Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,954 --> 00:00:34,117
O pr�ximo dever� ser mais
r�pido ou irei atirar para baixo.
2
00:00:38,695 --> 00:00:42,654
Desculpe incomod�-lo, mas n�o
convencemos o velho McGregor.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,627
Ele continua recusando.
4
00:00:46,303 --> 00:00:47,930
Fiz uma oferta muito boa, mas...
5
00:00:48,071 --> 00:00:52,098
George, precisa vir
at� aqui me aborrecer?
6
00:00:52,776 --> 00:00:55,404
N�o consegue resolver
isso sozinho.
7
00:00:57,047 --> 00:00:58,105
Fa�a como quiser,...
8
00:00:58,248 --> 00:01:01,046
tenho certeza de que voc�s
dar�o uma boa li��o no velho.
9
00:01:08,258 --> 00:01:10,749
Se ao menos McGregor
estivesse sozinho.
10
00:01:10,894 --> 00:01:13,158
Mas Johnny King est�...
11
00:01:13,296 --> 00:01:15,127
Voc�s est�o com
medo do Johnny King!
12
00:01:21,071 --> 00:01:22,936
Mas que irm�o eu tenho.
13
00:01:23,874 --> 00:01:25,671
Voc�s dois n�o
t�m nada na cabe�a.
14
00:01:25,809 --> 00:01:26,707
Vamos!
15
00:01:34,584 --> 00:01:39,078
MAIS UM PARA O INFERNO
16
00:01:51,744 --> 00:01:57,744
Ajustes = tetrao = Outubro 2010
http://friendsharept.org
17
00:03:22,959 --> 00:03:24,688
E assim disse o Senhor...
18
00:03:24,828 --> 00:03:27,922
O homem honesto ser�
feliz na Terra.
19
00:03:28,064 --> 00:03:30,828
E os inocentes ter�o seu
lugar ao sol.
20
00:03:30,967 --> 00:03:32,992
Pastor, os Ward est�o l� fora.
21
00:03:33,970 --> 00:03:35,562
Por�m os
orgulhosos e perversos...
22
00:03:35,705 --> 00:03:37,696
ser�o julgados por
suas crueldades...
23
00:03:37,841 --> 00:03:39,638
e atirados nas profundezas...
24
00:03:39,776 --> 00:03:42,074
porque o Senhor � o
ref�gio dos oprimidos...
25
00:03:42,212 --> 00:03:43,406
e o abrigo dos pobres.
26
00:03:43,546 --> 00:03:45,036
Aqueles que Nele crerem...
27
00:03:45,181 --> 00:03:48,173
nada sofrer�o nas m�os
de seus inimigos.
28
00:03:48,318 --> 00:03:50,878
O mal ser� eliminado da
face da Terra,...
29
00:03:51,021 --> 00:03:52,716
e o opressor morrer�.
30
00:03:53,823 --> 00:03:55,381
O Senhor � poderoso.
31
00:03:55,525 --> 00:03:56,753
Am�m.
32
00:03:58,495 --> 00:03:59,723
Pastor McGregor...
33
00:03:59,863 --> 00:04:01,455
N�o tema, minha filha.
34
00:04:10,840 --> 00:04:12,432
Pastor McGregor.
35
00:04:14,844 --> 00:04:16,209
Estou decepcionado.
36
00:04:16,346 --> 00:04:19,406
� assim que um homem
de Deus recebe os crist�os?
37
00:04:19,549 --> 00:04:20,538
Saiam das minhas terras!
38
00:04:24,254 --> 00:04:25,812
Guarde seu rifle, Steve.
39
00:04:27,657 --> 00:04:30,820
Estou aqui com meus
irm�os para conversarmos.
40
00:04:31,094 --> 00:04:34,063
Suas terras agora nos pertence.
41
00:04:34,197 --> 00:04:36,165
Poderia vend�-las para n�s.
42
00:04:36,833 --> 00:04:38,198
Seja sensato, pastor.
43
00:04:38,335 --> 00:04:41,429
Eu sei o que fizeram aos
outros para conseguir suas terras.
44
00:04:41,571 --> 00:04:42,833
Mas eu sou diferente.
45
00:04:43,006 --> 00:04:44,371
N�o tenho medo.
46
00:04:44,708 --> 00:04:45,970
Agora, saiam daqui!
47
00:05:04,427 --> 00:05:06,486
Sabem o que diz na B�blia?
48
00:05:06,629 --> 00:05:08,062
Do Ward para os Ward.
49
00:05:10,100 --> 00:05:12,898
Um dos 10 mandamentos �:
N�o matar�s.
50
00:05:14,304 --> 00:05:16,431
Como foi que
chamou este cachorro?
51
00:05:16,573 --> 00:05:17,801
Ward.
52
00:05:17,941 --> 00:05:20,603
Mas ele n�o � o �nico
vira-lata chamado Ward.
53
00:05:22,112 --> 00:05:23,773
Agora, rapazes,
comecem a rezar.
54
00:05:25,014 --> 00:05:26,140
O que disse?
55
00:05:26,316 --> 00:05:28,682
Quero que fiquem de joelhos.
56
00:05:28,818 --> 00:05:29,477
Agora!
57
00:05:30,653 --> 00:05:32,052
Vai me pagar por isso.
58
00:05:32,822 --> 00:05:34,119
Isso n�o vai ficar assim.
59
00:05:35,725 --> 00:05:37,886
Agora pedir�o
desculpas ao pastor.
60
00:05:37,994 --> 00:05:41,930
Ele n�o guarda
rancor e ir� perdo�-los.
61
00:05:42,065 --> 00:05:43,828
E contar�o tudo
para o Manuerri.
62
00:05:47,070 --> 00:05:48,799
Saiam daqui!
63
00:05:49,873 --> 00:05:51,898
Ter�o muito o que andar,
ent�o comecem!
64
00:05:52,675 --> 00:05:54,108
Vamos, corram!
65
00:05:54,477 --> 00:05:55,535
Corram!
66
00:06:10,927 --> 00:06:13,225
Ter� que se
cuidar agora Johnny.
67
00:06:13,763 --> 00:06:15,230
Ir�o querer
se vingar de voc�.
68
00:06:15,365 --> 00:06:17,299
Talvez. Traga meu
palet�, por favor.
69
00:06:17,967 --> 00:06:19,696
Ou�a, Steve.
70
00:06:20,036 --> 00:06:21,435
Por que n�o vende?
71
00:06:22,105 --> 00:06:22,901
Lutar para qu�?
72
00:06:23,039 --> 00:06:25,405
O homem precisa viver
num lugar e criar ra�zes.
73
00:06:25,542 --> 00:06:27,476
A terra � uma
d�diva de Deus.
74
00:06:27,610 --> 00:06:29,271
Mas que ra�zes nos prendem?
75
00:06:29,412 --> 00:06:33,314
Um homem de
verdade precisa de liberdade.
76
00:06:33,450 --> 00:06:35,008
O mundo � bem grande.
77
00:06:35,785 --> 00:06:38,310
Prometi ao seu pai que
lhe deixaria este rancho.
78
00:06:38,455 --> 00:06:40,320
E agora voc� n�o quer.
79
00:06:40,457 --> 00:06:41,822
Venda logo, pastor!
80
00:06:41,958 --> 00:06:43,016
- Voc� � uma peste!
- �?
81
00:06:43,159 --> 00:06:44,490
Aonde vai?
82
00:06:44,727 --> 00:06:45,489
Aonde vai?
83
00:06:45,795 --> 00:06:46,784
Por ai.
84
00:06:51,000 --> 00:06:52,058
Outra mulher.
85
00:06:53,036 --> 00:06:55,903
Outra daquelas
mulheres pintadas.
86
00:06:56,639 --> 00:06:58,038
Essas mulheres n�o prestam!
87
00:06:58,675 --> 00:06:59,937
S�o vadias!
88
00:07:01,478 --> 00:07:04,311
E disse que nos perdoaria
pelo o que fizemos.
89
00:07:05,248 --> 00:07:06,806
Ele � mais paciente do que eu.
90
00:07:07,617 --> 00:07:09,050
� preciso ser esperto...
91
00:07:09,719 --> 00:07:11,949
para lidar com uma
pessoa como ele.
92
00:07:12,822 --> 00:07:14,551
Todo homem tem
um ponto fraco.
93
00:07:15,492 --> 00:07:19,019
E � neste ponto que
voc� ataca.
94
00:07:19,762 --> 00:07:22,287
As esposas s�o
a fraqueza de Johnny.
95
00:07:23,233 --> 00:07:26,691
Todos os maridos da cidade
gostariam de mat�-lo.
96
00:07:26,836 --> 00:07:29,066
Para defender o nome
de suas mulheres.
97
00:07:29,205 --> 00:07:31,639
Para n�o ficarem
com cara de idiotas.
98
00:07:33,843 --> 00:07:35,743
Por exemplo.
O que acham do delegado?
99
00:07:36,012 --> 00:07:37,206
Sua �ltima namorada...
100
00:07:39,349 --> 00:07:40,748
� muito simp�tica,...
101
00:07:40,884 --> 00:07:42,715
e am�vel com Johnny King.
102
00:08:27,897 --> 00:08:31,355
Ward, voc� �
muito impertinente.
103
00:08:31,501 --> 00:08:34,095
Vire-se e seja
um bom menino.
104
00:08:52,522 --> 00:08:53,648
Est�o namorando.
105
00:08:55,592 --> 00:08:59,084
Sabe o que ele
merece, delegado?
106
00:08:59,262 --> 00:08:59,591
Sim.
107
00:09:00,263 --> 00:09:04,359
Se ela fosse minha mulher,
quebraria a cara de Johnny.
108
00:09:04,500 --> 00:09:06,400
Acabava com ele!
109
00:09:08,571 --> 00:09:12,905
A metade da cidade j� o teria
matado se n�o tivessem medo.
