All language subtitles for paranorman.hdrip.xvid-fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,502 --> 00:00:10,431 PROGRAMME PRINCIPAL 2 00:00:52,251 --> 00:00:53,843 Cervelle ! 3 00:01:20,345 --> 00:01:22,336 Que se passe-t-il, maintenant ? 4 00:01:23,015 --> 00:01:26,678 Eh bien, le zombie mange sa t�te, grand-maman. 5 00:01:27,619 --> 00:01:31,885 Ce n'est pas tr�s gentil. Pourquoi il fait �a ? 6 00:01:32,357 --> 00:01:35,258 Parce que c'est un zombie. Les zombies font �a. 7 00:01:35,794 --> 00:01:37,955 Il n'aura pas faim pour souper. 8 00:01:38,030 --> 00:01:41,796 Je suis s�re que s'ils prenaient la peine de discuter, 9 00:01:41,867 --> 00:01:43,630 ils arriveraient � s'entendre. 10 00:01:43,702 --> 00:01:46,034 Norman, je t'avais demand� de sortir les ordures. 11 00:01:46,105 --> 00:01:48,096 Oui. J'arrive, papa. 12 00:01:49,475 --> 00:01:53,741 Dis-lui de monter le chauffage, d'accord ? 13 00:01:53,812 --> 00:01:56,280 J'ai les pieds gel�s. 14 00:01:57,249 --> 00:01:59,479 Allez, visse-toi, esp�ce de... 15 00:02:00,686 --> 00:02:02,153 Salut. Qu'est-ce que tu regardes ? 16 00:02:02,221 --> 00:02:03,711 Du sexe et de la violence. 17 00:02:04,223 --> 00:02:05,383 C'est bien... 18 00:02:05,824 --> 00:02:07,519 Fais donc comme les enfants de ton �ge : 19 00:02:07,593 --> 00:02:11,495 plante une tente dans la cour ou d�veloppe une passion pour l'�b�nisterie. 20 00:02:11,563 --> 00:02:12,552 Perry... 21 00:02:12,631 --> 00:02:16,863 Tu dis que les enfants de mon �ge ne font que voler des voitures et des babioles. 22 00:02:16,935 --> 00:02:17,959 Norman. 23 00:02:18,036 --> 00:02:22,063 Il est D-�-C-O-U-P-�. Des abdos durs comme le roc. 24 00:02:23,775 --> 00:02:26,073 - Attention ! - Courtney, sois gentille. 25 00:02:26,378 --> 00:02:28,209 Oui, elle n'est pas du tout � sa hauteur. 26 00:02:28,280 --> 00:02:29,542 Elle est gentille, je l'aime bien, 27 00:02:29,615 --> 00:02:31,480 mais c'est une vraie perdante. 28 00:02:32,518 --> 00:02:33,610 Oui, je sais. 29 00:02:33,685 --> 00:02:35,516 Papa ? 30 00:02:35,587 --> 00:02:39,853 Grand-maman veut que tu montes le chauffage. Elle a froid aux pieds. 31 00:02:42,027 --> 00:02:43,221 Perry... 32 00:02:43,295 --> 00:02:46,628 Combien de fois devrai-je le r�p�ter, fiston ? 33 00:02:46,698 --> 00:02:48,825 Ta grand-m�re est morte ! 34 00:02:48,901 --> 00:02:49,959 Je sais. 35 00:02:50,035 --> 00:02:52,902 Alors pourquoi tu continues � lui parler ? 36 00:02:52,971 --> 00:02:54,336 Parce qu'elle me r�pond. 37 00:02:54,406 --> 00:02:57,842 Oh, mon Dieu, quel menteur ! 38 00:02:57,910 --> 00:03:01,903 Je n'invente rien, jur� ! Elle me parle tout le temps. 39 00:03:02,014 --> 00:03:03,914 Ah oui ? Prouve-le. 40 00:03:06,051 --> 00:03:09,680 Elle a dit que ce n'est pas chic de cacher des photos torse nu du quart-arri�re 41 00:03:09,755 --> 00:03:11,916 de l'�cole dans ton tiroir � sous-v�tements. 42 00:03:11,990 --> 00:03:13,753 Je le savais ! 43 00:03:13,825 --> 00:03:16,225 Tu as fouill� dans mes affaires... 44 00:03:16,762 --> 00:03:18,753 Non. C'est grand-maman qui m'a dit �a. 45 00:03:18,830 --> 00:03:20,297 Je te d�teste ! 46 00:03:20,365 --> 00:03:23,823 Norman, je sais que grand-maman et toi �tiez tr�s proches, 47 00:03:23,902 --> 00:03:26,735 mais on doit tous tourner la page. 48 00:03:26,805 --> 00:03:28,602 Grand-maman est dans un monde meilleur. 49 00:03:28,674 --> 00:03:31,905 Non. Elle est dans le salon. 50 00:03:31,977 --> 00:03:36,038 Ta grand-m�re �tait vieille et malade, et elle est morte, 51 00:03:36,114 --> 00:03:37,581 voil� tout ! 52 00:03:37,649 --> 00:03:42,313 Bon. Perry, �a fait simplement partie du processus de deuil. 53 00:03:42,387 --> 00:03:44,719 Arr�te de le dorloter. 54 00:03:44,790 --> 00:03:46,655 Je suis tr�s ouvert d'esprit, 55 00:03:46,725 --> 00:03:51,025 mais il ne faut pas le laisser devenir un hippie eff�min�. 56 00:03:51,096 --> 00:03:55,055 Ce comportement est peut-�tre tol�r� dans ta famille, 57 00:03:55,133 --> 00:03:56,828 mais avec moi, �a ne passe plus ! 58 00:03:56,902 --> 00:03:58,335 - Pas avec moi ! - Ne recommence pas. 59 00:03:58,971 --> 00:04:01,462 On n'est pas sur la c�te Ouest, Sandra. 60 00:04:01,540 --> 00:04:03,337 Les gens placotent. C'est vrai. 61 00:04:03,408 --> 00:04:05,876 Il est juste sensible, Perry. 62 00:04:06,211 --> 00:04:09,112 Voyons ! �tre sensible, c'est �crire de la po�sie 63 00:04:09,181 --> 00:04:11,843 et �tre nul en sports d'�quipe. Pas agir ainsi. 64 00:04:11,917 --> 00:04:14,818 Je refuse qu'il finisse comme ton oncle. 65 00:04:14,886 --> 00:04:18,947 Si ce vieux fou est venu ici et qu'il a mis des id�es dans la t�te de Norman... 66 00:04:19,024 --> 00:04:23,222 Perry, �a fait des ann�es qu'on n'a pas de nouvelles de l'oncle Prenderghast. 67 00:04:23,295 --> 00:04:25,263 Je parie qu'il ne reconna�trait m�me pas Norman. 68 00:04:29,134 --> 00:04:30,863 Le temps presse. 69 00:04:31,370 --> 00:04:33,167 Le temps presse. 70 00:05:44,076 --> 00:05:46,067 Bonjour ! 71 00:05:48,046 --> 00:05:50,276 Salut, Bruce. Quoi de neuf ? 72 00:05:50,349 --> 00:05:53,785 Pas grand-chose. Je suis en retard pour l'�cole. Je dois partir. 73 00:05:53,852 --> 00:05:55,911 Mon autre auto est un balai ! 74 00:05:55,987 --> 00:05:58,421 Bonjour. Content de vous voir. 75 00:06:01,226 --> 00:06:04,354 Bonjour. D�sol�, je dois filer. 76 00:06:05,197 --> 00:06:08,530 Excusez-moi. D�sol�. � plus ! 77 00:06:14,339 --> 00:06:17,775 Salut, petit. Viens ! Viens ici ! 78 00:06:21,446 --> 00:06:23,573 Oui, ravi de te voir. 79 00:06:25,784 --> 00:06:27,342 Comment �a va ? 80 00:06:29,154 --> 00:06:31,622 Bonjour, Mme Hardman. Vous �tes ravissante aujourd'hui. 81 00:06:31,690 --> 00:06:33,749 J'aime votre coiffure. 82 00:06:33,825 --> 00:06:36,658 �a sent le br�l�, trouvez-vous ? 83 00:06:36,728 --> 00:06:39,424 Salut ! Va en paix, mon vieux. 84 00:06:39,498 --> 00:06:41,295 - �a, oui. - Ouais. 85 00:06:41,366 --> 00:06:43,960 Repos, soldat. 86 00:06:44,035 --> 00:06:45,332 Oui, monsieur ! 87 00:06:45,404 --> 00:06:47,895 H�, Norman ! Tu fais l'�cole buissonni�re ? 88 00:06:47,973 --> 00:06:51,909 Non, je suis juste en retard pour l'�cole. D�sol�, je dois filer. 89 00:06:51,977 --> 00:06:53,001 Salut, �a va ? 90 00:06:53,078 --> 00:06:55,308 Salut. Toi, �a va ? 91 00:06:55,380 --> 00:06:57,814 Bonjour. Le moral, il tient bon ? 92 00:06:58,950 --> 00:07:01,214 Je ne l'avais jamais entendue, celle-l�. 93 00:07:01,286 --> 00:07:03,720 En tout cas, c'est une belle journ�e. 94 00:07:07,759 --> 00:07:12,822 Bienvenue � Blithe Hollow Une ville diablement belle ! 95 00:07:12,898 --> 00:07:17,198 LES SAUCISSES ENSORCEL�ES 96 00:07:17,269 --> 00:07:19,965 LE MONDE DE LA T�L� 97 00:07:23,642 --> 00:07:24,666 LES FOURNEAUX DE LA SORCI�RE 98 00:07:24,743 --> 00:07:28,839 Observe et apprends. "Contravention de stationnement", c'est mon deuxi�me nom. 99 00:07:28,947 --> 00:07:31,438 Vraiment ? Je croyais que c'�tait "Rhona". 100 00:07:31,516 --> 00:07:34,508 Le Bric-�-brac de Blithe 101 00:07:39,124 --> 00:07:41,251 Rentre �a, allez. Non, ton ventre. 102 00:07:41,326 --> 00:07:42,418 BUREAU DE POSTE DE BLITHE HOLLOW 103 00:07:42,494 --> 00:07:43,825 Et voil�. 104 00:07:46,465 --> 00:07:47,955 Nageur - niveau 6,5 105 00:07:48,033 --> 00:07:50,126 Je veux rompre apr�s la rentr�e 106 00:08:30,642 --> 00:08:32,769 REJET 107 00:08:41,887 --> 00:08:44,788 GROS TAS 108 00:08:48,393 --> 00:08:50,327 H� ! Le fou des fant�mes ! Sais-tu quoi ? 109 00:08:52,397 --> 00:08:53,523 Quoi, Alvin ? 110 00:08:53,765 --> 00:08:57,565 Va te faire voir par des fant�mes, abruti. 111 00:08:59,337 --> 00:09:00,827 H�, Norman. 112 00:09:03,074 --> 00:09:04,701 Bavarde avec �a. 113 00:09:05,744 --> 00:09:09,077 C'est tellement moi ! Pas vrai ? 114 00:09:09,147 --> 00:09:12,014 C'�tait bien, hein ? C'�tait dr�le ? 115 00:09:12,651 --> 00:09:14,482 Les mouches ne parlent pas. 116 00:09:16,988 --> 00:09:19,582 Neil, allez, viens-t'en. 117 00:09:20,892 --> 00:09:24,658 Bande d'illettr�s ! 118 00:09:24,729 --> 00:09:28,130 Les p�lerins ! Le Mayflower ! 119 00:09:28,199 --> 00:09:29,632 Vous ne savez donc rien du tout... 120 00:09:29,701 --> 00:09:30,725 Jury - Juge 121 00:09:30,802 --> 00:09:32,963 ... sur l'histoire de la ville ? 122 00:09:35,006 --> 00:09:38,533 Les puritains �taient des colons stricts et d�vots 123 00:09:38,610 --> 00:09:40,043 venus ici pour y fonder un chez-soi, 124 00:09:40,712 --> 00:09:43,306 un endroit sans p�ch�s ! 125 00:09:43,982 --> 00:09:45,574 Qu'y a-t-il encore, Salma ? 126 00:09:45,650 --> 00:09:49,848 Pourquoi la sorci�re est toujours une vieille hideuse avec un chapeau pointu et un balai ? 127 00:09:49,921 --> 00:09:52,355 �a me semble factuellement erron�, Mme Henscher. 128 00:09:52,424 --> 00:09:54,619 Ce n'est pas une reconstitution ! 129 00:09:54,693 --> 00:09:58,424 C'est cens� faire vendre des cartes postales et des porte-cl�s. 130 00:09:58,997 --> 00:10:02,057 Alors, recommen�ons ! 131 00:10:02,133 --> 00:10:03,862 Au d�but de la page six, Norman ! 132 00:10:04,803 --> 00:10:09,206 "Les fondateurs de Blithe Hollow ont d�couvert une m�chante sorci�re parmi eux." 133 00:10:09,975 --> 00:10:12,535 Non, Norman ! Mets-y du c�ur ! 