All language subtitles for tounkloiuzttrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,040 --> 00:01:13,240 Put it here. 2 00:01:28,879 --> 00:01:30,199 All right, Simon? 3 00:01:31,679 --> 00:01:32,959 Not so bad, Mr Martini. 4 00:01:33,119 --> 00:01:34,319 Are you sure? 5 00:01:35,759 --> 00:01:36,919 No problem, Chief. 6 00:01:37,079 --> 00:01:38,919 I told you not to call me that. 7 00:01:39,079 --> 00:01:42,079 I've got an order for 240 pieces of anodised aluminium. 8 00:01:42,239 --> 00:01:43,799 Can you do them for tonight? 9 00:01:43,959 --> 00:01:46,399 Not today, I'm having the afternoon off. 10 00:01:46,959 --> 00:01:49,599 Important stuff to sort out. I told Mr Tosani. 11 00:01:49,959 --> 00:01:52,639 Next time give me some notice too. 12 00:01:52,799 --> 00:01:54,558 Tomorrow morning, then? 13 00:01:55,238 --> 00:01:56,438 Yeah, tomorrow. 14 00:01:56,598 --> 00:01:57,758 Perfect. 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,438 Take care, Simon. 16 00:02:02,238 --> 00:02:08,918 ALL THE GODS IN THE SKY 17 00:02:38,917 --> 00:02:43,037 269 cases have been recorded in this region in the last 3 months. 18 00:02:43,197 --> 00:02:47,477 The regional health authority recommends you go for a check-up. 19 00:02:47,637 --> 00:02:50,436 Around 80% of the population are... 20 00:03:21,595 --> 00:03:22,835 Found it! 21 00:03:25,995 --> 00:03:27,435 Let me see. 22 00:03:27,675 --> 00:03:28,715 You can see it. 23 00:03:28,915 --> 00:03:31,115 It's not for girls, so push off! 24 00:03:31,275 --> 00:03:34,595 I told you Daddy had hidden it. Let me see! 25 00:03:34,755 --> 00:03:36,275 Stop it, idiot! 26 00:03:37,795 --> 00:03:39,635 Give it to me, I said! 27 00:03:39,795 --> 00:03:40,875 You want it? 28 00:03:41,035 --> 00:03:42,115 OK, just a sec. 29 00:03:46,914 --> 00:03:47,954 Give it! 30 00:03:48,554 --> 00:03:50,474 Let's see if you can do it. 31 00:03:54,714 --> 00:03:56,634 It's really heavy. 32 00:03:56,794 --> 00:03:58,634 If you can't do it, give it back. 33 00:03:58,994 --> 00:04:00,234 Of course I can do it. 34 00:04:00,394 --> 00:04:01,634 Push the switch thing. 35 00:04:01,794 --> 00:04:02,874 What switch? 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,674 There, under your finger. 37 00:04:05,114 --> 00:04:06,754 I can't, it's stuck. 38 00:04:06,914 --> 00:04:08,794 It's not, you have to push harder. 39 00:04:08,954 --> 00:04:10,674 I can't, it's too hard. 40 00:04:11,394 --> 00:04:12,953 Give it back, then. 41 00:04:13,713 --> 00:04:15,633 I won't! I can do it, I can... 42 00:05:17,031 --> 00:05:20,871 Sit up properly or you'll get it everywhere. 43 00:05:21,831 --> 00:05:23,351 Like that. 44 00:05:28,231 --> 00:05:29,591 There. 45 00:05:36,950 --> 00:05:41,470 Dominique stood up, a delicate seashell in her hand. 46 00:05:42,710 --> 00:05:45,470 "Good fishing?" A warm and familiar voice, 47 00:05:45,630 --> 00:05:49,270 which she'd often heard in her dreams, reached her ears. 48 00:05:53,950 --> 00:05:55,670 Dominique turned... 49 00:05:57,190 --> 00:05:58,830 Eat nicely, please. 50 00:06:02,109 --> 00:06:03,229 Where was I? 51 00:06:03,989 --> 00:06:07,429 ...without quite believing the words she'd just heard. 52 00:06:07,589 --> 00:06:09,189 Patrick de Saint-Léger... 53 00:06:10,949 --> 00:06:12,309 was standing behind her. 54 00:06:12,469 --> 00:06:15,309 His handsome eyes looked tenderly at the young girl. 55 00:06:15,909 --> 00:06:18,829 Dominique felt that she was blushing. 56 00:06:18,989 --> 00:06:21,349 But Patrick pretended not to... 57 00:06:22,269 --> 00:06:24,309 What's that? What have you done? 58 00:06:25,229 --> 00:06:27,909 Couldn't you wait till you've finished eating? 59 00:06:41,468 --> 00:06:42,868 What's that look for? 60 00:06:43,028 --> 00:06:44,588 What's with you today? 61 00:06:56,548 --> 00:06:58,747 It's your birthday in a few days. 62 00:06:59,667 --> 00:07:01,267 You'd have been 28. 63 00:07:07,867 --> 00:07:08,947 Shit! 64 00:07:09,347 --> 00:07:10,627 I've been thinking. 65 00:07:11,067 --> 00:07:13,227 I'll never let them take you away. 66 00:07:13,387 --> 00:07:14,707 Never, you hear me? 67 00:07:15,107 --> 00:07:16,667 The fuckers can come! 68 00:07:16,827 --> 00:07:19,707 They'll be too late! The others will be here! 69 00:07:22,307 --> 00:07:23,907 You'll have to be ready. 70 00:07:27,586 --> 00:07:29,466 It's a matter of days. 71 00:07:29,906 --> 00:07:31,746 Get used to the idea. 72 00:07:32,426 --> 00:07:34,586 It'll be a big change. 73 00:07:47,066 --> 00:07:48,466 Hello, do you have an appointment? 74 00:07:48,626 --> 00:07:49,626 Yes. 75 00:07:50,626 --> 00:07:53,025 - Your name? - Simon Dormel. 76 00:08:00,025 --> 00:08:01,105 Hello? 77 00:08:02,585 --> 00:08:04,905 Your appointment was yesterday, Mr Dormel. 78 00:08:05,065 --> 00:08:06,905 So what do I do, just leave? 79 00:08:07,865 --> 00:08:10,745 Wait, I'll ask the doctor. 80 00:08:47,624 --> 00:08:50,143 - Yes? - I'm going to stop coming. 81 00:08:50,943 --> 00:08:54,543 I would advise against that. And you don't really have a choice. 82 00:08:54,703 --> 00:08:56,583 There's no point. 83 00:08:57,263 --> 00:08:59,423 There is a point, believe me. 84 00:08:59,583 --> 00:09:01,863 How are you feeling today? 85 00:09:02,303 --> 00:09:03,343 Not so bad. 86 00:09:04,343 --> 00:09:05,823 Be more precise. 87 00:09:07,303 --> 00:09:10,143 I'm still pissing blood. I know what that means. 88 00:09:11,503 --> 00:09:15,103 I repeat, you do not have cancer. It's an irrational thought. 89 00:09:15,582 --> 00:09:17,542 All the tests were negative. 90 00:09:18,742 --> 00:09:20,142 I know what I'm saying. 91 00:09:20,862 --> 00:09:21,862 Right. 92 00:09:22,222 --> 00:09:25,302 Did you get the home help that I recommended? 93 00:09:25,462 --> 00:09:27,982 We agreed not to talk about that. It's sorted. 94 00:09:29,182 --> 00:09:30,902 Is it sorted? 95 00:09:31,382 --> 00:09:33,782 I told you I can manage on my own. 96 00:09:33,942 --> 00:09:38,382 I've looked after her for 20 years. I won't let some bitch fuck with her! 97 00:09:38,542 --> 00:09:40,182 Calm down, sir. 98 00:09:40,622 --> 00:09:43,501 And I'll ask you to moderate your language. 99 00:09:44,101 --> 00:09:45,621 I have a responsibility 100 00:09:45,781 --> 00:09:47,741 to ensure you provide proper care. 101 00:09:47,901 --> 00:09:50,741 If you don't, your sister must be institutionalized. 102 00:09:50,901 --> 00:09:52,301 That means a doctor 103 00:09:52,461 --> 00:09:56,941 and a psychologist will re-evaluate her condition and your competence. 104 00:09:57,341 --> 00:10:00,181 That's the law. You'll have to accept it. 105 00:10:00,741 --> 00:10:02,541 She's staying with me. 106 00:10:02,701 --> 00:10:06,541 If you behave like this, I have serious doubts about that. 107 00:10:07,741 --> 00:10:08,861 Right. 