110
00:09:14,777 --> 00:09:17,746
Meu dever � dar
uma boa li��o nele.
111
00:09:17,880 --> 00:09:19,745
Espero que seja bom nisso.
112
00:09:20,550 --> 00:09:22,108
Espero que sim.
113
00:09:28,124 --> 00:09:31,321
Voc�s guardem a porta.
O resto vem comigo.
114
00:09:41,704 --> 00:09:44,366
N�o olhem, mas veja
quem est� subindo a escada.
115
00:09:44,507 --> 00:09:46,873
Desta vez,
Johnny est� encrencado.
116
00:09:50,647 --> 00:09:52,205
Todos para fora!
117
00:09:55,218 --> 00:09:57,345
Todos para baixo!
118
00:09:57,654 --> 00:09:59,713
Vamos, r�pido!
119
00:10:00,423 --> 00:10:02,391
Saia da minha frente!
120
00:10:06,596 --> 00:10:11,056
Ent�o...
Onde ele est�?
121
00:10:11,300 --> 00:10:12,460
Onde escondeu o Johnny?
122
00:10:12,602 --> 00:10:14,627
Veja, n�o tem ningu�m aqui.
123
00:10:40,863 --> 00:10:43,423
Conversaremos mais tarde.
124
00:11:10,326 --> 00:11:12,123
Ele n�o estava com Antonia.
125
00:11:12,261 --> 00:11:14,058
Ela o est� escondendo.
126
00:11:14,464 --> 00:11:17,695
N�o tinha como ele fugir.
127
00:11:42,391 --> 00:11:45,883
Ser� que sempre que tiver
ci�mes o delegado vai aparecer?
128
00:11:46,028 --> 00:11:49,327
Ela n�o sabe
a sorte que tem.
129
00:12:01,944 --> 00:12:04,276
Voc� menina, vire-se!
130
00:12:04,413 --> 00:12:06,847
- Quem? Eu?
- Sim, vire-se!
131
00:12:11,454 --> 00:12:12,216
Pegue!
132
00:12:13,456 --> 00:12:15,356
Johnny!
Peguem-no!
133
00:14:11,908 --> 00:14:13,569
Parem com isso!
Parem!
134
00:14:15,244 --> 00:14:17,405
Voc� vai se
desculpar com Johnny.
135
00:14:17,546 --> 00:14:20,481
Fica perdendo seu tempo
neste lugar.
136
00:14:20,616 --> 00:14:22,277
Voc� est� preso!
Agora!
137
00:14:22,418 --> 00:14:22,907
Eu? Preso?
138
00:14:23,052 --> 00:14:26,249
Ele ser� castigado por
seus pecados.
139
00:14:26,389 --> 00:14:27,822
Darei a surra
que est� precisando.
140
00:14:28,791 --> 00:14:30,520
Delegado, mataram o Jekins.
141
00:14:30,626 --> 00:14:31,217
Com uma faca.
142
00:14:31,694 --> 00:14:33,992
Agora est� com
s�rios problemas!
143
00:14:34,597 --> 00:14:36,861
- Eu n�o matei ningu�m!
- Vamos!
144
00:14:36,999 --> 00:14:38,466
Eu n�o o matei!
145
00:14:41,771 --> 00:14:44,501
Pastor, posso testemunhar
a favor de Johnny.
146
00:14:44,941 --> 00:14:47,432
Se voc� vender as terras.
147
00:14:47,576 --> 00:14:49,373
Voc� � igual a Judas.
148
00:14:51,113 --> 00:14:52,478
N�o precisa empurrar!
149
00:14:53,115 --> 00:14:55,743
Delegado, acha que eu seria
capaz de matar Jekins?
150
00:14:55,885 --> 00:14:57,910
Sabe que eu n�o faria isso!
151
00:14:58,054 --> 00:15:00,215
Poder� explicar-se ao juiz.
152
00:15:00,356 --> 00:15:01,914
O n� est� bem apertado!
153
00:15:02,959 --> 00:15:04,426
Mas eu posso tir�-lo.
154
00:15:04,961 --> 00:15:06,622
J� conheciam!
155
00:15:08,297 --> 00:15:10,925
O carrasco ir� mostrar como
dar um n�.
156
00:15:11,067 --> 00:15:13,001
Quero ver se
conseguir� escapar.
157
00:15:13,636 --> 00:15:16,764
Enquanto isso ajude Meredit a
comemorar seu anivers�rio.
158
00:15:19,775 --> 00:15:22,107
Ser� o �ltimo.
Est� ouvindo o barulho Meredit?
159
00:15:23,179 --> 00:15:25,044
Est�o construindo sua forca.
160
00:15:29,151 --> 00:15:32,882
Deixaremos a forca quente
para voc�, Johnny!
161
00:15:38,127 --> 00:15:39,685
Ainda bem que
ir�o enforc�-lo,...
162
00:15:39,829 --> 00:15:41,296
ou eu acharia outra solu��o.
163
00:15:41,430 --> 00:15:45,423
N�o o deixe sair. Todos querem
um bom espet�culo amanh�.
164
00:15:50,239 --> 00:15:53,572
Como diz a B�blia, os �ltimos
ser�o os primeiros.
165
00:15:56,679 --> 00:15:59,307
N�o desperdice seu
fumo de mascar comigo,...
166
00:15:59,448 --> 00:16:00,472
eu n�o gosto.
167
00:16:04,453 --> 00:16:07,286
Eu disse para n�o fazer isso.
168
00:16:08,591 --> 00:16:09,455
Desgra�ado!
169
00:16:10,326 --> 00:16:12,487
Ei, eu quero dormir!
170
00:17:03,479 --> 00:17:05,276
Acha-se muito valente, n�o?
171
00:17:35,444 --> 00:17:36,934
Voc� n�o tem jeito.
172
00:17:43,619 --> 00:17:45,678
A cama � minha!
173
00:19:04,800 --> 00:19:06,165
Desgra�ado!
174
00:19:08,737 --> 00:19:11,331
S� h� uma maneira de
acabar com isso.
175
00:19:11,874 --> 00:19:13,307
Um banho de �gua fria.
176
00:19:21,951 --> 00:19:24,784
Ele deveria apanhar!
177
00:19:24,920 --> 00:19:26,444
Idiota!
178
00:19:27,957 --> 00:19:31,518
Mesmo assim voc�
ser� enforcado.
179
00:19:31,894 --> 00:19:33,122
Amanh� cedo.
180
00:19:41,570 --> 00:19:44,664
Sem d�vida �
uma grande injusti�a.
181
00:19:55,184 --> 00:19:56,412
Est� enganado.
182
00:20:01,423 --> 00:20:03,755
Ainda n�o estou
pronto para morrer.
183
00:20:03,892 --> 00:20:04,859
Nem agora, nem nunca.
184
00:20:09,999 --> 00:20:12,593
Mas precisa saber de uma coisa.
185
00:20:12,735 --> 00:20:14,794
Deu apenas uma mordida,...
186
00:20:14,937 --> 00:20:16,370
experimente fazer outra vez.
187
00:20:16,505 --> 00:20:18,405
Vou tentar fugir.
Quer ir comigo?
188
00:20:18,540 --> 00:20:21,668
Se quiser, ningu�m
ir� gostar do serm�o.
189
00:20:21,810 --> 00:20:24,335
Eu comecei a estudar para
pastor quando era crian�a.
190
00:20:25,881 --> 00:20:28,406
Mas resolvi parar de estudar.
191
00:20:28,550 --> 00:20:29,710
N�o combinava comigo.
192
00:20:31,787 --> 00:20:33,778
- Vestido de preto...
- Ou�a, Johnny.
193
00:20:33,956 --> 00:20:36,686
Sa�remos em meia hora.
194
00:20:37,626 --> 00:20:40,094
Procure uma maneira de
distrair o guarda.
195
00:20:42,798 --> 00:20:43,890
Fa�a o que for preciso.
196
00:20:45,634 --> 00:20:49,468
Guarda, estou
cansado de ficar aqui com ele.
197
00:20:49,605 --> 00:20:50,867
N�o se preocupe, Johnny.
198
00:20:51,006 --> 00:20:53,406
Meredit n�o ficar� na
cela por muito tempo.
199
00:21:03,052 --> 00:21:07,148
Vamos jogar uma
partida de p�quer?
200
00:21:15,831 --> 00:21:19,130
Tenho apenas este
dinheiro at� o pagamento.
201
00:21:19,268 --> 00:21:23,295
Isso n�o � problema, s� quero
uma gorjeta para dar ao carrasco.
202
00:21:28,677 --> 00:21:31,305
Fique um pouco mais perto.
203
00:21:31,447 --> 00:21:33,142
Est� com medo de mim?
204
00:21:33,282 --> 00:21:38,083
Est� bom assim.
Vou ficar aqui mesmo.
205
00:22:04,380 --> 00:22:06,610
Suas cartas s�o muito boas.
206
00:22:10,986 --> 00:22:12,977
Por que bater com
tanta for�a, Gary?
207
00:22:13,088 --> 00:22:15,079
Nunca se bate
o bastante na pol�cia.
208
00:22:15,491 --> 00:22:17,425
Voc� primeiro.
209
00:22:17,559 --> 00:22:18,856
Quem � ele?
210
00:22:18,994 --> 00:22:20,120
Um velho amigo da fam�lia.
211
00:22:22,398 --> 00:22:23,956
Vamos embora!
212
00:22:24,099 --> 00:22:27,364
O que est� fazendo?
Este cavalo � meu!
213
00:22:27,503 --> 00:22:28,731
Obrigado pela hospitalidade.
214
00:22:31,273 --> 00:22:33,833
Escolha outro
cavalo e vamos embora!
215
00:23:10,946 --> 00:23:12,914
Lar doce lar!