134 00:10:12,611 --> 00:10:14,044 Comme ceci. 135 00:10:14,112 --> 00:10:18,981 "Ils l'ont traduite en justice et pendue ! 136 00:10:19,050 --> 00:10:24,454 "Mais la sorci�re vengeresse a jet� un sort � ses accusateurs, au nombre de sept, 137 00:10:24,522 --> 00:10:28,788 "les condamnant � trouver une mort horrible et sanglante 138 00:10:28,860 --> 00:10:35,163 "et � sortir de leur tombe pour errer comme des morts-vivants ! 139 00:10:35,233 --> 00:10:37,098 "Leur �me ! 140 00:10:37,168 --> 00:10:44,097 "Leur �me, vou�e � la damnation �ternelle !" 141 00:10:49,280 --> 00:10:52,249 Maintenant, r�essaie, mais avec du c�ur. 142 00:10:52,317 --> 00:10:54,410 Ma r�putation est en jeu. 143 00:10:54,486 --> 00:10:58,616 Et je tiens � �viter une d�b�cle comme celle du kabuki en 2009... 144 00:11:06,965 --> 00:11:10,162 Norman ! M'�coutes-tu, mon gar�on ? 145 00:11:13,705 --> 00:11:15,195 Je suis d�sol�, Mme Henscher. 146 00:11:15,807 --> 00:11:17,172 Moi aussi. 147 00:11:17,242 --> 00:11:22,236 Bon. S'il n'y a pas d'autre probl�me, reprenons. 148 00:11:22,313 --> 00:11:27,114 "Ils l'ont traduite en justice et pendue !" 149 00:11:27,185 --> 00:11:28,675 C'est � moi ! 150 00:11:34,059 --> 00:11:35,720 Boum ! 151 00:11:36,995 --> 00:11:38,292 Pardon. 152 00:11:38,363 --> 00:11:39,762 Bande d'incapables ! 153 00:11:48,673 --> 00:11:52,234 � demain, LE BIZARRE 154 00:11:53,678 --> 00:11:55,009 Norman, attends ! 155 00:11:55,080 --> 00:11:58,311 Je te l'ai d�j� dit, Neil : j'aime �tre seul. 156 00:11:58,383 --> 00:12:01,352 Moi aussi ! Soyons seuls ensemble. 157 00:12:03,421 --> 00:12:07,687 Tu ne devrais pas te laisser atteindre par eux. Ils me traitent de la m�me fa�on. 158 00:12:08,293 --> 00:12:09,317 Pourquoi ? 159 00:12:09,394 --> 00:12:13,057 Parce que je suis gros. Et que mes allergies font couler mes yeux. 160 00:12:13,131 --> 00:12:14,996 Et que je sue quand je marche trop vite. 161 00:12:15,066 --> 00:12:17,626 Et que j'ai une bo�te � lunch orn�e d'un chaton. 162 00:12:18,169 --> 00:12:21,036 Et que j'ai le syndrome du c�lon irritable. 163 00:12:21,106 --> 00:12:23,097 Pour plein de raisons, je suppose. 164 00:12:23,842 --> 00:12:25,309 �a ne te d�range pas ? 165 00:12:25,810 --> 00:12:28,574 Non. L'intimidation, �a fait partie de la nature humaine. 166 00:12:28,680 --> 00:12:30,307 Si tu �tais plus costaud et plus idiot, 167 00:12:30,381 --> 00:12:32,349 tu intimiderais probablement les autres. 168 00:12:32,617 --> 00:12:35,552 �a s'appelle "la survie du plus b�te". 169 00:12:38,022 --> 00:12:40,422 Cette statue vient de nous dire : "Psst !" 170 00:12:47,398 --> 00:12:48,422 La sorci�re de Blithe Hollow Pendue en 1712 171 00:12:48,500 --> 00:12:49,990 Sais-tu qui je suis ? 172 00:12:50,068 --> 00:12:52,798 Le vieux sans-abri puant et bizarre qui vit sur la colline ? 173 00:12:52,871 --> 00:12:54,600 Ma question s'adressait � lui ! 174 00:12:54,672 --> 00:12:57,072 Oui, je sais qui vous �tes. 175 00:12:57,142 --> 00:12:59,838 On m'a dit de ne pas vous parler. D�sol�. 176 00:12:59,944 --> 00:13:03,345 Et sais-tu pourquoi tu n'es pas cens� me parler ? 177 00:13:04,582 --> 00:13:06,846 Je vois des fant�mes, moi aussi ! 178 00:13:06,918 --> 00:13:11,753 Et je sais que ce n'est pas tout ce que tu as vu r�cemment, n'est-ce pas ? 179 00:13:11,823 --> 00:13:14,621 Des mauvais pr�sages ? 180 00:13:14,692 --> 00:13:18,150 Des choses que tu ne peux pas tout � fait expliquer. 181 00:13:18,229 --> 00:13:23,360 D'�tranges visages surgissant de l'au-del� ? 182 00:13:23,434 --> 00:13:27,962 Et personne ne t'a parl� de la mal�diction de la sorci�re, pas vrai ? 183 00:13:30,441 --> 00:13:32,841 En fait, on �tudie �a � l'�cole. 184 00:13:33,778 --> 00:13:35,336 Je suis un arbre ! 185 00:13:36,114 --> 00:13:39,015 Il y a quelque chose que tu dois vraiment savoir. 186 00:13:39,117 --> 00:13:42,917 C'est la chose la plus importante que tu auras jamais entendue. 187 00:13:42,987 --> 00:13:45,182 Le sort de tous en d�pend ! 188 00:13:45,657 --> 00:13:46,749 Maintenant, �coute-moi bien. 189 00:13:47,458 --> 00:13:50,052 La mal�diction de la sorci�re est r�elle ! 190 00:13:50,128 --> 00:13:53,325 Et c'est toi qui dois y mettre fin. 191 00:13:54,699 --> 00:13:56,860 Tu dois te servir de ton don 192 00:13:57,402 --> 00:13:59,131 qui te permet de parler aux morts. 193 00:14:01,406 --> 00:14:04,569 Si tu ne le fais pas, la sorci�re... 194 00:14:07,812 --> 00:14:10,542 Voici la chose la plus importante que tu dois savoir ! 195 00:14:10,949 --> 00:14:12,917 Tu dois... 196 00:14:12,984 --> 00:14:15,077 Tu dois... Tu dois... 197 00:14:16,921 --> 00:14:18,616 Laisse-le tranquille ! 198 00:14:18,690 --> 00:14:22,786 Ne m'oblige pas � lancer ce houmous. Il est �pic�. 199 00:14:25,330 --> 00:14:26,695 Ce n'est pas fini ! 200 00:14:26,764 --> 00:14:28,095 Tu le constateras bien vite. 201 00:14:29,667 --> 00:14:32,966 Guette le signe. 202 00:14:40,678 --> 00:14:42,771 Bon sang, quel sordide bonhomme. 203 00:14:43,681 --> 00:14:45,615 C'est mon oncle. 204 00:14:47,118 --> 00:14:48,483 Alors, c'est vrai ? 205 00:14:48,553 --> 00:14:49,815 Quoi ? 206 00:14:49,888 --> 00:14:53,847 Peux-tu voir des fant�mes ? Partout, tout le temps ? 207 00:14:55,260 --> 00:14:56,352 Oui. 208 00:14:56,427 --> 00:14:58,361 G�nial ! 209 00:14:58,730 --> 00:15:00,960 Crois-tu que tu pourrais voir mon chien Bub ? 210 00:15:01,032 --> 00:15:05,867 Un camion de protection des animaux l'a �cras�. Tragique et ironique. 211 00:15:05,937 --> 00:15:07,837 On l'a enterr� dans la cour. Tu le verrais ? 212 00:15:08,973 --> 00:15:11,464 - Peut-�tre. - Super ! Viens ! 213 00:15:14,712 --> 00:15:16,339 Neil ? C'est toi ? 214 00:15:16,414 --> 00:15:19,383 Salut, Mitch. On va jouer avec le chien mort dans le jardin 215 00:15:19,450 --> 00:15:21,748 et on n'aura m�me pas � le d�terrer ! 216 00:15:22,954 --> 00:15:25,752 D�terrer quoi ? Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ? 217 00:15:26,624 --> 00:15:29,593 Neil, ce n'est pas le gar�on bizarre ? 218 00:15:29,661 --> 00:15:33,927 "Regardez-moi. Je parle aux fant�mes. Donnez-moi de l'attention." 219 00:15:33,998 --> 00:15:36,193 Arr�te �a, d'accord ? C'est idiot. 220 00:15:36,267 --> 00:15:37,256 �coute-moi. 221 00:15:37,335 --> 00:15:39,701 Tu n'as pas besoin de te tenir avec des bizarres. 222 00:15:39,771 --> 00:15:40,795 Voil� mon conseil. 223 00:15:41,306 --> 00:15:44,469 Ne g�che pas tout, Mitch. Il n'est pas bizarre. 224 00:15:44,542 --> 00:15:46,533 Il parle aux morts ! 225 00:15:46,611 --> 00:15:47,635 PAS DE CROTTE ! 226 00:15:47,712 --> 00:15:49,976 Il est dans les parages. 227 00:15:50,081 --> 00:15:52,709 Alors, est-ce que tout le monde revient comme fant�me ? 228 00:15:52,784 --> 00:15:54,081 Non. 229 00:15:54,152 --> 00:15:58,748 Selon ma grand-m�re, c'est habituellement ceux qui ont des choses � r�gler 230 00:15:58,856 --> 00:16:02,587 ou qui ont connu une mort subite ou tragique. 231 00:16:05,830 --> 00:16:06,854 Bub ? 232 00:16:06,931 --> 00:16:08,956 Il est l� ? De quoi a-t-il l'air ? 233 00:16:11,302 --> 00:16:13,896 Il a bonne mine. Il est content de te voir. 234 00:16:14,005 --> 00:16:17,133 Tu es un bon chien-chien. Bon chien-chien ! 235 00:16:17,208 --> 00:16:18,334 Je peux le flatter ? 236 00:16:18,409 --> 00:16:19,706 Oui, je pense bien. 237 00:16:21,245 --> 00:16:22,940 Bubby-wobby-bou. 238 00:16:23,014 --> 00:16:25,278 Ce n'est pas son menton. 239 00:16:31,656 --> 00:16:32,850 Va chercher ! 240 00:16:33,358 --> 00:16:34,757 Il ne peut pas le rapporter. 241 00:16:34,826 --> 00:16:36,987 C'est quand m�me amusant. Bon chien-chien ! 242 00:16:37,795 --> 00:16:39,524 Rapporte ! 243 00:16:39,597 --> 00:16:42,862 Va chercher, Bub. Bon chien-chien ! 244 00:16:46,471 --> 00:16:48,029 Essaie donc. 245 00:16:48,106 --> 00:16:50,802 Je ne suis pas vraiment... Vas-y, toi. 246 00:16:50,875 --> 00:16:53,241 - Non. C'est amusant. Essaie. - Je n'en ai pas envie. 247 00:16:53,311 --> 00:16:54,869 - C'est vraiment facile. - Non. �a va. 248 00:16:54,946 --> 00:16:57,278 Lance. C'est tr�s amusant. 249 00:16:59,784 --> 00:17:01,149 Tiens. Toi d'abord. 250 00:17:01,219 --> 00:17:03,687 Non, essaie. Je l'ai fait une cinquantaine de fois. 251 00:17:03,788 --> 00:17:05,756 Bon, qu'est-ce que je fais ? 252 00:17:05,823 --> 00:17:08,951 Tu prends le b�ton, tu recules le bras et tu lances. 253 00:17:11,462 --> 00:17:12,486 Neil ? 254 00:17:12,730 --> 00:17:14,197 D�sol� ! 255 00:17:15,566 --> 00:17:17,329 Je l'ai attrap�. 256 00:17:21,939 --> 00:17:22,963 Est-ce que �a va ? 257 00:17:28,513 --> 00:17:32,279 Je vais lui montrer, � ce petit gros effrayant. 258 00:17:32,350 --> 00:17:34,215 Ne comprend-il pas qu'on va manquer de... 259 00:17:50,068 --> 00:17:52,332 Non. Pas encore ! 260 00:17:53,438 --> 00:17:54,871 Pas encore ! 261 00:18:09,253 --> 00:18:11,551 Zut. 262 00:18:11,889 --> 00:18:12,787 Non ! Je veux rentrer ! 263 00:18:12,857 --> 00:18:13,846 �cole secondaire Blithe LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE 264 00:18:13,925 --> 00:18:15,859 �crite, produite et mise en sc�ne par MARGOT HENSCHER 265 00:18:16,427 --> 00:18:19,191 Ce doit �tre la saison de la sorci�re 266 00:18:19,263 --> 00:18:22,790 G�nial. Je ne pourrai jamais me rappeler ce moment. 