108 00:10:09,021 --> 00:10:10,980 We'll be in touch very soon. 109 00:10:11,340 --> 00:10:12,460 Are we done? 110 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 Yes. 111 00:10:13,900 --> 00:10:15,060 For now. 112 00:10:43,979 --> 00:10:45,419 How much? 113 00:10:45,579 --> 00:10:47,739 - Ten euros. - Are you sure? 114 00:10:48,139 --> 00:10:49,419 Yeah, I'm sure. 115 00:10:49,579 --> 00:10:50,779 Go and check. 116 00:10:56,819 --> 00:10:58,139 Ten, then. 117 00:11:03,059 --> 00:11:04,539 Is Antoine around? 118 00:11:05,059 --> 00:11:07,338 He's smashing up a car. 119 00:11:08,098 --> 00:11:09,498 Can I go? 120 00:11:09,658 --> 00:11:10,898 Go ahead. 121 00:11:17,818 --> 00:11:18,858 Fuck! 122 00:11:21,498 --> 00:11:22,578 Hello. 123 00:11:23,018 --> 00:11:24,338 Yeah, hi. 124 00:11:24,978 --> 00:11:26,338 I'm Simon. 125 00:11:26,978 --> 00:11:28,818 You introduced me to Patrick. 126 00:11:31,738 --> 00:11:33,418 Yeah, your sister's birthday. 127 00:11:36,097 --> 00:11:38,337 He wasn't happy about it. 128 00:11:38,497 --> 00:11:40,177 I don't know, he didn't say. 129 00:11:41,537 --> 00:11:43,577 But he doesn't want to do it again. 130 00:11:44,377 --> 00:11:46,137 From what he told me, I'm not surprised. 131 00:11:48,537 --> 00:11:50,537 You wouldn't have anyone else? 132 00:11:51,577 --> 00:11:52,897 I might have. 133 00:11:53,257 --> 00:11:54,977 What do you offer in exchange? 134 00:11:56,057 --> 00:11:58,057 I don't have much. What do you want? 135 00:11:58,297 --> 00:12:00,657 An option on your van. 136 00:12:00,817 --> 00:12:02,576 Next year it's mine, OK? 137 00:12:03,176 --> 00:12:05,216 By next year a lot could... 138 00:12:07,056 --> 00:12:08,936 OK or not? 139 00:12:10,296 --> 00:12:13,336 - I scratch your back, you scratch mine. - OK for the van. 140 00:12:13,496 --> 00:12:15,936 I know a bloke, his name's Michel. 141 00:12:16,816 --> 00:12:18,496 He'll do anything for cash. 142 00:12:19,256 --> 00:12:21,096 Where can I meet him? 143 00:12:22,576 --> 00:12:23,696 Fucking hell! 144 00:12:23,856 --> 00:12:25,536 What did we say? 145 00:12:25,696 --> 00:12:27,296 You're not my dad. 146 00:12:27,456 --> 00:12:30,735 You're a pain! We said you'd stay away from the cars! 147 00:12:30,895 --> 00:12:32,975 This is my space! Didn't we agree? 148 00:12:34,015 --> 00:12:35,455 Ghosts go where they want. 149 00:12:35,615 --> 00:12:38,415 If you keep this up, I'll put you in a home. 150 00:12:38,575 --> 00:12:39,855 Understand? 151 00:12:40,335 --> 00:12:41,815 You're not my dad. 152 00:12:44,295 --> 00:12:45,495 Don't worry. 153 00:12:45,655 --> 00:12:47,495 - No problem. - No, but... 154 00:12:47,655 --> 00:12:49,135 She's my niece, Zoé. 155 00:12:49,295 --> 00:12:52,615 Her mum's dead, too much pesticide. She's got no dad. 156 00:12:52,775 --> 00:12:54,015 I took her in. 157 00:12:54,175 --> 00:12:56,774 I get the family allowance. 158 00:12:57,134 --> 00:12:58,374 But... 159 00:12:58,534 --> 00:12:59,534 she's weird. 160 00:13:00,494 --> 00:13:02,014 A lot of imagination. 161 00:13:02,534 --> 00:13:04,774 Weird, aren't you? Bloody kid! 162 00:13:07,934 --> 00:13:09,694 My name is Zoé Debar. 163 00:13:09,854 --> 00:13:10,974 I'm nine. 164 00:13:11,534 --> 00:13:12,614 What's your name? 165 00:13:12,974 --> 00:13:13,974 Simon. 166 00:13:14,174 --> 00:13:15,454 Go on, clear off! 167 00:13:15,614 --> 00:13:17,814 And stop making yourself up like a whore. 168 00:13:17,974 --> 00:13:20,574 You're not my dad and you're a damn liar! 169 00:13:21,814 --> 00:13:23,334 How do I get in touch? 170 00:13:24,613 --> 00:13:25,693 With Michel. 171 00:13:25,853 --> 00:13:27,413 How do I get in touch? 172 00:13:28,173 --> 00:13:29,853 Ask Lolita, she knows him. 173 00:13:30,013 --> 00:13:32,453 Now off you go, I have work to do. 174 00:13:32,613 --> 00:13:33,653 Thanks. 175 00:13:47,253 --> 00:13:48,573 What do you want Michel for? 176 00:13:50,493 --> 00:13:51,772 I have to see him. 177 00:13:52,212 --> 00:13:53,732 I'm not his secretary. 178 00:13:53,892 --> 00:13:55,532 Give me his number. 179 00:13:55,692 --> 00:13:57,012 Antoine said it's OK. 180 00:13:57,172 --> 00:13:59,492 Antoine can say what he likes... 181 00:13:59,652 --> 00:14:01,132 I need that number! 182 00:14:20,531 --> 00:14:22,571 Tell the fucker to settle his debts. 183 00:14:22,731 --> 00:14:24,971 Or he'll end up in the boot of my car. 184 00:14:25,651 --> 00:14:26,971 I'll tell him. 185 00:14:39,211 --> 00:14:40,491 Can you give me a ride? 186 00:14:41,171 --> 00:14:42,491 Get off my van. 187 00:14:42,651 --> 00:14:43,891 What the hell? 188 00:14:48,090 --> 00:14:49,530 What do you want? 189 00:14:49,690 --> 00:14:52,930 I'm bored, there's nothing to do here. It's no fun. 190 00:14:53,930 --> 00:14:56,970 Well, all of life is like that. And then you die. 191 00:14:58,210 --> 00:14:59,570 Get used to it. 192 00:15:02,650 --> 00:15:06,330 And Antoine isn't my uncle. I don't even know who he is. 193 00:15:06,490 --> 00:15:08,490 It's nothing to do with me. 194 00:15:09,210 --> 00:15:11,690 - What is it you want? - To see people. 195 00:15:11,890 --> 00:15:14,849 - I'm always on my own. - I'm not the right person. 196 00:15:16,049 --> 00:15:17,449 I don't know many people. 197 00:15:18,289 --> 00:15:19,649 You live on your own? 198 00:15:21,849 --> 00:15:23,049 Almost. 199 00:15:23,649 --> 00:15:26,089 You're not married, you have no family? 200 00:15:26,249 --> 00:15:27,369 You're pretty nosey! 201 00:15:27,809 --> 00:15:29,289 I live with my sister. 202 00:15:30,289 --> 00:15:32,009 We don't like seeing people. 203 00:15:32,169 --> 00:15:34,489 You've got a sister? That's so cool. 204 00:15:34,649 --> 00:15:35,849 I could play with her. 205 00:15:36,769 --> 00:15:38,049 Please take me! 206 00:15:38,209 --> 00:15:40,409 I hardly knew my big sister. 207 00:15:40,729 --> 00:15:42,688 I'll behave, I promise. 208 00:15:52,728 --> 00:15:55,248 I'll bring you back in an hour. No acting up! 209 00:15:55,688 --> 00:15:56,688 I promise! 210 00:15:57,528 --> 00:15:59,288 Go and ask for permission first. 211 00:15:59,768 --> 00:16:02,048 But wait for me, I'll be right back. 212 00:16:15,767 --> 00:16:17,447 You believe in ghosts? 213 00:16:19,167 --> 00:16:20,607 Yes, I do. 214 00:16:20,767 --> 00:16:22,567 I know they exist. 215 00:16:22,887 --> 00:16:23,927 Do you? 216 00:16:24,647 --> 00:16:27,247 I don't know. I've never seen one. 217 00:16:28,127 --> 00:16:29,327 But maybe. 218 00:16:32,927 --> 00:16:35,887 Some nights my mum comes to see me. 219 00:16:36,047 --> 00:16:38,326 Even though Antoine says she's dead. 220 00:16:38,806 --> 00:16:41,686 But when I put out the light before going to sleep, 221 00:16:41,846 --> 00:16:43,846 I see her, she's in my room. 222 00:16:46,326 --> 00:16:49,246 She comes towards me and her eyes are all black. 223 00:16:50,246 --> 00:16:51,486 Blimey! 224 00:16:51,966 --> 00:16:53,086 Yeah. 225 00:16:53,646 --> 00:16:56,126 Then she sits on my bed, 226 00:16:56,606 --> 00:16:59,806 puts her hands round my neck and strangles me. 227 00:17:01,406 --> 00:17:03,006 Why does she do that? 228 00:17:03,486 --> 00:17:04,526 I dunno. 