All language subtitles for the-fugitive-2020-s01e13-web-dl-x264-ion10-web-phoenix-1080p-aac2-0-h-264-welp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:03,470 Πρέπει να μου λέει κάτι αυτός; 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,013 - Δεν τον ξέρεις; - Όχι. 3 00:00:07,949 --> 00:00:10,310 Ο άνδρας σου δεν τον ξέρει; 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,020 Όχι. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,314 Δε συναντηθήκατε ποτέ; 6 00:00:14,414 --> 00:00:16,900 Δεν χαιρετηθήκατε στη γειτονιά, δεν ήπιατε έναν καφέ... 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,611 δε βρεθήκατε μαζί την ώρα που σχολάνε τα παιδιά; 8 00:00:19,711 --> 00:00:22,422 Δεν τον έχω δει τον άνθρωπο ποτέ στη ζωή μου! 9 00:00:24,674 --> 00:00:25,867 Σε πιστεύουμε. 10 00:00:25,967 --> 00:00:27,427 Έπρεπε να σιγουρευτούμε. 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,388 - Βγάλε τις χειροπέδες της κυρίας Φέρο. - Τι στον διάβολο συμβαίνει; 12 00:00:30,488 --> 00:00:33,417 Μιλήσαμε με το Λος Άντζελες. Νέα στοιχεία ήρθαν στο φως... 13 00:00:33,517 --> 00:00:37,045 που υποδεικνύουν τον Κόλιν Μέρφι ως τον βομβιστή, 14 00:00:37,145 --> 00:00:38,839 όχι τον άνδρα σου. 15 00:00:38,939 --> 00:00:41,675 Αλλά ο άνδρας σου δεν το ξέρει. Ακόμα τρέχει. 16 00:00:41,775 --> 00:00:43,944 - Συγγνώμη για τα σημερινά. - Άντε πηδήξου! 17 00:00:47,114 --> 00:00:49,014 Αυτό μάλλον το περιμέναμε. 18 00:00:51,618 --> 00:00:53,518 Παρακαλώ; 19 00:00:53,745 --> 00:00:55,188 Άλισον; Ναι. 20 00:00:55,288 --> 00:00:57,188 Ναι, εδώ είναι. 21 00:00:57,499 --> 00:01:00,110 - Μαμά; - Γεια σου, αγάπη μου. 22 00:01:00,210 --> 00:01:01,862 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι, μαμά. 23 00:01:01,962 --> 00:01:04,322 Μπράβο Ήσουν πολύ καλό κορίτσι. 24 00:01:04,422 --> 00:01:05,699 Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει 25 00:01:05,799 --> 00:01:07,743 αλλά η μαμά δεν έχει πρόβλημα πλέον, εντάξει; 26 00:01:07,843 --> 00:01:09,995 Και η αστυνομία ξέρει ότι είχε άδικο για τον μπαμπά. 27 00:01:10,095 --> 00:01:12,664 Χαίρεσαι που το ακούς αυτό; 28 00:01:12,764 --> 00:01:14,282 Ναι. 29 00:01:14,382 --> 00:01:17,435 Κι εγώ χαίρομαι. Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 30 00:01:17,535 --> 00:01:20,370 - Λέει να τη βάλουμε σε ανοιχτή ακρόαση. - Κυρία Φέρο; 31 00:01:20,480 --> 00:01:23,884 Ωραία. Ακούστε τι συμβαίνει. Ο άνδρας μου κι εγώ είμαστε αθώοι. 32 00:01:23,984 --> 00:01:27,070 Μπορείτε να ρωτήσετε την αστυνομία ή το FBI του Λος Άντζελες. 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,849 Θα έρθω εκεί με την επόμενη πτήση. Απλά θα μου πάρει κάποια ώρα. 34 00:01:30,949 --> 00:01:33,535 Εντάξει. Η Περλ είναι απολύτως ασφαλής. 35 00:01:33,635 --> 00:01:37,522 Η αστυνομία φρουρούσε το σχολείο μέχρι πριν από λίγο. 36 00:01:37,622 --> 00:01:39,649 Αφού δεν έχετε συγγενείς εδώ κοντά, 37 00:01:39,749 --> 00:01:42,152 η γυναίκα μου υπέθεσε ότι η Περλ θα μείνει μαζί μας απόψε, 38 00:01:42,252 --> 00:01:45,714 μέχρι να γίνουν οι σχετικοί διακανονισμοί με την Πρόνοια. 