Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,942 --> 00:00:03,470
Πρέπει να μου λέει κάτι αυτός;
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,013
- Δεν τον ξέρεις;
- Όχι.
3
00:00:07,949 --> 00:00:10,310
Ο άνδρας σου δεν τον ξέρει;
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,020
Όχι.
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,314
Δε συναντηθήκατε ποτέ;
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,900
Δεν χαιρετηθήκατε στη γειτονιά,
δεν ήπιατε έναν καφέ...
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,611
δε βρεθήκατε μαζί την ώρα
που σχολάνε τα παιδιά;
8
00:00:19,711 --> 00:00:22,422
Δεν τον έχω δει τον άνθρωπο
ποτέ στη ζωή μου!
9
00:00:24,674 --> 00:00:25,867
Σε πιστεύουμε.
10
00:00:25,967 --> 00:00:27,427
Έπρεπε να σιγουρευτούμε.
11
00:00:27,527 --> 00:00:30,388
- Βγάλε τις χειροπέδες της κυρίας Φέρο.
- Τι στον διάβολο συμβαίνει;
12
00:00:30,488 --> 00:00:33,417
Μιλήσαμε με το Λος Άντζελες.
Νέα στοιχεία ήρθαν στο φως...
13
00:00:33,517 --> 00:00:37,045
που υποδεικνύουν τον Κόλιν Μέρφι
ως τον βομβιστή,
14
00:00:37,145 --> 00:00:38,839
όχι τον άνδρα σου.
15
00:00:38,939 --> 00:00:41,675
Αλλά ο άνδρας σου δεν το ξέρει.
Ακόμα τρέχει.
16
00:00:41,775 --> 00:00:43,944
- Συγγνώμη για τα σημερινά.
- Άντε πηδήξου!
17
00:00:47,114 --> 00:00:49,014
Αυτό μάλλον το περιμέναμε.
18
00:00:51,618 --> 00:00:53,518
Παρακαλώ;
19
00:00:53,745 --> 00:00:55,188
Άλισον;
Ναι.
20
00:00:55,288 --> 00:00:57,188
Ναι, εδώ είναι.
21
00:00:57,499 --> 00:01:00,110
- Μαμά;
- Γεια σου, αγάπη μου.
22
00:01:00,210 --> 00:01:01,862
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι, μαμά.
23
00:01:01,962 --> 00:01:04,322
Μπράβο Ήσουν πολύ καλό κορίτσι.
24
00:01:04,422 --> 00:01:05,699
Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει
25
00:01:05,799 --> 00:01:07,743
αλλά η μαμά δεν έχει πρόβλημα
πλέον, εντάξει;
26
00:01:07,843 --> 00:01:09,995
Και η αστυνομία ξέρει ότι
είχε άδικο για τον μπαμπά.
27
00:01:10,095 --> 00:01:12,664
Χαίρεσαι που το ακούς αυτό;
28
00:01:12,764 --> 00:01:14,282
Ναι.
29
00:01:14,382 --> 00:01:17,435
Κι εγώ χαίρομαι.
Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση.
30
00:01:17,535 --> 00:01:20,370
- Λέει να τη βάλουμε σε ανοιχτή ακρόαση.
- Κυρία Φέρο;
31
00:01:20,480 --> 00:01:23,884
Ωραία. Ακούστε τι συμβαίνει.
Ο άνδρας μου κι εγώ είμαστε αθώοι.
32
00:01:23,984 --> 00:01:27,070
Μπορείτε να ρωτήσετε την αστυνομία
ή το FBI του Λος Άντζελες.
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,849
Θα έρθω εκεί με την επόμενη πτήση.
Απλά θα μου πάρει κάποια ώρα.
34
00:01:30,949 --> 00:01:33,535
Εντάξει. Η Περλ
είναι απολύτως ασφαλής.
35
00:01:33,635 --> 00:01:37,522
Η αστυνομία φρουρούσε
το σχολείο μέχρι πριν από λίγο.
36
00:01:37,622 --> 00:01:39,649
Αφού δεν έχετε συγγενείς
εδώ κοντά,
37
00:01:39,749 --> 00:01:42,152
η γυναίκα μου υπέθεσε ότι
η Περλ θα μείνει μαζί μας απόψε,
38
00:01:42,252 --> 00:01:45,714
μέχρι να γίνουν οι σχετικοί
διακανονισμοί με την Πρόνοια.
39
00:01:45,814 --> 00:01:48,492
Όχι, περιμένετε.
Θέλω να είμαι σαφής.
40
00:01:48,592 --> 00:01:50,994
Δε θα γίνει κανένας διακανονισμός.
41
00:01:51,094 --> 00:01:53,080
Θα έχω φτάσει εκεί ως τα μεσάνυχτα,
42
00:01:53,180 --> 00:01:55,165
και θα έρθω στο σπίτι σας
να πάρω την κόρη μου.
43
00:01:55,265 --> 00:01:56,875
Με καταλαβαίνετε;
44
00:01:56,975 --> 00:01:58,585
Απολύτως.