216
00:23:13,048 --> 00:23:17,007
Cuidado ou vai
machucar algu�m!
217
00:23:17,152 --> 00:23:19,052
Assim vai machucar os dedos!
218
00:23:24,293 --> 00:23:27,319
O que aconteceu, Meredit?
O carrasco estava ocupado?
219
00:23:27,463 --> 00:23:29,260
Ele n�o tinha um
la�o do meu tamanho.
220
00:23:30,999 --> 00:23:34,696
- Querem cerveja?
- Eu quero!
221
00:23:34,837 --> 00:23:38,466
Pensei que n�o conseguiriam.
Eu j� tinha desistido de te salvar.
222
00:24:03,699 --> 00:24:05,792
Bem-vindo ao nosso lar.
223
00:24:07,102 --> 00:24:09,229
Aqui � muito agrad�vel.
224
00:24:10,506 --> 00:24:12,531
Que bom que
voc� me convidou.
225
00:24:13,509 --> 00:24:16,376
Ou�a, Johnny, tenho
uma proposta para voc�.
226
00:24:17,679 --> 00:24:21,775
N�o!
227
00:25:00,489 --> 00:25:02,218
Minha cerveja acabou.
228
00:25:02,357 --> 00:25:03,346
Quem vai me servir?
229
00:25:14,269 --> 00:25:16,703
Ningu�m mata pelas costas
em meu esconderijo.
230
00:25:16,838 --> 00:25:18,931
Vou mat�-lo, hoje ou amanh�!
231
00:25:19,074 --> 00:25:20,905
N�o espere tanto tempo.
232
00:25:46,468 --> 00:25:48,060
Obrigado.
233
00:25:48,971 --> 00:25:51,906
Achei que algu�m me
serviria uma cerveja.
234
00:25:56,445 --> 00:25:59,175
Agora espero
que o respeite mais.
235
00:26:01,683 --> 00:26:06,017
Quando estiver com uma bala entre
os olhos, n�o ter� vontade de atirar.
236
00:26:06,355 --> 00:26:09,085
Cuidado, seu cora��o � maior
que meus olhos.
237
00:26:11,493 --> 00:26:14,121
Bem, vamos falar sobre trabalho.
238
00:26:14,262 --> 00:26:16,162
Mas primeiro vamos jantar.
239
00:26:17,766 --> 00:26:21,065
Quando estava na cadeia,
pude pensar muito,...
240
00:26:21,203 --> 00:26:27,142
e h� tempos poder�amos assaltar
e fugir como desertor do Sul.
241
00:26:27,275 --> 00:26:28,833
Mas isso acabou.
242
00:26:29,978 --> 00:26:35,541
A lei n�o era t�o inteligente e eles
tentavam adivinhar o que far�amos.
243
00:26:35,684 --> 00:26:36,946
Mas agora � perigoso.
244
00:26:37,319 --> 00:26:38,445
E da�?
245
00:26:39,388 --> 00:26:42,118
Todos sabem que
acabaremos enforcados.
246
00:26:42,324 --> 00:26:45,657
Faremos mais um servi�o
e depois iremos nos separar.
247
00:26:45,794 --> 00:26:47,227
S� mais um.
248
00:26:47,362 --> 00:26:49,626
Mas ser� algo bem feito.
249
00:26:50,165 --> 00:26:52,895
Para podermos viver bem
o resto da vida.
250
00:26:57,172 --> 00:26:59,640
O banco de Floren�a.
251
00:26:59,775 --> 00:27:02,676
� loucura! Este banco
� vigiado dia e noite!
252
00:27:02,811 --> 00:27:05,143
N�o � poss�vel
nem chegar perto!
253
00:27:05,681 --> 00:27:07,774
O que voc� acha, Johnny?
254
00:27:13,121 --> 00:27:18,423
Bem, se todos concordarem,
parab�ns.
255
00:27:19,061 --> 00:27:21,928
S�o mais de 200 mil d�lares!
256
00:27:22,431 --> 00:27:25,127
Est�o guardando para a compra
de gado na primavera.
257
00:27:26,201 --> 00:27:28,260
N�o � minha especialidade.
258
00:27:28,537 --> 00:27:31,005
Tenho certeza de que
dar� certo.
259
00:27:31,139 --> 00:27:34,267
Atacaremos no meio da noite.
260
00:27:34,409 --> 00:27:36,274
Eles ser�o pegos de surpresa!
261
00:27:37,212 --> 00:27:44,846
N�o. Apenas se conseguir matar os
homens de fora e de dentro do pr�dio.
262
00:27:46,054 --> 00:27:52,425
Mas ouvir�o barulho e ir�o
nos atacar.
263
00:27:53,061 --> 00:27:55,029
Nosso amigo � bom
com uma arma,...
264
00:27:55,163 --> 00:27:57,427
mas parece ter medo de desafios
265
00:27:59,901 --> 00:28:02,665
Todos morreremos um dia,...
266
00:28:02,804 --> 00:28:05,864
mas n�o precisa morrer feito
um idiota.
267
00:28:08,643 --> 00:28:11,203
Fique quieto, Gary!
268
00:28:11,346 --> 00:28:11,869
Johnny!
269
00:28:17,786 --> 00:28:19,549
N�o pode nos abandonar.
270
00:28:20,088 --> 00:28:22,079
Ajudamos voc� a
sair da cadeia.
271
00:28:22,224 --> 00:28:24,249
Tudo bem, Meredit.
272
00:28:24,392 --> 00:28:26,087
Mas ser� nas minhas condi��es.
273
00:28:26,228 --> 00:28:29,720
Sem armas. Posso morrer
por causa de uma garota bonita,...
274
00:28:29,865 --> 00:28:31,856
mas n�o quero morrer por dinheiro.
275
00:28:33,101 --> 00:28:33,999
� claro.
276
00:28:35,804 --> 00:28:39,240
Diremos ao banco que vamos
roub�-los e abrir�o o cofre.
277
00:28:39,374 --> 00:28:42,571
Voc� quase acertou.
278
00:28:43,378 --> 00:28:45,471
Usaremos isso
para pegar o dinheiro.
279
00:28:49,117 --> 00:28:50,709
Veja, Meredit.
280
00:28:54,923 --> 00:28:57,153
Veja se consegue abrir.
281
00:28:59,294 --> 00:29:00,283
Puxe!
282
00:29:30,559 --> 00:29:33,119
Preste aten��o. Este
carregamento � muito valioso.
283
00:29:33,261 --> 00:29:36,788
N�o se preocupe. Este banco � o
mais seguro de todo Arizona.
284
00:29:36,932 --> 00:29:38,024
�timo.
285
00:29:44,706 --> 00:29:47,402
- Quero falar com o gerente.
- Sim, senhor.
286
00:30:00,021 --> 00:30:02,319
Como vai, senhor?
287
00:30:02,457 --> 00:30:04,425
Remington. Alex Remington.
288
00:30:04,559 --> 00:30:07,494
- Sou da f�brica de armas Remington.
- Muito prazer.
289
00:30:07,629 --> 00:30:09,187
Obrigado.
290
00:30:09,331 --> 00:30:13,324
Nesta mala est� o desenho do
nosso �ltimo modelo,...
291
00:30:13,468 --> 00:30:16,665
e como os modelos ainda n�o
foram patenteados,...
292
00:30:16,805 --> 00:30:21,242
possue o valor
de 1 milh�o de d�lares.
293
00:30:21,409 --> 00:30:23,775
Estar�o seguros em
seu banco, senhor?
294
00:30:23,912 --> 00:30:27,780
Este banco � o mais seguro
de todo Arizona.
295
00:30:27,916 --> 00:30:31,113
Nosso cofre � � prova de balas.
296
00:30:31,253 --> 00:30:34,552
E nossa seguran�a � de 24 horas.
297
00:30:34,689 --> 00:30:36,782
�timo!
Poderia dar-me um recibo?
298
00:30:36,925 --> 00:30:39,792
Claro. Apenas uma formalidade,
senhor Remington.
299
00:30:39,928 --> 00:30:41,555
Sim...
300
00:30:41,897 --> 00:30:45,993
Eu preciso ver o conte�do
de sua mala.
301
00:30:48,403 --> 00:30:50,371
Mas � claro!
302
00:30:51,406 --> 00:30:52,464
Abra!
303
00:31:25,273 --> 00:31:26,900
N�o, n�o.
304
00:31:28,877 --> 00:31:31,846
Sinto muito.
Modelos experimentais.
305
00:31:31,980 --> 00:31:34,414
S�o secretos, n�o posso deixar
ningu�m ver.
306
00:31:34,549 --> 00:31:35,675
- � claro.
- Sinto muito.
307
00:31:35,817 --> 00:31:36,715
Desculpe-me.
308
00:31:57,505 --> 00:32:01,441
Compreendo. Venha a
minha sala, senhor Remignton.
309
00:32:02,177 --> 00:32:03,667
Com muito prazer.
310
00:32:04,145 --> 00:32:04,668
Por aqui.
311
00:32:05,714 --> 00:32:06,840
Entre, por favor.
312
00:32:43,184 --> 00:32:45,379
Boa noite, Max.
313
00:32:47,522 --> 00:32:49,956
Boa noite.
314
00:32:55,563 --> 00:32:58,157
- Boa noite.
- Tudo bem?
315
00:33:01,136 --> 00:33:07,166
Aqueles s�o os guardas noturnos.
316
00:33:07,542 --> 00:33:09,169
- Boa noite.
- Boa noite.
317
00:33:16,484 --> 00:33:20,511
- Trouxe o baralho?
- Sim.
318
00:33:21,556 --> 00:33:22,853
Ajude-me com a mesa.
319
00:33:23,758 --> 00:33:25,589
Uma cadeira, por favor.
320
00:33:28,763 --> 00:33:32,563
Vamos come�ar
de novo, tudo bem?