267 00:18:22,867 --> 00:18:27,270 300e ANNIVERSAIRE DE LA SORCI�RE DE BLITHE HOLLOW 268 00:18:27,338 --> 00:18:29,272 Vous �tes nuls. 269 00:18:30,241 --> 00:18:35,577 Accusateurs, je vous maudis : vous conna�trez une mort horrible et sanglante 270 00:18:35,646 --> 00:18:38,410 et sortirez de vos tombes pour errer comme des morts-vivants ! 271 00:18:39,050 --> 00:18:43,817 Votre �me sera condamn�e � la damnation �ternelle. 272 00:18:49,894 --> 00:18:54,797 Tuez la sorci�re ! Tuez la sorci�re ! 273 00:18:55,600 --> 00:18:58,068 Mon Dieu, ne sont-ils pas adorables ? 274 00:19:07,578 --> 00:19:08,602 Quoi ? 275 00:19:19,924 --> 00:19:20,948 Quoi ? 276 00:19:28,566 --> 00:19:31,592 Oh non. Pas encore. 277 00:19:39,277 --> 00:19:41,643 Par ici. L�. 278 00:19:42,513 --> 00:19:46,347 Sorci�re ! On sait que tu es l�. 279 00:19:46,784 --> 00:19:48,513 - L� ! - Non ! 280 00:19:49,687 --> 00:19:51,154 Sorci�re. 281 00:20:12,276 --> 00:20:14,210 Les morts s'en viennent ! 282 00:20:16,180 --> 00:20:18,648 Salut, l'ami. Est-ce que �a va ? 283 00:20:21,419 --> 00:20:24,286 Les morts s'en viennent ! 284 00:20:24,922 --> 00:20:25,946 Norman ! 285 00:20:29,627 --> 00:20:31,754 A-t-il dit que les morts s'en viennent ? 286 00:20:31,829 --> 00:20:32,887 Non ! 287 00:20:32,964 --> 00:20:35,125 Oui ! L'arbre me l'a dit ! 288 00:20:50,314 --> 00:20:52,339 L�, c'est assez. 289 00:20:52,717 --> 00:20:55,948 Passe encore de faire le d�ment devant ta famille, 290 00:20:56,020 --> 00:20:57,817 mais pas devant toute la ville ! 291 00:20:57,888 --> 00:21:00,857 C'est fini, parler aux fant�mes, 292 00:21:00,958 --> 00:21:03,518 ou aux grand-mamans, ou � quoi encore ? 293 00:21:03,561 --> 00:21:05,893 Aux arbres, je pense. 294 00:21:05,997 --> 00:21:07,692 Tu es en punition. 295 00:21:07,765 --> 00:21:08,789 Tu m'entends ? 296 00:21:08,866 --> 00:21:12,734 C'est ridicule. Si seulement tout le monde pouvait voir ce que je vois. 297 00:21:12,803 --> 00:21:14,600 Je n'ai pas demand� � na�tre ainsi. 298 00:21:15,539 --> 00:21:17,905 C'est dr�le. Nous non plus. 299 00:21:20,177 --> 00:21:23,271 Les enfants. �a ne finit jamais ! 300 00:21:25,516 --> 00:21:29,782 Tu sais, parfois les gens disent des choses qui paraissent m�chantes, 301 00:21:29,854 --> 00:21:32,414 mais ils le font parce qu'ils ont peur. 302 00:21:32,857 --> 00:21:37,055 C'est mon p�re. Il ne devrait pas avoir peur de moi. 303 00:21:39,664 --> 00:21:43,031 Il n'a pas peur de toi. Il a peur pour toi. 304 00:21:52,743 --> 00:21:55,041 Regardez ! C'est Anorman. 305 00:21:55,513 --> 00:21:58,573 Qu'est-ce que l'arbre t'a dit aujourd'hui, Norman ? 306 00:21:58,683 --> 00:22:00,913 Les morts viendront-ils bient�t, Norman ? 307 00:22:00,951 --> 00:22:04,853 Norman est un nul ! Norman est un nul ! 308 00:23:17,294 --> 00:23:19,125 Vous �tes mort ? 309 00:23:19,430 --> 00:23:23,924 Oui, mais j'ai des affaires � r�gler ici. 310 00:23:24,935 --> 00:23:27,028 Vous ne pourriez pas utiliser une autre cuvette ? 311 00:23:27,905 --> 00:23:30,840 Mon fant�me n'ira nulle part 312 00:23:31,308 --> 00:23:34,744 avant que j'aie transmis mon devoir � quelqu'un d'autre. 313 00:23:35,880 --> 00:23:38,815 C'est-�-dire � toi. 314 00:23:38,883 --> 00:23:42,046 � moi ? Non, ce doit �tre une erreur. 315 00:23:42,119 --> 00:23:43,882 Oh, c'est bien de toi qu'il s'agit. 316 00:23:43,954 --> 00:23:47,481 �a fait des ann�es que je retarde la mal�diction de la sorci�re. 317 00:23:47,558 --> 00:23:51,790 Mais je suis mort, maintenant. Tu dois prendre la rel�ve. 318 00:23:52,897 --> 00:23:56,094 Mais j'ignore ce que tout cela signifie. 319 00:23:56,167 --> 00:23:59,603 �a veut dire que le pass� revient te hanter ! 320 00:24:01,272 --> 00:24:02,739 Le temps presse ! 321 00:24:02,807 --> 00:24:04,536 L'anniversaire de la mort de la sorci�re, 322 00:24:04,942 --> 00:24:06,239 c'est ce soir ! 323 00:24:06,310 --> 00:24:09,177 Son fant�me va se r�veiller. 324 00:24:09,246 --> 00:24:12,875 Et alors, elle l�vera les morts. 325 00:24:18,155 --> 00:24:21,921 Tu dois la confiner dans sa tombe ! 326 00:24:21,992 --> 00:24:25,621 Mais je suis juste un enfant ! Comment faire ? 327 00:24:29,834 --> 00:24:34,533 Lis le livre � l'endroit o� la sorci�re a �t� enterr�e. 328 00:24:35,105 --> 00:24:36,265 Quel livre ? 329 00:24:36,340 --> 00:24:38,570 Celui que j'ai dans les mains. 330 00:24:41,011 --> 00:24:44,777 Pas ces mains-l� ! Mes autres mains. 331 00:24:44,849 --> 00:24:48,910 Le "moi" dans mon bureau, chez moi, qui commence � sentir dr�le. 332 00:24:49,453 --> 00:24:52,479 Va chercher le livre et fais-en la lecture 333 00:24:52,556 --> 00:24:56,652 avant le coucher du soleil. 334 00:24:56,727 --> 00:24:58,820 Mais c'est compl�tement fou. 335 00:24:59,129 --> 00:25:02,257 Ai-je l'air d'un fou, d'apr�s toi ? 336 00:25:04,468 --> 00:25:06,402 Promets-moi de faire �a. 337 00:25:07,171 --> 00:25:08,798 Allez, jure ! 338 00:25:09,473 --> 00:25:11,737 Vous voulez que je dise des gros mots ? 339 00:25:11,809 --> 00:25:13,174 Non, que tu fasses une promesse ! 340 00:25:13,244 --> 00:25:17,442 D'accord, d'accord. C'est promis. 341 00:25:18,315 --> 00:25:19,339 �a ira. 342 00:25:19,650 --> 00:25:21,447 Non. M. Prenderghast, attendez ! 343 00:25:21,519 --> 00:25:24,454 D�sol�, gamin. J'ai fini. Je suis libre ! 344 00:25:24,522 --> 00:25:26,717 Enfin libre ! 345 00:25:31,795 --> 00:25:34,320 Attendez. Vous ne pouvez pas partir tout de suite ! 346 00:25:36,166 --> 00:25:38,327 S'il vous pla�t ! Je ne comprends pas ! 347 00:25:47,878 --> 00:25:51,336 Oui... Tu ferais peut-�tre bien d'attendre quelques minutes. 348 00:25:54,518 --> 00:25:55,815 Norman ? 349 00:25:56,754 --> 00:25:58,312 H� ! C'est quoi, le probl�me ? 350 00:25:58,389 --> 00:26:00,323 Ne t'excite pas le soutien-gorge, gros tas. 351 00:26:00,424 --> 00:26:01,652 �a n'a rien � voir avec toi, 352 00:26:01,692 --> 00:26:03,785 - alors �carte-toi de mon chemin. - Sinon quoi ? 353 00:26:03,861 --> 00:26:05,795 Je te frappe dans les t�tons. 354 00:26:05,863 --> 00:26:08,627 Je n'ai pas de t�tons. C'est des pectoraux. 355 00:26:10,367 --> 00:26:11,959 A�e ! Mes t�tons ! 356 00:26:13,137 --> 00:26:15,196 T'es mort, le bizarre ! Tu m'entends ? 357 00:26:15,272 --> 00:26:17,934 M-O-R : mort ! 358 00:26:18,008 --> 00:26:19,600 Tu seras tellement mort 359 00:26:19,677 --> 00:26:22,908 que tu devras parler � toi-m�me quand tu seras mort ! 360 00:26:27,251 --> 00:26:30,015 Je ne pense vraiment pas qu'on devrait le laisser ici. 361 00:26:30,087 --> 00:26:33,113 Perry, tu m'as promis un plat r�chauff� au micro-ondes par autrui. 362 00:26:33,190 --> 00:26:37,889 Il est probablement l�-haut, en train de jouer avec son Ouija, ses boules de cristal 363 00:26:37,962 --> 00:26:41,762 ou un autre truc du genre. Ce n'est pas bien ! 364 00:26:50,574 --> 00:26:52,439 LES MORTS SE L�VENT ! 365 00:27:04,855 --> 00:27:07,346 LA NATION DES ZOMBIES 366 00:27:07,424 --> 00:27:08,948 MANGEUR DE CERVEAUX 367 00:27:12,763 --> 00:27:14,560 NOUVEAU MESSAGE Viens � la fen�tre ! 368 00:27:22,740 --> 00:27:24,867 Veux-tu jouer au hockey ? 369 00:27:27,578 --> 00:27:31,309 Tu sais, je suis pr�occup� par autre chose en ce moment. 370 00:27:32,583 --> 00:27:34,881 Est-ce encore � propos des morts-vivants ? 371 00:27:36,420 --> 00:27:38,718 M. Prenderghast est apparu dans la salle de bains. 372 00:27:40,157 --> 00:27:42,591 Non ! Son esprit. 373 00:27:42,660 --> 00:27:44,719 Il dit que la mal�diction de la sorci�re est vraie 374 00:27:44,795 --> 00:27:49,164 et que je dois aller au cimeti�re et la contrer avant le coucher du soleil. 375 00:27:50,901 --> 00:27:54,598 Alors, voudrais-tu jouer plus tard ? 376 00:27:55,472 --> 00:27:57,599 As-tu entendu ce que je viens de dire ? 377 00:27:57,941 --> 00:28:02,344 Oui, mais j'ai cru qu'avec mon id�e, on risquerait moins de se faire manger. 378 00:28:03,747 --> 00:28:06,341 Rentre chez toi, Neil. Je suis mieux seul, de toute fa�on. 379 00:28:06,817 --> 00:28:09,183 - Mais... - Rentre ! 380 00:28:16,293 --> 00:28:19,888 Seigneur ! Qui t'a mis dans un tel �tat ? 381 00:28:19,963 --> 00:28:21,362 Personne. 382 00:28:33,510 --> 00:28:36,536 Papa dit que je ne suis plus cens� te parler, grand-maman. 383 00:28:36,613 --> 00:28:37,637 Quel cr�tin. 384 00:28:38,315 --> 00:28:42,149 Si j'�tais un esprit frappeur, je lui lancerais quelque chose � la t�te. 385 00:28:43,987 --> 00:28:45,477 Tu sais, en vertu de mes droits, 386 00:28:45,589 --> 00:28:51,152 je devrais �tre en train de batifoler au paradis avec ton grand-p�re. 387 00:28:52,229 --> 00:28:54,663 Mais je ne le fais pas. 388 00:28:54,732 --> 00:28:56,791 Alors, pourquoi es-tu rest�e ? 389 00:28:56,867 --> 00:28:59,131 Le batifolage n'a jamais �t� mon fort. 390 00:28:59,236 --> 00:29:03,104 En plus, je parie qu'il n'y a ni c�ble ni Canasta l�-haut. 391 00:29:03,741 --> 00:29:08,303 Et puis, j'ai promis de toujours veiller sur toi. 392 00:29:10,814 --> 00:29:12,145 Alors c'est ton devoir. 393 00:29:12,950 --> 00:29:15,111 Fa�on de parler, oui. 394 00:29:16,787 --> 00:29:18,311 Et tu le ferais co�te que co�te ? 