49,212 � um encrenqueiro que precisa levar umas balas. 601 00:57:50,023 --> 00:57:51,320 D�-me uma bebida. 602 00:57:51,525 --> 00:57:52,992 Ele � da cidade? 603 00:57:53,193 --> 00:57:56,458 �, ele est� aborrecendo o chef�o da cidade. 604 00:57:56,863 --> 00:57:59,832 Conhe�o todos por aqui. Qual o nome dele? 605 00:57:59,966 --> 00:58:05,097 Eu n�o sei. Foi um amigo meu que arranjou o servi�o. 606 00:58:05,272 --> 00:58:08,070 O nome n�o interessa. O que importa � o dinheiro. 607 00:58:08,208 --> 00:58:09,436 A sua sa�de. 608 00:58:21,021 --> 00:58:23,990 De homem para homem. Ningu�m ir� ajud�-los. 609 00:58:24,824 --> 00:58:27,725 Felizmente ele n�o tem mais balas. 610 00:58:28,061 --> 00:58:30,052 Lutem at� ficar um s�. 611 00:58:30,196 --> 00:58:30,958 Comecem! 612 00:58:44,177 --> 00:58:45,644 Saia do caminho! 613 00:58:49,983 --> 00:58:51,951 Ainda tem cinco balas. 614 00:58:52,085 --> 00:58:54,178 Tenho que fazer com que ele use todas. 615 00:59:00,427 --> 00:59:03,954 Ele est� quebrando todo o meu estoque! 616 00:59:04,097 --> 00:59:07,589 N�o fa�a isso! N�o fa�a isso! 617 00:59:09,102 --> 00:59:11,400 Ele est� dando um grande show. 618 00:59:47,974 --> 00:59:51,068 Voc� est� cercado! 619 01:00:04,157 --> 01:00:08,184 Vamos, Johnny! Voc� ainda tem uma bala! 620 01:00:10,330 --> 01:00:12,230 Vou mat�-lo! 621 01:00:13,266 --> 01:00:17,965 Queria mat�-lo da mesma maneira que matei o delegado! 622 01:00:20,340 --> 01:00:22,638 Pela �ltima vez, fui eu quem o matou! 623 01:00:22,742 --> 01:00:24,107 Fui eu! 624 01:00:24,344 --> 01:00:27,177 N�o gostei da maneira que aquele velho... 625 01:00:27,347 --> 01:00:30,407 Pode economizar sua bala, Herman! 626 01:00:35,555 --> 01:00:39,491 Ajudem-me a levantar. A festa acabou! 627 01:00:39,626 --> 01:00:40,888 Ajude-me, por favor. 628 01:00:44,197 --> 01:00:48,327 Tenho que confessar. Achei que ele mataria voc�. 629 01:00:52,205 --> 01:00:53,263 Obrigado. 630 01:00:56,943 --> 01:00:58,672 Pegue isto, Meredit. 631 01:00:59,379 --> 01:01:01,506 Entregue isto ao seu novo chefe. 632 01:01:02,382 --> 01:01:03,872 E leve o corpo tamb�m. 633 01:01:04,217 --> 01:01:05,809 � do irm�o dele. 634 01:01:19,899 --> 01:01:23,733 O qu�? Um Ward a mais no inferno! 635 01:01:23,870 --> 01:01:25,838 Maldito! 636 01:01:30,877 --> 01:01:37,715 Voc� o viu matar meu irm�o e n�o o impediu? 637 01:01:37,884 --> 01:01:39,715 N�o sab�amos que era irm�o de algu�m. 638 01:01:39,853 --> 01:01:42,754 Al�m disso, ainda n�o aceitamos sua proposta. 639 01:01:42,889 --> 01:01:45,483 N�o gosto da maneira que voc� fala. 640 01:01:47,627 --> 01:01:51,757 Talvez voc� esteja trabalhando para ele. 641 01:01:58,271 --> 01:02:00,535 Eu sei que ele vai tentar me matar. 