321
00:33:32,700 --> 00:33:34,167
Por mim, tudo bem.
322
00:33:34,302 --> 00:33:37,738
Se continuar a ganhar assim,
vai acabar comprando um rancho.
323
00:33:40,642 --> 00:33:42,109
Voc� me deve 35 d�lares.
324
00:33:42,744 --> 00:33:44,041
Tudo bem.
325
00:33:47,082 --> 00:33:49,073
Espero ter mais sorte hoje.
326
00:34:32,460 --> 00:34:35,588
Chegaram na hora certa.
327
00:34:36,698 --> 00:34:39,997
Johnny dar� o sinal
a 4 minutos.
328
00:34:41,636 --> 00:34:43,604
Eu n�o confiaria nele.
329
00:34:54,883 --> 00:34:55,907
Abro com 1 d�lar.
330
00:34:56,985 --> 00:34:58,680
Eu aposto.
331
00:34:58,820 --> 00:34:59,787
Duas cartas.
332
00:35:02,657 --> 00:35:03,681
Passo.
333
00:35:11,799 --> 00:35:12,288
Eu dobro.
334
00:35:13,868 --> 00:35:15,301
Est� bom.
335
00:35:15,937 --> 00:35:17,529
Eu aposto 5.
336
00:35:25,180 --> 00:35:26,408
Eu aposto.
337
00:35:27,182 --> 00:35:28,774
5 e mais 5.
338
00:35:29,017 --> 00:35:30,314
Mais 5?
339
00:35:32,687 --> 00:35:35,053
Bem, vou aumentar a aposta.
340
00:35:47,402 --> 00:35:49,063
O que foi, Fred.?
341
00:35:49,204 --> 00:35:52,435
Estava blefando
e n�o vou desistir.
342
00:35:54,309 --> 00:35:56,675
Tudo bem. Aposto 10 d�lares.
343
00:35:56,811 --> 00:35:58,540
Ver� se estou blefando.
344
00:35:59,647 --> 00:36:01,308
Aqui est�o seus 10.
345
00:36:01,449 --> 00:36:03,383
Voc�s s�o loucos.
346
00:36:03,518 --> 00:36:05,110
Seus 10 e mais 5.
347
00:36:05,954 --> 00:36:07,512
Eu desisto.
348
00:36:07,655 --> 00:36:09,623
Eu vou ganhar.
349
00:36:11,226 --> 00:36:14,252
Voc� pediu isso.
350
00:36:16,064 --> 00:36:17,429
Nem sempre se � o vencedor.
351
00:36:26,241 --> 00:36:29,699
Ele j� deve
estar fora da mala.
352
00:36:31,045 --> 00:36:33,309
Deve estar sim.
353
00:36:43,858 --> 00:36:45,382
Vou dar-lhe mais uma chance.
354
00:36:45,526 --> 00:36:47,016
Eu deveria desistir.
355
00:36:47,161 --> 00:36:48,594
Quero duas cartas.
356
00:37:17,525 --> 00:37:19,322
O que foi agora?
357
00:37:45,820 --> 00:37:49,051
Aposto que os
guardas o pegaram.
358
00:37:50,158 --> 00:37:53,025
Se o tivessem pego,
ouvir�amos algo.
359
00:37:54,829 --> 00:37:56,387
Deve estar com problemas.
360
00:38:06,741 --> 00:38:08,902
Agora eu ouv�.
361
00:38:14,849 --> 00:38:17,818
Pessoal, trabalhamos
aqui h� 3 anos,...
362
00:38:17,952 --> 00:38:20,785
est� na hora de
justificar o sal�rio.
363
00:38:22,690 --> 00:38:24,920
Controle sua imagina��o, Fred.
364
00:38:32,700 --> 00:38:33,564
Est� fechado.
365
00:38:40,875 --> 00:38:42,934
Larguem suas armas.
366
00:38:43,077 --> 00:38:44,874
Eu vou roubar o banco.
367
00:38:45,646 --> 00:38:47,113
Vamos at� l�!.
Ele foi pego!
368
00:38:47,849 --> 00:38:49,544
Vamos ficar aqui!
369
00:38:51,219 --> 00:38:52,481
Que barulho foi esse?
370
00:38:52,887 --> 00:38:54,718
Est� tudo bem, o Fred
esbarrou na mesa.
371
00:38:55,089 --> 00:38:56,351
Tudo bem.
372
00:38:58,760 --> 00:39:00,591
Foi muito convincente.
373
00:39:00,728 --> 00:39:02,696
Voc� mente bem.
374
00:39:03,197 --> 00:39:06,598
Mas de acordo com a
B�blia, est� pecando.
375
00:39:11,873 --> 00:39:13,465
Alarme falso.
376
00:39:14,242 --> 00:39:16,710
N�o � a �nica coisa falsa nele.
377
00:39:16,844 --> 00:39:18,436
Vamos ter problemas.
378
00:39:20,047 --> 00:39:22,106
Vamos trabalhar.
379
00:39:31,259 --> 00:39:33,750
Mandei voc� ficar quieto.
380
00:39:33,895 --> 00:39:35,590
Ele j� deve estar pronto.
381
00:39:36,164 --> 00:39:38,462
Agiremos quando ele der o sinal.
382
00:39:39,934 --> 00:39:41,993
Vamos esperar at� o sol nascer.
383
00:39:42,937 --> 00:39:44,131
Se for necess�rio.
384
00:39:55,950 --> 00:39:57,577
Se ele se mexer, atire Meredit.
385
00:39:57,952 --> 00:39:59,749
Fique quieto.
386
00:40:03,090 --> 00:40:05,285
Tenha cuidado, ele � impaciente.
387
00:40:17,405 --> 00:40:18,997
Conseguimos, Meredit.
388
00:40:21,776 --> 00:40:24,711
Mas parece n�o
haver todo o dinheiro.
389
00:40:29,317 --> 00:40:32,047
Achei que teria 200 mil.
390
00:40:33,654 --> 00:40:36,145
Eu n�o sei nada!
Eu n�o sei nada!
391
00:40:36,290 --> 00:40:38,258
Claro que n�o sabe.
392
00:40:38,893 --> 00:40:40,451
Explique isso ao senhor Meredit.
393
00:40:40,595 --> 00:40:42,825
Se puder, em poucas palavras.
394
00:40:50,004 --> 00:40:53,462
� o sinal, sabia
que ele conseguiria.
395
00:40:54,842 --> 00:40:55,774
� uma cilada.
396
00:40:55,910 --> 00:40:56,968
N�o pode ser ele!
397
00:40:57,111 --> 00:40:59,170
E por que n�o?
398
00:41:00,348 --> 00:41:03,317
E se fez um sinal para
avisar os guardas?
399
00:41:05,186 --> 00:41:07,313
Vamos continuar com o plano.
400
00:41:07,455 --> 00:41:08,319
Vamos, Gary.
401
00:41:12,627 --> 00:41:16,757
Socorro!
Socorro!
402
00:41:19,867 --> 00:41:21,767
Voc� est� ferido?
403
00:41:21,903 --> 00:41:23,063
N�o, e voc�?
404
00:41:31,646 --> 00:41:33,079
O que est� acontecendo ai fora?
405
00:41:35,383 --> 00:41:36,509
N�o quer entrar?
406
00:41:36,651 --> 00:41:38,175
- Por aqui.
- Est� tudo bem?
407
00:41:39,053 --> 00:41:39,519
Vamos.
408
00:41:40,254 --> 00:41:42,882
N�o havia a quantia que disse.
409
00:41:44,692 --> 00:41:47,422
Onde est� o restante?
410
00:41:49,063 --> 00:41:51,293
Eu n�o sei.
411
00:41:51,432 --> 00:41:53,696
A n�o ser pelo dinheiro, o
plano deu certo.
412
00:41:53,901 --> 00:41:57,166
Isso explica a demora do sinal.
413
00:41:57,305 --> 00:41:59,603
Precisava de tempo para
esconder o dinheiro.
414
00:41:59,740 --> 00:42:02,072
Isso iremos discutir depois.
415
00:42:03,311 --> 00:42:06,371
Temos quase 40 mil.
416
00:42:06,514 --> 00:42:08,812
Nunca roubamos
uma quantia assim antes.
417
00:42:08,950 --> 00:42:10,815
E sem problemas.
418
00:42:10,952 --> 00:42:13,079
Ent�o, vamos sair daqui.
419
00:42:14,021 --> 00:42:15,386
Vamos embora!
420
00:42:26,067 --> 00:42:27,295
Adeus e boa noite.
421
00:42:47,321 --> 00:42:53,726
Mil para voc�. Voc�
E para Johnny.
422
00:42:54,629 --> 00:43:03,435
Mil para voc�. Voc�.
Voc�. Voc�.
423
00:43:04,972 --> 00:43:07,805
Foi um bom assalto.
424
00:43:08,809 --> 00:43:12,438
- Para mim chega.
- Nada mal para um assalto.
425
00:43:13,648 --> 00:43:14,774
Sua id�ia foi boa, Johnny.
426
00:43:15,916 --> 00:43:17,110
Obrigado.
427
00:43:48,816 --> 00:43:50,875
Parece ouro.
428
00:44:11,572 --> 00:44:14,097
Mas n�o sou o �nico aqui
que faz truques.
429
00:44:14,241 --> 00:44:15,833
N�o � mesmo, Gary.
430
00:44:24,051 --> 00:44:25,678
Achei em seus bolsos.
431
00:44:25,820 --> 00:44:28,288
Colocou cadeados
bons no lugar dos falsos.
432
00:44:28,456 --> 00:44:30,890
Meu trabalho ficou bem
mais dificil.
433
00:44:35,229 --> 00:44:38,255
Prometeu atirar em mim,
se me encontrasse.
434
00:44:40,234 --> 00:44:42,202
Ou ser� que est� com medo.