229 00:17:05,445 --> 00:17:08,245 Maybe she thinks I'd be better off with her. 230 00:17:10,245 --> 00:17:13,485 But when I tell Antoine, he says I'm crazy. 231 00:17:14,405 --> 00:17:16,045 He doesn't even believe me! 232 00:17:17,685 --> 00:17:18,725 I'm not crazy! 233 00:17:18,885 --> 00:17:20,405 I know you're not. 234 00:17:20,565 --> 00:17:22,485 These idiots don't understand. 235 00:17:22,845 --> 00:17:25,645 You should keep it to yourself and never tell them. 236 00:17:26,645 --> 00:17:28,765 If you talk, you're screwed. 237 00:17:35,604 --> 00:17:37,684 Can I put my head out of the window? 238 00:17:37,844 --> 00:17:38,924 If you like. 239 00:18:07,763 --> 00:18:09,723 This is Estelle, my sister. 240 00:18:13,603 --> 00:18:15,243 What's wrong with her face? 241 00:18:15,403 --> 00:18:16,603 An accident. 242 00:18:18,323 --> 00:18:20,523 Go and get to know her. Go on! 243 00:18:47,282 --> 00:18:48,562 I know what we'll play. 244 00:18:49,202 --> 00:18:50,722 Really? What? 245 00:18:51,642 --> 00:18:52,962 Make-up artist! 246 00:18:53,122 --> 00:18:54,242 Watch. 247 00:19:01,161 --> 00:19:02,601 I'll leave you alone. 248 00:19:05,321 --> 00:19:07,321 Your name is Estelle, right? 249 00:19:07,481 --> 00:19:08,721 I'm Zoé. 250 00:19:15,001 --> 00:19:17,201 I'll make you a lot prettier. 251 00:19:18,641 --> 00:19:21,441 You need to contour your lips, 252 00:19:21,801 --> 00:19:24,680 give them volume for a plumper pout. 253 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 There. 254 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 Then we have to make your eyes stand out. 255 00:19:38,120 --> 00:19:39,440 That's really important. 256 00:19:39,600 --> 00:19:42,080 It's the first thing you notice about someone. 257 00:19:42,320 --> 00:19:44,600 We have to use a lot of black. 258 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Close your eyes. 259 00:19:50,360 --> 00:19:52,399 We have to go all the way round 260 00:19:52,559 --> 00:19:54,999 to give you lovely almond eyes, 261 00:19:55,199 --> 00:19:56,839 like a princess. 262 00:20:05,199 --> 00:20:07,079 Then a thick foundation, 263 00:20:07,239 --> 00:20:08,599 to cover up your scar. 264 00:20:36,478 --> 00:20:39,158 Now you look like a real princess. 265 00:20:47,957 --> 00:20:48,957 You see? 266 00:20:49,237 --> 00:20:50,477 Pretty, eh? 267 00:20:56,437 --> 00:20:59,317 In a fairy tale I'd be a knight. 268 00:20:59,477 --> 00:21:03,757 I'd kiss you on the mouth to wake you from your eternal sleep. 269 00:21:15,716 --> 00:21:17,116 What are you doing? 270 00:21:19,036 --> 00:21:20,236 We're playing. 271 00:21:55,395 --> 00:21:58,315 - I'm perfectly well. - It's not a reproach. 272 00:21:58,475 --> 00:21:59,915 And it's none of my doing. 273 00:22:00,275 --> 00:22:02,555 It's just a precautionary measure. 274 00:22:02,715 --> 00:22:03,915 In your interest. 275 00:22:04,275 --> 00:22:08,195 - I'm sick of always being watched. - Don't see us as your enemies. 276 00:22:10,594 --> 00:22:11,674 Come on. 277 00:22:12,394 --> 00:22:15,234 Stay calm and polite, and everything will be fine. 278 00:22:18,954 --> 00:22:20,034 Come on, Simon. 279 00:22:27,554 --> 00:22:28,914 Sit down, please. 280 00:22:31,954 --> 00:22:33,474 Hello, Mr Dormel. 281 00:22:34,314 --> 00:22:36,953 - You know why you're here? - No. 282 00:22:38,313 --> 00:22:41,633 People have told you bullshit. I'm fine. 283 00:22:42,873 --> 00:22:44,553 I'm not so sure. 284 00:22:44,833 --> 00:22:46,153 We've received information. 285 00:22:47,233 --> 00:22:49,313 You're not legal, Mr Dormel. 286 00:22:50,033 --> 00:22:53,313 According to your doctor's prescription, you are taking... 287 00:22:54,553 --> 00:22:56,513 Ziprasidone. 288 00:22:57,393 --> 00:22:59,593 A type-4 antipsychotic. 289 00:23:00,713 --> 00:23:05,352 You can't work on the folding machines. You lied to us on your form. 290 00:23:05,912 --> 00:23:08,392 That's a violation of medical confidentiality. 291 00:23:08,992 --> 00:23:11,112 I didn't lie, I stopped taking it. 292 00:23:12,512 --> 00:23:14,952 I had a blood test for my work medical. 293 00:23:15,112 --> 00:23:16,312 Ask them. 294 00:23:16,472 --> 00:23:17,592 Look, Mr Dormel. 295 00:23:17,752 --> 00:23:20,672 If you decided by yourself to stop the treatment, 296 00:23:20,832 --> 00:23:22,152 it's no more reassuring. 297 00:23:22,312 --> 00:23:24,712 - Can I say something? - Go ahead. 298 00:23:25,232 --> 00:23:28,152 He's always worked well. I've never had a problem. 299 00:23:28,312 --> 00:23:30,712 He keeps his head down and works hard. 300 00:23:31,272 --> 00:23:33,831 But you've seemed upset recently. 301 00:23:34,151 --> 00:23:36,711 We just don't want you to hurt yourself. 302 00:23:37,191 --> 00:23:39,631 He could work on the pallets. 303 00:23:40,071 --> 00:23:41,471 Why not? 304 00:23:41,631 --> 00:23:43,271 Is that OK, the pallets? 305 00:23:47,111 --> 00:23:48,831 For the time remaining. 306 00:23:50,271 --> 00:23:52,591 What do you mean, "the time remaining"? 307 00:23:54,191 --> 00:23:56,111 Yeah, that's OK. 308 00:23:56,511 --> 00:23:57,791 Can I go? 309 00:23:58,911 --> 00:24:00,110 Please. 310 00:24:55,828 --> 00:24:58,228 - Well? - Nothing. 311 00:24:59,588 --> 00:25:01,548 But I have a good feeling today. 312 00:25:04,028 --> 00:25:06,348 Irina, pass the bread, please. 313 00:25:10,668 --> 00:25:12,748 It is near of you. You take! 314 00:25:12,948 --> 00:25:14,308 Are you joking? 315 00:25:14,588 --> 00:25:16,668 You can reach out, I have to get up. 316 00:25:24,667 --> 00:25:26,427 You're eating? What am I doing? 317 00:25:27,187 --> 00:25:29,547 I bust my balls to put bread on the table. 318 00:25:29,707 --> 00:25:31,627 Your job is to pass it to me. 319 00:25:33,787 --> 00:25:36,307 There are some things you have to learn. 320 00:25:46,187 --> 00:25:49,387 Those fuckers have put the taxes up again. 321 00:25:49,826 --> 00:25:51,826 They're all as bad as each other. 322 00:25:52,786 --> 00:25:56,346 Growing fat on our labour while we've got sod all. 323 00:25:57,866 --> 00:25:59,706 We're supposed to thank them too. 324 00:26:00,266 --> 00:26:02,306 Well I say, "Suck my dick!" 325 00:26:02,466 --> 00:26:03,866 I agree. 326 00:26:04,026 --> 00:26:05,986 They can suck my dick too. 327 00:26:06,186 --> 00:26:07,506 We know how it goes. 328 00:26:07,866 --> 00:26:11,066 - They promise it all and give nothing. - You're right. 329 00:26:11,226 --> 00:26:13,466 Bunch of useless bastards! 330 00:26:13,626 --> 00:26:16,186 One day I'll do myself in, I'm telling you. 331 00:26:18,705 --> 00:26:19,905 Blow my brains out. 332 00:26:22,065 --> 00:26:24,145 It'll be the fault of them poofs! 333 00:26:27,225 --> 00:26:29,225 What do you think? 334 00:26:34,545 --> 00:26:36,585 I understand nothing 335 00:26:36,745 --> 00:26:38,225 when you speak. 336 00:26:53,784 --> 00:26:55,504 Do you understand any of that? 337 00:26:55,664 --> 00:26:58,024 - Nothing, to be honest. - Me neither. 