642 01:02:03,610 --> 01:02:05,339 Eu sei que vai. 643 01:02:06,513 --> 01:02:08,538 A n�o ser que voc�s o matem primeiro. 644 01:02:08,681 --> 01:02:10,546 Antes que ele me fa�a alguma coisa! 645 01:02:11,117 --> 01:02:14,348 � tarde demais para desistir do servi�o. 646 01:02:14,521 --> 01:02:16,682 Eu pagarei bem. 647 01:02:17,524 --> 01:02:20,687 Darei 10 mil d�lares ao homem que trouxer seu corpo. 648 01:02:21,294 --> 01:02:24,263 - Ent�o? - Voc� o quer morto? 649 01:02:25,398 --> 01:02:27,525 E se apenas o tirarmos de seu caminho? 650 01:02:27,667 --> 01:02:32,331 Fa�am como quiser. Quero que ele desapare�a! 651 01:02:32,472 --> 01:02:34,667 Mas fa�am isso r�pido! 652 01:03:08,575 --> 01:03:11,738 O que foi amigo? Est� com medo de mim? 653 01:03:14,581 --> 01:03:16,310 Deixe-me sair! 654 01:03:19,552 --> 01:03:21,747 Acho melhor guardar isto para voc�. 655 01:03:21,888 --> 01:03:23,150 Deixe-me sair. 656 01:03:23,523 --> 01:03:25,889 Darei tudo o que voc� quiser. 657 01:03:38,872 --> 01:03:40,965 Venha at� aqui! 658 01:03:52,685 --> 01:03:55,882 Assine esta confiss�o pela morte de Steve MacGregor. 659 01:03:56,623 --> 01:03:57,681 Agora! 660 01:04:20,213 --> 01:04:23,148 Mandarei sua confiss�o para o governador. 661 01:04:24,684 --> 01:04:25,776 Sente-se. 662 01:06:56,402 --> 01:06:58,393 Ele est� em seu quarto. 663 01:06:59,072 --> 01:07:01,870 George! George, responda! 664 01:07:04,410 --> 01:07:05,069 George! 665 01:07:10,416 --> 01:07:11,542 Abra a porta! 666 01:07:15,221 --> 01:07:15,710 George! 667 01:07:16,823 --> 01:07:17,881 O que aconteceu? 668 01:07:21,594 --> 01:07:22,686 George! 669 01:07:22,795 --> 01:07:24,490 George! 670 01:07:26,432 --> 01:07:28,093 Por que n�o responde? 671 01:07:30,436 --> 01:07:31,198 George! 672 01:08:04,137 --> 01:08:05,934 Um Ward a mais no inferno 673 01:08:46,679 --> 01:08:47,703 Quieto! 674 01:08:49,448 --> 01:08:51,746 O que aconteceu, Meredit? 675 01:08:52,518 --> 01:08:55,146 Sei que receber� muito dinheiro para me matar. Atire! 676 01:08:55,288 --> 01:08:56,152 Saia daqui! 677 01:08:56,656 --> 01:08:58,283 V� embora da cidade, para sempre! 678 01:08:58,424 --> 01:09:00,358 Assim n�o teremos que mat�-lo. 679 01:09:00,927 --> 01:09:04,158 Se n�o vai me matar, saia do caminho! 680 01:09:14,540 --> 01:09:16,974 Meu Deus, n�o deixe isso acontecer... 681 01:09:17,109 --> 01:09:20,272 Por favor, n�o permita... 682 01:09:20,413 --> 01:09:24,907 N�o deixe ele fazer isso, por favor! 683 01:09:25,051 --> 01:09:27,679 N�o deixe ele machucar o senhor Johnny! 684 01:09:30,756 --> 01:09:31,745 N�o! 685 01:09:33,960 --> 01:09:37,361 Senhor Johnny, cuidado! 686 01:09:47,540 --> 01:09:48,666 Vai, corre! 687 01:09:56,015 --> 01:09:59,178 N�o atire! Deixe-o assim! 