45
00:01:58,685 --> 00:02:01,546
Περλ, θα έρθω όσο πιο σύντομα
μπορώ, εντάξει;
46
00:02:01,646 --> 00:02:04,149
- Σ' αγαπάω.
- Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.
47
00:02:05,233 --> 00:02:07,719
Βάλτε με στην επόμενη πτήση για
Λος Άντζελες, με δικά σας έξοδα.
48
00:02:07,819 --> 00:02:11,348
Το ετοιμάζουμε ήδη, αλλά μέχρι
να γίνει, μια τελευταία ερώτηση:
49
00:02:11,448 --> 00:02:14,284
Έχεις καμιά ιδέα γιατί ο Μάικ
να ψάχνει αυτόν τον άνθρωπο;
50
00:02:16,953 --> 00:02:19,080
Ο Μάικ είπε ότι κάποιος
προσπαθεί να τον ενοχοποιήσει.
51
00:02:24,461 --> 00:02:27,739
Και είπε στον Μάικ ότι θα
γίνει μία ακόμη έκρηξη
52
00:02:27,839 --> 00:02:29,424
στις 6:00 μ.μ.
53
00:02:29,528 --> 00:02:33,412
Ο Μέρφι είπε ότι θα χτυπήσει στις
6:00 μ.μ. Μένει λιγότερο από 1 ώρα.
54
00:02:33,512 --> 00:02:35,997
Η ζωή του υπόπτου άλλαξε
55
00:02:36,097 --> 00:02:38,458
αφότου έχασε τη δίκη
της μήνυσης που έκανε.
56
00:02:38,558 --> 00:02:40,961
Οι δύο πρώτοι στόχοι του.
Τα δικαστήρια...
57
00:02:41,061 --> 00:02:42,462
Όλα είναι μέσα σε αυτές τις σελίδες.
58
00:02:42,562 --> 00:02:45,048
Τα στοιχεία για να βρούμε
τον 3ο στόχο είναι επίσης εδώ.
59
00:02:45,148 --> 00:02:47,342
Ο Μέρφι τα έχασε όλα.
60
00:02:47,442 --> 00:02:50,112
Το ανίσχυρο ανθρωπάκι
που τα βάζει με το σύστημα.
61
00:02:50,212 --> 00:02:53,198
Αρνήθηκαν να με καλύψουν
ασφαλιστικά, ξανά και ξανά.
62
00:02:53,298 --> 00:02:55,767
- Μου πήραν την οικογένειά μου.
- Ποιος πήρε την οικογένειά σας;
63
00:02:55,867 --> 00:02:57,160
Η Ασφαλιστική Μέιμπεθ.
64
00:02:57,260 --> 00:02:59,749
Θα χτυπήσει την
Ασφαλιστική Μέιμπεθ!
65
00:03:05,210 --> 00:03:06,570
Έπαθε εμμονή με αυτούς.
66
00:03:06,670 --> 00:03:10,006
Τους κατηγορεί ανοιχτά για σωματική
αναπηρία, οικονομική ζημία.
67
00:03:11,133 --> 00:03:13,326
Ναι!
Πάμε!
68
00:03:13,426 --> 00:03:16,038
Το χάσιμο της οικογένειάς του.
Είναι αλυσίδα.
69
00:03:16,138 --> 00:03:18,206
Πρώτα ένα άτομο, ο Κάιλ Μέρικ,
70
00:03:18,306 --> 00:03:20,225
που αντιπροσωπεύει
μια πλούσια εταιρεία.
71
00:03:22,018 --> 00:03:25,149
Μετά το δικαστήριο, που συμβολίζει
το κατεστημένο που τον καταδίκασε.
72
00:03:25,981 --> 00:03:30,719
Και τώρα μια πολυεθνική
πολλών δισεκατομμυρίων.
73
00:03:30,819 --> 00:03:34,038
Σας λέω ότι θα χτυπήσει
την Ασφαλιστική Μέιμπεθ.
74
00:04:21,953 --> 00:04:24,289
Έλα, έλα...
75
00:04:26,958 --> 00:04:28,944
Απογοητεύτηκες;
76
00:04:29,044 --> 00:04:30,779
Τι έκανες;
77
00:04:30,879 --> 00:04:33,281
Σου έβαλα ένα τέλος, άρρωστο
κάθαρμα. Τώρα περπάτα.
78
00:04:33,381 --> 00:04:35,133
Αν κάνεις καμιά ανοησία,
θα σε πυροβολήσω.
79
00:04:35,233 --> 00:04:38,412
- Στο κέντρο του Λος Άντζελες, Μάικ;
- Όλοι νομίζουν ότι είμαι δολοφόνος.
80
00:04:38,512 --> 00:04:40,914
Συνέχισε να περπατάς
όμορφα και αργά.
81
00:04:41,014 --> 00:04:44,084
- Πού πηγαίνουμε;
- Να συναντήσουμε κάποιον.
82
00:04:44,184 --> 00:04:46,228
Όταν σε συλλάβει,
μπορείς να τον λες "κύριο".