338 00:26:58,424 --> 00:26:59,544 But I'd give her one. 339 00:26:59,944 --> 00:27:01,824 Dédé, for fuck sake! 340 00:27:01,984 --> 00:27:04,624 Hang on! I can fucking see him. 341 00:27:04,864 --> 00:27:06,264 I see him. 342 00:27:06,584 --> 00:27:08,704 That's the little bastard. 343 00:27:10,224 --> 00:27:12,024 He's there. Look. 344 00:27:15,983 --> 00:27:18,343 Yes, that's him all right. 345 00:27:18,503 --> 00:27:20,183 Son of a bitch! 346 00:27:22,423 --> 00:27:24,343 I'm gonna have a word with him. 347 00:27:52,062 --> 00:27:53,422 What are you doing? 348 00:27:54,582 --> 00:27:55,582 Nothing. 349 00:28:04,302 --> 00:28:06,342 You've been coming here for weeks. 350 00:28:06,662 --> 00:28:08,621 It doesn't look like nothing to me. 351 00:28:10,101 --> 00:28:12,501 To me it looks like you're doing something. 352 00:28:12,821 --> 00:28:13,981 What's it to you? 353 00:28:14,141 --> 00:28:15,221 What's it to me? 354 00:28:15,381 --> 00:28:17,421 You're on my property, arsehole! 355 00:28:17,701 --> 00:28:18,861 You're the arsehole. 356 00:28:19,021 --> 00:28:21,381 Your property stops there. This is mine. 357 00:28:21,541 --> 00:28:24,101 Your property is in ruins, you've got nothing. 358 00:28:24,261 --> 00:28:26,221 This is mine, arsehole! 359 00:28:32,461 --> 00:28:35,460 Next time I see you here, I'll blast you with buckshot. 360 00:28:35,900 --> 00:28:38,460 I'll say I thought you were a boar. Understand? 361 00:28:41,740 --> 00:28:43,700 You'll understand soon enough. 362 00:29:01,380 --> 00:29:02,420 Hello. 363 00:29:04,059 --> 00:29:05,259 Hi. 364 00:29:06,259 --> 00:29:07,339 What can I get you? 365 00:29:07,499 --> 00:29:09,899 I'll have a Coke, please. 366 00:29:10,499 --> 00:29:11,499 Don't have any. 367 00:29:12,299 --> 00:29:13,819 Then a fruit juice. 368 00:29:14,859 --> 00:29:16,019 Nor that. 369 00:29:17,139 --> 00:29:19,459 Surprise me, then. 370 00:29:28,779 --> 00:29:30,339 Know who you remind me of? 371 00:29:32,058 --> 00:29:33,258 No. 372 00:29:35,818 --> 00:29:37,818 What's his name again? 373 00:29:39,298 --> 00:29:40,458 I don't know. 374 00:29:41,578 --> 00:29:44,138 Hélène! 375 00:29:44,778 --> 00:29:47,978 What's his name, that dickhead on the TV? 376 00:29:48,418 --> 00:29:50,178 The one who makes me laugh! 377 00:30:01,057 --> 00:30:02,457 What do I owe you? 378 00:30:02,977 --> 00:30:04,457 Two euros forty. 379 00:30:53,375 --> 00:30:54,775 Hello, thanks for coming. 380 00:30:56,575 --> 00:30:57,775 - I'm Michel. - Simon. 381 00:30:59,855 --> 00:31:02,735 As I explained, I wanted to see you before and talk. 382 00:31:02,895 --> 00:31:05,215 - I don't like computers. - No problem. 383 00:31:05,375 --> 00:31:07,535 It's quite understandable. 384 00:31:10,535 --> 00:31:14,055 Well, then? Explain what it's all about. 385 00:31:14,215 --> 00:31:15,815 It's for my sister. 386 00:31:16,695 --> 00:31:18,815 Right. That's pretty original. 387 00:31:20,135 --> 00:31:22,814 I have to do this for her. She's disabled. 388 00:31:25,614 --> 00:31:28,174 - Disabled? - Yes, I told you. 389 00:31:28,734 --> 00:31:30,334 You said she was dependent. 390 00:31:30,494 --> 00:31:34,694 I thought it was your wife, and that "dependent" meant "in love". 391 00:31:34,854 --> 00:31:36,814 Not a disabled sister. 392 00:31:37,294 --> 00:31:38,454 That's not the same. 393 00:31:38,614 --> 00:31:39,974 Is it a problem? 394 00:31:41,014 --> 00:31:43,014 It's a misunderstanding. 395 00:31:43,174 --> 00:31:45,134 How disabled is she? 396 00:31:45,294 --> 00:31:46,374 Heavily. 397 00:31:46,534 --> 00:31:48,294 I help her all I can. 398 00:31:49,413 --> 00:31:50,493 Heavily? 399 00:31:53,013 --> 00:31:54,493 Well, to be honest... 400 00:31:55,013 --> 00:31:56,253 I don't know. 401 00:31:56,413 --> 00:31:58,213 - Thanks for coming. - Wait! 402 00:31:58,373 --> 00:32:00,293 Wait, sit back down. 403 00:32:04,013 --> 00:32:05,013 All right. 404 00:32:05,493 --> 00:32:08,453 - But I'll want a bit more. - How much? 405 00:32:09,413 --> 00:32:10,653 150. 406 00:32:10,853 --> 00:32:12,093 No. 50. 407 00:32:14,613 --> 00:32:15,653 100. 408 00:32:16,412 --> 00:32:19,652 - Let's say 100. - 60, I can't go any higher. 409 00:32:22,332 --> 00:32:23,972 OK, it's a deal. 410 00:32:25,132 --> 00:32:26,492 This stays between us. 411 00:32:27,092 --> 00:32:28,292 Of course. 412 00:34:05,729 --> 00:34:07,208 We need a transfusion! 413 00:36:26,483 --> 00:36:28,603 - Good evening. - Come in. 414 00:36:29,723 --> 00:36:30,763 Thanks. 415 00:36:37,923 --> 00:36:39,843 It's a beautiful property. 416 00:36:40,003 --> 00:36:42,403 As you see, the inside is a different story. 417 00:36:43,723 --> 00:36:46,203 Yes, it's quite... uncluttered. 418 00:36:46,963 --> 00:36:48,763 It was my parents' house. 419 00:36:50,043 --> 00:36:53,202 I can't even afford to heat it. It's falling in ruins. 420 00:36:56,042 --> 00:36:57,722 It's upstairs. 421 00:37:01,842 --> 00:37:03,362 Her name is Estelle. 422 00:37:14,442 --> 00:37:15,522 This is Michel. 423 00:37:16,562 --> 00:37:17,722 Do you like him? 424 00:37:18,242 --> 00:37:19,362 You fancy him? 425 00:37:22,401 --> 00:37:23,481 Oh, yeah! 426 00:37:25,321 --> 00:37:26,841 Is she conscious? 427 00:37:28,521 --> 00:37:30,801 - Is it what she wants? - What's all this? 428 00:37:31,241 --> 00:37:33,881 You think I don't know her? It's been 20 years! 429 00:37:35,161 --> 00:37:38,521 - Well, it's not obvious. - You think you know more than me? 430 00:37:38,681 --> 00:37:40,441 Of course she's conscious. 431 00:37:41,161 --> 00:37:43,521 Without human contact she'd be dead by now. 432 00:37:45,161 --> 00:37:46,881 If you say so. 433 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 The money's on the table. 434 00:37:50,800 --> 00:37:52,000 See you later. 435 00:38:12,440 --> 00:38:13,600 Can you hear me? 436 00:38:19,159 --> 00:38:20,839 Do you understand? 437 00:39:01,118 --> 00:39:02,558 Oh, fuck! 438 00:39:49,796 --> 00:39:51,076 My name's Michel. 439 00:39:57,836 --> 00:39:59,156 I'm sorry. 440 00:40:58,314 --> 00:40:59,754 Can I have a cigarette? 441 00:40:59,914 --> 00:41:01,073 Do you smoke? 442 00:41:01,513 --> 00:41:02,713 I'm starting. 443 00:41:02,873 --> 00:41:05,113 I've never seen you at the smoke break. 444 00:41:08,313 --> 00:41:09,833 Got a light too? 445 00:41:20,633 --> 00:41:22,713 How long have you worked here? 446 00:41:24,113 --> 00:41:25,433 Eight months. 447 00:41:27,633 --> 00:41:29,072 It's temporary. 448 00:41:29,632 --> 00:41:30,712 Oh, yeah? 449 00:41:31,152 --> 00:41:32,552 You're Simon, right? 450 00:41:32,712 --> 00:41:34,872 - That's right. - I'm Mickey. 451 00:41:39,912 --> 00:41:41,952 Why do you never talk to anyone? 452 00:41:43,472 --> 00:41:45,152 You wouldn't believe me. 453 00:41:45,672 --> 00:41:47,392 What wouldn't I believe? 454 00:41:48,592 --> 00:41:49,752 Nothing. 