688 01:09:59,318 --> 01:10:00,512 Eu mesmo cuidarei dele. 689 01:10:16,135 --> 01:10:18,763 Herman e George foram dois idiotas. 690 01:10:19,038 --> 01:10:21,563 N�o o matarei por vingan�a. 691 01:10:22,742 --> 01:10:25,802 Eu o matarei por um prazer pessoal. 692 01:10:28,114 --> 01:10:29,081 O que faremos com ela? 693 01:10:29,315 --> 01:10:34,810 Tragam-na. Vendo-o sofrer ela ir� divertir-se. 694 01:10:51,637 --> 01:10:53,434 Eles ir�o matar o Johnny. 695 01:10:55,641 --> 01:10:57,074 Ele merece! 696 01:10:57,810 --> 01:11:01,007 Nunca mais ir� conseguir atirar! 697 01:11:03,049 --> 01:11:05,779 N�o podemos fazer nada, Meredit! 698 01:11:06,952 --> 01:11:09,978 Ele tem raz�o. 699 01:11:10,122 --> 01:11:12,181 � besteira entrar nesta confus�o por Johnny. 700 01:11:13,659 --> 01:11:15,388 � tarde demais para ajud�-lo. 701 01:11:30,242 --> 01:11:32,142 Veio para ajudar-me. 702 01:11:32,845 --> 01:11:33,436 N�o. 703 01:11:36,182 --> 01:11:39,242 Conhe�o uma maneira melhor de tortura. 704 01:11:41,187 --> 01:11:43,747 Voc� tem raz�o. 705 01:11:49,061 --> 01:11:50,688 Basta por hoje. Estou cansado. 706 01:11:55,701 --> 01:11:58,932 Amanh� experimentaremos uma nova t�cnica. 707 01:12:19,925 --> 01:12:23,019 Boa pontaria! 708 01:12:23,996 --> 01:12:24,519 Tiro perfeito! 709 01:12:24,730 --> 01:12:29,895 Logo serei famoso e acabarei com ele. 710 01:12:34,140 --> 01:12:36,199 O chefe est� l� fora se divertindo. 711 01:12:42,148 --> 01:12:44,309 Agora � a nossa vez. 712 01:12:52,425 --> 01:12:55,826 N�o sou do tipo que mata mulheres. 713 01:12:55,961 --> 01:12:57,690 N�o mulheres iguais a voc�. 714 01:13:09,909 --> 01:13:11,706 - O que aconteceu? - N�o fa�a perguntas. 715 01:13:12,278 --> 01:13:14,405 Tenho um esconderijo do outro lado do rio. 716 01:13:16,182 --> 01:13:19,174 Espere l� e n�o importa o que aconte�a, n�o saia de l�. 717 01:13:22,288 --> 01:13:24,518 Leve isto com voc�. 718 01:13:24,957 --> 01:13:26,481 Tem dinamite. 719 01:13:29,962 --> 01:13:33,398 Se vir algu�m, jogue a sacola em cima. 720 01:13:36,469 --> 01:13:38,664 Mas fique bem longe. 721 01:13:38,804 --> 01:13:40,738 Sen�o explodir� junto. 722 01:13:40,873 --> 01:13:42,738 Meredit, o Johnny est� vivo? 723 01:13:42,975 --> 01:13:45,773 Enquanto os disparos continuarem, ele continuar� vivo. 724 01:13:46,812 --> 01:13:48,677 V�, depressa. 725 01:13:49,548 --> 01:13:51,413 Cada segundo � precioso. 726 01:14:50,175 --> 01:14:53,440 Voc� ai, coloque ele de p� de novo! 727 01:14:54,313 --> 01:14:55,803 Eu voltarei logo. 728 01:15:01,353 --> 01:15:05,687 Cuide dos ferimentos. Assim ir� viver mais. 729 01:15:31,450 --> 01:15:34,544 Meu Deus, por que querem mat�-lo? 730 01:15:35,120 --> 01:15:36,052 N�o... 731 01:15:49,034 --> 01:15:50,558 N�o reaje. 