83
00:04:48,230 --> 00:04:50,215
- Έι, φίλε.
- Βοήθεια! Βοήθεια!
84
00:04:50,315 --> 00:04:52,215
Ο τύπος από τις ειδήσεις!
85
00:04:55,237 --> 00:04:57,222
- Κάντε πίσω!
- Καλέστε την αστυνομία!
86
00:04:57,322 --> 00:05:00,559
- Κάντε πίσω!
- Ήρεμα, φίλε.
87
00:05:00,659 --> 00:05:02,559
Κουνήσου!
88
00:05:12,671 --> 00:05:14,281
Γραμμή 3, Αφεντικό.
Αυτός είναι.
89
00:05:14,381 --> 00:05:16,750
- Ποιος, ο Μέρφι;
- Όχι, ο Φέρο.
90
00:05:16,850 --> 00:05:18,750
Λέει ότι είναι επείγον.
91
00:05:21,388 --> 00:05:23,206
Έχεις ακόμα το όπλο μου;
92
00:05:23,306 --> 00:05:25,792
Πήγατε στο σπίτι του Μέρφι;
93
00:05:25,892 --> 00:05:27,544
Ναι, πήγαμε.
Ξέρουμε ότι είσαι αθώος, Μάικ.
94
00:05:27,644 --> 00:05:29,544
Ξέρουμε ότι εκείνος το έκανε.
95
00:05:31,398 --> 00:05:33,800
Τον είχα πιάσει.
Δε θα είναι πολύ μακριά
96
00:05:33,900 --> 00:05:35,510
από την Ασφαλιστική Μέιμπεθ.
97
00:05:35,610 --> 00:05:37,679
Ομάδα πυροτεχνουργών
πηγαίνει εκεί τώρα.
98
00:05:37,779 --> 00:05:40,223
Ήδη απενεργοποίησα τη βόμβα.
Πιάστε τον Μέρφι.
99
00:05:40,323 --> 00:05:44,536
Η έρευνα για τους σερβοκινητήρες
σου φάνηκε χρήσιμη.
100
00:05:45,081 --> 00:05:48,065
Ναι, μπορείς να μάθεις
σχεδόν για τα πάντα στο ίντερνετ.
101
00:05:48,165 --> 00:05:50,442
Ελήφθη.
102
00:05:50,542 --> 00:05:52,542
Κοίτα, Μάικ, πρέπει να έρθεις εδώ.
103
00:05:52,642 --> 00:05:55,197
- Έχουμε πολλές ερωτήσεις.
- Όχι.
104
00:05:55,297 --> 00:05:57,497
Θα πάω να πάρω την κόρη μου.
105
00:06:03,722 --> 00:06:07,084
Θα πάμε στο σπίτι μου.
Και η Έιμι, η γυναίκα μου...
106
00:06:07,184 --> 00:06:10,270
έχει φτιάξει τάκος για το βράδυ,
και είναι πολύ νόστιμα.
107
00:06:10,753 --> 00:06:12,589
Συγγνώμη!
108
00:06:12,689 --> 00:06:16,051
Διευθυντά Σπιτάρο. Γεια σας.
Είμαι η Πρίτι Πατέλ, ρεπόρτερ.
109
00:06:16,151 --> 00:06:18,887
Αναρωτιόμουν αν εσείς και η Περλ
θα μπορούσατε να μου μιλήσετε
110
00:06:18,987 --> 00:06:20,138
- για τα γεγονότα...
- Λυπάμαι.
111
00:06:20,238 --> 00:06:21,390
Δεν είναι καλή στιγμή για...
112
00:06:21,490 --> 00:06:23,016
Υπόσχομαι, θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
113
00:06:23,116 --> 00:06:24,976
Και αν δε θέλετε εσείς
να μιλήσετε, κανένα πρόβλημα.
114
00:06:25,076 --> 00:06:27,396
Θέλω μόνο να μιλήσω με την Περλ.
115
00:06:27,496 --> 00:06:30,081
Το παιδί πέρασε αρκετά σήμερα,
και θα...
116
00:06:31,541 --> 00:06:33,068
Περλ!
Πέσε κάτω!
117
00:06:33,168 --> 00:06:34,277
- Περλ, κοίταξέ με!
- Ω, Θεέ μου!
118
00:06:34,377 --> 00:06:36,863
- Εδώ είμαι!
- Μην το κάνεις! Κατέβασε το όπλο!
119
00:06:36,963 --> 00:06:39,032
- Μπαμπά! Μπαμπά!
- Κατέβασε το όπλο!
120
00:06:39,132 --> 00:06:40,701
- Άφησέ την!
- Είπα, κατέβασε το όπλο!
121
00:06:40,801 --> 00:06:42,701
- Κατέβασε το όπλο!
- Άφησέ την!
122
00:06:43,428 --> 00:06:45,372
Άσε το όπλο κάτω.
123
00:06:45,472 --> 00:06:47,372
Άφησέ το, Μάικ.
13078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.