455 00:41:51,232 --> 00:41:54,712 I just want you to know that... Well, Martini told us... 456 00:41:54,872 --> 00:41:56,391 What did Martini say? 457 00:41:56,671 --> 00:41:59,791 That if you have any problems, you can talk to us. 458 00:41:59,951 --> 00:42:01,511 Martini talks too much. 459 00:42:02,311 --> 00:42:03,911 He should keep his nose out. 460 00:42:04,071 --> 00:42:06,191 - Well, I've told you. - Yes, you have. 461 00:42:14,631 --> 00:42:16,351 I do have a problem. 462 00:42:18,671 --> 00:42:19,711 A doctor. 463 00:42:20,831 --> 00:42:21,991 A snitch. 464 00:42:22,551 --> 00:42:23,711 I want him dead! 465 00:42:24,470 --> 00:42:25,510 What? 466 00:42:25,710 --> 00:42:26,990 What are you on about? 467 00:42:27,310 --> 00:42:29,790 - Can you help me? - Are you serious? 468 00:42:32,750 --> 00:42:35,030 No, I'm joking, I don't have any problems. 469 00:42:35,830 --> 00:42:37,030 Glad to hear it. 470 00:43:28,468 --> 00:43:30,228 What are you doing? 471 00:43:39,148 --> 00:43:41,628 Come on, I'll take you to the infirmary. 472 00:43:42,468 --> 00:43:44,268 It's OK, Chief. 473 00:43:46,028 --> 00:43:47,707 I have to go now. 474 00:44:38,986 --> 00:44:40,026 Mr Dormel? 475 00:44:40,506 --> 00:44:42,185 Can you hear me, Mr Dormel? 476 00:44:42,465 --> 00:44:45,065 I'm calling from social services. 477 00:44:45,225 --> 00:44:48,065 It's very important that I come to... 478 00:44:48,225 --> 00:44:49,785 I'm not interested. 479 00:44:59,465 --> 00:45:01,305 "Marcus, get up. 480 00:45:02,425 --> 00:45:04,345 "Of course I will marry you. 481 00:45:04,505 --> 00:45:06,025 "I've already told you." 482 00:45:07,145 --> 00:45:08,625 He raised his eyes. 483 00:45:08,785 --> 00:45:10,984 She found him so handsome. 484 00:45:12,344 --> 00:45:14,944 "My heart is already yours, Mr de Saint-Ange. 485 00:45:15,664 --> 00:45:18,424 "And my body will be yours tonight, my beloved." 486 00:45:20,344 --> 00:45:22,064 She took his face in her hands 487 00:45:22,744 --> 00:45:24,664 and placed a kiss on his forehead. 488 00:45:49,663 --> 00:45:51,423 What are you doing here? 489 00:45:52,943 --> 00:45:54,183 Seeing Estelle. 490 00:45:54,743 --> 00:45:57,983 You can't come without warning and you can't see her. 491 00:45:58,543 --> 00:46:00,143 She's tired right now. 492 00:46:01,783 --> 00:46:03,783 - Go home. - I don't have a home! 493 00:46:04,463 --> 00:46:08,422 - I don't want trouble with your uncle. - He's not my uncle, I told you! 494 00:46:09,222 --> 00:46:10,942 Stop shouting, calm down. 495 00:46:16,422 --> 00:46:18,342 Someone's calling you. 496 00:46:19,142 --> 00:46:20,262 Where? 497 00:46:21,222 --> 00:46:23,422 A ghost behind you, calling you. 498 00:46:29,182 --> 00:46:31,182 I don't believe in your ghosts. 499 00:46:31,462 --> 00:46:32,941 Look more carefully. 500 00:46:38,781 --> 00:46:40,461 - Go home. - I don't have one. 501 00:46:40,621 --> 00:46:41,661 Estelle! 502 00:46:43,101 --> 00:46:44,181 Estelle! 503 00:46:49,421 --> 00:46:50,661 No, don't! 504 00:46:50,861 --> 00:46:53,581 - Of course I can do it. - We're so close to the goal! 505 00:47:04,700 --> 00:47:06,580 What more do I have to do? 506 00:47:08,020 --> 00:47:10,140 I've done everything you've asked! 507 00:47:10,300 --> 00:47:11,460 Everything! 508 00:47:12,660 --> 00:47:14,620 When will you help me? 509 00:47:14,780 --> 00:47:15,940 Shit! 510 00:48:10,058 --> 00:48:11,258 Sorry. 511 00:48:11,578 --> 00:48:14,898 I'm sorry. I don't know what came over me. 512 00:48:18,658 --> 00:48:20,578 I won't do it again. 513 00:48:22,778 --> 00:48:24,577 I quit my job. 514 00:48:25,697 --> 00:48:27,697 I'm done with the factory. 515 00:48:30,257 --> 00:48:31,857 For the time remaining 516 00:48:32,057 --> 00:48:34,017 I'll be able to look after you. 517 00:48:36,017 --> 00:48:37,777 Now get some rest. 518 00:49:21,895 --> 00:49:24,575 You won't tell him, eh? I wanted to see you. 519 00:49:29,295 --> 00:49:33,055 You must be bored, locked in your room all the time. 520 00:49:36,695 --> 00:49:38,295 I feel sad for you. 521 00:49:44,855 --> 00:49:47,414 Once, when I was little, 522 00:49:47,814 --> 00:49:49,654 I was really naughty 523 00:49:49,814 --> 00:49:52,174 and my mum locked me in the cupboard. 524 00:49:52,654 --> 00:49:54,414 After an hour I went mad. 525 00:49:54,574 --> 00:49:56,694 I screamed and cried so much 526 00:49:56,854 --> 00:49:58,254 that I fainted. 527 00:50:00,854 --> 00:50:02,854 But I miss my mum. 528 00:50:09,654 --> 00:50:12,614 I'm really happy to have a friend like you, though. 529 00:50:16,813 --> 00:50:18,133 I've got an idea. 530 00:50:21,253 --> 00:50:24,093 If you stay here you'll die. You have to escape. 531 00:50:24,253 --> 00:50:25,933 To do that, you have to train. 532 00:50:26,773 --> 00:50:28,013 Come here. 533 00:50:45,612 --> 00:50:47,972 Estelle, come towards me. 534 00:50:49,212 --> 00:50:50,372 Move. 535 00:50:52,332 --> 00:50:53,892 You have to do it alone. 536 00:50:54,372 --> 00:50:55,932 No one will help you. 537 00:50:57,292 --> 00:51:00,092 You've been like this too long. You must wake up. 538 00:51:00,892 --> 00:51:02,092 Come to me. 539 00:51:02,612 --> 00:51:03,892 Give me your hand. 540 00:51:05,532 --> 00:51:06,612 That's it. 541 00:51:06,772 --> 00:51:08,611 Come to me, Estelle. 542 00:51:26,931 --> 00:51:28,571 Medical centre, hello. 543 00:51:28,731 --> 00:51:31,051 Hello. It's Simon Dormel. 544 00:51:39,010 --> 00:51:41,730 You're subject to a compulsory care order 545 00:51:41,890 --> 00:51:43,650 and you've missed appointments. 546 00:51:43,810 --> 00:51:45,290 Well, I'm here now. 547 00:51:46,210 --> 00:51:48,130 You have no appointment today. 548 00:51:48,290 --> 00:51:49,610 Wait. 549 00:52:01,530 --> 00:52:03,250 - Mr Dormel? - Yes. 550 00:52:04,729 --> 00:52:08,369 The doctor will see you, but this is the last time. 551 00:52:21,409 --> 00:52:23,449 - Mr Dormel. - Hello. 552 00:52:23,609 --> 00:52:24,929 Please come in. 553 00:52:30,449 --> 00:52:31,448 Well? 554 00:52:31,608 --> 00:52:36,008 You were passing, so you thought you'd pay me a visit? 555 00:52:36,168 --> 00:52:37,328 Not exactly. 556 00:52:37,768 --> 00:52:39,568 There are rules, Mr Dormel. 557 00:52:39,728 --> 00:52:41,648 That's how society works. 558 00:52:41,808 --> 00:52:42,968 With rules. 559 00:52:43,128 --> 00:52:44,888 You tend to forget them. 560 00:52:45,048 --> 00:52:46,768 Your rules are unfair. 561 00:52:46,928 --> 00:52:48,448 They're never in my favour. 562 00:52:48,768 --> 00:52:51,888 I work hard to look after Estelle, it's all I care about. 563 00:52:53,048 --> 00:52:56,048 Are you still taking your medication? 564 00:52:56,368 --> 00:52:57,848 Tell me the truth. 565 00:53:03,687 --> 00:53:06,247 I fear you're not cooperating. 566 00:53:06,407 --> 00:53:10,407 You stopped the Ziprasidone and you're having a paranoid episode. 567 00:53:11,087 --> 00:53:12,567 Let me tell you something. 568 00:53:12,727 --> 00:53:16,767 It would be criminal of me to allow you to keep your sister at home. 569 00:53:16,927 --> 00:53:18,847 You can't take care of yourself. 