395 00:29:18,388 --> 00:29:20,185 Bien s�r ! 396 00:29:21,024 --> 00:29:24,221 M�me s'il y avait une chose vraiment effrayante ? 397 00:29:24,294 --> 00:29:28,094 Il n'y a rien de mal � �tre effray�, Norman, 398 00:29:28,165 --> 00:29:33,694 pourvu que tu ne laisses pas cela changer la personne que tu es. 399 00:29:45,349 --> 00:29:48,318 Alors je lui ai dit : "Toi, reviens me parler 400 00:29:48,385 --> 00:29:52,287 "quand ta projection panier aura �t� vue 12 000 fois sur YouTube !" 401 00:29:52,356 --> 00:29:54,119 Oui. Non, j'ai vraiment dit �a. 402 00:29:54,191 --> 00:29:58,491 Oui, je suis coinc�e ici. Je vais vraiment m'ennuyer ce soir. 403 00:30:00,230 --> 00:30:01,356 Norman ! 404 00:30:01,431 --> 00:30:04,559 Tu ferais mieux de ne pas te sauver, petit cingl� ! 405 00:30:30,194 --> 00:30:31,183 ROUTE FERM�E 406 00:31:16,640 --> 00:31:17,629 Bonjour ? 407 00:31:19,943 --> 00:31:22,241 M. Prenderghast ? 408 00:31:57,848 --> 00:32:02,251 TU N'ES PAS EFFRAYANT 409 00:32:05,656 --> 00:32:07,283 Allez. 410 00:32:08,592 --> 00:32:10,526 Zut. 411 00:33:25,402 --> 00:33:26,767 L�che �a ! 412 00:33:29,539 --> 00:33:30,870 Allez ! 413 00:34:42,179 --> 00:34:46,275 Cl-GISENT ENTERR�ES LES SEPT VICTIMES DE LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE 414 00:34:46,750 --> 00:34:48,445 �a y est. 415 00:35:05,936 --> 00:35:08,268 CI-G�T LA D�POUILLE DE L'HON. JUGE HOPKINS, mort � 70 ans le 22 ao�t 1712 416 00:35:19,216 --> 00:35:22,879 Lis le livre, romps la mal�diction, 417 00:35:22,953 --> 00:35:26,047 rentre chez toi et fais semblant que rien n'est arriv�. 418 00:35:29,326 --> 00:35:32,727 "Il �tait une fois, dans une contr�e lointaine, 419 00:35:32,796 --> 00:35:38,530 "vivaient un roi et une reine dans un ch�teau magnifique." 420 00:35:39,136 --> 00:35:41,604 Quoi ? Un conte de f�es ? 421 00:35:41,671 --> 00:35:43,434 Que tiens-tu l�, Tronchula ? 422 00:35:43,507 --> 00:35:45,236 Non ! Rends-moi �a ! 423 00:35:45,675 --> 00:35:48,075 J'ai bien h�te de raconter �a aux autres. 424 00:35:48,145 --> 00:35:49,203 Non ! Alvin ! 425 00:35:49,980 --> 00:35:52,107 Personne ne me fait manquer un rendez-vous potentiel 426 00:35:52,182 --> 00:35:55,015 avec une fille presque int�ress�e � me parler. 427 00:35:55,085 --> 00:35:58,282 C'est ce que je croyais ! Tu n'as rien � dire. 428 00:35:58,355 --> 00:36:00,846 - Oh-oh. - Ah oui, "oh-oh". 429 00:36:00,957 --> 00:36:03,323 Voil� se qui se produit quand Alvin se pointe. 430 00:36:03,360 --> 00:36:04,588 "Oh-oh, serait-ce Alvin ?" 431 00:36:04,661 --> 00:36:07,755 "Oh-oh, Alvin va me faire courir vers maman." 432 00:36:11,401 --> 00:36:13,198 Oh-oh. 433 00:36:14,838 --> 00:36:16,430 Qu'est-ce que c'est ? 434 00:36:16,506 --> 00:36:18,030 C'est elle. 435 00:36:45,902 --> 00:36:47,130 Quel est ce bruit ? 436 00:37:45,262 --> 00:37:48,857 "Il �tait une fois, dans une contr�e... 437 00:37:49,266 --> 00:37:51,564 "Il �tait une fois, dans une..." 438 00:37:51,701 --> 00:37:52,861 Fais cesser �a ! 439 00:37:53,303 --> 00:37:55,100 �a ne marche pas ! 440 00:37:57,440 --> 00:37:59,203 Arr�te ! 441 00:37:59,909 --> 00:38:00,933 Arr�te ? 442 00:38:01,011 --> 00:38:04,105 Tu dois arr�ter ! 443 00:38:04,681 --> 00:38:05,705 Quoi ? 444 00:38:05,782 --> 00:38:07,716 Norman ? Que fais-tu ? 445 00:38:08,652 --> 00:38:10,643 J'ai fait pipi dans mes culottes ! 446 00:38:11,254 --> 00:38:12,243 Attends ! 447 00:38:23,433 --> 00:38:26,129 Neil ! Peux-tu ouvrir la porte ? 448 00:38:26,202 --> 00:38:27,260 Je suis occup�. 449 00:38:27,337 --> 00:38:30,397 Regardes-tu encore le DVD d'a�robie de maman image par image ? 450 00:38:30,473 --> 00:38:32,236 Non ! 451 00:38:34,110 --> 00:38:38,240 Neil ! Est-ce si dur pour toi de te lever et d'ouvrir la porte ? 452 00:38:38,315 --> 00:38:39,339 Seigneur. 453 00:38:40,250 --> 00:38:42,377 Je vais les tuer ! 454 00:38:42,452 --> 00:38:43,646 Je sais que vous �tes l� ! 455 00:38:44,754 --> 00:38:46,619 La petite f�te est finie, cr�tins ! 456 00:38:49,859 --> 00:38:51,087 Je peux t'aider ? 457 00:38:52,362 --> 00:38:53,522 Oh oui. 458 00:38:55,465 --> 00:38:58,229 D�sol�e de te d�ranger si tard. 459 00:38:58,301 --> 00:39:01,998 Est-ce que Neil vit ici ? 460 00:39:02,072 --> 00:39:04,506 Oui. C'est mon fr�re. 461 00:39:04,974 --> 00:39:07,067 Oh ! Super ! 462 00:39:07,143 --> 00:39:10,670 Mon fr�re et ton fr�re sont meilleurs amis. 463 00:39:11,281 --> 00:39:13,215 Je m'appelle Courtney. 464 00:39:14,050 --> 00:39:16,644 Neil ! Viens ici une minute. 465 00:39:16,720 --> 00:39:18,688 Une fille te demande. 466 00:39:20,824 --> 00:39:22,223 Salut, toi ! 467 00:39:25,362 --> 00:39:26,886 Comment �a va, 468 00:39:27,397 --> 00:39:29,126 cher enfant ? 469 00:39:29,199 --> 00:39:31,133 - Neil ? - Oui, Neil. 470 00:39:31,201 --> 00:39:34,602 Sais-tu o� est Norman ? Il a disparu. 471 00:39:34,671 --> 00:39:36,969 Oh non... Aucune id�e ! 472 00:39:37,040 --> 00:39:39,099 Je n'ai aucune id�e d'o� il est. D�sol�. Bye ! 473 00:39:39,175 --> 00:39:40,335 Un instant, Neil. 474 00:39:40,410 --> 00:39:42,935 Tu ferais mieux de d�baller ton sac. 475 00:39:43,747 --> 00:39:46,079 Je ne l'ai pas cru quand il a dit 476 00:39:46,149 --> 00:39:48,208 qu'il irait seul au vieux cimeti�re. 477 00:39:48,318 --> 00:39:50,081 �a, c'est bien Norman ! 478 00:39:50,186 --> 00:39:53,121 Oh, cet endroit ne me dit rien qui vaille. 479 00:39:53,189 --> 00:39:55,714 C'est un vrai plateau de film d'horreur. 480 00:39:55,825 --> 00:39:57,292 Pourquoi est-il all� l�-bas ? 481 00:39:57,360 --> 00:40:00,124 Je ne sais pas. On devrait peut-�tre aller � sa recherche. 482 00:40:00,196 --> 00:40:02,494 Je t'avais dit qu'il t'attirerait des ennuis. 483 00:40:02,599 --> 00:40:03,827 Pardon, mais je l'ai dit. 484 00:40:03,900 --> 00:40:06,494 Non, �a va. Il est nul. 485 00:40:06,569 --> 00:40:10,801 Mais je dois m'assurer qu'il ne mourra pas ce soir. 486 00:40:11,274 --> 00:40:13,799 Pourrais-tu m'aider ? 487 00:40:13,877 --> 00:40:15,708 S'il te pla�t ? 488 00:40:15,779 --> 00:40:17,508 D'accord. 489 00:40:17,580 --> 00:40:20,014 Je devrais enfiler des v�tements. 490 00:40:20,784 --> 00:40:23,082 Est-ce que Norman a des ennuis ? 491 00:40:28,792 --> 00:40:30,817 Vont-ils essayer de manger notre cerveau ? 492 00:40:30,894 --> 00:40:32,885 Je pense que tu ne risques rien. 493 00:40:32,962 --> 00:40:34,452 Dieu soit lou� ! 494 00:40:35,365 --> 00:40:37,026 Je ne comprends pas ! 495 00:40:37,100 --> 00:40:38,658 Pourquoi �a n'a pas march� ? 496 00:40:40,770 --> 00:40:42,465 La Belle au bois dormant ? 497 00:40:43,306 --> 00:40:45,001 �a n'a aucun sens ! 498 00:40:45,074 --> 00:40:46,268 Attends ! O� vas-tu ? 499 00:40:46,342 --> 00:40:50,335 M. Prenderghast, je ne comprends pas. Dites-moi quoi faire ! 500 00:40:50,413 --> 00:40:52,881 H� ! Qu'est-ce que tu fais ? 501 00:40:52,949 --> 00:40:55,383 Il m'a dit de lire le livre pour briser la mal�diction ! 502 00:40:55,785 --> 00:40:58,982 Je croyais que c'�tait une sorte de sortil�ge, mais... 503 00:41:01,224 --> 00:41:03,715 Allez. Il doit bien y avoir quelque chose. 504 00:41:03,793 --> 00:41:04,851 Je dois vraiment rentrer. 505 00:41:04,928 --> 00:41:05,917 Encyclop�die CHEVAUX et PONEYS �l�gants 506 00:41:05,995 --> 00:41:08,054 - J'ai un couvre-feu strict. - Bon, sept victimes. 507 00:41:08,131 --> 00:41:09,325 CI-GISENT ENTERR�ES LES SEPT VICTIMES DE LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE 508 00:41:09,399 --> 00:41:10,991 - Ma m�re se f�che... - Sept victimes. 509 00:41:11,067 --> 00:41:12,056 Non. 510 00:41:13,937 --> 00:41:15,268 On doit se d�fendre. 511 00:41:15,338 --> 00:41:18,739 Il faut leur tirer dans la t�te avec une sorte de pieu d'argent. 512 00:41:18,808 --> 00:41:20,935 - Sept victimes. - Je suis trop super pour mourir. 513 00:41:21,010 --> 00:41:22,034 Sept tombes. 514 00:41:22,111 --> 00:41:24,272 Norman, m'�coutes-tu ? Tu dois faire quelque chose ! 515 00:41:24,347 --> 00:41:25,507 La tombe de la sorci�re ! 516 00:41:25,582 --> 00:41:26,674 Elle n'�tait pas l� ! 517 00:41:26,749 --> 00:41:28,944 Je lisais le livre au mauvais endroit ! 518 00:41:31,087 --> 00:41:32,987 - Cache-toi ! - Quoi ? 519 00:43:05,181 --> 00:43:06,705 Allez ! 520 00:43:08,418 --> 00:43:11,148 Elle a dit que je ferais une excellente nageuse synchronis�e. 521 00:43:11,220 --> 00:43:12,812 Mais j'ai dit : "Je veux faire un m�tier 522 00:43:12,889 --> 00:43:16,017 "qui aide les gens plus d�munis que moi. Merci beaucoup." 523 00:43:16,092 --> 00:43:18,583 Tu sais ? Comme les pauvres. 524 00:43:18,661 --> 00:43:21,562 Ou les gens mourants ou laids. 525 00:43:21,631 --> 00:43:26,000 Parce que je trouve vraiment que l'�cologie et la paix dans le monde 526 00:43:26,069 --> 00:43:28,299 sont super importants de nos jours. 527 00:43:28,371 --> 00:43:31,898 Te sers-tu de poids libres ? Tes delto�des sont gigantesques ! 528 00:43:31,975 --> 00:43:35,376 Je n'ai jamais utilis� de delto�des de ma vie, jur�. Je peux subir un test. 529 00:43:35,445 --> 00:43:37,379 Faites cesser ce supplice. 530 00:43:37,447 --> 00:43:41,349 Merci de faire �a, Mitch. Il compte beaucoup pour moi, tu sais ? 