732 01:15:51,937 --> 01:15:53,165 Ele est� morto. 733 01:15:54,106 --> 01:15:56,870 Est� morto igual a uma mel�ncia. 734 01:16:01,714 --> 01:16:03,579 Vamos deixar os restos para os urubus. 735 01:16:06,452 --> 01:16:08,044 Miser�veis! 736 01:16:08,954 --> 01:16:10,285 Bandidos! 737 01:16:11,256 --> 01:16:12,655 Assassinos! 738 01:16:20,399 --> 01:16:21,024 Johnny! 739 01:16:21,533 --> 01:16:22,795 Ajude-o. 740 01:16:31,243 --> 01:16:34,212 Fizeram curativos para ele viver mais. 741 01:16:43,789 --> 01:16:45,814 Parece que Jack foi embora. 742 01:16:45,958 --> 01:16:47,482 E levou a garota com ele. 743 01:16:51,497 --> 01:16:53,795 Se fugiu, n�o deve estar muito longe. 744 01:16:53,999 --> 01:16:55,626 Sele meu cavalo! 745 01:16:56,769 --> 01:16:58,134 Como conseguiu? 746 01:16:58,337 --> 01:17:02,137 Amarrei aquele homem que queria atac�-la no alvo. 747 01:17:02,307 --> 01:17:04,400 Felizmente ningu�m percebeu. 748 01:17:08,180 --> 01:17:09,579 Aonde voc� vai? 749 01:17:09,715 --> 01:17:12,479 Vou para cidade encontrar Shaw eBill. 750 01:17:12,851 --> 01:17:15,411 Fizemos um servi�o para o Ward, vamos receb�-lo. 751 01:17:15,554 --> 01:17:17,249 O que far� se algu�m descobrir? 752 01:17:17,389 --> 01:17:21,348 Ningu�m vai querer me enfrentar na cidade. 753 01:17:22,561 --> 01:17:25,428 E bom deixar estes suprimentos aqui. 754 01:17:25,564 --> 01:17:27,555 Espero que dure at� eu voltar. 755 01:17:28,434 --> 01:17:29,401 Quem � ele? 756 01:17:30,436 --> 01:17:33,428 O rosto est� todo machucado, n�o consigo reconhecer. 757 01:17:33,706 --> 01:17:35,139 Veja os ferimentos! 758 01:17:35,374 --> 01:17:36,807 Deve ter alguns nos bra�os! 759 01:17:36,942 --> 01:17:39,103 N�o tem nada aqui! 760 01:17:39,545 --> 01:17:40,807 Tem certeza? 761 01:17:43,015 --> 01:17:44,175 Espere, tem um no peito! 762 01:17:44,316 --> 01:17:45,840 Ele foi esfaqueado! 763 01:17:46,418 --> 01:17:49,319 Faca do Meredit, o pistoleiro que fez o servi�o para o senhor. 764 01:17:52,324 --> 01:17:53,757 Meu rifle! 765 01:18:02,668 --> 01:18:05,660 Ele tem um belo rancho. 766 01:18:11,577 --> 01:18:13,272 N�o, eu n�o. 767 01:18:13,412 --> 01:18:17,212 N�o quero trabalhar, quero muita bebida. 768 01:18:17,349 --> 01:18:20,216 N�o adiantam me pedir que n�o emprestarei. 769 01:18:20,352 --> 01:18:22,149 Outra garrafa! 770 01:18:28,694 --> 01:18:30,059 O que foi? 771 01:18:30,195 --> 01:18:31,321 O que voc� quer? 772 01:18:31,997 --> 01:18:33,726 Dois contra um... 773 01:19:13,071 --> 01:19:16,006 Que isto sirva de li��o para tra�dores. 774 01:19:16,141 --> 01:19:17,938 N�o mereciam outra coisa. 775 01:19:19,111 --> 01:19:22,012 Assim que Meredit chegar, avisem-me! 776 01:19:28,320 --> 01:19:29,617 Obrigado 777 01:19:31,490 --> 01:19:32,923 Agrade�a ao Meredit. 