435
00:44:46,073 --> 00:44:48,268
Voc� trocou os cadeados?
436
00:44:49,076 --> 00:44:51,806
Mais um de seus truques.
437
00:44:51,946 --> 00:44:53,846
Desta vez ir� arrepender-se.
438
00:44:54,248 --> 00:44:57,877
Cuidado, Gary.
Lembre-se da B�blia.
439
00:44:58,419 --> 00:45:02,219
O homem veio do p�.
Liz!
440
00:45:02,356 --> 00:45:03,288
Fique onde est�.
441
00:45:04,759 --> 00:45:06,226
Vai obedec�-lo Liz?
442
00:45:06,761 --> 00:45:09,730
Obedecer ordens deste animal!
443
00:45:12,266 --> 00:45:14,996
Matou meu marido
para ficar comigo.
444
00:45:16,203 --> 00:45:20,731
O d�cimo mandamento diz:
445
00:45:21,375 --> 00:45:23,536
N�o desejar a
mulher do pr�ximo.
446
00:45:23,677 --> 00:45:25,838
Acho melhor irmos agora.
447
00:45:36,056 --> 00:45:40,322
Desculpem-me, eu disse para ele
ter cuidado, mas esqueceu.
448
00:45:41,962 --> 00:45:42,792
Bom...
449
00:45:43,130 --> 00:45:44,825
Eu vou embora e Liz vai comigo.
450
00:45:49,804 --> 00:45:51,829
Espere um pouco, Johnny.
451
00:45:53,974 --> 00:45:55,703
Gary recebeu o que merecia.
452
00:45:56,544 --> 00:45:59,479
Fique com o dinheiro dele.
S�o mais de 10 mil.
453
00:46:00,648 --> 00:46:03,082
N�o vai durar para sempre.
454
00:46:04,018 --> 00:46:07,112
Fique mais tempo comigo.
Voc� s� tem a ganhar.
455
00:46:07,421 --> 00:46:11,687
N�o, Meredit.
Apenas quero meu dinheiro.
456
00:46:13,194 --> 00:46:17,062
Engra�ado, eu
gosto de divertir-me,...
457
00:46:17,198 --> 00:46:20,133
sempre que posso, com
uma mulher bonita.
458
00:46:21,135 --> 00:46:23,865
Mas n�o nasci
para ser assassino.
459
00:46:24,839 --> 00:46:26,306
Mesmo de algu�m como ele.
460
00:46:26,440 --> 00:46:28,704
Acha que somos diferentes?
461
00:46:28,843 --> 00:46:30,276
Voc� e eu.
462
00:46:30,411 --> 00:46:31,810
Fa�a sua parte que fa�o a minha.
463
00:46:31,946 --> 00:46:34,141
Perguntou se
posso fazer seu trabalho.
464
00:46:34,849 --> 00:46:36,612
Mas prefiro ficar com o meu.
465
00:46:37,585 --> 00:46:38,711
Adeus, Meredit.
466
00:46:53,267 --> 00:46:56,236
Finalmente encontrei
um homem de verdade.
467
00:46:56,904 --> 00:46:59,270
Pena que seja t�o religioso.
468
00:47:11,785 --> 00:47:14,720
Se voc� estivesse aqui...
469
00:47:15,222 --> 00:47:17,122
Se tivesse chegado antes.
470
00:47:17,291 --> 00:47:19,384
Isso n�o teria acontecido.
471
00:47:21,228 --> 00:47:22,786
Quem o matou?
472
00:47:22,930 --> 00:47:25,728
Os irm�os Ward!
Os irm�os Ward!
473
00:47:25,866 --> 00:47:27,197
Eles merecem morrer!
474
00:47:27,902 --> 00:47:32,862
Eu voltei da
cidade e o encontrei morto!
475
00:47:33,007 --> 00:47:37,637
Eles atiraram 6 vezes!
476
00:47:37,778 --> 00:47:40,872
Quero que voc� cuide de Liz.
477
00:47:41,582 --> 00:47:43,914
Ele ia construir
nossa fazenda...
478
00:47:44,051 --> 00:47:47,487
A casa ser� vendida em leil�o!
479
00:47:47,755 --> 00:47:50,053
Ele vai comprar tudo!
480
00:47:51,258 --> 00:47:53,351
Ningu�m vai fazer nada
contra ele!
481
00:47:53,761 --> 00:47:56,321
Ele n�o ganha tudo por nada!
482
00:47:56,764 --> 00:47:58,561
Foi por isso que o mataram!
483
00:47:58,699 --> 00:48:00,030
Pode levar Liz para casa.
484
00:48:00,935 --> 00:48:02,630
Ningu�m vai incomodar voc�.
485
00:48:02,770 --> 00:48:05,068
Fique escondida at�
eu voltar da cidade.
486
00:48:05,773 --> 00:48:09,504
Irei demorar
apenas alguns dias.
487
00:48:09,677 --> 00:48:18,176
Antes de morrer suas �ltimas
palavras foram para perdoar.
488
00:48:23,624 --> 00:48:27,924
Sim, eu irei perdoar.
489
00:48:30,798 --> 00:48:33,323
Antes de apertar o gatilho.
490
00:48:38,305 --> 00:48:40,535
Roubar de outras
pessoas � uma coisa,...
491
00:48:40,708 --> 00:48:43,541
mas enganar a si mesmo,
� estupidez.
492
00:48:46,714 --> 00:48:50,912
N�o precisa da arma, voltei
para pagar a fian�a.
493
00:48:51,051 --> 00:48:52,018
A fian�a que pediu
at� o julgamento.
494
00:48:52,720 --> 00:48:55,120
Espero que seja o suficiente.
495
00:48:55,322 --> 00:48:58,291
Voc� n�o pode fazer isso.
496
00:48:58,425 --> 00:48:59,517
Voc� fugiu.
497
00:48:59,660 --> 00:49:04,996
Eu n�o fugi. Sa� porque
Meredit me obrigou.
498
00:49:05,132 --> 00:49:06,463
Vamos explicar.
499
00:49:06,600 --> 00:49:10,696
A fian�a � para me deixar
fora da cadeia.
500
00:49:10,904 --> 00:49:13,771
N�o h� fian�a
para assassinato.
501
00:49:13,907 --> 00:49:15,704
Voc� tem certeza?
502
00:49:18,178 --> 00:49:21,375
Se existe, deixe o dinheiro.
503
00:49:21,515 --> 00:49:23,574
Farei uma exce��o desta vez.
504
00:49:23,751 --> 00:49:26,311
Tenha cuidado para n�o
mudar de id�ia.
505
00:49:35,929 --> 00:49:38,727
Tenho mil d�lares!
Outra oferta, senhores?
506
00:49:39,767 --> 00:49:42,861
A fazenda do pastor McGregor
vale muito mais!
507
00:49:43,003 --> 00:49:46,803
Pare!
Ningu�m ir� fazer outra oferta.
508
00:49:46,940 --> 00:49:48,567
Tr�s mil d�lares!
509
00:49:50,044 --> 00:49:53,013
- 4 mil d�lares!
- 4 mil d�lares!
510
00:49:53,147 --> 00:49:55,615
- 4 mil aqui para o cavalheiro!
- Espere um pouco!
511
00:49:56,383 --> 00:49:59,352
5 mil e n�o
receber� outro lance!
512
00:49:59,486 --> 00:50:00,748
Deixa para l�.
513
00:50:01,889 --> 00:50:05,848
5 mil d�lares!
Pronto!
514
00:50:05,993 --> 00:50:10,430
A fazenda de Steve MacGregor
foi vendida por 5 mil d�lares!
515
00:50:19,740 --> 00:50:22,607
O senhor ter� que
pagar em dinheiro.
516
00:50:23,077 --> 00:50:26,979
Se ele n�o tiver o dinheiro,
ter� que aceitar meu lance.
517
00:50:30,584 --> 00:50:32,609
N�o deveria tentar tirar
a terra de Steve.
518
00:50:33,921 --> 00:50:35,388
A B�blia diz...
519
00:50:35,522 --> 00:50:38,355
N�o cobice os
bens de seu vizinho.
520
00:50:45,766 --> 00:50:47,028
O que foi?
521
00:50:47,267 --> 00:50:49,326
Est� nervoso, delegado?
522
00:50:49,470 --> 00:50:50,801
Johnny King voltou!
523
00:50:50,938 --> 00:50:51,996
N�o me diga!
524
00:50:54,475 --> 00:50:57,205
Com certeza j� o prendeu.
525
00:50:58,345 --> 00:51:01,178
Ele � muito esperto.
N�o posso prend�-lo sozinho.
526
00:51:01,281 --> 00:51:03,579
Mas voc� � o delegado.
527
00:51:03,717 --> 00:51:06,914
N�o serei por muito tempo
se continuar incomodando Johnny.
528
00:51:07,054 --> 00:51:11,081
Sabe, Herman, a resposta
deve estar ai.
529
00:51:11,225 --> 00:51:14,854
Nunca devemos trair um
bom amigo, delegado.
530
00:51:14,995 --> 00:51:17,020
Eu n�o quero trair ningu�m!
531
00:51:17,164 --> 00:51:19,496
Ele pode me matar!
532
00:51:19,800 --> 00:51:22,701
E se eu n�o quero morrer,
n�o faz mal nenhum.
533
00:51:23,303 --> 00:51:24,235
N�o.
534
00:51:26,306 --> 00:51:31,175
Mas um covarde
n�o tem utilidade.
535
00:51:36,683 --> 00:51:38,446
Estas s�o minhas caixas
de amostras.
536
00:51:38,585 --> 00:51:42,453
Trouxe as melhores armas.
537
00:51:42,589 --> 00:51:47,549
N�o perderia tempo com isso.
Garanto que j� conhece esta.
538
00:51:47,694 --> 00:51:52,131
� da Marinha.
� uma preciosidade.