39 00:01:45,814 --> 00:01:48,492 Όχι, περιμένετε. Θέλω να είμαι σαφής. 40 00:01:48,592 --> 00:01:50,994 Δε θα γίνει κανένας διακανονισμός. 41 00:01:51,094 --> 00:01:53,080 Θα έχω φτάσει εκεί ως τα μεσάνυχτα, 42 00:01:53,180 --> 00:01:55,165 και θα έρθω στο σπίτι σας να πάρω την κόρη μου. 43 00:01:55,265 --> 00:01:56,875 Με καταλαβαίνετε; 44 00:01:56,975 --> 00:01:58,585 Απολύτως. 45 00:01:58,685 --> 00:02:01,546 Περλ, θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ, εντάξει; 46 00:02:01,646 --> 00:02:04,149 - Σ' αγαπάω. - Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. 47 00:02:05,233 --> 00:02:07,719 Βάλτε με στην επόμενη πτήση για Λος Άντζελες, με δικά σας έξοδα. 48 00:02:07,819 --> 00:02:11,348 Το ετοιμάζουμε ήδη, αλλά μέχρι να γίνει, μια τελευταία ερώτηση: 49 00:02:11,448 --> 00:02:14,284 Έχεις καμιά ιδέα γιατί ο Μάικ να ψάχνει αυτόν τον άνθρωπο; 50 00:02:16,953 --> 00:02:19,080 Ο Μάικ είπε ότι κάποιος προσπαθεί να τον ενοχοποιήσει. 51 00:02:24,461 --> 00:02:27,739 Και είπε στον Μάικ ότι θα γίνει μία ακόμη έκρηξη 52 00:02:27,839 --> 00:02:29,424 στις 6:00 μ.μ. 53 00:02:29,528 --> 00:02:33,412 Ο Μέρφι είπε ότι θα χτυπήσει στις 6:00 μ.μ. Μένει λιγότερο από 1 ώρα. 54 00:02:33,512 --> 00:02:35,997 Η ζωή του υπόπτου άλλαξε 55 00:02:36,097 --> 00:02:38,458 αφότου έχασε τη δίκη της μήνυσης που έκανε. 56 00:02:38,558 --> 00:02:40,961 Οι δύο πρώτοι στόχοι του. Τα δικαστήρια... 57 00:02:41,061 --> 00:02:42,462 Όλα είναι μέσα σε αυτές τις σελίδες. 58 00:02:42,562 --> 00:02:45,048 Τα στοιχεία για να βρούμε τον 3ο στόχο είναι επίσης εδώ. 59 00:02:45,148 --> 00:02:47,342 Ο Μέρφι τα έχασε όλα. 60 00:02:47,442 --> 00:02:50,112 Το ανίσχυρο ανθρωπάκι που τα βάζει με το σύστημα. 61 00:02:50,212 --> 00:02:53,198 Αρνήθηκαν να με καλύψουν ασφαλιστικά, ξανά και ξανά. 62 00:02:53,298 --> 00:02:55,767 - Μου πήραν την οικογένειά μου. - Ποιος πήρε την οικογένειά σας; 63 00:02:55,867 --> 00:02:57,160 Η Ασφαλιστική Μέιμπεθ. 64 00:02:57,260 --> 00:02:59,749 Θα χτυπήσει την Ασφαλιστική Μέιμπεθ! 65 00:03:05,210 --> 00:03:06,570 Έπαθε εμμονή με αυτούς. 66 00:03:06,670 --> 00:03:10,006 Τους κατηγορεί ανοιχτά για σωματική αναπηρία, οικονομική ζημία. 67 00:03:11,133 --> 00:03:13,326 Ναι! Πάμε! 68 00:03:13,426 --> 00:03:16,038 Το χάσιμο της οικογένειάς του. Είναι αλυσίδα. 69 00:03:16,138 --> 00:03:18,206 Πρώτα ένα άτομο, ο Κάιλ Μέρικ, 70 00:03:18,306 --> 00:03:20,225 που αντιπροσωπεύει μια πλούσια εταιρεία. 71 00:03:22,018 --> 00:03:25,149 Μετά το δικαστήριο, που συμβολίζει το κατεστημένο που τον καταδίκασε. 72 00:03:25,981 --> 00:03:30,719 Και τώρα μια πολυεθνική πολλών δισεκατομμυρίων. 73 00:03:30,819 --> 00:03:34,038 Σας λέω ότι θα χτυπήσει την Ασφαλιστική Μέιμπεθ. 74 00:04:21,953 --> 00:04:24,289 Έλα, έλα... 75 00:04:26,958 --> 00:04:28,944 Απογοητεύτηκες; 76 00:04:29,044 --> 00:04:30,779 Τι έκανες; 77 00:04:30,879 --> 00:04:33,281 Σου έβαλα ένα τέλος, άρρωστο κάθαρμα. Τώρα περπάτα. 78 00:04:33,381 --> 00:04:35,133 Αν κάνεις καμιά ανοησία, θα σε πυροβολήσω. 79 00:04:35,233 --> 00:04:38,412 - Στο κέντρο του Λος Άντζελες, Μάικ; - Όλοι νομίζουν ότι είμαι δολοφόνος. 