778 01:19:33,058 --> 01:19:35,151 Eu n�o fiz nada. 779 01:19:35,561 --> 01:19:40,555 Meredit... Aonde ele foi? 780 01:19:40,699 --> 01:19:41,563 Foi para cidade. 781 01:19:46,572 --> 01:19:47,903 - Minha arma... - N�o! 782 01:19:48,040 --> 01:19:49,405 Voc� n�o pode! 783 01:19:50,509 --> 01:19:51,373 Fique quieto. 784 01:19:53,345 --> 01:19:55,336 Meredit levou sua arma. 785 01:19:57,616 --> 01:19:59,311 Ele me deu esta dinamite. 786 01:20:04,857 --> 01:20:06,085 Johnny... 787 01:20:06,225 --> 01:20:08,318 se continuar mexendo-se, abrir� os ferimentos. 788 01:20:09,194 --> 01:20:11,025 N�o faz mal. 789 01:20:11,163 --> 01:20:13,154 Posso cuidar deles depois. 790 01:20:13,298 --> 01:20:17,394 Precisa selar um cavalo... 791 01:20:17,536 --> 01:20:18,935 Precisa ir a minha casa... 792 01:20:19,171 --> 01:20:21,571 - Johnny... - Devo ter um rifle l�... 793 01:20:22,541 --> 01:20:25,442 Traga-o e traga toda a muni��o... 794 01:20:25,577 --> 01:20:28,045 - Johnny... - Depressa, porfavor... 795 01:20:29,715 --> 01:20:31,580 Se demorar muito, n�o poderei ir... 796 01:20:32,618 --> 01:20:34,085 R�pido! 797 01:22:00,372 --> 01:22:02,602 Que bom que veio, Meredit. 798 01:22:02,741 --> 01:22:04,174 Eu tamb�m acho. 799 01:22:04,309 --> 01:22:06,539 Vim pegar o dinheiro que me prometeu. 800 01:22:06,645 --> 01:22:08,840 Creio que ir� divid�-lo com o Sr. King. 801 01:22:08,981 --> 01:22:10,107 Do que est� falando? 802 01:22:13,719 --> 01:22:17,712 � muito ing�nuo se pensa que sou um tolo. 803 01:22:18,690 --> 01:22:19,679 Cuidem dele! 804 01:22:33,505 --> 01:22:37,532 Aqui est�... Isto � para voc�. 805 01:22:37,676 --> 01:22:39,473 Eu trouxe isso. 806 01:22:41,246 --> 01:22:43,441 Ouv� m�s not�cias pelo caminho. 807 01:22:43,582 --> 01:22:45,709 Meredit ser� enforcado amanh�. 808 01:22:50,522 --> 01:22:51,921 Teremos que sair daqui. 809 01:22:53,759 --> 01:22:57,422 Meredit n�o ir� me proteger se o torturarem. 810 01:22:58,463 --> 01:22:59,555 Aonde est� o Johnny? 811 01:23:00,365 --> 01:23:02,799 Por que voc� o escondeu? 812 01:23:04,870 --> 01:23:07,168 Fale, desgra�ado! 813 01:23:07,773 --> 01:23:09,502 N�o estou pedindo! 814 01:23:23,555 --> 01:23:24,351 Maldito! 815 01:23:28,226 --> 01:23:29,523 Ele � de voc�s! 816 01:23:30,662 --> 01:23:31,754 Podem bater a vontade! 817 01:23:39,204 --> 01:23:40,967 Meus caros cidad�os! 818 01:23:41,406 --> 01:23:45,069 Pe�o que abram suas portas e saiam de suas casas! 819 01:23:45,911 --> 01:23:48,277 Aproximem-se e ou�am o que tenho a dizer! 820 01:23:48,747 --> 01:23:50,544 Desde que meu irm�o foi assassinado,... 821 01:23:50,682 --> 01:23:52,980 ningu�m apresentou-se como representante da lei! 822 01:23:54,086 --> 01:23:57,419 Eu decidi assumir esta responsabilidade! 