570 00:53:19,367 --> 00:53:24,127 The only thing that makes me hesitate about having you committed 571 00:53:24,287 --> 00:53:25,607 is your job. 572 00:53:25,767 --> 00:53:27,126 - You... - It was you! 573 00:53:27,286 --> 00:53:29,206 You sent them my medical files! 574 00:53:29,846 --> 00:53:31,046 I beg your pardon. 575 00:53:31,566 --> 00:53:34,406 You should beg my pardon! But it's too late. 576 00:53:34,566 --> 00:53:35,926 Goodbye, Doctor. 577 00:53:36,086 --> 00:53:39,926 It is not in your interest to behave thus, Mr Dormel. 578 00:53:52,126 --> 00:53:53,766 What the hell is this? 579 00:53:55,805 --> 00:53:57,005 What are you doing here? 580 00:53:57,165 --> 00:53:58,645 How did you get in? 581 00:53:59,445 --> 00:54:01,245 I hid in the wardrobe. 582 00:54:01,725 --> 00:54:02,925 The wardrobe. 583 00:54:13,085 --> 00:54:15,965 Has she been nice to you? She hasn't bothered you? 584 00:54:25,444 --> 00:54:29,444 Well, since you're here, you can read to her. 585 00:54:32,084 --> 00:54:34,364 - Can you read? - Yes, I can read! 586 00:54:34,524 --> 00:54:35,964 Chapter 17. 587 00:54:37,724 --> 00:54:39,684 Chapter 17. 588 00:54:43,044 --> 00:54:45,924 The setting sun's rays behind him 589 00:54:46,084 --> 00:54:48,764 made Mr de Saint-Ange look... 590 00:54:49,404 --> 00:54:50,683 flam... 591 00:54:51,883 --> 00:54:52,963 flamboyant. 592 00:54:53,123 --> 00:54:57,683 Hermeline was irresistibly attracted 593 00:54:57,843 --> 00:54:59,883 to this man 594 00:55:00,043 --> 00:55:02,203 whom she barely knew. 595 00:55:02,643 --> 00:55:04,923 She felt a shiver of desire up her spine. 596 00:55:05,083 --> 00:55:06,923 That'll do. Go back now. 597 00:55:16,283 --> 00:55:18,242 Mum came to see me last night. 598 00:55:18,642 --> 00:55:21,682 She told me to tell you that they won't come. 599 00:55:22,642 --> 00:55:24,242 Why do you say that? 600 00:55:24,642 --> 00:55:26,842 You don't know what you're talking about. 601 00:55:27,042 --> 00:55:28,242 That's rubbish. 602 00:55:28,562 --> 00:55:29,762 It's not rubbish! 603 00:55:29,922 --> 00:55:32,802 They'll never come for you! Or Estelle! 604 00:55:34,282 --> 00:55:38,042 What happened to her was your fault. No one will come and save you! 605 00:55:38,202 --> 00:55:41,002 Go back to your uncle! And never come here again! 606 00:55:42,922 --> 00:55:45,121 I've told you he isn't my uncle. 607 00:55:57,001 --> 00:55:58,561 Her heart beat faster. 608 00:55:58,881 --> 00:56:00,561 It was pounding wildly. 609 00:56:01,321 --> 00:56:04,241 What was this new emotion she felt? 610 00:56:05,881 --> 00:56:07,881 Could it be what they called "love"? 611 00:56:35,880 --> 00:56:37,320 What are you doing? 612 00:56:37,480 --> 00:56:39,560 Those drawings you stick everywhere? 613 00:56:39,720 --> 00:56:41,639 I don't know. They're... 614 00:56:41,839 --> 00:56:44,279 things I have in my head. 615 00:56:45,079 --> 00:56:46,279 Can I go? 616 00:56:46,919 --> 00:56:50,279 You'll stay at the table until your sister has finished. 617 00:56:51,959 --> 00:56:53,759 I've told you before. 618 00:56:53,959 --> 00:56:57,759 While you live here, you'll stay at the table until she's finished. 619 00:56:59,239 --> 00:57:01,559 - You owe her that respect. - Respect? 620 00:57:02,239 --> 00:57:03,799 I don't owe her anything. 621 00:57:04,119 --> 00:57:07,239 The police said it was your fault for leaving the gun. 622 00:57:07,399 --> 00:57:08,878 - Shut up! - It wasn't my fault. 623 00:57:09,038 --> 00:57:10,798 Don't talk to your dad like that. 624 00:57:11,678 --> 00:57:16,038 You don't have to remind me. Estelle does that every day. 625 00:57:27,918 --> 00:57:30,518 Simon, come here! Get back here! 626 00:57:31,238 --> 00:57:32,878 Get back here! Simon! 627 00:57:32,958 --> 00:57:33,998 I'm sick of it! 628 00:57:34,118 --> 00:57:35,837 - Get back here! - I'm sick of it! 629 00:57:35,997 --> 00:57:37,397 Open this door! 630 00:57:40,597 --> 00:57:41,877 Open this door! 631 00:57:42,037 --> 00:57:43,317 Leave me alone! 632 00:57:43,757 --> 00:57:45,837 Open this door or I'll smash it down! 633 00:57:45,997 --> 00:57:47,757 Just leave me alone! 634 00:57:47,917 --> 00:57:50,997 I never want to see you again, do you hear me? Never! 635 00:57:51,237 --> 00:57:52,717 Open this door! 636 00:57:53,237 --> 00:57:54,357 Leave me alone. 637 00:57:57,677 --> 00:57:59,917 What happened was your fault. 638 00:58:05,276 --> 00:58:06,676 It's your fault! 639 00:58:06,956 --> 00:58:08,156 It's all your fault! 640 00:59:32,113 --> 00:59:33,873 Yes, yes, I'm coming! 641 00:59:41,673 --> 00:59:42,873 Hello, Mr Dormel. 642 00:59:43,473 --> 00:59:46,153 I'm Carine Charles, your new social worker. 643 00:59:46,913 --> 00:59:49,953 I've been trying to call you for three days. 644 00:59:50,113 --> 00:59:51,673 So I decided to come. 645 00:59:51,833 --> 00:59:52,833 It's simpler. 646 00:59:56,152 --> 00:59:57,712 Can I come in? 647 00:59:59,552 --> 01:00:00,592 I'd rather not. 648 01:00:01,472 --> 01:00:02,632 I insist. 649 01:00:09,952 --> 01:00:13,712 I have to check the conditions in which your sister is living 650 01:00:13,872 --> 01:00:16,672 and evaluate your ability to take care of her. 651 01:00:17,952 --> 01:00:20,072 A note from your psychiatrist implies 652 01:00:20,232 --> 01:00:22,871 that you've been suffering from paranoia again. 653 01:00:23,991 --> 01:00:25,391 We're worried. 654 01:00:25,551 --> 01:00:28,071 About your sister's wellbeing and your own. 655 01:00:28,231 --> 01:00:29,591 The shrink's a bastard. 656 01:00:30,831 --> 01:00:32,831 He wants to take Estelle off me. 657 01:00:32,991 --> 01:00:35,151 He doesn't know what's happening here. 658 01:00:35,991 --> 01:00:38,431 It's not paranoia to think he hates me. 659 01:00:39,071 --> 01:00:41,631 Could we go to Estelle's room, please? 660 01:00:44,031 --> 01:00:45,631 It's upstairs. 661 01:00:53,790 --> 01:00:57,870 It's not a stimulating environment for someone on medication. 662 01:00:58,030 --> 01:01:01,630 If you'd like to refurnish, be my guest. 663 01:01:17,829 --> 01:01:20,149 - You lock her in? - No, I don't. 664 01:01:20,469 --> 01:01:22,149 It's for her safety. 665 01:01:23,229 --> 01:01:24,989 The front door has no lock. 666 01:01:25,149 --> 01:01:27,109 So when I go out, I lock this door. 667 01:01:28,789 --> 01:01:31,029 In case of burglars and things like that. 668 01:01:32,709 --> 01:01:34,429 It's not like locking her in! 669 01:01:34,749 --> 01:01:36,709 She's paralysed from head to toe! 670 01:01:36,869 --> 01:01:38,629 Yes, I see. 671 01:01:50,028 --> 01:01:52,188 There's not much to steal. 672 01:01:53,148 --> 01:01:54,988 Look at the state she's in. 673 01:01:55,308 --> 01:01:57,228 I take care of her all the time. 674 01:01:58,308 --> 01:02:00,508 The TV gives her a headache. 675 01:02:01,068 --> 01:02:04,028 I read to her, shower her, massage her, stimulate her... 676 01:02:05,228 --> 01:02:07,948 You've been here a minute and you're lecturing me! 677 01:02:08,468 --> 01:02:12,747 - Don't touch her! - It's not what you're doing, but how. 678 01:02:13,267 --> 01:02:15,627 Young lady, I'm a social worker. 