531 00:43:41,417 --> 00:43:43,647 Je l'aime comme un fr�re. 532 00:43:43,720 --> 00:43:46,211 C'est justement ton fr�re. 533 00:43:46,656 --> 00:43:47,680 Ouah ! 534 00:43:47,757 --> 00:43:49,418 Regardez-moi ce ciel ! 535 00:43:55,098 --> 00:43:57,293 - Attention ! - Non ! 536 00:43:58,635 --> 00:44:00,569 C'�tait Norman ! 537 00:44:09,712 --> 00:44:11,043 �a va, tout le monde ? 538 00:44:11,381 --> 00:44:12,814 - Non. - Non. 539 00:44:25,328 --> 00:44:26,625 Bonjour ? Monsieur ? 540 00:44:28,097 --> 00:44:29,997 Il est mort ou quoi ? 541 00:44:30,066 --> 00:44:32,557 Je ne sais pas. Il ne bouge pas. 542 00:44:34,537 --> 00:44:35,697 Il respire encore ! 543 00:44:36,472 --> 00:44:38,406 Alors, il va bien ? 544 00:44:41,844 --> 00:44:43,334 Pas exactement. 545 00:44:43,413 --> 00:44:45,677 Quoi ? Qu'as-tu dit ? 546 00:44:45,748 --> 00:44:48,216 Est-ce que quelqu'un conna�t la R.C.R. ou... 547 00:44:48,284 --> 00:44:49,717 Courez ! 548 00:45:01,664 --> 00:45:04,064 - As-tu vu �a ? - C'�tait fou. 549 00:45:04,133 --> 00:45:06,567 Oui. Je l'ai bott� � cent verges ! 550 00:45:06,636 --> 00:45:08,263 Norman, que s'est-il pass� ? 551 00:45:08,337 --> 00:45:10,271 Des zombies ! Je le jure ! 552 00:45:10,339 --> 00:45:12,967 On les a vus sortir de leurs tombes ! Vraiment ! 553 00:45:14,343 --> 00:45:17,437 Au fait, je lui ai sauv� la vie 554 00:45:17,513 --> 00:45:19,845 et je pourrais sauver la tienne. 555 00:45:19,916 --> 00:45:22,111 - Pardon, mais qui es-tu ? - Alvin. 556 00:45:22,952 --> 00:45:25,944 Dites, on devrait peut-�tre filer. 557 00:45:26,022 --> 00:45:27,421 C'est vrai. 558 00:46:02,225 --> 00:46:04,489 Sales gamins avec leurs cellulaires polluants. 559 00:46:04,560 --> 00:46:05,584 Pointe de la sorci�re 560 00:46:05,661 --> 00:46:07,356 Voil� ce que c'est. 561 00:46:11,734 --> 00:46:13,133 Qu'est-ce que... 562 00:46:18,174 --> 00:46:20,165 Je savais qu'une telle chose arriverait ce soir. 563 00:46:20,243 --> 00:46:23,701 Vraiment ? Ouah ! Moi, les zombies m'ont vraiment surpris. 564 00:46:23,780 --> 00:46:26,943 Pourquoi as-tu m�l� tout le monde � tes trucs bizarres ? 565 00:46:27,016 --> 00:46:28,847 Vous n'�tiez pas cens�s me suivre, tu sais. 566 00:46:28,918 --> 00:46:32,513 D�sol�. C'est ma faute. Quand je suis nerveux, j'ai la diarrh�e verbale. 567 00:46:33,523 --> 00:46:34,512 La diarrh�e ! 568 00:46:35,158 --> 00:46:37,991 Mon Dieu ! Je pense que j'ai un an�vrisme. 569 00:46:38,060 --> 00:46:40,426 C'est tellement typique de toi ! 570 00:46:40,530 --> 00:46:43,124 Tu ne comprends pas. Je suis le seul � pouvoir r�gler �a ! 571 00:46:43,199 --> 00:46:44,962 Je comprends. 572 00:46:45,034 --> 00:46:48,128 Je comprends qu'on est loin d'avoir la situation en... mains ! 573 00:46:54,110 --> 00:46:55,873 Qu'est-ce qu'on fait ? Mitch ! 574 00:46:55,945 --> 00:46:57,173 Je ne sais pas ! Je ne sais pas ! 575 00:46:57,246 --> 00:46:59,737 - C'est toi le plus vieux. - Pas mentalement ! 576 00:47:00,449 --> 00:47:01,507 Super. La police. 577 00:47:04,453 --> 00:47:06,114 Rangez votre v�hicule ! 578 00:47:07,089 --> 00:47:08,716 Norman ! Comment les arr�ter ? 579 00:47:08,825 --> 00:47:11,487 Je dois lire le livre � la tombe de la sorci�re. 580 00:47:11,561 --> 00:47:13,256 Il faut retourner au cimeti�re ? 581 00:47:13,329 --> 00:47:15,923 Elle n'�tait pas avec les autres ! J'ignore o� chercher ! 582 00:47:15,998 --> 00:47:17,625 Trouve un plan, vite ! 583 00:47:17,700 --> 00:47:19,327 J'ai une id�e ! 584 00:47:19,402 --> 00:47:21,267 Association des jeunes prodiges 585 00:47:21,337 --> 00:47:24,329 Norman, si je comprends bien, 586 00:47:24,407 --> 00:47:27,706 vous vous lancez dans une grande aventure surnaturelle, 587 00:47:27,777 --> 00:47:29,677 et tu m'appelles en pleine nuit 588 00:47:29,745 --> 00:47:32,236 pour que je t'aide � faire tes devoirs ? 589 00:47:33,416 --> 00:47:34,576 Oui. 590 00:47:38,821 --> 00:47:41,085 Il faut trouver o� la sorci�re est enterr�e ! 591 00:47:45,962 --> 00:47:49,261 Je suis all� au vieux cimeti�re, mais sa tombe n'�tait pas l�. 592 00:47:49,332 --> 00:47:51,061 �videmment. 593 00:47:51,133 --> 00:47:54,796 Les gens reconnus coupables de sorcellerie ne sont pas consid�r�s comme humains. 594 00:47:54,871 --> 00:47:57,567 Norman, ta sorci�re a �t� enterr�e ailleurs. 595 00:47:57,640 --> 00:47:59,130 Dans une tombe anonyme. 596 00:47:59,642 --> 00:48:01,576 Mitch, fais quelque chose ! 597 00:48:09,785 --> 00:48:12,015 Si tu prenais la peine d'�couter de temps � autre, 598 00:48:12,088 --> 00:48:15,455 tu saurais qu'on a �tudi� �a dans le cours d'histoire de 5e ann�e. 599 00:48:15,524 --> 00:48:17,583 Salma ! S'il te pla�t, d�p�che-toi ! 600 00:48:20,563 --> 00:48:21,894 Non ! 601 00:48:28,905 --> 00:48:30,395 Je ferais les recherches moi-m�me 602 00:48:30,473 --> 00:48:33,636 s'il n'y avait pas un mort-vivant de 300 ans � mes trousses. 603 00:48:33,709 --> 00:48:35,540 D'accord, d'accord. 604 00:48:35,611 --> 00:48:39,411 Il est �crit ici qu'elle a �t� jug�e dans l'ancien h�tel de ville, rue Principale. 605 00:48:39,482 --> 00:48:42,679 Les archives mentionnent peut-�tre son ex�cution et son enterrement. 606 00:48:43,252 --> 00:48:45,345 Vite ! Elle a dit d'aller � l'h�tel de ville ! 607 00:49:08,477 --> 00:49:10,035 Oh, mon Dieu ! 608 00:49:11,047 --> 00:49:14,983 Je pense que ce serait bien si tu essayais de voir les choses selon mon point de vue. 609 00:49:15,051 --> 00:49:16,518 Je ne veux pas. 610 00:49:16,585 --> 00:49:21,522 Perry, ne pas croire � l'au-del�, c'est comme ne pas croire � l'astrologie. 611 00:49:21,590 --> 00:49:23,251 J'ignore de quoi tu parles. 612 00:49:23,326 --> 00:49:25,260 Vraiment. O� as-tu appris �a ? 613 00:49:25,328 --> 00:49:26,852 Du calme. 614 00:49:31,334 --> 00:49:34,895 Chauffards ! O� est la police quand on en a besoin ? 615 00:50:02,765 --> 00:50:04,528 GARAGE COBY 616 00:50:13,642 --> 00:50:15,234 - Mon Dieu ! - Je me suis cass� un ongle. 617 00:50:15,311 --> 00:50:16,573 Je vais vomir. 618 00:50:16,645 --> 00:50:19,443 Alvin, tueur de zombies ! Je t'ai eu ! 619 00:50:25,721 --> 00:50:29,657 Ch�rie, je suis d�sol�. �a ira. 620 00:50:29,725 --> 00:50:31,522 On va s'en sortir ensemble. 621 00:50:45,574 --> 00:50:46,700 Allez ! 622 00:50:46,776 --> 00:50:48,209 Ouais ! 623 00:50:52,548 --> 00:50:55,745 Merveilleux. Ce sont les tronches qui m�nent, � pr�sent. 624 00:50:55,818 --> 00:50:57,809 HALEINE D'AIL Morceaux graisseux 625 00:50:57,887 --> 00:51:00,014 Morceaux graisseux Saveur barbecue 626 00:51:51,273 --> 00:51:55,471 CASINO DE LA SORCI�RE CHANCEUSE Les cartes sont MAGIQUES ! 627 00:52:05,020 --> 00:52:06,009 Et boum ! 628 00:52:21,504 --> 00:52:24,940 Tu vois ? Je te l'avais dit ! Des zombies ! 629 00:52:25,007 --> 00:52:26,474 C'est la mal�diction de la sorci�re ! 630 00:52:27,143 --> 00:52:28,303 Maman ? 631 00:52:29,411 --> 00:52:30,435 Quoi ? 632 00:52:30,713 --> 00:52:32,578 Que faire ? 633 00:52:39,054 --> 00:52:40,612 Leur d�truire la t�te ! 634 00:52:40,689 --> 00:52:41,747 Ouais ! 635 00:52:48,364 --> 00:52:50,855 COUPES D'ENFER 636 00:52:50,933 --> 00:52:52,560 Vite ! Par ici ! 637 00:52:56,372 --> 00:52:57,396 C'est atroce ! 638 00:52:57,907 --> 00:53:00,375 Les zombies mangent tout le monde ! 639 00:53:02,344 --> 00:53:03,902 ANCIEN H�TEL DE VILLE 640 00:53:04,380 --> 00:53:05,745 Venez ! 641 00:53:05,814 --> 00:53:08,305 LA PLUS GRANDE S�LECTION DE CHAPEAUX DE SORCI�RE 642 00:53:15,324 --> 00:53:17,656 Tout le monde est indemne ? Pas de morsure ? 643 00:53:17,726 --> 00:53:20,627 Je me suis mordu la langue. �a compte ? 644 00:53:23,566 --> 00:53:25,625 Quelqu'un sait comment crocheter une serrure ? 645 00:53:30,339 --> 00:53:33,536 Bien s�r. Je suis un pro du crochetage. 646 00:53:33,609 --> 00:53:35,236 13 h S�MINAIRE SUR LA PR�VENTION DU CRIME 647 00:53:35,377 --> 00:53:38,869 ATTENTION ! SYST�ME D'ALARME 648 00:53:38,948 --> 00:53:40,347 Boum. 649 00:54:04,473 --> 00:54:05,906 - �a y est ! - �a y est ? 650 00:54:05,975 --> 00:54:06,999 SALLE D'ARCHIVES 651 00:54:07,076 --> 00:54:09,010 On pourra trouver l'emplacement de la tombe. 652 00:54:15,551 --> 00:54:17,143 Ouah ! 653 00:54:17,820 --> 00:54:20,254 Super. Je suis vraiment emball�e. 654 00:54:20,322 --> 00:54:22,517 C'est la soir�e la plus amusante de ma vie ! 655 00:54:22,591 --> 00:54:26,425 Bon sang ! Les zombies attaquent, et on s'enferme dans une biblioth�que ! 656 00:54:26,495 --> 00:54:27,757 C'est une plaisanterie ? 657 00:54:27,830 --> 00:54:30,526 Il y a un club vid�o pour adultes juste en face. 658 00:54:30,599 --> 00:54:33,591 Ce sera un jeu d'enfant. 659 00:54:33,669 --> 00:54:35,603 Page un. 660 00:54:35,671 --> 00:54:36,831 L'AMIANTE ET VOUS ! 661 00:54:36,905 --> 00:54:38,065 Bon. Page un. 662 00:54:38,140 --> 00:54:40,836 Je d�teste ce genre d'endroit. 663 00:54:42,511 --> 00:54:45,207 - Allez. - Vas-y, du nerf. 664 00:54:45,281 --> 00:54:48,307 Ce n'est pas �a. Le temps file. 665 00:54:49,084 --> 00:54:52,986 Il n'y a pas de place pour d'autres zombies en ville ! 666 00:54:53,055 --> 00:54:54,545 Ouais ! 667 00:54:54,623 --> 00:54:55,612 Maintenant offert aux SAUCISSES ENSORCEL�ES : BOISSONS SUCR�ES ! 