539
00:51:52,266 --> 00:52:00,469
� f�cil de us�-la, muito precisa.
N�o ir� se arrepender.
540
00:52:00,607 --> 00:52:02,472
Tenho algo para mostra-lhe.
541
00:52:09,850 --> 00:52:16,346
Veja, todos estavam armados
com rifles nos assaltos.
542
00:52:16,523 --> 00:52:18,957
Al�m de serem
pistoleiros perfeitos.
543
00:52:19,092 --> 00:52:22,493
Mas nenhum
conseguiu vencer esta arma.
544
00:52:23,096 --> 00:52:26,497
O senhor matou
todos estes bandidos?
545
00:52:27,701 --> 00:52:31,159
Bandidos?
Eram homens!
546
00:52:31,872 --> 00:52:34,272
Homens reais com recompensas
reais por eles.
547
00:52:35,142 --> 00:52:37,975
Antigamente era bem melhor.
548
00:52:38,212 --> 00:52:41,010
Os ladr�es de
hoje n�o valem nada!
549
00:52:41,148 --> 00:52:43,343
- Ernest.
- O que foi?
550
00:52:46,320 --> 00:52:47,287
Nada.
Desculpe t�-lo incomodado.
551
00:52:55,796 --> 00:52:58,162
Mostre-me todo seu estoque.
552
00:53:00,400 --> 00:53:05,702
Bem, teremos
que fazer algo sozinhos.
553
00:53:05,839 --> 00:53:06,828
N�o quero incomodar
meu irm�o.
554
00:53:07,574 --> 00:53:09,041
Deixe-me cuidar disso.
555
00:53:09,176 --> 00:53:10,700
Espere at� eu pegar aquele...
556
00:53:10,844 --> 00:53:11,503
Tenha calma.
557
00:53:13,914 --> 00:53:17,281
Se fizer algo, Johnny King
ir� mat�-lo.
558
00:53:19,386 --> 00:53:23,482
Precisamos de
um bom profissional.
559
00:53:23,624 --> 00:53:25,615
Conhe�o um homem
que pode fazer isso.
560
00:53:25,759 --> 00:53:27,056
O pre�o dele � muito bom.
561
00:53:27,194 --> 00:53:29,219
Se garantir a ele que ao chegar
aqui n�o ser� enforcado.
562
00:53:29,363 --> 00:53:32,594
Parece que ele tem um
assunto pendente com a justi�a.
563
00:53:32,933 --> 00:53:36,232
Diga a ele que n�s somos
a lei por aqui.
564
00:53:36,370 --> 00:53:39,533
Duvido que ele venha com
o delegado por aqui.
565
00:53:43,277 --> 00:53:44,676
Muito bem.
566
00:53:45,946 --> 00:53:48,813
Diga que o delegado viajou.
567
00:53:50,183 --> 00:53:51,650
Certo, Herman.
568
00:53:54,021 --> 00:53:56,785
Vou at� seu esconderijo.
Ele chegar� amanh�.
569
00:54:32,793 --> 00:54:35,193
O que est� fazendo aqui?
570
00:54:35,329 --> 00:54:36,990
Fiquei sabendo que
queria se matar.
571
00:54:37,331 --> 00:54:40,858
Saia daqui antes que eu...
572
00:54:43,170 --> 00:54:44,797
N�o adianta gritar.
573
00:54:44,938 --> 00:54:47,270
Ningu�m poder� salv�-lo agora.
574
00:54:57,684 --> 00:55:00,744
Est� pronta.
Experimente para ver se gosta.
575
00:55:00,887 --> 00:55:02,445
Eu falei da sopa!
576
00:55:03,690 --> 00:55:06,921
Outro mandamento.
Fique com as m�os quietas.
577
00:55:07,194 --> 00:55:12,131
Sabia que os bons pecam
sete vezes por dia?
578
00:55:12,265 --> 00:55:14,790
Sim, mas sete � muito.
579
00:55:15,736 --> 00:55:21,834
Seu Johnny, Herman Watz
matou o delegado, eu vi!
580
00:55:21,975 --> 00:55:23,909
Voc� viu!
Tem certeza?
581
00:55:24,044 --> 00:55:27,878
Sim, senhor. Vi com estes
olhos que a terra h� de comer.
582
00:55:37,924 --> 00:55:38,686
Johnny.
583
00:55:43,663 --> 00:55:46,427
Johnny, espere um pouco.
584
00:55:48,068 --> 00:55:50,866
Isto n�o tem nada a ver com voc�.
Por que se intromete?
585
00:56:38,685 --> 00:56:39,743
O que aconteceu?
586
00:56:40,287 --> 00:56:43,654
O delegado acabou de se matar.
587
00:56:44,991 --> 00:56:46,083
Vamos!
588
00:56:55,535 --> 00:56:58,333
Tudo limpo, o
delegado j� foi embora.
589
00:56:59,139 --> 00:57:02,233
Diga a seu chefe que o
esperamos no saloon.
590
00:57:13,086 --> 00:57:16,283
Por que escolheu meu bar
para ficar, senhor Johnny?
591
00:57:17,157 --> 00:57:20,649
A noite todos os animais
precisam sair para beber.
592
00:57:21,161 --> 00:57:24,096
Um bom ca�ador espera
perto da �gua.
593
00:57:24,197 --> 00:57:25,858
Isso se ele quiser uma boa ca�a.
594
00:57:29,002 --> 00:57:31,562
Vejam quem est� aqui!
595
00:57:32,172 --> 00:57:34,231
Johnny! Johnny!
596
00:57:35,242 --> 00:57:36,709
Como vai?
597
00:57:37,177 --> 00:57:39,168
Est� esperando algu�m?
598
00:57:39,346 --> 00:57:42,281
N�o esperava ver voc�s por aqui.
599
00:57:43,183 --> 00:57:45,879
Eu arranjei um servi�o.
Muito bom.
600
00:57:46,186 --> 00:57:49,212
� um encrenqueiro que precisa
levar umas balas.
601
00:57:50,023 --> 00:57:51,320
D�-me uma bebida.
602
00:57:51,525 --> 00:57:52,992
Ele � da cidade?
603
00:57:53,193 --> 00:57:56,458
�, ele est� aborrecendo o
chef�o da cidade.
604
00:57:56,863 --> 00:57:59,832
Conhe�o todos por aqui.
Qual o nome dele?
605
00:57:59,966 --> 00:58:05,097
Eu n�o sei. Foi um amigo meu
que arranjou o servi�o.
606
00:58:05,272 --> 00:58:08,070
O nome n�o interessa.
O que importa � o dinheiro.
607
00:58:08,208 --> 00:58:09,436
A sua sa�de.
608
00:58:21,021 --> 00:58:23,990
De homem para homem.
Ningu�m ir� ajud�-los.
609
00:58:24,824 --> 00:58:27,725
Felizmente ele
n�o tem mais balas.
610
00:58:28,061 --> 00:58:30,052
Lutem at� ficar um s�.
611
00:58:30,196 --> 00:58:30,958
Comecem!
612
00:58:44,177 --> 00:58:45,644
Saia do caminho!
613
00:58:49,983 --> 00:58:51,951
Ainda tem cinco balas.
614
00:58:52,085 --> 00:58:54,178
Tenho que fazer com que
ele use todas.
615
00:59:00,427 --> 00:59:03,954
Ele est� quebrando todo o
meu estoque!
616
00:59:04,097 --> 00:59:07,589
N�o fa�a isso!
N�o fa�a isso!
617
00:59:09,102 --> 00:59:11,400
Ele est� dando um grande show.
618
00:59:47,974 --> 00:59:51,068
Voc� est� cercado!
619
01:00:04,157 --> 01:00:08,184
Vamos, Johnny!
Voc� ainda tem uma bala!
620
01:00:10,330 --> 01:00:12,230
Vou mat�-lo!
621
01:00:13,266 --> 01:00:17,965
Queria mat�-lo da mesma
maneira que matei o delegado!
622
01:00:20,340 --> 01:00:22,638
Pela �ltima vez,
fui eu quem o matou!
623
01:00:22,742 --> 01:00:24,107
Fui eu!
624
01:00:24,344 --> 01:00:27,177
N�o gostei da
maneira que aquele velho...
625
01:00:27,347 --> 01:00:30,407
Pode economizar sua
bala, Herman!
626
01:00:35,555 --> 01:00:39,491
Ajudem-me a levantar.
A festa acabou!
627
01:00:39,626 --> 01:00:40,888
Ajude-me, por favor.
628
01:00:44,197 --> 01:00:48,327
Tenho que confessar.
Achei que ele mataria voc�.
629
01:00:52,205 --> 01:00:53,263
Obrigado.
630
01:00:56,943 --> 01:00:58,672
Pegue isto, Meredit.
631
01:00:59,379 --> 01:01:01,506
Entregue isto ao seu novo chefe.
632
01:01:02,382 --> 01:01:03,872
E leve o corpo tamb�m.
633
01:01:04,217 --> 01:01:05,809
� do irm�o dele.
634
01:01:19,899 --> 01:01:23,733
O qu�? Um Ward
a mais no inferno!
635
01:01:23,870 --> 01:01:25,838
Maldito!
636
01:01:30,877 --> 01:01:37,715
Voc� o viu matar meu irm�o e
n�o o impediu?
637
01:01:37,884 --> 01:01:39,715
N�o sab�amos que
era irm�o de algu�m.
638
01:01:39,853 --> 01:01:42,754
Al�m disso, ainda n�o aceitamos
sua proposta.
639
01:01:42,889 --> 01:01:45,483
N�o gosto da maneira
que voc� fala.
640
01:01:47,627 --> 01:01:51,757
Talvez voc� esteja
trabalhando para ele.
641
01:01:58,271 --> 01:02:00,535
Eu sei que ele vai
tentar me matar.
642
01:02:03,610 --> 01:02:05,339
Eu sei que vai.