679 01:02:16,067 --> 01:02:18,267 We're going to look after you. 680 01:02:19,427 --> 01:02:21,467 We'll come for her this evening. 681 01:02:21,627 --> 01:02:24,307 And we'll have to notify the authorities. 682 01:02:24,467 --> 01:02:28,147 It's unacceptable to lock her up and leave her without any care. 683 01:02:33,027 --> 01:02:34,067 Sir. 684 01:02:34,227 --> 01:02:36,227 I work for the social services. 685 01:02:36,387 --> 01:02:38,267 I was sent here by my bosses. 686 01:02:38,427 --> 01:02:40,946 They know I'm here. Don't try to frighten me. 687 01:02:44,386 --> 01:02:45,866 Now calm down! 688 01:02:46,266 --> 01:02:49,426 I'm very calm. You're the one who's tense. 689 01:02:49,586 --> 01:02:50,866 I'm warning you. 690 01:02:51,026 --> 01:02:53,546 If you touch me, you'll be in big trouble. 691 01:02:53,706 --> 01:02:55,306 You'll never see your sis... 692 01:02:57,986 --> 01:02:59,146 Calm down. 693 01:02:59,546 --> 01:03:01,106 All we want is the wellbeing... 694 01:04:38,062 --> 01:04:39,382 That's good. 695 01:04:40,262 --> 01:04:42,222 I see you're making progress. 696 01:04:42,982 --> 01:04:44,582 That's important. 697 01:04:57,621 --> 01:04:59,901 But carry on like that, you'll get hurt. 698 01:05:01,421 --> 01:05:04,141 For your safety I'll have to tie you to your bed. 699 01:05:05,421 --> 01:05:07,261 That's not what you want, is it? 700 01:05:12,501 --> 01:05:13,941 That's what I thought. 701 01:05:21,621 --> 01:05:22,661 Come on. 702 01:05:27,580 --> 01:05:29,060 No more silliness, eh? 703 01:05:41,700 --> 01:05:43,820 Why do you do things like this to me? 704 01:05:44,940 --> 01:05:46,580 Especially right now. 705 01:05:47,260 --> 01:05:49,300 When everything could work out. 706 01:05:49,860 --> 01:05:51,660 It makes no sense, Estelle. 707 01:05:52,060 --> 01:05:53,499 What were you hoping? 708 01:05:53,819 --> 01:05:55,899 You have to show more respect! 709 01:05:56,499 --> 01:05:59,499 You won't be able to act like that, they won't allow it! 710 01:05:59,659 --> 01:06:02,099 Never, you hear me? Never! 711 01:09:23,812 --> 01:09:25,452 Happy birthday, Estelle. 712 01:09:55,771 --> 01:09:58,091 You hear that? It'll be soon now. 713 01:10:10,410 --> 01:10:11,770 Aren't you hungry? 714 01:11:56,086 --> 01:11:57,806 Come with me, sweetie. 715 01:11:58,046 --> 01:11:59,406 Can I have another? 716 01:11:59,566 --> 01:12:01,806 The men have some questions first. 717 01:12:01,966 --> 01:12:03,046 Coming? 718 01:12:06,406 --> 01:12:08,046 Don't be scared. 719 01:12:08,446 --> 01:12:09,446 I'm not scared. 720 01:12:09,606 --> 01:12:10,646 That's good. 721 01:12:16,086 --> 01:12:17,446 It's the young girl. 722 01:12:18,885 --> 01:12:20,005 Her name's Zoé. 723 01:12:20,805 --> 01:12:24,365 Tell them exactly what you told me earlier, OK? 724 01:12:25,765 --> 01:12:27,365 Hello, Zoé. All right? 725 01:12:27,525 --> 01:12:28,525 Yes. 726 01:12:29,645 --> 01:12:30,645 Come here. 727 01:12:30,805 --> 01:12:31,885 Have a seat. 728 01:12:38,125 --> 01:12:39,165 So... 729 01:12:39,805 --> 01:12:41,765 So we remember everything you say, 730 01:12:41,925 --> 01:12:44,805 I'm going to film you, OK? It's normal. 731 01:12:47,764 --> 01:12:49,884 I'll contact social services. 732 01:12:51,324 --> 01:12:53,764 Can I have another, please? 733 01:12:53,924 --> 01:12:55,004 We'll get you one, 734 01:12:55,164 --> 01:12:57,244 but answer our questions first. 735 01:12:57,404 --> 01:13:00,164 Then I promise you all the chocolate you want. 736 01:13:00,604 --> 01:13:04,484 It's really important that you tell us the whole truth. 737 01:13:05,364 --> 01:13:07,084 He's not my uncle. 738 01:13:09,404 --> 01:13:11,044 Who isn't your uncle, Zoé? 739 01:13:13,964 --> 01:13:15,083 Simon. 740 01:13:15,243 --> 01:13:17,843 Right. And who is Simon? 741 01:13:18,003 --> 01:13:19,323 A friend of yours? 742 01:13:19,803 --> 01:13:22,803 He's the one who feeds ladies to his pigs. 743 01:13:27,123 --> 01:13:28,963 What do you mean by that? 744 01:13:34,283 --> 01:13:35,283 Zoé. 745 01:13:37,843 --> 01:13:40,883 I want you to find my mum first. 746 01:13:41,403 --> 01:13:43,042 Antoine said she's dead. 747 01:13:43,202 --> 01:13:45,762 But he's a dirty liar, I don't even know him. 748 01:13:48,282 --> 01:13:51,002 She can't be. You don't just die like that. 749 01:13:51,162 --> 01:13:52,762 That's not how it works. 750 01:13:53,642 --> 01:13:54,802 Don't worry. 751 01:13:55,362 --> 01:13:57,202 We'll find your mum. 752 01:13:58,402 --> 01:14:00,042 Zoé, please... 753 01:14:00,802 --> 01:14:02,922 What did you tell the policewoman? 754 01:14:03,082 --> 01:14:06,482 That I saw a lady being eaten by pigs. 755 01:14:06,882 --> 01:14:08,802 She wanted to save Estelle. 756 01:14:10,361 --> 01:14:13,401 Can I have my chocolate now, please? 757 01:14:13,561 --> 01:14:16,561 Hang on, Zoé. Don't tell us fibs. 758 01:14:17,361 --> 01:14:18,841 If we're to find your mum. 759 01:14:19,841 --> 01:14:22,481 Did you imagine it or see it on TV? 760 01:14:22,641 --> 01:14:25,721 I know what I saw. I was hiding in the barn. 761 01:14:27,241 --> 01:14:29,081 I've got some info. It's serious. 762 01:14:35,841 --> 01:14:37,160 What's your name? 763 01:14:37,560 --> 01:14:39,000 Zoé Debar. 764 01:14:43,280 --> 01:14:45,600 What's your real name? 765 01:14:54,000 --> 01:14:55,120 You can tell me. 766 01:14:57,760 --> 01:15:00,240 You mustn't be afraid any more. 767 01:15:07,479 --> 01:15:09,159 Aline Nostra. 768 01:15:13,519 --> 01:15:15,799 The Nostra girl from the... 769 01:15:16,679 --> 01:15:17,999 Néron case? 770 01:15:21,519 --> 01:15:23,279 You've been missing for 5 years. 771 01:15:24,239 --> 01:15:25,759 It's over now. 772 01:15:28,119 --> 01:15:31,199 Can I have my other chocolate now, please? 773 01:15:41,318 --> 01:15:42,878 I'm Simon Dormel. 774 01:15:43,438 --> 01:15:47,078 My GPS coordinates are 51°28'38"N. 775 01:15:47,518 --> 01:15:49,798 My health had been deteriorating for days. 776 01:15:51,078 --> 01:15:53,478 Dramatic things have been happening. 777 01:15:53,638 --> 01:15:55,678 That's the signal that they're close. 778 01:15:55,878 --> 01:15:58,998 I was first contacted 25 years ago. I know them well. 779 01:15:59,478 --> 01:16:01,557 The signal is more and more intense. 780 01:16:02,077 --> 01:16:04,517 They emit it for longer every day. 781 01:16:05,117 --> 01:16:08,037 I'm hearing banging in the chimney again. Listen! 782 01:16:08,197 --> 01:16:09,197 You see! 783 01:16:09,357 --> 01:16:10,557 You hear that? 784 01:16:10,717 --> 01:16:11,837 Can you see? 785 01:16:14,197 --> 01:16:17,037 When you find this film, we'll be gone. 786 01:16:20,517 --> 01:16:21,757 All your attempts 787 01:16:22,157 --> 01:16:24,797 to separate me from Estelle have failed. 788 01:16:24,957 --> 01:16:26,317 Where we're going 789 01:16:26,477 --> 01:16:29,636 you can't do anything to us, you fuckers! 