668 00:54:55,691 --> 00:54:56,715 VIANDE et POMMES DE TERRE ! LE DUO SAUCISSES ENSORCEL�ES 669 00:55:26,055 --> 00:55:30,355 �a aurait �t� une nuit paisible, sans ces enfants importuns. 670 00:55:32,227 --> 00:55:33,524 Saperlipopette ! 671 00:55:36,532 --> 00:55:38,796 Comment peux-tu oser tirer sur des civils ? 672 00:55:38,867 --> 00:55:40,892 C'est le r�le de la police ! 673 00:55:40,969 --> 00:55:42,527 Non, �a va, sh�rif. 674 00:55:42,604 --> 00:55:45,129 On a seulement tir� sur les morts. 675 00:55:45,207 --> 00:55:48,199 C'est les morts-vivants. Ils veulent nous exp�dier en enfer ! 676 00:55:48,277 --> 00:55:50,302 On doit les arr�ter avant qu'ils s'enfuient ! 677 00:55:55,517 --> 00:56:01,649 H�TEL DE VILLE 678 00:56:14,103 --> 00:56:16,196 Accroch� et S�ch� - Nettoyeurs "Pour les gens au style accrocheur" 679 00:56:17,973 --> 00:56:21,602 Circulez, tout le monde ! Il n'y a rien � voir ! 680 00:56:25,881 --> 00:56:29,009 Je les ai vus ! Je les ai vus ! 681 00:56:29,084 --> 00:56:31,109 Ils sont dans l'h�tel de ville ! 682 00:56:32,354 --> 00:56:37,849 Pas de quartier ! Et d�cha�nez les chiens de la guerre ! 683 00:56:42,931 --> 00:56:44,865 Mettons-les en pi�ces ! 684 00:56:47,369 --> 00:56:48,461 Enqu�te sur les concessions de terre Certificat de naissance 685 00:56:49,605 --> 00:56:50,594 Comt� de Blithe Hollow Certificat de d�c�s 686 00:56:50,706 --> 00:56:52,833 On ne trouvera pas �a ici, Norman. 687 00:56:52,908 --> 00:56:54,239 C'est inutile ! 688 00:56:54,309 --> 00:56:55,970 Je sais, et c'est aussi tr�s ennuyeux. 689 00:56:56,044 --> 00:56:58,069 Je pensais simplement conduire la camionnette. 690 00:56:58,147 --> 00:57:01,878 Personne ne m'a dit que je devrais faire toutes ces conneries. 691 00:57:02,217 --> 00:57:04,378 Si j'avais su que je devrais lire autant, 692 00:57:04,453 --> 00:57:07,115 j'aurais emmen� un tout autre groupe de gens qui me ha�ssent. 693 00:57:07,189 --> 00:57:09,623 Ouais ! J'ai fini mon premier livre ! 694 00:57:09,691 --> 00:57:13,252 C'est bien vrai. Vingt-six pages. 695 00:57:13,328 --> 00:57:14,386 Oh oui ! 696 00:57:21,870 --> 00:57:23,667 Dire que c'est �a, ton plan. 697 00:57:23,772 --> 00:57:26,138 Je vais me faire mordre et je vais bouffer des cerveaux. 698 00:57:26,208 --> 00:57:27,607 Je suis cens�e �tre v�g�talienne ! 699 00:57:27,676 --> 00:57:30,144 Il y a un truc qui bouge. Je pense que c'est les zombies. 700 00:57:30,212 --> 00:57:31,304 Cachez-vous ! 701 00:57:31,380 --> 00:57:33,143 Oh, mais non : c'est juste les adultes. 702 00:57:33,215 --> 00:57:34,580 Cachez-vous ! 703 00:57:39,188 --> 00:57:41,622 Ce son, savez-vous ce que c'est ? 704 00:57:41,690 --> 00:57:44,124 C'est des choses pas super. 705 00:57:44,193 --> 00:57:45,421 Allez, faites un effort ! 706 00:57:45,494 --> 00:57:47,394 Laisse tomber, abruti. 707 00:57:47,463 --> 00:57:48,691 Non, il faut continuer d'essayer. 708 00:57:48,764 --> 00:57:51,631 On a essay�, et vois ce qui est arriv�. 709 00:57:51,700 --> 00:57:55,033 J'ai peur, Norman, et je n'en peux plus d'�couter �a. 710 00:57:55,103 --> 00:57:57,833 Tu n'�coutes jamais. Personne n'�coute jamais ! 711 00:57:58,140 --> 00:58:00,506 J'ai peur aussi, mais je dois quand m�me faire �a. 712 00:58:00,609 --> 00:58:04,409 Moi aussi, j'�coute ! Et peu importe ce que tu viens de dire, �a ne marche pas. 713 00:58:04,480 --> 00:58:07,415 Tu crois que tu vas aller faire ton truc, parler aux morts, 714 00:58:07,483 --> 00:58:10,077 et que tout se r�glera ? 715 00:58:10,152 --> 00:58:13,485 Que vas-tu faire ? Demander aux zombies de ne pas te manger ? 716 00:58:13,555 --> 00:58:15,614 J'aurais d� savoir que tu ne comprendrais pas. 717 00:58:15,691 --> 00:58:17,056 Personne n'a jamais compris ! 718 00:58:17,125 --> 00:58:20,617 Norman, tu dois cesser ces bizarreries 719 00:58:20,696 --> 00:58:22,254 et vivre une vie normale. 720 00:58:22,331 --> 00:58:24,595 Tous les gens normaux me croient fou ! 721 00:58:24,666 --> 00:58:27,499 Et au fond, peut-�tre qu'ils ont raison. Je suis peut-�tre fou. 722 00:58:27,569 --> 00:58:30,094 Mais je ne vous ai jamais demand� de m'aider. Partez ! 723 00:58:30,639 --> 00:58:32,004 Allez-vous-en ! 724 00:58:32,641 --> 00:58:34,040 Ouf ! C'�tait dramatique. 725 00:58:35,410 --> 00:58:36,934 Venez ! 726 00:58:45,821 --> 00:58:48,722 Je ne vais nulle part. Tu ne peux pas m'y obliger. 727 00:58:50,759 --> 00:58:52,124 Toi, tu es vraiment lourd. 728 00:58:52,194 --> 00:58:55,425 Je ne te parle pas. Tu ne peux pas m'y obliger. 729 00:59:04,239 --> 00:59:06,230 Excusez-moi ! Y a quelqu'un ? 730 00:59:12,347 --> 00:59:16,511 Ils sont l�. Je sens leur peau moite ! 731 00:59:28,163 --> 00:59:29,187 Y a quelqu'un ? 732 00:59:44,279 --> 00:59:47,146 � l'aide ! Quelqu'un, aidez-moi ! 733 00:59:47,916 --> 00:59:49,645 Br�lons-les ! 734 00:59:54,156 --> 00:59:56,420 On va tous mourir ! 735 01:00:19,281 --> 01:00:21,078 Oh, mon Dieu. 736 01:00:21,149 --> 01:00:23,674 D'apr�s toi, est-ce li� � Norman ? 737 01:00:23,752 --> 01:00:25,049 Bien s�r que non. 738 01:00:25,120 --> 01:00:26,348 Tout le monde, regardez ! 739 01:00:28,090 --> 01:00:29,955 Perry, fais quelque chose ! 740 01:00:30,425 --> 01:00:32,859 Norman ! Descends de l� tout de suite ! 741 01:00:32,928 --> 01:00:34,828 Tu es cens� �tre en punition ! 742 01:00:36,331 --> 01:00:39,198 Esp�ce de vieille sorci�re horrible ! C'est ce que vous voulez ? 743 01:00:41,403 --> 01:00:43,894 N�cromancien ! 744 01:00:43,972 --> 01:00:46,167 - C'est sa faute ! - Norman ! 745 01:00:48,810 --> 01:00:52,610 "Il �tait une fois, dans une contr�e lointaine, 746 01:00:52,681 --> 01:00:56,845 "vivaient un roi et une reine dans un magnifique ch�teau." 747 01:00:57,386 --> 01:01:00,378 Pourquoi vous ne m'�coutez pas ? Pourquoi faites-vous cela ? 748 01:01:32,054 --> 01:01:37,720 Agatha Prenderghast, de la province du Massachusetts de Sa Majest�, 749 01:01:38,160 --> 01:01:40,628 vous �tes aujourd'hui jug�e 750 01:01:40,729 --> 01:01:44,722 pour le crime horrible de sorcellerie 751 01:01:45,133 --> 01:01:48,261 dont ont �t� t�moins les personnes 752 01:01:48,336 --> 01:01:50,896 qui ont comparu. 753 01:01:50,972 --> 01:01:55,306 La Cour vous d�clare coupable ! 754 01:01:55,377 --> 01:01:56,537 Non ! 755 01:01:56,611 --> 01:01:59,341 Et elle vous condamne, 756 01:01:59,448 --> 01:02:02,576 en raison de vos crimes graves, 757 01:02:02,617 --> 01:02:04,380 � l'ex�cution ! 758 01:02:10,759 --> 01:02:12,818 Non ! Non ! 759 01:02:14,396 --> 01:02:18,093 Avez-vous quelque chose � dire pour votre d�fense ? 760 01:02:18,166 --> 01:02:19,690 Je ne faisais que jouer. 761 01:02:20,635 --> 01:02:22,227 Oui ! Avec le feu ! 762 01:02:22,304 --> 01:02:25,273 Vous parliez aux morts ! 763 01:02:25,340 --> 01:02:27,968 - Attendez ! Non ! - Je ne risquerai pas la damnation 764 01:02:28,076 --> 01:02:30,237 de ces bonnes gens. 765 01:02:30,312 --> 01:02:31,870 Vous ne pouvez pas faire �a ! 766 01:02:31,947 --> 01:02:33,574 Je n'ai rien fait de mal ! 767 01:02:33,648 --> 01:02:34,672 On vous conduira � la potence 768 01:02:34,750 --> 01:02:37,310 o� vous serez pendue par le cou 769 01:02:37,385 --> 01:02:39,853 - jusqu'� la mort. - Arr�tez ! 770 01:02:40,021 --> 01:02:42,649 Laissez-moi, ou je vous le ferai payer cher ! 771 01:02:42,724 --> 01:02:45,158 Je vous le ferai tous payer cher ! 772 01:03:25,734 --> 01:03:28,294 Comment avez-vous pu faire �a ? 773 01:03:28,370 --> 01:03:30,429 Ce n'�tait qu'une enfant. 774 01:03:31,339 --> 01:03:33,170 Elle n'�tait pas diff�rente de moi. 775 01:03:36,144 --> 01:03:37,475 Ne vous approchez pas de moi ! 776 01:03:39,080 --> 01:03:42,777 Tu dois faire cesser 777 01:03:42,851 --> 01:03:44,944 la mal�diction. 778 01:03:46,888 --> 01:03:48,287 Quoi ? 779 01:03:49,291 --> 01:03:50,918 Vous ne voulez pas me tuer ? 780 01:03:51,526 --> 01:03:54,859 Tu peux parler aux morts. 781 01:03:55,864 --> 01:03:57,297 � nous. 782 01:03:58,266 --> 01:04:00,257 � elle. 783 01:04:00,969 --> 01:04:05,201 Tu dois lire le livre 784 01:04:05,273 --> 01:04:09,767 pour nous renvoyer tous dans notre tombe. 785 01:04:13,748 --> 01:04:15,739 Mais �a n'a pas fonctionn� ! 786 01:04:15,817 --> 01:04:17,808 C'est un conte de f�es ! 787 01:04:17,886 --> 01:04:20,878 C'est juste une histoire pour enfants. 788 01:04:23,225 --> 01:04:24,920 C'est vrai, non ? 789 01:04:24,993 --> 01:04:28,554 Une histoire qu'on lit � une fille pour la garder endormie une autre ann�e. 790 01:04:30,398 --> 01:04:34,994 Et l�, vous avez besoin de mon aide, car je suis le seul qui puisse la lui lire. 791 01:04:36,304 --> 01:04:38,101 Le voil�, votre livre. 792 01:04:38,673 --> 01:04:40,971 Essayez de le lire vous-m�me. 793 01:04:43,945 --> 01:04:45,970 Pourquoi avez-vous fait �a ? 794 01:04:47,115 --> 01:04:49,242 On avait peur. 795 01:04:49,918 --> 01:04:51,385 De quoi ? 796 01:04:52,120 --> 01:04:53,610 D'elle. 797 01:04:56,491 --> 01:05:00,825 Je croyais qu'on faisait le bien. 798 01:05:02,597 --> 01:05:05,031 J'avais tort. 799 01:05:05,867 --> 01:05:09,462 Maintenant, ceci est notre punition. 800 01:05:10,105 --> 01:05:13,268 Nous croyions savoir comment vivre notre vie, 801 01:05:13,341 --> 01:05:15,901 mais dans la mort, 802 01:05:15,977 --> 01:05:18,002 on est perdus. 