80 00:04:38,512 --> 00:04:40,914 Συνέχισε να περπατάς όμορφα και αργά. 81 00:04:41,014 --> 00:04:44,084 - Πού πηγαίνουμε; - Να συναντήσουμε κάποιον. 82 00:04:44,184 --> 00:04:46,228 Όταν σε συλλάβει, μπορείς να τον λες "κύριο". 83 00:04:48,230 --> 00:04:50,215 - Έι, φίλε. - Βοήθεια! Βοήθεια! 84 00:04:50,315 --> 00:04:52,215 Ο τύπος από τις ειδήσεις! 85 00:04:55,237 --> 00:04:57,222 - Κάντε πίσω! - Καλέστε την αστυνομία! 86 00:04:57,322 --> 00:05:00,559 - Κάντε πίσω! - Ήρεμα, φίλε. 87 00:05:00,659 --> 00:05:02,559 Κουνήσου! 88 00:05:12,671 --> 00:05:14,281 Γραμμή 3, Αφεντικό. Αυτός είναι. 89 00:05:14,381 --> 00:05:16,750 - Ποιος, ο Μέρφι; - Όχι, ο Φέρο. 90 00:05:16,850 --> 00:05:18,750 Λέει ότι είναι επείγον. 91 00:05:21,388 --> 00:05:23,206 Έχεις ακόμα το όπλο μου; 92 00:05:23,306 --> 00:05:25,792 Πήγατε στο σπίτι του Μέρφι; 93 00:05:25,892 --> 00:05:27,544 Ναι, πήγαμε. Ξέρουμε ότι είσαι αθώος, Μάικ. 94 00:05:27,644 --> 00:05:29,544 Ξέρουμε ότι εκείνος το έκανε. 95 00:05:31,398 --> 00:05:33,800 Τον είχα πιάσει. Δε θα είναι πολύ μακριά 96 00:05:33,900 --> 00:05:35,510 από την Ασφαλιστική Μέιμπεθ. 97 00:05:35,610 --> 00:05:37,679 Ομάδα πυροτεχνουργών πηγαίνει εκεί τώρα. 98 00:05:37,779 --> 00:05:40,223 Ήδη απενεργοποίησα τη βόμβα. Πιάστε τον Μέρφι. 99 00:05:40,323 --> 00:05:44,536 Η έρευνα για τους σερβοκινητήρες σου φάνηκε χρήσιμη. 100 00:05:45,081 --> 00:05:48,065 Ναι, μπορείς να μάθεις σχεδόν για τα πάντα στο ίντερνετ. 101 00:05:48,165 --> 00:05:50,442 Ελήφθη. 102 00:05:50,542 --> 00:05:52,542 Κοίτα, Μάικ, πρέπει να έρθεις εδώ. 103 00:05:52,642 --> 00:05:55,197 - Έχουμε πολλές ερωτήσεις. - Όχι. 104 00:05:55,297 --> 00:05:57,497 Θα πάω να πάρω την κόρη μου. 105 00:06:03,722 --> 00:06:07,084 Θα πάμε στο σπίτι μου. Και η Έιμι, η γυναίκα μου... 106 00:06:07,184 --> 00:06:10,270 έχει φτιάξει τάκος για το βράδυ, και είναι πολύ νόστιμα. 107 00:06:10,753 --> 00:06:12,589 Συγγνώμη! 108 00:06:12,689 --> 00:06:16,051 Διευθυντά Σπιτάρο. Γεια σας. Είμαι η Πρίτι Πατέλ, ρεπόρτερ. 109 00:06:16,151 --> 00:06:18,887 Αναρωτιόμουν αν εσείς και η Περλ θα μπορούσατε να μου μιλήσετε 110 00:06:18,987 --> 00:06:20,138 - για τα γεγονότα... - Λυπάμαι. 111 00:06:20,238 --> 00:06:21,390 Δεν είναι καλή στιγμή για... 112 00:06:21,490 --> 00:06:23,016 Υπόσχομαι, θα πάρει μόνο ένα λεπτό. 113 00:06:23,116 --> 00:06:24,976 Και αν δε θέλετε εσείς να μιλήσετε, κανένα πρόβλημα. 114 00:06:25,076 --> 00:06:27,396 Θέλω μόνο να μιλήσω με την Περλ. 115 00:06:27,496 --> 00:06:30,081 Το παιδί πέρασε αρκετά σήμερα, και θα... 116 00:06:31,541 --> 00:06:33,068 Περλ! Πέσε κάτω! 117 00:06:33,168 --> 00:06:34,277 - Περλ, κοίταξέ με! - Ω, Θεέ μου! 118 00:06:34,377 --> 00:06:36,863 - Εδώ είμαι! - Μην το κάνεις! Κατέβασε το όπλο! 119 00:06:36,963 --> 00:06:39,032 - Μπαμπά! Μπαμπά! - Κατέβασε το όπλο! 120 00:06:39,132 --> 00:06:40,701 - Άφησέ την! - Είπα, κατέβασε το όπλο! 121 00:06:40,801 --> 00:06:42,701 - Κατέβασε το όπλο! - Άφησέ την! 122 00:06:43,428 --> 00:06:45,372 Άσε το όπλο κάτω. 123 00:06:45,472 --> 00:06:47,372 Άφησέ το, Μάικ. 13078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.