643
01:02:06,513 --> 01:02:08,538
A n�o ser que voc�s
o matem primeiro.
644
01:02:08,681 --> 01:02:10,546
Antes que ele me
fa�a alguma coisa!
645
01:02:11,117 --> 01:02:14,348
� tarde demais para
desistir do servi�o.
646
01:02:14,521 --> 01:02:16,682
Eu pagarei bem.
647
01:02:17,524 --> 01:02:20,687
Darei 10 mil d�lares ao
homem que trouxer seu corpo.
648
01:02:21,294 --> 01:02:24,263
- Ent�o?
- Voc� o quer morto?
649
01:02:25,398 --> 01:02:27,525
E se apenas o
tirarmos de seu caminho?
650
01:02:27,667 --> 01:02:32,331
Fa�am como quiser.
Quero que ele desapare�a!
651
01:02:32,472 --> 01:02:34,667
Mas fa�am isso r�pido!
652
01:03:08,575 --> 01:03:11,738
O que foi amigo?
Est� com medo de mim?
653
01:03:14,581 --> 01:03:16,310
Deixe-me sair!
654
01:03:19,552 --> 01:03:21,747
Acho melhor guardar
isto para voc�.
655
01:03:21,888 --> 01:03:23,150
Deixe-me sair.
656
01:03:23,523 --> 01:03:25,889
Darei tudo o que voc� quiser.
657
01:03:38,872 --> 01:03:40,965
Venha at� aqui!
658
01:03:52,685 --> 01:03:55,882
Assine esta confiss�o pela
morte de Steve MacGregor.
659
01:03:56,623 --> 01:03:57,681
Agora!
660
01:04:20,213 --> 01:04:23,148
Mandarei sua confiss�o
para o governador.
661
01:04:24,684 --> 01:04:25,776
Sente-se.
662
01:06:56,402 --> 01:06:58,393
Ele est� em seu quarto.
663
01:06:59,072 --> 01:07:01,870
George!
George, responda!
664
01:07:04,410 --> 01:07:05,069
George!
665
01:07:10,416 --> 01:07:11,542
Abra a porta!
666
01:07:15,221 --> 01:07:15,710
George!
667
01:07:16,823 --> 01:07:17,881
O que aconteceu?
668
01:07:21,594 --> 01:07:22,686
George!
669
01:07:22,795 --> 01:07:24,490
George!
670
01:07:26,432 --> 01:07:28,093
Por que n�o responde?
671
01:07:30,436 --> 01:07:31,198
George!
672
01:08:04,137 --> 01:08:05,934
Um Ward a mais no inferno
673
01:08:46,679 --> 01:08:47,703
Quieto!
674
01:08:49,448 --> 01:08:51,746
O que aconteceu, Meredit?
675
01:08:52,518 --> 01:08:55,146
Sei que receber� muito
dinheiro para me matar. Atire!
676
01:08:55,288 --> 01:08:56,152
Saia daqui!
677
01:08:56,656 --> 01:08:58,283
V� embora da cidade, para sempre!
678
01:08:58,424 --> 01:09:00,358
Assim n�o teremos que mat�-lo.
679
01:09:00,927 --> 01:09:04,158
Se n�o vai me matar,
saia do caminho!
680
01:09:14,540 --> 01:09:16,974
Meu Deus, n�o deixe
isso acontecer...
681
01:09:17,109 --> 01:09:20,272
Por favor, n�o permita...
682
01:09:20,413 --> 01:09:24,907
N�o deixe ele
fazer isso, por favor!
683
01:09:25,051 --> 01:09:27,679
N�o deixe ele
machucar o senhor Johnny!
684
01:09:30,756 --> 01:09:31,745
N�o!
685
01:09:33,960 --> 01:09:37,361
Senhor Johnny, cuidado!
686
01:09:47,540 --> 01:09:48,666
Vai, corre!
687
01:09:56,015 --> 01:09:59,178
N�o atire!
Deixe-o assim!
688
01:09:59,318 --> 01:10:00,512
Eu mesmo cuidarei dele.
689
01:10:16,135 --> 01:10:18,763
Herman e George
foram dois idiotas.
690
01:10:19,038 --> 01:10:21,563
N�o o matarei por vingan�a.
691
01:10:22,742 --> 01:10:25,802
Eu o matarei por um
prazer pessoal.
692
01:10:28,114 --> 01:10:29,081
O que faremos com ela?
693
01:10:29,315 --> 01:10:34,810
Tragam-na. Vendo-o sofrer
ela ir� divertir-se.
694
01:10:51,637 --> 01:10:53,434
Eles ir�o matar o Johnny.
695
01:10:55,641 --> 01:10:57,074
Ele merece!
696
01:10:57,810 --> 01:11:01,007
Nunca mais ir� conseguir atirar!
697
01:11:03,049 --> 01:11:05,779
N�o podemos fazer nada, Meredit!
698
01:11:06,952 --> 01:11:09,978
Ele tem raz�o.
699
01:11:10,122 --> 01:11:12,181
� besteira entrar
nesta confus�o por Johnny.
700
01:11:13,659 --> 01:11:15,388
� tarde demais para ajud�-lo.
701
01:11:30,242 --> 01:11:32,142
Veio para ajudar-me.
702
01:11:32,845 --> 01:11:33,436
N�o.
703
01:11:36,182 --> 01:11:39,242
Conhe�o uma
maneira melhor de tortura.
704
01:11:41,187 --> 01:11:43,747
Voc� tem raz�o.
705
01:11:49,061 --> 01:11:50,688
Basta por hoje.
Estou cansado.
706
01:11:55,701 --> 01:11:58,932
Amanh� experimentaremos
uma nova t�cnica.
707
01:12:19,925 --> 01:12:23,019
Boa pontaria!
708
01:12:23,996 --> 01:12:24,519
Tiro perfeito!
709
01:12:24,730 --> 01:12:29,895
Logo serei famoso
e acabarei com ele.
710
01:12:34,140 --> 01:12:36,199
O chefe est�
l� fora se divertindo.
711
01:12:42,148 --> 01:12:44,309
Agora � a nossa vez.
712
01:12:52,425 --> 01:12:55,826
N�o sou do tipo
que mata mulheres.
713
01:12:55,961 --> 01:12:57,690
N�o mulheres iguais a voc�.
714
01:13:09,909 --> 01:13:11,706
- O que aconteceu?
- N�o fa�a perguntas.
715
01:13:12,278 --> 01:13:14,405
Tenho um esconderijo
do outro lado do rio.
716
01:13:16,182 --> 01:13:19,174
Espere l� e n�o importa o que
aconte�a, n�o saia de l�.
717
01:13:22,288 --> 01:13:24,518
Leve isto com voc�.
718
01:13:24,957 --> 01:13:26,481
Tem dinamite.
719
01:13:29,962 --> 01:13:33,398
Se vir algu�m, jogue a
sacola em cima.
720
01:13:36,469 --> 01:13:38,664
Mas fique bem longe.
721
01:13:38,804 --> 01:13:40,738
Sen�o explodir� junto.
722
01:13:40,873 --> 01:13:42,738
Meredit, o Johnny est� vivo?
723
01:13:42,975 --> 01:13:45,773
Enquanto os disparos continuarem,
ele continuar� vivo.
724
01:13:46,812 --> 01:13:48,677
V�, depressa.
725
01:13:49,548 --> 01:13:51,413
Cada segundo � precioso.
726
01:14:50,175 --> 01:14:53,440
Voc� ai, coloque ele
de p� de novo!
727
01:14:54,313 --> 01:14:55,803
Eu voltarei logo.
728
01:15:01,353 --> 01:15:05,687
Cuide dos ferimentos.
Assim ir� viver mais.
729
01:15:31,450 --> 01:15:34,544
Meu Deus, por que
querem mat�-lo?
730
01:15:35,120 --> 01:15:36,052
N�o...
731
01:15:49,034 --> 01:15:50,558
N�o reaje.
732
01:15:51,937 --> 01:15:53,165
Ele est� morto.
733
01:15:54,106 --> 01:15:56,870
Est� morto igual a uma mel�ncia.
734
01:16:01,714 --> 01:16:03,579
Vamos deixar os restos
para os urubus.
735
01:16:06,452 --> 01:16:08,044
Miser�veis!
736
01:16:08,954 --> 01:16:10,285
Bandidos!
737
01:16:11,256 --> 01:16:12,655
Assassinos!
738
01:16:20,399 --> 01:16:21,024
Johnny!
739
01:16:21,533 --> 01:16:22,795
Ajude-o.
740
01:16:31,243 --> 01:16:34,212
Fizeram curativos
para ele viver mais.
741
01:16:43,789 --> 01:16:45,814
Parece que Jack foi embora.
742
01:16:45,958 --> 01:16:47,482
E levou a garota com ele.
743
01:16:51,497 --> 01:16:53,795
Se fugiu, n�o
deve estar muito longe.
744
01:16:53,999 --> 01:16:55,626
Sele meu cavalo!
745
01:16:56,769 --> 01:16:58,134
Como conseguiu?
746
01:16:58,337 --> 01:17:02,137
Amarrei aquele homem que
queria atac�-la no alvo.
747
01:17:02,307 --> 01:17:04,400
Felizmente ningu�m percebeu.
748
01:17:08,180 --> 01:17:09,579
Aonde voc� vai?
749
01:17:09,715 --> 01:17:12,479
Vou para cidade encontrar
Shaw eBill.
750
01:17:12,851 --> 01:17:15,411
Fizemos um servi�o para o Ward,
vamos receb�-lo.
751
01:17:15,554 --> 01:17:17,249
O que far� se algu�m descobrir?
752
01:17:17,389 --> 01:17:21,348
Ningu�m vai querer me
enfrentar na cidade.
753
01:17:22,561 --> 01:17:25,428
E bom deixar
estes suprimentos aqui.