803 01:05:19,014 --> 01:05:22,211 S'il te pla�t, aide-nous. 804 01:05:24,552 --> 01:05:28,113 Chaque ann�e, quelqu'un lit l'histoire devant sa tombe. 805 01:05:29,157 --> 01:05:31,853 Avant moi, c'�tait M. Prenderghast, 806 01:05:31,927 --> 01:05:35,454 et avant lui, il y en a eu d'autres, 807 01:05:35,897 --> 01:05:38,195 mais la mal�diction ne cesse jamais. 808 01:05:39,067 --> 01:05:42,867 Rien ne s'am�liore. �a ne suffit pas. 809 01:05:44,372 --> 01:05:46,966 Que vas-tu faire ? 810 01:05:48,143 --> 01:05:51,010 Une chose que personne n'a faite auparavant. 811 01:05:52,681 --> 01:05:54,410 Je dois aller lui parler. 812 01:06:01,556 --> 01:06:04,047 H� ! L�-dessous ! 813 01:06:06,328 --> 01:06:09,695 Mitch, si on meurt ce soir, 814 01:06:09,764 --> 01:06:12,756 c'est peut-�tre ma derni�re chance de t'avouer mes sentiments. 815 01:06:14,035 --> 01:06:15,969 � moins qu'on devienne des zombies. 816 01:06:16,037 --> 01:06:18,528 En th�orie, tu auras alors plus de temps. 817 01:06:23,111 --> 01:06:24,203 Norman ? 818 01:06:24,746 --> 01:06:26,509 Venez ! Par ici ! 819 01:06:26,915 --> 01:06:28,507 Ce doit �tre une blague. 820 01:06:44,899 --> 01:06:46,560 Restez o� vous �tes ! 821 01:06:47,102 --> 01:06:49,866 Vous �tes peut-�tre d�j� morts, mais je vais quand m�me tirer ! 822 01:06:50,672 --> 01:06:52,367 - Attendez ! - Oh, mon Dieu. 823 01:06:54,109 --> 01:06:57,340 Fiston ! �loigne-toi des zombies ! 824 01:06:57,412 --> 01:06:58,970 Non, je refuse. 825 01:06:59,080 --> 01:07:01,310 Perry, calme-toi ! 826 01:07:01,349 --> 01:07:03,783 Tu vas avoir une crise cardiaque. Que feras-tu alors ? 827 01:07:03,852 --> 01:07:07,379 Je reviendrai hanter Norman ! Il se mettra peut-�tre � m'�couter. 828 01:07:07,455 --> 01:07:10,481 Non ! Vous ne comprenez pas ce qui se passe. 829 01:07:10,558 --> 01:07:13,459 Je leur ai parl�, et ce n'est pas ce que vous croyez. 830 01:07:13,528 --> 01:07:16,497 La mal�diction, ce n'est pas que les zombies vous infligent du mal. 831 01:07:16,564 --> 01:07:18,532 C'est que vous en infligez � eux. 832 01:07:18,600 --> 01:07:21,728 J'ai tout compris et je connais un moyen d'y mettre un terme. 833 01:07:21,803 --> 01:07:23,395 Il est de m�che avec eux ! 834 01:07:23,471 --> 01:07:25,132 Pendons-le ! 835 01:07:25,206 --> 01:07:27,936 On ne peut pas le pendre, idiot ! On est au XXIe si�cle ! 836 01:07:28,009 --> 01:07:29,306 Alors br�lons-le ! 837 01:07:29,377 --> 01:07:32,710 Pouvez-vous cesser cette folie un instant ? 838 01:07:32,781 --> 01:07:33,941 �coutez-moi ! 839 01:07:34,015 --> 01:07:36,108 Attrapez-les avant qu'ils nous d�vorent ! 840 01:07:40,221 --> 01:07:41,745 Laissez-le tranquille ! 841 01:07:53,101 --> 01:07:55,501 Ma main, Alvin. Ma main. 842 01:07:57,939 --> 01:07:59,873 �coutez, tout le monde ! 843 01:07:59,974 --> 01:08:03,535 Vous devez tous cesser d'essayer de tuer mon fr�re ! 844 01:08:03,578 --> 01:08:04,909 Vous �tes des adultes ! 845 01:08:05,713 --> 01:08:06,771 Arr�tez �a ! 846 01:08:06,848 --> 01:08:11,285 Je sais que �a semble insens�. Croyez-moi, je vous comprends. 847 01:08:11,352 --> 01:08:15,015 Mais je pense qu'en fait, il sait de quoi il parle. 848 01:08:15,090 --> 01:08:19,527 Toute la nuit, il a tent� de vous sauver de la mal�diction de la sorci�re. 849 01:08:19,594 --> 01:08:21,585 Oui ! Oui ! 850 01:08:21,663 --> 01:08:26,327 Et tout ce que vous voulez, c'est br�ler et tuer, br�ler et tuer. 851 01:08:26,401 --> 01:08:28,494 Juste br�ler et tuer. 852 01:08:28,570 --> 01:08:31,437 Oui, honte � chacun d'entre vous. 853 01:08:31,506 --> 01:08:33,269 Comment osez-vous ? 854 01:08:34,442 --> 01:08:37,275 Alors, ils ne vont pas nous faire de mal ? 855 01:08:37,345 --> 01:08:38,812 Non. 856 01:08:38,880 --> 01:08:41,872 Ont-ils l'air d'essayer de vous blesser ? 857 01:08:41,950 --> 01:08:43,440 C'est juste des gens. 858 01:08:44,119 --> 01:08:46,952 Du moins, c'en �tait. 859 01:08:47,021 --> 01:08:49,455 Des gens idiots qui auraient d� mieux agir. 860 01:08:49,958 --> 01:08:54,725 Ils ont commis un geste impardonnable parce qu'ils avaient peur, 861 01:08:54,796 --> 01:08:56,855 et ils ont �t� maudits pour cette raison. 862 01:08:56,931 --> 01:08:58,956 Et voil� que �a recommence. 863 01:08:59,801 --> 01:09:03,635 Comprenez-vous ? Ils �taient comme vous. 864 01:09:03,705 --> 01:09:05,468 Mais l�, il faut que �a cesse. 865 01:09:06,040 --> 01:09:07,769 Pour de bon. 866 01:09:46,247 --> 01:09:48,340 Bon sang ! C'est quoi, son probl�me ? 867 01:09:55,056 --> 01:09:56,751 Oh, Norman ! 868 01:09:58,826 --> 01:10:00,953 Et maintenant, on fait quoi ? 869 01:10:01,029 --> 01:10:03,190 Je... n'en ai aucune id�e. 870 01:10:03,264 --> 01:10:04,288 Mais oui, Norman. 871 01:10:04,666 --> 01:10:06,531 Tu dois te rendre � la tombe de la sorci�re. 872 01:10:06,601 --> 01:10:08,569 - Mais... - Pas de "mais" ! �coute-moi, l'ami. 873 01:10:08,636 --> 01:10:09,762 On n'a pas baiss� les bras 874 01:10:09,837 --> 01:10:12,635 quand l'�cole Daleridge a massacr� notre �quipe de volley-ball. 875 01:10:12,707 --> 01:10:14,231 - Je croyais que oui. - Mais non. 876 01:10:14,309 --> 01:10:17,210 J'ai remont� le moral des plus abattus, Norman, 877 01:10:17,278 --> 01:10:19,143 alors je ne te laisserai pas abandonner ! 878 01:10:21,616 --> 01:10:23,982 Papa, puis-je emprunter la voiture ? 879 01:10:24,052 --> 01:10:25,576 Pardon ? 880 01:10:25,653 --> 01:10:27,518 Les autorit�s disent de paniquer et de fuir ! 881 01:10:44,505 --> 01:10:48,305 Ma parole ! La circulation ce soir, pas facile ! 882 01:10:50,278 --> 01:10:51,575 Norman ! 883 01:10:52,413 --> 01:10:54,540 Il empi�te sur ma place. 884 01:10:54,916 --> 01:10:57,214 Elle veut que vous vous tassiez. 885 01:10:58,686 --> 01:11:00,551 J'ai tout entendu ! 886 01:11:00,622 --> 01:11:02,613 Maman, dis au zombie de cesser ses m�disances. 887 01:11:02,690 --> 01:11:05,181 Peux-tu arr�ter d'utiliser le mot "zombie" ? 888 01:11:05,293 --> 01:11:07,454 Je vais arr�ter tout de suite cette voiture 889 01:11:07,528 --> 01:11:10,588 si vous ne cessez pas vos chamailleries, tous les trois ! 890 01:11:17,372 --> 01:11:19,306 Il a dit de tourner � gauche ici. 891 01:11:19,374 --> 01:11:20,466 ESSENCE 892 01:11:20,541 --> 01:11:23,510 On est d�j� all�s par l� ! On tourne en rond ! 893 01:11:23,578 --> 01:11:25,876 On devrait peut-�tre s'arr�ter et demander � quelqu'un. 894 01:11:25,947 --> 01:11:28,848 Oui ! Penses-tu qu'on devrait s'arr�ter dans un cimeti�re 895 01:11:28,916 --> 01:11:31,714 et d�terrer d'autres cadavres du XVIIIe si�cle ? 896 01:11:31,786 --> 01:11:33,515 Ce n'est pas une mauvaise id�e. 897 01:11:34,122 --> 01:11:36,215 J'aimerais te comprendre. 898 01:11:39,193 --> 01:11:41,661 Ne me dis pas qu'il doit aller aux toilettes. 899 01:11:41,729 --> 01:11:42,753 Tourne ici ! 900 01:11:42,830 --> 01:11:44,923 GARDEZ BLITHE PROPRE 901 01:11:47,201 --> 01:11:51,934 Eh bien ! Crois-tu qu'on y est ? 902 01:11:56,177 --> 01:11:59,704 Alors, pourquoi on est l� ? 903 01:12:01,349 --> 01:12:03,977 Quelqu'un doit lui parler, papa. 904 01:12:04,052 --> 01:12:08,421 Oui. Et pourquoi serait-ce toi, au juste ? 905 01:12:22,904 --> 01:12:25,065 Oh, mon Dieu. Attention ! 906 01:12:25,573 --> 01:12:26,801 Maman ! 907 01:12:26,874 --> 01:12:28,341 Perry ! Fais quelque chose ! 908 01:12:28,409 --> 01:12:30,104 J'essaie ! 909 01:12:30,178 --> 01:12:31,907 Frappe-le dans son trou ! 910 01:12:34,849 --> 01:12:36,316 Norman ? 911 01:12:38,019 --> 01:12:40,579 Je suis sain et sauf, maman ! 912 01:12:40,655 --> 01:12:42,885 Attendez-moi ici. Ne vous en faites pas. 913 01:12:42,957 --> 01:12:44,925 Sois prudent ! 914 01:13:20,795 --> 01:13:22,285 Y a quelqu'un ? 915 01:13:23,364 --> 01:13:24,661 Tu n'es pas le bienvenu ici. 916 01:13:25,566 --> 01:13:27,090 Va-t'en. 917 01:13:29,871 --> 01:13:32,567 Je dois vraiment te parler. 918 01:13:32,640 --> 01:13:34,733 Qui es-tu ? 919 01:13:34,809 --> 01:13:38,006 Norman. Norman Babcock. 920 01:13:38,079 --> 01:13:42,573 Tu ne me connais pas, mais moi, je te connais. 921 01:13:42,650 --> 01:13:45,278 Toi et moi, on est pas mal pareils, en fait. 922 01:13:45,353 --> 01:13:46,342 Tu n'es pas mort. 923 01:13:47,388 --> 01:13:50,152 Eh bien, non. C'est une de nos diff�rences. 924 01:13:50,224 --> 01:13:52,419 Et tu es un gar�on. 925 01:13:52,493 --> 01:13:54,757 Oui. �a aussi. 926 01:13:55,263 --> 01:13:57,322 Tu n'es pas du tout comme moi ! 927 01:13:58,332 --> 01:14:00,664 Je sais ce que tu ressens. 928 01:14:00,768 --> 01:14:04,602 Mais non. Tu ne sais rien � propos de moi. 929 01:14:04,639 --> 01:14:06,834 Je sais que tu t'appelles Agatha Prenderghast. 930 01:14:06,908 --> 01:14:07,932 Quoi ? 931 01:14:08,009 --> 01:14:11,035 Et je sais que tu es probablement fatigu�e, n'est-ce pas ? 932 01:14:11,112 --> 01:14:13,706 Car, enfin, il est tr�s tard, 933 01:14:13,781 --> 01:14:16,375 la nuit a �t� longue, 934 01:14:16,451 --> 01:14:19,614 on a seulement 11 ans et... 935 01:14:19,687 --> 01:14:23,646 Je ne veux pas m'endormir, et tu ne peux pas m'y obliger. 936 01:14:59,393 --> 01:15:01,691 J'ai r�duit le livre en cendres. 