790 01:16:32,796 --> 01:16:34,796 The youngest don't like the light. 791 01:16:35,596 --> 01:16:37,356 The house has to be dark... 792 01:16:37,676 --> 01:16:39,356 They're here! 793 01:16:40,756 --> 01:16:41,756 They're here! 794 01:16:43,356 --> 01:16:44,356 What? Shit! 795 01:16:45,876 --> 01:16:47,116 Fucking hell! 796 01:16:47,276 --> 01:16:48,556 What? 797 01:17:00,235 --> 01:17:02,635 Mr Simon Dormel? I'm Inspector Lavant. 798 01:17:02,795 --> 01:17:06,035 We're investigating the disappearance of Carine Charles. 799 01:17:06,195 --> 01:17:08,195 We have some questions for you. 800 01:17:10,915 --> 01:17:11,995 Can we come in? 801 01:17:13,115 --> 01:17:15,275 My wife's walking around naked. 802 01:17:15,435 --> 01:17:16,755 You'd better stay there. 803 01:17:18,195 --> 01:17:22,195 You'd better put something on her. We have questions for you. 804 01:17:24,114 --> 01:17:25,394 Give me a minute. 805 01:17:44,954 --> 01:17:47,394 Come on, it's the big day. 806 01:17:53,353 --> 01:17:54,513 Take us. 807 01:17:55,073 --> 01:17:56,353 Take us now. 808 01:18:03,393 --> 01:18:04,513 Now! 809 01:18:19,112 --> 01:18:20,832 Fucking bloody hell! 810 01:18:20,992 --> 01:18:22,672 Take us now! 811 01:18:24,832 --> 01:18:25,832 We're ready. 812 01:18:26,752 --> 01:18:27,992 Take us. 813 01:18:28,872 --> 01:18:30,072 Now. 814 01:18:30,632 --> 01:18:31,952 Now. 815 01:18:39,992 --> 01:18:41,472 Fuck me! 816 01:18:56,511 --> 01:18:58,151 We're ready. 817 01:19:00,151 --> 01:19:01,951 We're ready. 818 01:19:03,911 --> 01:19:05,671 We're ready. 819 01:19:22,150 --> 01:19:25,310 No, I wanna see my sister! Let me go! 820 01:19:25,510 --> 01:19:27,070 What are you doing? 821 01:19:34,670 --> 01:19:36,270 We can't leave without her! 822 01:19:41,229 --> 01:19:42,389 We have to get her! 823 01:20:04,349 --> 01:20:06,069 Please! 824 01:20:09,628 --> 01:20:10,868 Estelle! 825 01:20:27,868 --> 01:20:29,188 Estelle! 826 01:21:17,266 --> 01:21:18,466 Sister. 827 01:21:19,466 --> 01:21:20,826 He's awake. 828 01:21:25,506 --> 01:21:27,026 Let's go and tell her. 829 01:21:34,625 --> 01:21:36,665 Did you tell Dr Cartier? 830 01:21:36,825 --> 01:21:37,825 Yes. 831 01:21:37,985 --> 01:21:39,865 When I saw him this morning. 832 01:21:40,345 --> 01:21:42,945 He was awake, he'd tried to remove his cannula. 833 01:21:43,105 --> 01:21:44,305 You shouldn't have. 834 01:21:44,705 --> 01:21:47,145 You should always refer to me first. 835 01:21:47,305 --> 01:21:49,345 - It's the procedure. - That's enough! 836 01:21:49,585 --> 01:21:51,945 Go and get her. I'll see you in his room. 837 01:21:52,105 --> 01:21:53,345 Yes, Sister. 838 01:22:31,103 --> 01:22:32,263 Miss. 839 01:22:32,823 --> 01:22:34,463 Open up, it's Anna. 840 01:22:49,383 --> 01:22:52,303 Do you know why my parents never come to see me? 841 01:22:52,463 --> 01:22:54,382 They will when you're better. 842 01:22:55,102 --> 01:22:57,182 I'm sure they haven't forgotten you. 843 01:22:57,342 --> 01:23:01,262 Maybe they've been run over by a bus with faulty brakes. 844 01:23:01,422 --> 01:23:03,382 No, I don't think so. 845 01:23:04,222 --> 01:23:06,422 Go to your room, I'll come and see you. 846 01:23:07,062 --> 01:23:08,742 - OK. - All right? 847 01:23:12,102 --> 01:23:14,302 - Is he still conscious? - Still. 848 01:23:15,102 --> 01:23:18,062 May God have mercy on his soul for what he did. 849 01:23:18,342 --> 01:23:21,102 The Lord has postponed his hour of judgement. 850 01:23:21,582 --> 01:23:23,541 They both survived for a reason. 851 01:23:26,381 --> 01:23:29,541 It's not up to God to choose between punishment and mercy. 852 01:23:29,701 --> 01:23:31,581 It's up to Estelle to decide. 853 01:23:32,221 --> 01:23:34,181 Only then will she find peace. 854 01:23:35,981 --> 01:23:37,941 God will judge him in time. 855 01:23:38,341 --> 01:23:40,621 Was he solely responsible? 856 01:23:41,421 --> 01:23:44,821 I feel it's dangerous to react with too much haste, Sister. 857 01:23:46,461 --> 01:23:48,501 Let us calm our emotions. 858 01:23:49,940 --> 01:23:51,180 Hello, Miss. 859 01:23:51,340 --> 01:23:54,500 What's happened is incredible. We didn't expect it. 860 01:23:54,660 --> 01:23:55,980 Hello, Estelle. 861 01:24:16,860 --> 01:24:19,459 Can he speak? 862 01:24:20,259 --> 01:24:21,499 We're not sure. 863 01:24:22,259 --> 01:24:23,699 Probably not. 864 01:24:30,699 --> 01:24:32,619 Can I see him? 865 01:24:33,179 --> 01:24:34,539 You may. 866 01:24:35,139 --> 01:24:36,459 Sister, please. 867 01:24:53,698 --> 01:24:55,098 Hello, Miss. 868 01:24:56,258 --> 01:24:59,218 He awoke earlier. He seems conscious but can't move. 869 01:25:17,177 --> 01:25:20,337 Can I be alone with him? 870 01:25:22,697 --> 01:25:24,017 Of course. 871 01:25:24,937 --> 01:25:27,657 Let us leave her alone with him awhile. 872 01:26:41,654 --> 01:26:44,534 Dr Cartier is here to examine your brother. 873 01:26:46,374 --> 01:26:47,534 Hello, Miss. 874 01:26:48,174 --> 01:26:51,334 Congratulations on your progress these last few months. 875 01:26:52,574 --> 01:26:53,894 It's very encouraging. 876 01:26:56,534 --> 01:26:58,414 Can you hear me, Mr Dormel? 877 01:27:01,134 --> 01:27:04,573 If you wonder where you are, you're with the Augustinian nuns. 878 01:27:04,973 --> 01:27:07,813 I'm Dr Cartier, here to ensure that your return 879 01:27:07,973 --> 01:27:10,413 among us goes well. Do you understand? 880 01:27:12,813 --> 01:27:14,453 I'll remove your cannula. 881 01:27:15,413 --> 01:27:17,213 It'll be a little uncomfortable. 882 01:27:33,172 --> 01:27:35,332 There, all over. 883 01:27:36,132 --> 01:27:38,092 You've been in a coma a long time. 884 01:27:38,892 --> 01:27:41,212 There was little chance you'd wake up. 885 01:27:42,372 --> 01:27:46,332 You'll be placed in a medical unit better adapted to your new condition. 886 01:29:44,288 --> 01:29:46,688 I forgot my radio. 887 01:29:50,447 --> 01:29:53,287 I need new batteries. 888 01:29:55,847 --> 01:29:57,607 Ask Sister Marie. 889 01:32:19,082 --> 01:32:22,042 I don't see the point in letting your unit know. 890 01:32:23,362 --> 01:32:25,002 If they know he's awake, 891 01:32:25,162 --> 01:32:27,402 he'll be taken away from Estelle. 892 01:32:28,682 --> 01:32:31,322 It'll undo all the progress she's made. 893 01:32:39,361 --> 01:32:41,641 You're forgetting your mission here. 894 01:32:42,161 --> 01:32:43,521 You're losing your way. 895 01:32:44,481 --> 01:32:47,921 My mission is to accomplish what I believe to be right, Doctor. 896 01:32:48,721 --> 01:32:51,641 It's not up to you to decide what is right. 897 01:32:54,641 --> 01:32:56,841 You don't know what you're talking about. 898 01:33:00,081 --> 01:33:01,840 Some things are beyond you. 899 01:33:08,120 --> 01:33:10,240 He'll stay here, and that's that. 900 01:33:11,200 --> 01:33:12,400 Have a good day. 901 01:33:12,680 --> 01:33:13,920 We'll see. 902 01:33:15,440 --> 01:33:17,080 Goodbye, Sister. 60270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.