823 01:23:59,057 --> 01:24:01,218 A partir de hoje n�o precisam ter medo,... 824 01:24:01,359 --> 01:24:04,760 protegerei seus interesses como se fossem os meus! 825 01:24:04,896 --> 01:24:07,387 N�o haver� mais desordem nesta cidade! 826 01:24:07,532 --> 01:24:11,229 Tenho meu rifle e o usarei sempre que necess�rio! 827 01:24:11,803 --> 01:24:13,065 Por exemplo... 828 01:24:13,605 --> 01:24:16,403 Este homem que est� diante de voc�s,... 829 01:24:16,541 --> 01:24:18,941 cometeu um grande erro! 830 01:24:20,612 --> 01:24:22,409 Ele desobedeceu minhas ordens! 831 01:24:23,949 --> 01:24:25,917 E agora cidad�os de Buwi,... 832 01:24:26,118 --> 01:24:27,881 ele sofrer� as consequ�ncias! 833 01:24:39,297 --> 01:24:40,992 Executem a senten�a! 834 01:24:51,476 --> 01:24:52,670 Meu rifle! 835 01:24:54,679 --> 01:25:00,015 Muita riqueza na terra quer dizer riqueza maior no inferno! 836 01:25:00,152 --> 01:25:03,451 O dem�nio o aguarda, Ernest Ward! 837 01:25:03,588 --> 01:25:06,250 Como conseguiu esta bela arma, Johnny? 838 01:25:06,992 --> 01:25:09,187 Eu a quero para minha cole��o! 839 01:25:24,509 --> 01:25:26,477 Isto � uma mel�ncia, chefe! 840 01:25:37,189 --> 01:25:43,651 Ernest Ward, jurei no t�mulo de Steve McGregor que o perdoaria. 841 01:25:44,196 --> 01:25:46,357 Antes de mat�-lo. 842 01:26:03,882 --> 01:26:06,077 O jogo empatou, Steve. 843 01:26:06,718 --> 01:26:08,583 Bem, acabou. 844 01:26:08,720 --> 01:26:10,517 At� breve, Johnny. Vou embora. 845 01:26:10,956 --> 01:26:11,980 Para onde, Meredit? 846 01:26:12,123 --> 01:26:16,526 Fique conosco, n�o ser� rico, mas ter� o que comer. 847 01:26:17,829 --> 01:26:20,024 Cada um em sua especialidade. 848 01:26:20,165 --> 01:26:25,262 E este tipo de vida n�o � comigo. 849 01:26:26,738 --> 01:26:29,036 Sabe, estou planejando um servi�o muito bom. 850 01:26:31,576 --> 01:26:34,136 S� mais um e juro que ser� o �ltimo. 851 01:26:35,914 --> 01:26:37,381 O Banco Nacional de Houston. 852 01:26:40,552 --> 01:26:42,884 N�o � minha especialidade, Meredit. 853 01:26:44,089 --> 01:26:48,287 Bem, at� mais. Adeus. 854 01:26:49,094 --> 01:26:52,063 Ficar� preso at� morrer, Meredit! 855 01:26:53,098 --> 01:26:54,827 Est� enganado, Johnny! 856 01:26:56,101 --> 01:26:58,069 Leia os jornais de Houston! 857 01:26:58,203 --> 01:27:00,398 Eu sei... 858 01:27:03,108 --> 01:27:05,201 Irei ler que ele foi enforcado. 859 01:27:17,956 --> 01:27:20,151 N�o vou demorar, eu juro! 860 01:27:22,127 --> 01:27:24,595 Meredit, espere por mim! 861 01:27:25,130 --> 01:27:26,654 Meredit! 862 01:27:26,655 --> 01:27:30,035 Ajustes = tetrao = Outubro 2010 http://friendsharept.org60633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.