754
01:17:25,564 --> 01:17:27,555
Espero que dure at� eu voltar.
755
01:17:28,434 --> 01:17:29,401
Quem � ele?
756
01:17:30,436 --> 01:17:33,428
O rosto est� todo machucado,
n�o consigo reconhecer.
757
01:17:33,706 --> 01:17:35,139
Veja os ferimentos!
758
01:17:35,374 --> 01:17:36,807
Deve ter alguns nos bra�os!
759
01:17:36,942 --> 01:17:39,103
N�o tem nada aqui!
760
01:17:39,545 --> 01:17:40,807
Tem certeza?
761
01:17:43,015 --> 01:17:44,175
Espere, tem um no peito!
762
01:17:44,316 --> 01:17:45,840
Ele foi esfaqueado!
763
01:17:46,418 --> 01:17:49,319
Faca do Meredit, o pistoleiro
que fez o servi�o para o senhor.
764
01:17:52,324 --> 01:17:53,757
Meu rifle!
765
01:18:02,668 --> 01:18:05,660
Ele tem um belo rancho.
766
01:18:11,577 --> 01:18:13,272
N�o, eu n�o.
767
01:18:13,412 --> 01:18:17,212
N�o quero trabalhar,
quero muita bebida.
768
01:18:17,349 --> 01:18:20,216
N�o adiantam me pedir
que n�o emprestarei.
769
01:18:20,352 --> 01:18:22,149
Outra garrafa!
770
01:18:28,694 --> 01:18:30,059
O que foi?
771
01:18:30,195 --> 01:18:31,321
O que voc� quer?
772
01:18:31,997 --> 01:18:33,726
Dois contra um...
773
01:19:13,071 --> 01:19:16,006
Que isto sirva de li��o
para tra�dores.
774
01:19:16,141 --> 01:19:17,938
N�o mereciam outra coisa.
775
01:19:19,111 --> 01:19:22,012
Assim que Meredit
chegar, avisem-me!
776
01:19:28,320 --> 01:19:29,617
Obrigado
777
01:19:31,490 --> 01:19:32,923
Agrade�a ao Meredit.
778
01:19:33,058 --> 01:19:35,151
Eu n�o fiz nada.
779
01:19:35,561 --> 01:19:40,555
Meredit...
Aonde ele foi?
780
01:19:40,699 --> 01:19:41,563
Foi para cidade.
781
01:19:46,572 --> 01:19:47,903
- Minha arma...
- N�o!
782
01:19:48,040 --> 01:19:49,405
Voc� n�o pode!
783
01:19:50,509 --> 01:19:51,373
Fique quieto.
784
01:19:53,345 --> 01:19:55,336
Meredit levou sua arma.
785
01:19:57,616 --> 01:19:59,311
Ele me deu esta dinamite.
786
01:20:04,857 --> 01:20:06,085
Johnny...
787
01:20:06,225 --> 01:20:08,318
se continuar mexendo-se,
abrir� os ferimentos.
788
01:20:09,194 --> 01:20:11,025
N�o faz mal.
789
01:20:11,163 --> 01:20:13,154
Posso cuidar deles depois.
790
01:20:13,298 --> 01:20:17,394
Precisa selar um cavalo...
791
01:20:17,536 --> 01:20:18,935
Precisa ir a minha casa...
792
01:20:19,171 --> 01:20:21,571
- Johnny...
- Devo ter um rifle l�...
793
01:20:22,541 --> 01:20:25,442
Traga-o e traga toda a muni��o...
794
01:20:25,577 --> 01:20:28,045
- Johnny...
- Depressa, porfavor...
795
01:20:29,715 --> 01:20:31,580
Se demorar muito,
n�o poderei ir...
796
01:20:32,618 --> 01:20:34,085
R�pido!
797
01:22:00,372 --> 01:22:02,602
Que bom que veio, Meredit.
798
01:22:02,741 --> 01:22:04,174
Eu tamb�m acho.
799
01:22:04,309 --> 01:22:06,539
Vim pegar o dinheiro
que me prometeu.
800
01:22:06,645 --> 01:22:08,840
Creio que ir� divid�-lo
com o Sr. King.
801
01:22:08,981 --> 01:22:10,107
Do que est� falando?
802
01:22:13,719 --> 01:22:17,712
� muito ing�nuo se
pensa que sou um tolo.
803
01:22:18,690 --> 01:22:19,679
Cuidem dele!
804
01:22:33,505 --> 01:22:37,532
Aqui est�...
Isto � para voc�.
805
01:22:37,676 --> 01:22:39,473
Eu trouxe isso.
806
01:22:41,246 --> 01:22:43,441
Ouv� m�s not�cias pelo caminho.
807
01:22:43,582 --> 01:22:45,709
Meredit ser� enforcado amanh�.
808
01:22:50,522 --> 01:22:51,921
Teremos que sair daqui.
809
01:22:53,759 --> 01:22:57,422
Meredit n�o ir� me proteger
se o torturarem.
810
01:22:58,463 --> 01:22:59,555
Aonde est� o Johnny?
811
01:23:00,365 --> 01:23:02,799
Por que voc� o escondeu?
812
01:23:04,870 --> 01:23:07,168
Fale, desgra�ado!
813
01:23:07,773 --> 01:23:09,502
N�o estou pedindo!
814
01:23:23,555 --> 01:23:24,351
Maldito!
815
01:23:28,226 --> 01:23:29,523
Ele � de voc�s!
816
01:23:30,662 --> 01:23:31,754
Podem bater a vontade!
817
01:23:39,204 --> 01:23:40,967
Meus caros cidad�os!
818
01:23:41,406 --> 01:23:45,069
Pe�o que abram suas portas
e saiam de suas casas!
819
01:23:45,911 --> 01:23:48,277
Aproximem-se e ou�am
o que tenho a dizer!
820
01:23:48,747 --> 01:23:50,544
Desde que meu irm�o
foi assassinado,...
821
01:23:50,682 --> 01:23:52,980
ningu�m apresentou-se como
representante da lei!
822
01:23:54,086 --> 01:23:57,419
Eu decidi assumir
esta responsabilidade!
823
01:23:59,057 --> 01:24:01,218
A partir de hoje n�o
precisam ter medo,...
824
01:24:01,359 --> 01:24:04,760
protegerei seus interesses como
se fossem os meus!
825
01:24:04,896 --> 01:24:07,387
N�o haver� mais desordem
nesta cidade!
826
01:24:07,532 --> 01:24:11,229
Tenho meu rifle e o usarei
sempre que necess�rio!
827
01:24:11,803 --> 01:24:13,065
Por exemplo...
828
01:24:13,605 --> 01:24:16,403
Este homem que est�
diante de voc�s,...
829
01:24:16,541 --> 01:24:18,941
cometeu um grande erro!
830
01:24:20,612 --> 01:24:22,409
Ele desobedeceu minhas ordens!
831
01:24:23,949 --> 01:24:25,917
E agora cidad�os de Buwi,...
832
01:24:26,118 --> 01:24:27,881
ele sofrer� as consequ�ncias!
833
01:24:39,297 --> 01:24:40,992
Executem a senten�a!
834
01:24:51,476 --> 01:24:52,670
Meu rifle!
835
01:24:54,679 --> 01:25:00,015
Muita riqueza na terra quer dizer
riqueza maior no inferno!
836
01:25:00,152 --> 01:25:03,451
O dem�nio o
aguarda, Ernest Ward!
837
01:25:03,588 --> 01:25:06,250
Como conseguiu esta
bela arma, Johnny?
838
01:25:06,992 --> 01:25:09,187
Eu a quero para minha cole��o!
839
01:25:24,509 --> 01:25:26,477
Isto � uma mel�ncia, chefe!
840
01:25:37,189 --> 01:25:43,651
Ernest Ward, jurei no t�mulo de
Steve McGregor que o perdoaria.
841
01:25:44,196 --> 01:25:46,357
Antes de mat�-lo.
842
01:26:03,882 --> 01:26:06,077
O jogo empatou, Steve.
843
01:26:06,718 --> 01:26:08,583
Bem, acabou.
844
01:26:08,720 --> 01:26:10,517
At� breve, Johnny.
Vou embora.
845
01:26:10,956 --> 01:26:11,980
Para onde, Meredit?
846
01:26:12,123 --> 01:26:16,526
Fique conosco, n�o ser� rico,
mas ter� o que comer.
847
01:26:17,829 --> 01:26:20,024
Cada um em sua especialidade.
848
01:26:20,165 --> 01:26:25,262
E este tipo de vida n�o � comigo.
849
01:26:26,738 --> 01:26:29,036
Sabe, estou planejando um
servi�o muito bom.
850
01:26:31,576 --> 01:26:34,136
S� mais um e juro
que ser� o �ltimo.
851
01:26:35,914 --> 01:26:37,381
O Banco Nacional de Houston.
852
01:26:40,552 --> 01:26:42,884
N�o � minha
especialidade, Meredit.
853
01:26:44,089 --> 01:26:48,287
Bem, at� mais.
Adeus.
854
01:26:49,094 --> 01:26:52,063
Ficar� preso
at� morrer, Meredit!
855
01:26:53,098 --> 01:26:54,827
Est� enganado, Johnny!
856
01:26:56,101 --> 01:26:58,069
Leia os jornais de Houston!
857
01:26:58,203 --> 01:27:00,398
Eu sei...
858
01:27:03,108 --> 01:27:05,201
Irei ler que ele foi enforcado.
859
01:27:17,956 --> 01:27:20,151
N�o vou demorar, eu juro!
860
01:27:22,127 --> 01:27:24,595
Meredit, espere por mim!
861
01:27:25,130 --> 01:27:26,654
Meredit!
862
01:27:26,655 --> 01:27:30,035
Ajustes = tetrao = Outubro 2010
http://friendsharept.org60633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.