937 01:15:02,163 --> 01:15:05,496 Maintenant, je n'ai plus � �couter cette histoire idiote ! 938 01:15:13,140 --> 01:15:15,608 Laisse-moi seule. 939 01:15:17,979 --> 01:15:20,470 Non, je ne partirai pas. 940 01:15:20,548 --> 01:15:22,846 Je t'en prie, �coute-moi. 941 01:15:23,484 --> 01:15:25,213 Il �tait une fois, 942 01:15:25,286 --> 01:15:28,380 jadis, une petite fille. 943 01:15:28,456 --> 01:15:29,480 Quoi ? 944 01:15:29,557 --> 01:15:32,583 Une petite fille qui �tait diff�rente... 945 01:15:32,660 --> 01:15:35,060 Qui �tait diff�rente des autres villageois. 946 01:15:35,162 --> 01:15:37,494 Je n'�coute pas ! 947 01:15:37,565 --> 01:15:41,899 Elle pouvait voir et faire des choses incomprises des autres, 948 01:15:41,969 --> 01:15:43,834 et c'est pourquoi ils avaient peur d'elle. 949 01:15:43,905 --> 01:15:45,463 Je n'aime pas cette histoire ! 950 01:15:45,540 --> 01:15:49,306 Elle s'est isol�e des autres, elle est devenue triste et esseul�e 951 01:15:50,378 --> 01:15:52,209 et n'avait personne vers qui se tourner ! 952 01:15:52,280 --> 01:15:53,269 Arr�te ! 953 01:16:10,531 --> 01:16:12,260 Mais plus elle s'isolait, 954 01:16:12,633 --> 01:16:14,533 plus les gens avaient peur d'elle, 955 01:16:14,602 --> 01:16:16,467 et ils ont fait une chose terrible ! 956 01:16:17,271 --> 01:16:19,171 Ils sont devenus si effray�s 957 01:16:19,240 --> 01:16:21,299 qu'ils l'ont emprisonn�e et l'ont tu�e ! 958 01:16:21,375 --> 01:16:22,603 Non ! 959 01:16:22,710 --> 01:16:25,543 Mais malgr� sa mort, une partie d'elle-m�me est revenue � la vie. 960 01:16:25,613 --> 01:16:26,671 Arr�te ! 961 01:16:26,747 --> 01:16:29,739 Cette partie d'elle-m�me ne voulait pas partir, m�me apr�s 300 ans. 962 01:16:29,817 --> 01:16:30,806 Tais-toi ! 963 01:16:30,885 --> 01:16:33,718 Et plus elle restait, moins subsistait la petite fille. 964 01:16:45,433 --> 01:16:47,298 Je vais te faire souffrir ! 965 01:16:47,368 --> 01:16:48,767 Pourquoi ? 966 01:16:49,770 --> 01:16:52,739 Parce que... Parce que... 967 01:16:52,807 --> 01:16:56,834 Parce que tu veux que les autres souffrent autant que toi. 968 01:16:56,911 --> 01:16:59,971 Alors, d�s que tu te r�veilles, tu joues � ce jeu cruel, 969 01:17:00,081 --> 01:17:02,276 mais sans respecter les r�gles ! 970 01:17:05,219 --> 01:17:07,244 Ils m'ont fait du mal. 971 01:17:07,321 --> 01:17:09,118 Alors tu leur rends la pareille ? 972 01:17:09,190 --> 01:17:11,886 Je voulais que tous voient � quel point ils �taient pourris. 973 01:17:14,061 --> 01:17:15,653 Tu es comme eux, Agatha. 974 01:17:15,730 --> 01:17:17,220 Non, c'est faux ! 975 01:17:17,298 --> 01:17:20,495 - Tu es une brute ! - Non, ce n'est pas vrai ! 976 01:17:47,628 --> 01:17:49,255 Ils ont commis un geste atroce, 977 01:17:49,330 --> 01:17:51,798 mais �a ne veut pas dire que tu dois en faire autant. 978 01:17:51,866 --> 01:17:54,096 Tout ce qui reste en toi est m�chant et horrible. 979 01:17:54,168 --> 01:17:55,396 C'est faux ! 980 01:17:55,469 --> 01:17:58,529 Alors arr�te ! C'est mal, et tu le sais ! 981 01:17:58,639 --> 01:18:00,664 Tu as pass� tant de temps � penser aux m�chants 982 01:18:00,708 --> 01:18:02,505 que tu as oubli� les bons. 983 01:18:02,576 --> 01:18:06,103 Il a d� y avoir des gens qui t'ont aim�e et qui ont pris soin de toi. 984 01:18:06,180 --> 01:18:07,306 Tu ne te souviens pas d'eux ? 985 01:18:07,381 --> 01:18:08,609 Laisse-moi seule ! 986 01:18:08,683 --> 01:18:11,345 Mais tu n'es pas seule ! Tu dois t'en souvenir ! 987 01:18:11,419 --> 01:18:13,819 - Laisse-moi tranquille ! - Rappelle-toi ! 988 01:18:38,846 --> 01:18:40,507 Aggie. 989 01:18:42,383 --> 01:18:43,941 Je m'appelais Aggie. 990 01:18:51,459 --> 01:18:52,892 Je me rappelle 991 01:18:53,427 --> 01:18:55,452 que ma m�re m'a d�j� emmen�e ici. 992 01:18:58,199 --> 01:19:02,863 On s'est assises sous l'arbre, et elle m'a racont� des histoires. 993 01:19:02,937 --> 01:19:04,734 Elles avaient toutes une fin heureuse. 994 01:19:06,240 --> 01:19:09,801 Puis, des hommes horribles sont venus et m'ont emmen�e, 995 01:19:09,877 --> 01:19:11,742 et je ne l'ai plus jamais revue ! 996 01:19:20,087 --> 01:19:22,351 Parfois, quand les gens ont peur, 997 01:19:22,423 --> 01:19:24,891 ils disent et font des choses horribles. 998 01:19:25,793 --> 01:19:27,852 Je pense que tu as eu si peur 999 01:19:27,928 --> 01:19:29,919 que tu as oubli� qui tu es. 1000 01:19:31,565 --> 01:19:35,865 Mais je ne crois pas que tu sois une sorci�re. Pas vraiment. 1001 01:19:36,504 --> 01:19:37,994 Ah non ? 1002 01:19:38,706 --> 01:19:42,233 Je crois que tu es juste une petite fille avec un talent tr�s sp�cial 1003 01:19:42,309 --> 01:19:44,937 qui veut seulement �tre comprise des autres. 1004 01:19:46,080 --> 01:19:48,548 Alors, on n'est pas tr�s diff�rents. 1005 01:19:49,984 --> 01:19:52,919 Mais qu'en est-il des gens qui te veulent du mal ? 1006 01:19:52,987 --> 01:19:55,683 N'as-tu jamais voulu les faire souffrir ? 1007 01:19:56,624 --> 01:20:00,617 Eh bien, oui, mais � quoi bon ? 1008 01:20:01,495 --> 01:20:03,759 Crois-tu que juste parce qu'il y a des gens m�chants, 1009 01:20:03,831 --> 01:20:06,322 il n'y a pas de bonnes personnes ? 1010 01:20:06,834 --> 01:20:09,632 J'ai pens� la m�me chose un bout de temps, 1011 01:20:09,703 --> 01:20:12,797 mais il y a toujours quelqu'un qui est l� pour nous, 1012 01:20:13,274 --> 01:20:15,003 quelque part. 1013 01:20:20,848 --> 01:20:23,510 Je veux juste retrouver ma m�re. 1014 01:20:24,652 --> 01:20:26,381 Je suis d�sol�, Aggie. 1015 01:20:27,288 --> 01:20:28,721 Elle n'est plus l�. 1016 01:20:30,624 --> 01:20:35,425 L'histoire que tu m'as racont�e, comment se termine-t-elle ? 1017 01:20:36,897 --> 01:20:39,331 Je pense que c'est � toi de d�cider. 1018 01:20:49,743 --> 01:20:51,802 Est-ce l� qu'on m'a enterr�e ? 1019 01:20:52,680 --> 01:20:54,477 C'est un bon endroit pour dormir. 1020 01:20:57,051 --> 01:20:59,952 Et tu pourras retrouver ta m�re. 1021 01:22:24,171 --> 01:22:25,604 Dors bien. 1022 01:22:26,674 --> 01:22:27,834 Norman ? 1023 01:22:27,908 --> 01:22:29,808 Norman ! 1024 01:22:29,877 --> 01:22:31,845 Mon brave petit gar�on ! 1025 01:22:31,912 --> 01:22:34,073 J'ai cru que j'allais te perdre. 1026 01:22:35,149 --> 01:22:37,379 Maman ! Tu me g�nes. 1027 01:22:37,451 --> 01:22:39,419 C'est mon r�le. 1028 01:22:40,187 --> 01:22:41,779 Bien jou�, Norman. 1029 01:22:41,855 --> 01:22:44,756 Bravo, fiston. Tu as r�ussi. 1030 01:22:55,936 --> 01:22:59,064 Alors, il nous faut des d�clarations ? 1031 01:23:00,040 --> 01:23:01,473 C'�tait mon ongle. 1032 01:23:01,542 --> 01:23:05,535 Tu sais comment c'est. Dans une foule, on dit des choses. 1033 01:23:05,612 --> 01:23:08,445 Je faisais juste m'immerger dans le r�le. 1034 01:23:08,515 --> 01:23:11,643 Oui, c'�tait les autres. C'est eux qui m'ont influenc�. 1035 01:23:11,719 --> 01:23:14,415 Oui, Norman et moi, on suit plusieurs cours ensemble. 1036 01:23:14,488 --> 01:23:16,649 On est assez ins�parables 1037 01:23:16,724 --> 01:23:19,887 et on fait plein d'enqu�tes psychiques ensemble. 1038 01:23:19,960 --> 01:23:22,656 On a un blogue, en fait. Vous devriez le visiter. 1039 01:23:22,730 --> 01:23:25,893 Je me disais qu'on pourrait peut-�tre aller au cin�ma un de ces quatre. 1040 01:23:25,966 --> 01:23:27,399 Pas de film de peur. 1041 01:23:27,468 --> 01:23:29,663 Excellente id�e, Kathy. 1042 01:23:29,737 --> 01:23:32,228 Tu sais, tu vas adorer mon petit ami. 1043 01:23:32,306 --> 01:23:34,831 Il adore les films de fille ! 1044 01:23:41,181 --> 01:23:43,149 LES �GOUTS ET VOUS ! 1045 01:23:43,217 --> 01:23:44,775 Salut, Neil. 1046 01:23:44,852 --> 01:23:46,479 Tu as r�ussi ! Tu as rompu la mal�diction 1047 01:23:46,553 --> 01:23:50,182 et fait partir les zombies. Et tu as pas mal tout sauv� ! 1048 01:23:50,257 --> 01:23:51,417 Je suppose que oui. 1049 01:23:51,492 --> 01:23:53,926 Je voulais juste te remercier. 1050 01:23:53,994 --> 01:23:56,428 Tu m'as appuy� du d�but � la fin. 1051 01:23:56,497 --> 01:23:59,660 Oui, bien s�r ! N'en fais pas un plat. 1052 01:23:59,767 --> 01:24:03,294 Alors, crois-tu que tout redeviendra normal ? 1053 01:24:03,337 --> 01:24:06,033 Eh bien, aussi normal que possible. 1054 01:24:08,175 --> 01:24:09,233 Arr�te ! 1055 01:24:09,309 --> 01:24:12,142 ... dont les vies ont �t� ruin�es par cette myst�rieuse tornade. 1056 01:24:12,212 --> 01:24:14,271 UNE TORNADE DESTRUCTRICE D�VASTE LE CENTRE-VILLE - EN MANCHETTE - BHNN 1057 01:24:14,348 --> 01:24:16,543 Mais d'abord : Mindy Rinager avec un chat en patins. 1058 01:24:19,119 --> 01:24:20,143 Fiston. 1059 01:24:20,220 --> 01:24:21,653 Salut, papa. 1060 01:24:21,722 --> 01:24:23,019 Qu'est-ce que tu regardes ? 1061 01:24:23,090 --> 01:24:24,352 Un film de peur. 1062 01:24:24,425 --> 01:24:25,449 Oh, je vois. 1063 01:24:27,861 --> 01:24:30,557 Ta grand-m�re est l� ? 1064 01:24:33,233 --> 01:24:35,565 Oui. Bien s�r. 1065 01:24:37,237 --> 01:24:39,831 Est-elle 1066 01:24:39,907 --> 01:24:42,432 assise � c�t� de moi ? 1067 01:24:46,814 --> 01:24:48,338 Salut, maman. 1068 01:25:00,794 --> 01:25:04,025 Alors, que se passe-t-il ? 80363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.